Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:14,100
When daggers are pointed at innocent
hearts And muskets are ready to fire
2
00:00:15,050 --> 00:00:21,790
Where tyrants ride high and govern with
fear as the forces of evil conspire.
3
00:00:22,030 --> 00:00:28,689
Then from out of the night, my hero must
rise with courage that evil a mask
4
00:00:28,690 --> 00:00:29,669
won't disguise.
5
00:00:29,670 --> 00:00:34,510
They turn to the man called Zorro.
6
00:00:35,150 --> 00:00:41,909
Zorro! Oh, who's larger than life and
defender of all is this man who the
7
00:00:41,910 --> 00:00:43,210
people acclaim.
8
00:00:44,080 --> 00:00:47,560
He's the one who's right back for the
poor and oppressed.
9
00:00:48,020 --> 00:00:52,720
A hero whose name is Sorrow.
10
00:00:53,700 --> 00:00:56,620
His name is Sorrow.
11
00:00:57,120 --> 00:00:58,170
Sorrow.
12
00:01:04,000 --> 00:01:05,050
Aha.
13
00:01:08,940 --> 00:01:11,820
Another cave, Sergeant. I've got it.
14
00:01:12,400 --> 00:01:14,320
We've already searched 12 caves today.
15
00:01:15,140 --> 00:01:16,420
Still no sign of Zorro.
16
00:01:17,900 --> 00:01:22,019
Well, Sergeant, in less than 48 hours
we're both going to hang unless we find
17
00:01:22,020 --> 00:01:24,440
Zorro, so I suggest it's worth the
effort.
18
00:01:29,720 --> 00:01:36,500
Why me, Alcalde?
19
00:01:58,310 --> 00:01:59,390
Zorro in the case.
20
00:01:59,970 --> 00:02:01,370
Well, we move on.
21
00:02:04,650 --> 00:02:05,700
Come along, Todd.
22
00:02:15,050 --> 00:02:21,769
I've never seen such a small turnout for
Sunday Mass
23
00:02:21,770 --> 00:02:24,530
before. People are afraid to come to
town, Diego.
24
00:02:25,350 --> 00:02:26,400
All right.
25
00:02:27,240 --> 00:02:31,239
I assume you said your prayers, Alcalde.
Because if you don't capture Zorro
26
00:02:31,240 --> 00:02:34,240
within two days, you'll soon be meeting
your maker.
27
00:02:39,400 --> 00:02:41,870
A splendid mission you have here, Padre
Benitez.
28
00:02:42,100 --> 00:02:43,150
Oh, thank you.
29
00:02:43,500 --> 00:02:46,000
It was built by the local Indians.
30
00:02:46,240 --> 00:02:48,650
Under Spanish rule and supervision, of
course.
31
00:02:49,920 --> 00:02:52,930
But then I'm sure you appreciate His
Majesty's generosity.
32
00:02:53,440 --> 00:02:56,020
Generosity? But it is the duty.
33
00:02:56,520 --> 00:03:00,719
Of every Christian king to send the word
of God to the four corners of the
34
00:03:00,720 --> 00:03:04,779
earth. Just as it is your duty to
discharge this mission's obligations to
35
00:03:04,780 --> 00:03:05,619
royal throne.
36
00:03:05,620 --> 00:03:09,620
With all respect, our only obligation is
to God.
37
00:03:10,160 --> 00:03:12,540
God is not engaged in a war with the
French.
38
00:03:12,740 --> 00:03:13,790
We are.
39
00:03:14,100 --> 00:03:18,179
And since the church shares our duty to
support the Spanish crown in that
40
00:03:18,180 --> 00:03:21,160
effort, I hereby confiscate all mission
property.
41
00:03:21,740 --> 00:03:22,790
What?
42
00:03:25,610 --> 00:03:26,660
You can't do that.
43
00:03:27,030 --> 00:03:30,050
Really? And just who is going to stop
me?
44
00:03:30,330 --> 00:03:33,550
This is unheard of. What you propose is
unprecedented.
45
00:03:34,250 --> 00:03:36,010
It is rather creative, I agree.
46
00:03:36,310 --> 00:03:37,630
Be warned, Senor Resendo.
47
00:03:38,610 --> 00:03:43,109
The people of this pueblo will never
stand for this. The people are a
48
00:03:43,110 --> 00:03:44,160
pack of jackals.
49
00:03:44,810 --> 00:03:47,280
Don't threaten me with insurrection, de
la Vega.
