Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,950 --> 00:00:14,170
When daggers are pointed at innocent
hearts and muskets are ready to fire.
2
00:00:14,790 --> 00:00:20,729
When tyrants ride high and govern with
fear as the forces of evil
3
00:00:20,730 --> 00:00:27,449
conspire. Then from out of the night, a
hero must rise with courage that
4
00:00:27,450 --> 00:00:29,470
even a mask won't disguise.
5
00:00:29,690 --> 00:00:33,030
They turn to the men.
6
00:00:38,070 --> 00:00:43,430
And defender of all is this man who the
people acclaim.
7
00:00:43,810 --> 00:00:47,530
He's the one who's right back for the
poor and oppressed.
8
00:00:47,890 --> 00:00:49,070
A hero.
9
00:00:50,310 --> 00:00:51,360
Who's next?
10
00:01:32,140 --> 00:01:33,190
Nobody's seen them.
11
00:01:33,600 --> 00:01:36,250
Alcalde thinks maybe he's offended them
in some way.
12
00:01:36,300 --> 00:01:37,350
De Soto?
13
00:01:38,500 --> 00:01:39,550
Offensive?
14
00:01:40,640 --> 00:01:41,690
Impossible!
15
00:01:41,960 --> 00:01:43,380
Now, now, Don Alejandro.
16
00:01:43,820 --> 00:01:44,870
Hasta luego.
17
00:01:51,200 --> 00:01:52,250
Diego?
18
00:01:53,540 --> 00:01:56,180
I don't know, Diego. Felipe doesn't look
too happy.
19
00:01:56,960 --> 00:01:59,370
Maybe he had problems with his señorita,
huh?
20
00:02:05,520 --> 00:02:06,570
What's the matter?
21
00:02:14,680 --> 00:02:15,730
One little thing.
22
00:02:16,660 --> 00:02:18,220
Felipe, where did you find her?
23
00:02:23,140 --> 00:02:25,000
Oak Creek. You stopped there for water.
24
00:02:27,620 --> 00:02:29,740
I'm sorry, Felipe. What a shame.
25
00:02:38,680 --> 00:02:40,780
Francisco? Don Esteban?
26
00:03:24,980 --> 00:03:27,780
Help me.
27
00:03:28,200 --> 00:03:30,160
Help me.
28
00:03:31,140 --> 00:03:37,540
Water. Water. It's okay. No.
29
00:03:40,890 --> 00:03:42,370
I will get you water.
30
00:03:50,290 --> 00:03:51,340
Dead?
31
00:04:01,230 --> 00:04:02,430
You're certain of that?
32
00:04:02,650 --> 00:04:05,830
It was awful, Alcalde. You could see the
pain in their eyes.
33
00:04:06,310 --> 00:04:07,510
Oh, those poor men.
34
00:04:08,280 --> 00:04:09,720
It sounds like a grisly death.
35
00:04:10,260 --> 00:04:13,980
The sons of Don Carlos Carvajal.
36
00:04:14,380 --> 00:04:20,480
Their eyes were swollen. Their face was
white like ash. It was just terrible,
37
00:04:20,560 --> 00:04:21,700
Alcalde. Just terrible.
38
00:04:22,600 --> 00:04:24,890
How do you think this is going to make
me look?
39
00:04:25,300 --> 00:04:27,840
You? That's hardly the point, Alcalde.
40
00:04:30,260 --> 00:04:35,120
The sons of Don Carlos Carvajal, chief
minister of the colonial office, dead.
41
00:04:36,060 --> 00:04:37,260
In my jurisdiction.
42
00:04:38,710 --> 00:04:39,760
Well, that's it.
43
00:04:40,110 --> 00:04:42,460
My career's over when Madrid hears about
this.
44
00:04:42,690 --> 00:04:44,550
I'll never get a promotion out of here.
45
00:04:46,690 --> 00:04:47,740
How did they die?
46
00:04:48,630 --> 00:04:51,070
Well, perhaps it was evil spirits.
