Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:14,320
When daggers are pointed at innocent
hearts And muskets are ready to fire
2
00:00:15,230 --> 00:00:21,970
When tyrants ride high and govern with
fear, and the forces of evil confide.
3
00:00:22,070 --> 00:00:28,849
Then from out of the night, my fear
almost rises. The courage that even a
4
00:00:28,850 --> 00:00:29,869
won't disguise.
5
00:00:29,870 --> 00:00:33,310
They turn to the men.
6
00:00:39,050 --> 00:00:43,630
and offender of all is this man who the
people acclaim.
7
00:00:44,010 --> 00:00:49,010
He's the one who's right back for the
poor and oppressed, a hero.
8
00:01:06,950 --> 00:01:12,249
Then when Diego was born, just a few
moments later, Alejandro de la Vega
9
00:01:12,250 --> 00:01:15,390
him up and said, This is my son. This is
my heir.
10
00:01:15,950 --> 00:01:18,690
Why would he say such a cruel thing,
mother?
11
00:01:19,450 --> 00:01:20,750
You know why.
12
00:01:22,010 --> 00:01:25,610
How many times do you need to hear it? I
need to hear it again.
13
00:01:28,050 --> 00:01:33,409
You were born first, but your legs were
misshapen. I tried to tell them it was
14
00:01:33,410 --> 00:01:34,550
nothing to worry about.
15
00:01:35,400 --> 00:01:37,060
But they didn't believe you.
16
00:01:38,100 --> 00:01:40,440
No. God forbid.
17
00:01:40,740 --> 00:01:46,320
Don Alejandro should be ashamed of a
deformed child bearing the de la Vega
18
00:01:46,700 --> 00:01:52,279
He was going to send you away to an
institution that takes care of such
19
00:01:52,280 --> 00:01:55,420
children. That very night, I took you
away.
20
00:01:55,700 --> 00:01:58,000
I left Madrid so he'd never find us.
21
00:02:00,040 --> 00:02:02,260
And I brought you up as my own.
22
00:02:05,100 --> 00:02:06,480
Don't forget Diego.
23
00:02:06,900 --> 00:02:08,020
Oh, I won't.
24
00:02:08,419 --> 00:02:14,519
When Alejandro is gasping his last on
the ground, I shall rip out Diego's
25
00:02:14,520 --> 00:02:17,360
and show it to our loving father.
26
00:02:23,180 --> 00:02:27,340
You are back where you belong.
27
00:02:27,600 --> 00:02:33,740
Well, it may only be cheap California
pine, Sergeant, but it's my desk.
28
00:02:36,780 --> 00:02:37,830
Mine. Oh.
29
00:02:38,720 --> 00:02:42,540
Emissary Resenda was not only ruthless,
he was extremely unsanitary.
30
00:02:43,220 --> 00:02:47,399
You know, your father, I never thought I
would say this, but, you know, I am
31
00:02:47,400 --> 00:02:49,810
kind of glad that he has gotten to meet
his maker.
32
00:02:51,760 --> 00:02:54,240
You are sitting at my desk.
33
00:02:57,080 --> 00:02:58,130
Emissary.
34
00:02:59,380 --> 00:03:01,120
You recovered.
35
00:03:04,490 --> 00:03:05,540
Dead? Me?
36
00:03:05,590 --> 00:03:08,120
You're the one who said to build the
coffin. Quiet!
37
00:03:09,890 --> 00:03:14,010
Don Gilberto, it's wonderful to see you
alive.
38
00:03:15,190 --> 00:03:17,960
Unfortunately, I cannot say the same for
either of you.
39
00:03:18,010 --> 00:03:20,470
You have now failed twice to capture
Zorro.
40
00:03:20,910 --> 00:03:24,100
Therefore, you can report for execution
tomorrow at sunset. Go.
41
00:03:26,590 --> 00:03:27,970
Excuse me, Your Excellency.
42
00:03:28,110 --> 00:03:29,160
I don't understand.
43
00:03:29,161 --> 00:03:31,569
You mean you're not going to lock us up?
44
00:03:31,570 --> 00:03:32,620
Yes, what's...
45
00:03:32,800 --> 00:03:34,180
To keep us from just leaving.