50
00:03:48,530 --> 00:03:51,990
For years, the church has grown fat with
the help of the crown.
51
00:03:52,910 --> 00:03:54,250
Now it is simply time.
52
00:03:55,240 --> 00:03:56,290
To pay the piper.
53
00:04:03,900 --> 00:04:07,210
Elevega's right. This could force the
people to rise up against us.
54
00:04:54,961 --> 00:05:01,149
Allow me to arrest the ringleaders and
make an example of them.
55
00:05:01,150 --> 00:05:02,200
No, Lieutenant.
56
00:05:02,770 --> 00:05:04,570
Let them simmer a while longer.
57
00:05:05,750 --> 00:05:08,170
An angry mob is easily led by the nose.
58
00:05:08,990 --> 00:05:11,450
And I know precisely where to lead them.
59
00:05:15,130 --> 00:05:17,150
It's time for a town meeting. Come on.
60
00:05:25,410 --> 00:05:26,460
My friends.
61
00:05:26,880 --> 00:05:31,920
We are faced with a brazen disregard for
the sanctity of our church.
62
00:05:32,840 --> 00:05:36,700
No, my friends.
63
00:05:37,500 --> 00:05:39,500
Rebellion is not the answer.
64
00:05:41,060 --> 00:05:44,800
His troops will crush us. We have to
give Zorro to help us.
65
00:05:50,080 --> 00:05:51,130
Good people.
66
00:05:51,300 --> 00:05:54,480
The fact is I share your concerns.
67
00:05:55,370 --> 00:05:57,720
But you've got to take a broader view of
things.
68
00:05:58,350 --> 00:06:02,090
I have been sent here to collect a
special war tax.
69
00:06:02,870 --> 00:06:08,889
If I return to Madrid empty -handed, the
king will undoubtedly make an example
70
00:06:08,890 --> 00:06:12,330
of this pueblo. A violent, bloody
example.
71
00:06:12,730 --> 00:06:16,810
You see, my friends, there are two
inescapable realities of life.
72
00:06:17,230 --> 00:06:18,990
Death and taxes.
73
00:06:19,270 --> 00:06:21,110
And you must choose between them.
74
00:06:21,410 --> 00:06:24,290
The church has never been required to
pay taxes.
75
00:06:25,070 --> 00:06:28,709
If the people of Los Angeles would only
pay the balance of this special
76
00:06:28,710 --> 00:06:32,649
assessment, I would not be forced to
confiscate church property. Many people
77
00:06:32,650 --> 00:06:33,700
have paid.
78
00:06:33,910 --> 00:06:34,990
True, Padre.
79
00:06:35,710 --> 00:06:39,570
Humble farmers go hungry to support
their country's war effort.
80
00:06:40,250 --> 00:06:46,149
But as long as certain wealthy
caballeros avoid paying taxes, I have no
81
00:06:46,150 --> 00:06:49,290
but to sell off church property to make
up the deficit.
82
00:06:49,710 --> 00:06:50,760
What do you mean?
83
00:06:51,110 --> 00:06:53,130
Why don't they pay the same tax as us?
84
00:06:53,690 --> 00:06:57,749
Because they get tax credits for
supplying the military garrison with
85
00:06:57,750 --> 00:07:00,230
but the value is well below the market
price.
86
00:07:00,590 --> 00:07:06,729
And they get 12 ,000 acres of prime land
tax -free just for putting it under the
87
00:07:06,730 --> 00:07:12,889
plow. That is perfectly legal. Oh, it
may all well be perfectly legal, my
88
00:07:12,890 --> 00:07:17,609
friends, but as always, there is one law
for the rich and another for the rest
89
00:07:17,610 --> 00:07:18,469
of us.
90
00:07:18,470 --> 00:07:19,570
Who does this?
91
00:07:20,230 --> 00:07:21,350
Which caballeros?
92
00:07:22,030 --> 00:07:23,080
Well, there are.
93
00:07:23,310 --> 00:07:25,050
Two? Right here?
94
00:07:25,970 --> 00:07:29,170
Let the emissary take their haciendas
instead of our church.
95
00:07:38,250 --> 00:07:41,430
What good will a letter to the governor
do?
96
00:07:41,650 --> 00:07:43,490
Or send it as an emissary to the king?
97
00:07:45,190 --> 00:07:46,390
You expecting someone?
98
00:07:46,670 --> 00:07:49,690
No. Well, I'm still sending the letter.
99
00:07:59,680 --> 00:08:02,840
Emissary Resendo, Lieutenant Tidalgo,
what can I do for you?