47
00:04:51,750 --> 00:04:54,820
There's an Indian burial ground right
next to the... Sergeant!
48
00:04:54,821 --> 00:04:59,009
Do you think the chief minister of the
colonial office is going to accept evil
49
00:04:59,010 --> 00:05:01,450
spirits? Well, maybe not.
50
00:05:01,910 --> 00:05:03,350
But what if it was the plague?
51
00:05:03,710 --> 00:05:06,300
They could have brought a disease over
from Europe.
52
00:05:09,390 --> 00:05:11,070
Within a week, we could all be dead.
53
00:05:12,750 --> 00:05:16,480
Oh, Victoria, the plague hasn't been
seen in Europe in nearly six decades.
54
00:05:16,481 --> 00:05:19,949
Besides, if they'd have been that ill,
they never would have been able to make
55
00:05:19,950 --> 00:05:21,000
the trip from Spain.
56
00:05:21,310 --> 00:05:22,410
Then how did they die?
57
00:05:22,950 --> 00:05:25,240
Well, it could have been any number of
things.
58
00:05:26,090 --> 00:05:27,140
Thank you, Diego.
59
00:05:27,510 --> 00:05:28,830
Sergeant, we need answers.
60
00:05:29,390 --> 00:05:30,510
And we need them now.
61
00:05:49,451 --> 00:05:54,779
that would have proved faithful to the
Carvajal brothers.
62
00:05:54,780 --> 00:05:55,830
So strange.
63
00:05:56,140 --> 00:05:57,280
Such a mystery.
64
00:05:59,500 --> 00:06:00,680
Mystery and death.
65
00:06:02,280 --> 00:06:03,400
Bad combination.
66
00:06:15,080 --> 00:06:18,100
There's a draft to Francisco and Esteban
Carvajal.
67
00:06:18,720 --> 00:06:22,630
Si, mi alcalde, this is from the boy's
father, the minister Carvajal himself.
68
00:06:22,780 --> 00:06:23,920
Should we send it back?
69
00:06:24,840 --> 00:06:27,540
Well, perhaps there's a return address
inside.
70
00:06:28,760 --> 00:06:30,500
Oh, we shouldn't open it, alcalde.
71
00:06:37,300 --> 00:06:38,350
What is this?
72
00:06:40,000 --> 00:06:41,050
What is this?
73
00:06:42,000 --> 00:06:45,790
Apparently the chief minister was
sending his two sons here to monitor me?
74
00:06:46,030 --> 00:06:51,750
And report back on rumors of a very
popular local folk hero named Zorro?
75
00:06:52,730 --> 00:06:54,290
Isn't that Zorro something?
76
00:06:54,650 --> 00:06:59,090
Even in Madrid they know about him. They
know nothing.
77
00:07:03,230 --> 00:07:07,670
They worry about a local folk hero and
they put me under a spyglass?
78
00:07:08,550 --> 00:07:10,370
And you know why, Sergeant?
79
00:07:10,590 --> 00:07:14,310
Well, maybe I'm... Because of Zorro,
that's why!
80
00:07:15,790 --> 00:07:17,730
Incredible. A common criminal.
81
00:07:18,790 --> 00:07:25,369
I wonder what the chief minister
would... I wonder...
82
00:07:25,370 --> 00:07:31,769
I wonder if the chief minister would
change his opinion about my troubles if
83
00:07:31,770 --> 00:07:35,929
knew that the man responsible for the
death of his two sons is none other than
84
00:07:35,930 --> 00:07:38,410
that local folk hero himself.
85
00:07:38,850 --> 00:07:40,390
You think Zorro killed him?
86
00:07:42,250 --> 00:07:43,830
I know he did, Sergeant.
87
00:07:45,100 --> 00:07:48,940
And all I have to do is prove it.
88
00:07:53,600 --> 00:07:54,650
What's wrong?