46
00:03:34,360 --> 00:03:35,620
Because you have a choice.
47
00:03:36,180 --> 00:03:41,119
You can either be executed mercifully by
firing squad at sunset, or you can set
48
00:03:41,120 --> 00:03:45,139
one foot outside Los Angeles and die in
the most excruciating manner I can
49
00:03:45,140 --> 00:03:48,800
devise. And trust me, I can be
remarkably inventive.
50
00:03:49,280 --> 00:03:53,299
If one of you tries to escape, the other
will meet an equally painful end
51
00:03:53,300 --> 00:03:54,350
without delay.
52
00:03:54,460 --> 00:03:59,039
So, gentlemen, I suggest you keep a wary
eye on each other and make the most of
53
00:03:59,040 --> 00:04:00,520
your last days on this earth.
54
00:04:23,549 --> 00:04:29,229
So you think this sorrow is in league
with the de la vegas
55
00:04:29,230 --> 00:04:32,270
he always rides out to defend them
56
00:04:33,610 --> 00:04:34,660
Very well.
57
00:04:35,830 --> 00:04:39,630
First Zorro, then the jail of Vegas.
58
00:04:44,690 --> 00:04:51,390
Well, with a good horse, I could be out
of California in two days.
59
00:04:52,210 --> 00:04:56,770
There is a territory east of here that
no civilized man has ever set foot in.
60
00:04:56,870 --> 00:04:59,280
And maybe with good reason. Be careful,
Alcalde.
61
00:04:59,810 --> 00:05:02,830
Alcalde, if you escape and I am left
here alone...
62
00:05:03,160 --> 00:05:05,330
Who knows what the emissary might do to
me?
63
00:05:05,880 --> 00:05:09,010
We're responsible for each other. Then
come with me, Sergeant.
64
00:05:10,180 --> 00:05:12,300
Resendo would not rest until he found
us.
65
00:05:12,620 --> 00:05:16,919
I prefer a quick bullet through the
heart than to boil in oil like a beef
66
00:05:16,920 --> 00:05:17,970
empanada.
67
00:05:18,600 --> 00:05:20,890
More like a chicken empanada, eh,
Sergeant?
68
00:05:21,020 --> 00:05:22,160
That's not nice, Edgar.
69
00:05:22,880 --> 00:05:26,760
I like the way Sergeant Mendoza is
philosophizing about this whole thing.
70
00:05:27,760 --> 00:05:28,810
Resendo.
71
00:05:29,360 --> 00:05:31,360
What a diabolical fiend.
72
00:05:32,440 --> 00:05:39,219
Imagine allowing us to wander around
free on our last day, letting
73
00:05:39,220 --> 00:05:42,700
us savor everything that we're about to
lose forever.
74
00:05:46,340 --> 00:05:52,620
What now?
75
00:05:55,560 --> 00:05:57,140
Zorro, a truce.
76
00:05:58,880 --> 00:06:00,280
Meet at Diablo Canyon.
77
00:06:00,281 --> 00:06:02,399
You believe in Victoria
78
00:06:02,400 --> 00:06:09,319
So
79
00:06:09,320 --> 00:06:26,239
I
80
00:06:26,240 --> 00:06:28,590
was practically useless nowhere near
healed
81
00:06:30,410 --> 00:06:32,880
I'm sorry, Felipe. My anger distorts my
judgment.
82
00:06:34,150 --> 00:06:36,930
Why do I harbor such animosity towards
Resendo?
83
00:06:39,350 --> 00:06:41,190
Oh, the man is evil, no question.
84
00:06:41,610 --> 00:06:44,470
So poisoned by malice that none of the
true man left.
85
00:06:47,350 --> 00:06:48,730
We've got to find this water.
86
00:06:48,731 --> 00:06:52,309
I don't think anyone saw Zorro get hit,
but there's no point in testing our
87
00:06:52,310 --> 00:06:53,360
luck.
88
00:06:53,870 --> 00:06:55,010
Father! Diego!
89
00:06:55,730 --> 00:06:57,550
The strangest thing has happened.
90
00:06:58,340 --> 00:07:00,740
Resendo has offered Zorro a truce.