100
00:08:03,580 --> 00:08:05,200
Aren't you going to invite us in?
101
00:08:07,080 --> 00:08:08,520
Of course. Why not?
102
00:08:10,840 --> 00:08:11,890
Diego.
103
00:08:16,440 --> 00:08:17,640
Magnificent, Hacienda.
104
00:08:17,840 --> 00:08:19,280
How long have you lived here?
105
00:08:19,500 --> 00:08:20,550
Many years.
106
00:08:21,220 --> 00:08:24,240
Ever since my father first arrived and
worked the land.
107
00:08:25,360 --> 00:08:26,410
Indeed.
108
00:08:26,700 --> 00:08:31,159
But I'm afraid your fellow Los Angelinos
won't let you justify your failure to
109
00:08:31,160 --> 00:08:33,210
pay taxes on the backs of your
ancestors.
110
00:08:33,520 --> 00:08:38,499
You see, the mere threat of my seizing
church property very nearly caused a
111
00:08:38,500 --> 00:08:39,550
earlier today.
112
00:08:39,760 --> 00:08:45,099
And since part of my responsibility is
to prevent civil insurrection, the will
113
00:08:45,100 --> 00:08:47,150
of the people must be taken into
account.
114
00:08:48,120 --> 00:08:50,400
Lieutenant Hidalgo, if you please.
115
00:09:12,750 --> 00:09:17,169
Alejandro de la Vega, by the power
invested in me by King Ferdinand, I
116
00:09:17,170 --> 00:09:19,930
seize this hacienda and all adjacent
property.
117
00:09:34,950 --> 00:09:40,050
And so, dearest mother, I cannot wait
for you to join me where we truly
118
00:09:40,650 --> 00:09:43,030
In the magnificent De La Vega Hacienda.
119
00:09:43,630 --> 00:09:45,810
Now only one more hurdle remains.
120
00:09:46,970 --> 00:09:50,250
Alejandro and Diego will soon be
groveling at my feet.
121
00:09:54,730 --> 00:09:58,100
Don't know Alejandro is not going to
take this eviction lying down.
122
00:09:58,750 --> 00:10:00,350
Diego that troubles me.
123
00:10:03,410 --> 00:10:05,050
I can't imagine why.
124
00:10:06,430 --> 00:10:07,770
Something about him.
125
00:10:10,440 --> 00:10:12,970
There's more to Diego de la Vega than
meets the eye.
126
00:10:22,611 --> 00:10:28,419
It's really very kind of you to put us
up like this, Victoria.
127
00:10:28,420 --> 00:10:31,679
Oh, well, it's the least I can do for
all the times that you and Don Alejandro
128
00:10:31,680 --> 00:10:32,730
have helped me.
129
00:10:33,060 --> 00:10:34,110
Diego.
130
00:10:35,740 --> 00:10:36,790
I don't believe it.
131
00:10:37,260 --> 00:10:38,310
What's wrong?
132
00:10:38,340 --> 00:10:39,390
Emissary Resendo.
133
00:10:39,550 --> 00:10:42,260
He's impounded our bank accounts. But he
can't do that.
134
00:10:43,030 --> 00:10:48,449
As the emissary is so fond of telling
us, he can do anything he pleases. How
135
00:10:48,450 --> 00:10:49,710
we get our hacienda back?
136
00:10:50,910 --> 00:10:52,470
You should have paid your taxes.
137
00:10:52,471 --> 00:10:55,069
Like that, you wouldn't be in so much
trouble.
138
00:10:55,070 --> 00:10:56,790
Senor Peralta. Father, please.
139
00:10:57,430 --> 00:11:00,870
The man is living in our hacienda. I
know. I know.
140
00:11:01,870 --> 00:11:02,920
Consider this.
141
00:11:03,350 --> 00:11:06,710
It was simply a matter of collecting the
10 ,000 pesos war tax.
142
00:11:07,100 --> 00:11:10,839
He'd quickly sell our Hacienda to the
first bidder and be on his way back to
143
00:11:10,840 --> 00:11:16,699
Madrid. Instead, he chooses to protract
this entire affair by taking our
144
00:11:16,700 --> 00:11:18,620
Hacienda as his own home.
145
00:11:19,360 --> 00:11:23,270
And why impound our bank accounts so we
have no way of regaining the Hacienda?
146
00:11:24,860 --> 00:11:26,180
He's after more than money.
147
00:11:26,920 --> 00:11:29,420
Why doesn't Zorro do something about
this now?