89
00:08:14,160 --> 00:08:17,170
I can't follow. What's he saying? I
don't know. Try again. Slow.
90
00:08:18,540 --> 00:08:19,590
Stomach pain.
91
00:08:20,620 --> 00:08:21,670
Poison.
92
00:08:21,671 --> 00:08:26,499
This happened to you after you went to
Don Sebastian's hacienda. Father, get
93
00:08:26,500 --> 00:08:29,210
some water. We need to flush the poison
from his system.
94
00:08:29,480 --> 00:08:31,280
Whatever it is, I'm sure it will pass.
95
00:08:33,700 --> 00:08:35,620
I know, I know. It feels terrible.
96
00:08:36,900 --> 00:08:38,460
Let's hope he can keep this down.
97
00:08:40,140 --> 00:08:41,880
What on earth is going on out there?
98
00:08:52,200 --> 00:08:53,940
Let them go! Let them go!
99
00:08:58,500 --> 00:09:01,820
Good horses gone bad.
100
00:09:03,020 --> 00:09:04,480
Severe stomach problems.
101
00:09:04,481 --> 00:09:10,299
On your way back from Don Sebastian's
Hacienda, you stopped for water at Oak
102
00:09:10,300 --> 00:09:12,280
Creek where you found the dying sparrow.
103
00:09:12,720 --> 00:09:17,560
Oak Creek runs close to the Carvajal
brothers' rancho where our horses drank.
104
00:09:20,010 --> 00:09:21,750
No, Salute, you're not going to die.
105
00:09:22,430 --> 00:09:24,090
Or go loco like the horses.
106
00:09:25,270 --> 00:09:29,120
Luckily, you only drank enough to give
yourself some severe stomach cramps.
107
00:09:29,970 --> 00:09:33,470
But I've got to get a sample of that
water before it kills someone else.
108
00:09:34,810 --> 00:09:38,730
If Zorro was here, I've just got to
prove it. There must be some way to do
109
00:09:38,770 --> 00:09:39,820
There must.
110
00:09:40,090 --> 00:09:42,320
I've got to get out of this miserable
pueblo.
111
00:09:43,330 --> 00:09:44,380
Wait a minute.
112
00:10:40,380 --> 00:10:45,819
Well, the great folk hero has returned
to the scene of his crime and his own
113
00:10:45,820 --> 00:10:50,580
execution. Taking a sample of tainted
water is hardly a crime, Alcalde.
114
00:10:51,020 --> 00:10:54,560
No, but murder certainly is.
115
00:10:55,280 --> 00:10:59,759
You see, Zorro, you've come back here to
destroy any evidence linking you to the
116
00:10:59,760 --> 00:11:01,380
murder of the Carvajal brothers.
117
00:11:01,760 --> 00:11:04,350
You really do have an active
imagination, Alcalde.
118
00:11:04,440 --> 00:11:05,490
Thank you.
119
00:11:05,840 --> 00:11:09,210
And now Madrid will promote me out of
this miserable colonial post.
120
00:11:09,260 --> 00:11:13,560
Because when you confronted me, I did
only what I had to do.
121
00:11:19,960 --> 00:11:25,100
Oh, yes.
122
00:11:25,500 --> 00:11:32,140
So, if you're a God -fearing man, it
would be an excellent time to pray.
123
00:11:36,460 --> 00:11:40,879
Yes, well, now that my prayers have been
answered, I still need a sample of that
124
00:11:40,880 --> 00:11:41,930
water.
125
00:11:42,740 --> 00:11:43,790
There's the bucket!
126
00:11:45,660 --> 00:11:46,900
Go ahead and get it!
127
00:11:50,040 --> 00:11:51,900
We've been through this before, Alco.
128
00:11:52,040 --> 00:11:53,090
Oh, yes.
129
00:11:53,200 --> 00:11:57,079
But since last we met, I visited Pedro
Diamante in Mexico City to sharpen my
130
00:11:57,080 --> 00:11:58,130
fighting technique.