91
00:07:01,020 --> 00:07:03,500
He wants to meet him in Diablo Canyon at
noon.
92
00:07:04,240 --> 00:07:05,290
Strange indeed.
93
00:07:06,000 --> 00:07:07,660
I wonder if Zorro will go.
94
00:07:08,060 --> 00:07:09,110
Why, should he?
95
00:07:09,140 --> 00:07:10,580
I mean, it's obviously a trap.
96
00:07:11,260 --> 00:07:17,640
Obviously, but if I was Zorro, I would
go. But you're not.
97
00:07:37,710 --> 00:07:40,090
Precisely. So much for punctuality.
98
00:07:51,110 --> 00:07:52,670
Not so fast, Zorro.
99
00:07:54,930 --> 00:07:58,010
I find it amusing you are so prompt for
your own death.
100
00:07:58,530 --> 00:08:00,510
Your message promised a truce.
101
00:08:02,130 --> 00:08:03,180
I lied.
102
00:08:45,000 --> 00:08:46,560
So much for the masked legend.
103
00:08:47,620 --> 00:08:49,140
And now for the De La Vegas.
104
00:08:53,980 --> 00:08:56,360
Well, whoever it is, they mean business.
105
00:09:02,440 --> 00:09:03,490
Is that Ritendo?
106
00:09:04,360 --> 00:09:07,130
You better go inside quickly. Find a
pistol just in case.
107
00:09:07,200 --> 00:09:08,250
Hurry!
108
00:09:24,460 --> 00:09:26,320
Something I can do for you, emissary?
109
00:09:36,260 --> 00:09:37,500
Where is de la Vega?
110
00:09:38,860 --> 00:09:39,910
De la Vega!
111
00:09:44,600 --> 00:09:46,740
We'll be needing a gag now, will you?
112
00:10:17,770 --> 00:10:18,950
Answer me, please. Why?
113
00:10:20,070 --> 00:10:23,020
Let's save that for your final moments
on Earth, shall we?
114
00:10:23,230 --> 00:10:26,970
Then you can die with that knowledge
shattering your cold, sinful heart.
115
00:10:27,690 --> 00:10:28,740
Defend yourself!
116
00:10:32,950 --> 00:10:34,000
You're insane.
117
00:11:05,230 --> 00:11:07,070
Get me my carriage. Si, senora.
118
00:11:13,530 --> 00:11:14,750
Five hours to live.
119
00:11:15,730 --> 00:11:16,870
I think I'll take a walk.
120
00:11:17,990 --> 00:11:19,550
No, Sergeant, please stay here.
121
00:11:20,810 --> 00:11:25,089
A man needs some time alone when he
feels the Grim Reaper's icy hand on his
122
00:11:25,090 --> 00:11:26,140
shoulder.
123
00:12:05,500 --> 00:12:06,550
Where's he going?
124
00:12:19,520 --> 00:12:22,600
Time to die, old man.
125
00:12:23,440 --> 00:12:24,680
Time to learn a secret.
126
00:12:25,600 --> 00:12:26,650
What secret?
127
00:12:41,740 --> 00:12:42,820
Go on and try sleeping.
128
00:12:42,900 --> 00:12:43,950
Bastard!
129
00:12:46,380 --> 00:12:47,430
See?
130
00:12:52,780 --> 00:12:53,830
I see.
131
00:12:53,960 --> 00:12:55,640
You see what?
132
00:12:58,251 --> 00:13:05,519
You cannot let your father witness your
skill with a sword, because he does not
133
00:13:05,520 --> 00:13:06,570
know your secret.
134
00:13:06,600 --> 00:13:07,650
You are Zorro!
135
00:13:09,480 --> 00:13:12,910
Zorro. Received a musket wound in the
plaza when he rescued Toronado.
136
00:13:13,100 --> 00:13:14,600
You thought no one had noticed.
137
00:13:14,800 --> 00:13:16,180
I have found you out, Diego!
138
00:13:22,860 --> 00:13:27,559
I left Zorro under a pile of rock in
Diablo Canyon, and now you stink of
139
00:13:27,560 --> 00:13:28,599
from the explosion.