148
00:11:30,500 --> 00:11:33,180
We can't expect Zorro to fight all our
battles.
149
00:11:35,180 --> 00:11:38,310
I'm going to Santa Barbara to consult
with Don Luis Cristobal.
150
00:11:38,480 --> 00:11:39,740
Oh, my friend, the lawyer.
151
00:11:40,060 --> 00:11:41,110
Yes.
152
00:11:41,720 --> 00:11:45,679
We are to rid ourselves of Resendo. This
battle must be fought in a court of
153
00:11:45,680 --> 00:11:47,540
law. I'll return within three days.
154
00:11:48,240 --> 00:11:49,290
Adios.
155
00:11:52,280 --> 00:11:56,080
Alcalde? Sergeant, any luck? No, no luck
at all.
156
00:11:57,740 --> 00:11:59,120
Resendo's not in his office.
157
00:12:00,640 --> 00:12:01,720
He's not here, is he?
158
00:12:02,340 --> 00:12:03,390
No, Alcalde.
159
00:12:03,770 --> 00:12:06,270
The man is firmly ensconced in my
hacienda.
160
00:12:07,170 --> 00:12:10,110
You sold your hacienda? No, Sergeant.
161
00:12:10,890 --> 00:12:12,030
We've been evicted.
162
00:12:13,090 --> 00:12:14,140
Evicted?
163
00:12:14,350 --> 00:12:16,940
Diego's on his way to Santa Barbara to
hire a lawyer.
164
00:12:17,950 --> 00:12:20,090
Ah, chicken moly.
165
00:12:20,610 --> 00:12:23,920
Sergeant, your stomach can wait till
after we've captured Zorro.
166
00:12:41,971 --> 00:12:43,959
Go, boy.
167
00:12:43,960 --> 00:12:45,010
Leave the bottle.
168
00:12:48,300 --> 00:12:49,460
Get out of here.
169
00:13:39,941 --> 00:13:42,559
Good to see you too, Felipe.
170
00:13:42,560 --> 00:13:43,610
You all right?
171
00:13:43,611 --> 00:13:48,019
Obviously, I had to come in through the
cave. Resendo has the house surrounded
172
00:13:48,020 --> 00:13:49,070
with guards.
173
00:13:50,540 --> 00:13:51,590
Yes, Felipe.
174
00:13:52,440 --> 00:13:55,840
Tonight is a night Gilberto Resendo will
never forget.
175
00:14:09,230 --> 00:14:11,280
How can you be sure that Zorro will
come?
176
00:14:11,370 --> 00:14:14,200
De La Vega's been thrown out of their
own home, Sergeant.
177
00:14:14,430 --> 00:14:15,480
So?
178
00:14:15,930 --> 00:14:20,229
There's no greater friend to Zorro than
Don Alejandro De La Vega. Zorro has to
179
00:14:20,230 --> 00:14:21,280
come to help him.
180
00:14:21,430 --> 00:14:24,920
It doesn't seem right to capture Zorro
if he's coming to help a friend.
181
00:14:25,070 --> 00:14:27,240
I'm not trying to capture Zorro,
Sergeant.
182
00:14:27,790 --> 00:14:28,930
We're going to kill him.
183
00:14:29,710 --> 00:14:30,760
We are?
184
00:14:31,330 --> 00:14:33,440
Do you want to die the day after
tomorrow?
185
00:14:33,550 --> 00:14:34,750
No, but... And Zorro?
186
00:14:46,990 --> 00:14:48,050
An excellent meal.
187
00:14:48,530 --> 00:14:51,450
I may just take the de la Vega cook back
with me to Madrid.
188
00:14:53,770 --> 00:14:56,270
Where is that boy?
189
00:15:14,480 --> 00:15:17,300
I don't care if you are, Death, you
insolent pup.
190
00:15:17,540 --> 00:15:21,939
This is a brandy glass. When I hold this
up and it's empty, it means I want
191
00:15:21,940 --> 00:15:25,580
brandy. Then you shall definitely have
your brandy.
192
00:15:26,080 --> 00:15:33,079
Let me have it. Kill him and be quick
about
193
00:15:33,080 --> 00:15:34,130
it.
194
00:15:34,200 --> 00:15:35,250
Not a guess.
195
00:15:48,400 --> 00:15:49,450
But not quick enough.
196
00:15:52,000 --> 00:15:53,180
Guys, slow down!
197
00:15:53,980 --> 00:15:57,170
And here I thought this was just going
to be between the two of us.