131
00:11:59,060 --> 00:12:01,620
Private lessons with Pedro Diamante?
132
00:12:02,000 --> 00:12:03,900
What a lavish waste of money.
133
00:12:09,610 --> 00:12:12,410
I'll show you what a lavish waste of
money it was.
134
00:12:14,630 --> 00:12:17,390
Please, allow me to show you.
135
00:12:19,410 --> 00:12:25,449
So much
136
00:12:25,450 --> 00:12:29,690
for good money after bad.
137
00:13:01,390 --> 00:13:03,070
You're feeling better. Wonderful.
138
00:13:03,150 --> 00:13:05,500
Look at this. I think I'm on the right
track here.
139
00:13:06,110 --> 00:13:10,349
Lead sulfate, a byproduct of the
smelting process used in the lead mines
140
00:13:10,350 --> 00:13:14,650
north of here. This is what poisoned you
and killed the Carbajal brothers.
141
00:13:15,050 --> 00:13:16,750
It's in the water on their ranch.
142
00:13:16,950 --> 00:13:19,300
Now, how it got into the water, I'm not
certain.
143
00:13:19,390 --> 00:13:23,149
But several years ago, the mine
operators sold large quantities of lead
144
00:13:23,150 --> 00:13:25,260
to the local farmers to use as weed
killer.
145
00:13:26,970 --> 00:13:29,690
Yes, but the lead sulfate did more than
kill the weeds.
146
00:13:30,090 --> 00:13:31,290
It also killed the crops.
147
00:13:35,530 --> 00:13:38,960
Yes, the farmers did return the weed
killer and got their money back.
148
00:13:38,961 --> 00:13:42,649
But the mine operators quickly covered
their losses by selling the entire
149
00:13:42,650 --> 00:13:45,990
shipment of lead sulfate to Luis Ramon.
150
00:13:48,110 --> 00:13:49,160
Exactly.
151
00:13:49,530 --> 00:13:54,809
It's time Zorro paid a visit to the one
man who knew everything Luis Ramon was
152
00:13:54,810 --> 00:13:55,860
up to.
153
00:14:18,240 --> 00:14:19,440
I need some information.
154
00:14:20,180 --> 00:14:21,900
This is a military barracks.
155
00:14:23,020 --> 00:14:25,490
Do you know what would happen if I sound
an alarm?
156
00:14:26,140 --> 00:14:27,190
You will die.
157
00:14:28,700 --> 00:14:30,840
Let's be very, very quiet.
158
00:14:32,620 --> 00:14:37,600
Sergeant, I want you to cast your mind
back to the time when our former
159
00:14:37,700 --> 00:14:41,799
Luis Ramon, put large quantities of
chemicals from the owners of the lead
160
00:14:41,800 --> 00:14:42,850
just north of here.
161
00:14:43,800 --> 00:14:44,850
Ah, si, si.
162
00:14:45,390 --> 00:14:49,430
I remember because I had to drive the
wagon all the way up to San Luis Obispo.
163
00:14:49,870 --> 00:14:54,089
I had to collect some barrels full of
some kind of powder that could stop
164
00:14:54,090 --> 00:14:55,230
anything from growing.
165
00:14:55,490 --> 00:14:57,950
What did Luis Ramon want with the
powder?
166
00:14:58,410 --> 00:15:03,569
Well, he wanted to buy some land in the
Coenga Pass, but the people didn't want
167
00:15:03,570 --> 00:15:05,430
to sell. They wanted to grow some crops.
168
00:15:05,970 --> 00:15:07,290
That must have angered him.
169
00:15:07,490 --> 00:15:11,270
Oh, made him very mad, till the very
veins in his neck stood out.
170
00:15:12,030 --> 00:15:14,130
He was going to spread this powder.
171
00:15:14,670 --> 00:15:17,610
and make it impossible for anything to
grow on that land.
172
00:15:17,930 --> 00:15:21,590
And the land would drop in value until
he could buy it for his son.