140
00:13:28,600 --> 00:13:31,079
Zorro and Diego are one and the same,
aren't they?
141
00:13:31,080 --> 00:13:32,160
It ain't much solved.
142
00:13:32,460 --> 00:13:33,510
The secret is out!
143
00:13:35,840 --> 00:13:39,540
Never leave this garden.
144
00:13:59,240 --> 00:14:00,290
Here you go.
145
00:14:01,700 --> 00:14:03,340
I've never seen such fierceness.
146
00:14:08,500 --> 00:14:09,550
Here you are.
147
00:14:10,240 --> 00:14:11,740
Here you are, my beauty.
148
00:14:12,560 --> 00:14:14,120
They'll make us pride and joy.
149
00:14:15,560 --> 00:14:18,400
You'll be the one to carry me to safety.
150
00:14:29,360 --> 00:14:30,920
if he learned to tramp like that.
151
00:14:38,260 --> 00:14:39,310
Go ahead.
152
00:14:39,940 --> 00:14:40,990
Kill me.
153
00:14:41,880 --> 00:14:42,930
You can't do it.
154
00:14:43,060 --> 00:14:44,380
You don't have the courage.
155
00:14:44,760 --> 00:14:46,620
Murder is a coward's solution.
156
00:14:47,080 --> 00:14:48,380
You really believe that?
157
00:14:48,720 --> 00:14:54,720
I once told our father that you have a
lot to learn about the real world.
158
00:14:55,780 --> 00:14:56,900
Our father.
159
00:14:57,770 --> 00:14:58,820
That's right, Diego.
160
00:14:59,470 --> 00:15:01,130
You are my brother.
161
00:15:03,850 --> 00:15:04,900
Brother.
162
00:15:05,330 --> 00:15:07,190
You sensed it all along.
163
00:15:08,210 --> 00:15:09,490
This is absurd.
164
00:15:10,750 --> 00:15:11,800
It's true.
165
00:15:13,190 --> 00:15:15,330
What Gilberto says is true.
166
00:15:16,750 --> 00:15:18,890
I am Ines Resendo.
167
00:15:21,410 --> 00:15:24,070
Ines Resendo? Father, you know this
woman?
168
00:15:24,970 --> 00:15:26,210
Sadly, yes, Diego.
169
00:15:27,310 --> 00:15:34,029
Senora Resenda, I haven't laid eyes on
you in years since Diego was
170
00:15:34,030 --> 00:15:39,969
born. He was born two minutes before
Diego. He is the true heir to your
171
00:15:39,970 --> 00:15:43,090
property. His real name is Gilberto de
la Vega.
172
00:15:47,650 --> 00:15:49,010
It's preposterous.
173
00:15:51,130 --> 00:15:54,470
Look, I don't know who you are.
174
00:15:54,700 --> 00:16:00,200
And I also don't know the lies that this
senora has told you. We hired her.
175
00:16:00,780 --> 00:16:02,160
She was our midwife.
176
00:16:03,180 --> 00:16:09,059
A few days before Diego was expected, my
wife had these suspicions about this
177
00:16:09,060 --> 00:16:11,680
lady. She could not have children of her
own.
178
00:16:12,280 --> 00:16:15,540
She was an angry, bitter, and jealous
woman.
179
00:16:15,760 --> 00:16:16,810
Oh, enough.
180
00:16:17,740 --> 00:16:22,260
You see what he is doing, Gilberto? He's
perverting the truth all over again.
181
00:16:26,540 --> 00:16:32,060
If you had been my son, no power on
earth would have taken you away from me.
182
00:16:33,580 --> 00:16:36,820
If he were your son, he would not have
tried to kill you.
183
00:16:37,580 --> 00:16:40,420
He is your brother, and he can prove it.
184
00:16:41,300 --> 00:16:45,300
You have a birthmark on your inner thigh
in the shape of a cross.
185
00:17:20,270 --> 00:17:22,320
Say goodbye to your beloved son, old
man.
186
00:17:23,130 --> 00:17:25,010
And I have one more secret for you.
187
00:17:25,790 --> 00:17:29,350
When I killed Diego de la Vega, I also
killed...
188
00:17:51,340 --> 00:17:53,980
It's either Resendo or you, Diego.