198
00:16:19,150 --> 00:16:21,950
have interfered with my plans for the
last time.
199
00:16:22,530 --> 00:16:24,430
It is indeed the last time.
200
00:17:03,969 --> 00:17:05,019
I was in there.
201
00:17:05,510 --> 00:17:06,560
How'd he get in?
202
00:17:06,710 --> 00:17:07,970
He's a very tricky fellow.
203
00:17:08,369 --> 00:17:09,689
Maybe he used the back door.
204
00:17:10,990 --> 00:17:13,630
Tricky or not, I'll be the final victim.
205
00:17:37,070 --> 00:17:38,450
Farewell, my masked friend.
206
00:17:43,570 --> 00:17:45,210
What happened, Alcalde?
207
00:18:26,980 --> 00:18:28,600
Emissary, what happened?
208
00:18:29,300 --> 00:18:32,040
Hero has died fighting for the King of
Spain.
209
00:18:32,920 --> 00:18:33,970
Alcalde!
210
00:18:35,500 --> 00:18:38,630
See that Lieutenant Hidalgo's body is
properly taken care of.
211
00:18:41,640 --> 00:18:43,960
I have some unfinished business.
212
00:18:44,500 --> 00:18:45,550
Answer!
213
00:18:52,000 --> 00:18:53,480
So you're back.
214
00:18:55,110 --> 00:18:56,650
Zorro killed my lieutenant.
215
00:18:57,050 --> 00:18:58,100
He did.
216
00:18:59,030 --> 00:19:01,330
But only after making your house
unlivable.
217
00:19:01,650 --> 00:19:05,730
Does that mean you're abandoning our
hacienda? I've lost my taste for it.
218
00:19:05,731 --> 00:19:09,509
Therefore, the church property will have
to be sold to pay for the overdue
219
00:19:09,510 --> 00:19:10,560
taxes.
220
00:19:11,570 --> 00:19:12,770
Just one moment.
221
00:19:12,771 --> 00:19:15,709
You've got the money from my bank
accounts.
222
00:19:15,710 --> 00:19:17,370
You pay the taxes with that.
223
00:19:17,371 --> 00:19:21,399
But since we'll be investigating the
sources of your frozen assets, which
224
00:19:21,400 --> 00:19:24,770
take years, those funds aren't legally
available to pay the taxes.
225
00:19:25,020 --> 00:19:26,620
Say how and now, Emissary.
226
00:19:27,020 --> 00:19:28,600
Zorro? Gods!
227
00:19:38,080 --> 00:19:40,240
Enough! Enough bottle beer!
228
00:19:40,460 --> 00:19:43,680
I personally released the De La Vega
funds from the bank.
229
00:19:47,110 --> 00:19:50,910
Since they're now mine, allow me to pay
the Pueblo's back taxes.
230
00:19:56,970 --> 00:20:00,490
You can't pay the taxes with stolen
money!
231
00:20:00,770 --> 00:20:01,820
Why not?
232
00:20:03,070 --> 00:20:05,610
But that money is really yours, Don
Alejandro.
233
00:20:05,930 --> 00:20:08,210
It's money well spent to save the
church.
234
00:20:24,720 --> 00:20:27,130
Give me the rest of me, it's good grief,
Flamigo.
235
00:20:27,500 --> 00:20:28,620
I'll have your head.
236
00:20:29,380 --> 00:20:31,200
Yeah, Flamigo, you want my head.
237
00:20:31,640 --> 00:20:32,690
The rest of me.
238
00:20:35,280 --> 00:20:36,780
Remember who your friends are.
239
00:20:36,900 --> 00:20:38,520
We're only by standing together.
240
00:20:38,840 --> 00:20:40,700
Will any of us be able to stand at all?
241
00:20:57,320 --> 00:21:00,810
The events have undermined my true
purpose in volunteering for this
242
00:21:01,200 --> 00:21:04,540
The ruin and humiliation of Alejandro de
la Vega and his son.
243
00:21:05,180 --> 00:21:07,880
But first there is one obstacle I must
overcome.
244
00:21:08,360 --> 00:21:10,380
A bandit by the name of Zorro.
245
00:21:11,080 --> 00:21:15,839
I shall tear him limb from limb and
bring his head back to Madrid on a spike
246
00:21:15,840 --> 00:21:16,890
Toledo steel.
247
00:21:17,440 --> 00:21:18,780
There is no alternative.
248
00:21:19,240 --> 00:21:21,760
And I will not rest until this is done.
249
00:21:21,810 --> 00:21:26,360
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
19476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.