173
00:15:23,370 --> 00:15:24,420
He never did it.
174
00:15:24,830 --> 00:15:25,880
Why not?
175
00:15:26,050 --> 00:15:27,990
Well, he was afraid.
176
00:15:28,590 --> 00:15:33,609
He was afraid that you would find out
and you would undermine his ambitions
177
00:15:33,610 --> 00:15:34,660
the governor.
178
00:15:34,930 --> 00:15:36,330
For once he was right.
179
00:15:37,810 --> 00:15:41,790
So he told me to bury the barrels at Olo
Creek.
180
00:15:42,790 --> 00:15:44,150
But that was about...
181
00:15:44,360 --> 00:15:47,010
Five years ago, Zorro. Why are you so
interested now?
182
00:15:47,900 --> 00:15:50,860
Those barrels contained lead sulfate.
183
00:15:51,100 --> 00:15:53,630
The very thing that killed the Carvajal
brothers.
184
00:15:54,060 --> 00:15:55,110
They did?
185
00:15:55,840 --> 00:15:56,890
But how?
186
00:15:57,100 --> 00:16:00,110
Well, last winter's heavy rains ended a
four -year drought.
187
00:16:00,111 --> 00:16:04,479
The buried lead sulfate must have seeped
into the underground springs feeding
188
00:16:04,480 --> 00:16:07,300
Oak Creek and the well on the Carvajal
Rancho.
189
00:16:08,540 --> 00:16:11,600
Well, that... That means I killed them.
190
00:16:13,840 --> 00:16:17,959
It was Luis Ramon's ignorance of the
delicate balance of nature that killed
191
00:16:17,960 --> 00:16:20,760
them. Help others to avoid the same
fate.
192
00:16:21,040 --> 00:16:22,090
How?
193
00:16:22,280 --> 00:16:23,400
I will do anything.
194
00:16:23,740 --> 00:16:26,580
Get me a garrison wagon full of
explosives.
195
00:16:27,280 --> 00:16:30,240
So, Rover, the Alcalde will shoot you on
sight.
196
00:16:30,660 --> 00:16:32,360
Then I have nothing to worry about.
197
00:16:34,460 --> 00:16:35,960
You'll be driving the wagon.
198
00:16:59,020 --> 00:17:00,070
Midnaving Mendoza!
199
00:17:01,460 --> 00:17:02,510
Alatos!
200
00:17:07,891 --> 00:17:09,419
Looks
201
00:17:09,420 --> 00:17:17,639
like
202
00:17:17,640 --> 00:17:18,690
it.
203
00:17:20,220 --> 00:17:21,270
Yes, over.
204
00:17:21,400 --> 00:17:22,450
Over there.
205
00:17:22,520 --> 00:17:24,870
That's where I buried the barrels with
powder.
206
00:17:25,319 --> 00:17:30,839
But they used to be... Big trees over
there with branches and leaves, and
207
00:17:30,840 --> 00:17:32,560
was tall grass all around.
208
00:17:33,020 --> 00:17:34,080
I don't understand.
209
00:17:35,680 --> 00:17:37,360
Ignorance has dire consequences.
210
00:17:38,440 --> 00:17:40,060
Well, what do we do now, Zorro?
211
00:17:40,820 --> 00:17:41,960
For this piece of land?
212
00:17:41,961 --> 00:17:46,739
Nothing. But if we can change the course
of the underground streams running past
213
00:17:46,740 --> 00:17:50,460
this point, all of the land to the south
of us will be safe once more.
214
00:18:05,550 --> 00:18:08,620
Maybe Zorro's planning to ambush us with
our own explosives.
215
00:18:09,110 --> 00:18:11,130
That's preposterous, Overman.
216
00:18:12,350 --> 00:18:13,400
Ambush.
217
00:18:14,110 --> 00:18:17,890
Well, Private, why don't you ride ahead
to verify the trail, hmm?