189
00:17:55,700 --> 00:17:56,920
What else could I do?
190
00:18:32,360 --> 00:18:34,830
I'm now re -assuming full command of
this pueblo.
191
00:18:35,100 --> 00:18:37,870
You and your men shall leave here first
light tomorrow.
192
00:18:37,871 --> 00:18:39,359
You understand what I'm saying?
193
00:18:39,360 --> 00:18:40,410
Si, mi alcalde.
194
00:18:40,600 --> 00:18:41,920
Take the body away, please.
195
00:18:42,540 --> 00:18:43,620
Private, take it away.
196
00:18:45,840 --> 00:18:49,460
You stole my son and filled him with
hatred.
197
00:18:50,560 --> 00:18:54,640
I can forgive him, but you, señora,
never.
198
00:19:05,659 --> 00:19:06,709
Gracias, adios.
199
00:19:08,420 --> 00:19:09,470
It's over.
200
00:19:09,560 --> 00:19:10,610
Sergeant.
201
00:19:13,840 --> 00:19:16,190
Report to me in my office. We have much
work to do.
202
00:19:16,700 --> 00:19:17,750
Here, come here.
203
00:19:22,460 --> 00:19:23,510
Colonel Alejandro.
204
00:19:24,300 --> 00:19:27,840
I had no idea he was your son.
205
00:19:29,120 --> 00:19:30,170
None of us did.
206
00:19:31,220 --> 00:19:33,140
But you also saved the son of mine.
207
00:19:34,090 --> 00:19:35,470
That I will never forget.
208
00:19:37,070 --> 00:19:38,120
Nor I.
209
00:19:41,130 --> 00:19:45,830
Well, if you'll excuse me, I have a
compelling need to see Padre Benitez.
210
00:19:51,190 --> 00:19:52,490
I heard what happened.
211
00:19:55,410 --> 00:19:56,530
I'm so sorry.
212
00:19:57,950 --> 00:20:01,250
It's hard to... to gain a son.
213
00:20:02,670 --> 00:20:04,930
And then lose him all in the same hour.
214
00:20:05,850 --> 00:20:07,590
Gilberto was suckled on vengeance.
215
00:20:09,290 --> 00:20:11,700
I wish I'd known him as a brother, not
as an enemy.
216
00:20:11,701 --> 00:20:16,309
Perhaps if he would have had a different
life, you could have been proud of him
217
00:20:16,310 --> 00:20:17,360
instead of you.
218
00:20:21,790 --> 00:20:27,570
There is something I've been meaning to
tell you all quite some time.
219
00:20:30,950 --> 00:20:32,000
Now it would seem.
220
00:20:32,300 --> 00:20:33,440
An appropriate moment.
221
00:20:35,300 --> 00:20:36,860
Let me beg with your permission.
222
00:20:40,800 --> 00:20:47,239
I... I... am...
223
00:20:47,240 --> 00:20:53,100
going to adopt Felipe.
224
00:20:53,480 --> 00:20:55,040
He's to be a member of our family.
225
00:20:56,420 --> 00:20:58,600
This is wonderful news.
226
00:20:59,260 --> 00:21:01,260
This is wonderful news.
227
00:21:03,060 --> 00:21:05,260
I now have two sons.
228
00:21:05,760 --> 00:21:07,920
The De La Vegas will never be divided.
229
00:21:08,200 --> 00:21:09,250
Never.
230
00:21:16,640 --> 00:21:21,380
Diego, there's something that's been
gnawing inside of me.
231
00:21:22,880 --> 00:21:27,620
Father, there is something I've been
meaning to tell you for quite some time.
232
00:21:29,060 --> 00:21:31,230
Victoria, if you'll excuse us for a
moment.
233
00:21:35,060 --> 00:21:38,760
Do you remember when Gilberto was just
about to shoot you?
234
00:21:39,480 --> 00:21:45,399
He said that he was not only going to
kill you, he was going to kill... And
235
00:21:45,400 --> 00:21:46,450
he never finished.
236
00:21:46,451 --> 00:21:48,609
What do you suppose he was going to say?
237
00:21:48,610 --> 00:21:53,160
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.