218
00:18:18,630 --> 00:18:19,680
Si, mi alcalde.
219
00:18:21,370 --> 00:18:22,420
Lancers!
220
00:18:29,050 --> 00:18:30,430
Zorro, Zorro, wait, please.
221
00:18:30,431 --> 00:18:33,989
I'm part of the one who caused the
problem around here. I should be the one
222
00:18:33,990 --> 00:18:35,190
eliminate that problem.
223
00:18:35,520 --> 00:18:36,600
Be my guest, Sergeant.
224
00:18:38,920 --> 00:18:40,460
Too late for that, Zorro.
225
00:18:40,880 --> 00:18:42,320
No, I can't do that now.
226
00:18:42,321 --> 00:18:43,739
Not now.
227
00:18:43,740 --> 00:18:45,240
Get out of the way, Sergeant.
228
00:18:45,800 --> 00:18:47,140
No, I can't do that.
229
00:18:47,141 --> 00:18:50,059
Zorro probably has a knife in Mendoza's
back.
230
00:18:50,060 --> 00:18:51,260
I can't let Zorro escape.
231
00:18:51,261 --> 00:18:52,299
Shoot them both.
232
00:18:52,300 --> 00:18:55,610
It's time for you to go, Sergeant. Just
be sure to light those fuses.
233
00:19:43,061 --> 00:19:48,589
You're going to be court -martialed for
this, Sergeant.
234
00:19:48,590 --> 00:19:52,929
Do you court -martial a man for making
the entire region safe for future
235
00:19:52,930 --> 00:19:55,270
settlement? What are you talking about?
236
00:19:55,630 --> 00:19:59,749
Well, Sergeant Mendoza is responsible
for eliminating a deadly poison that
237
00:19:59,750 --> 00:20:01,229
killed the Carvajal brothers.
238
00:20:01,230 --> 00:20:02,280
What?
239
00:20:02,550 --> 00:20:05,860
No doubt Madrid will look with favor
upon his commanding officer.
240
00:20:05,861 --> 00:20:10,149
Congratulations, Alcalde. You should be
proud of your astute leadership.
241
00:20:10,150 --> 00:20:11,200
Yes.
242
00:20:11,490 --> 00:20:12,540
Yes.
243
00:20:13,000 --> 00:20:14,050
Thank you.
244
00:20:14,960 --> 00:20:16,010
Thanks.
245
00:20:41,620 --> 00:20:44,210
Juanito and I, really, we could have
used some help.
246
00:20:44,780 --> 00:20:48,600
Well, there was a bit of a celebration
over at the tavern for Alcalde de Soto.
247
00:20:49,100 --> 00:20:53,699
You know, he actually received a
commendation from Madrid for doing away
248
00:20:53,700 --> 00:20:56,170
the contamination caused by our former
Alcalde.
249
00:20:56,240 --> 00:20:57,290
That's incredible.
250
00:20:57,780 --> 00:21:02,320
Ha! The only one who deserves a
commendation from what I've heard is
251
00:21:03,120 --> 00:21:06,340
Well, I'm sure all that's a bit of an
exaggeration, Father.
252
00:21:07,320 --> 00:21:11,240
Besides, cleaning up our land and water
is really only one step.
253
00:21:11,241 --> 00:21:15,149
Now we have to work on preventing future
problems by learning to dispose of
254
00:21:15,150 --> 00:21:15,909
things safely.
255
00:21:15,910 --> 00:21:21,529
If that's true, Diego, then you just
tell me how I dispose of all of these
256
00:21:21,530 --> 00:21:22,580
infernal weeds.
257
00:21:23,550 --> 00:21:26,710
Well, perhaps it's just a matter of
perception, Father.
258
00:21:27,690 --> 00:21:28,740
Perception?
259
00:21:29,030 --> 00:21:30,470
They're a weed, Diego.
260
00:21:30,750 --> 00:21:35,130
Well, look at it this way. The weeds are
probably there for a reason.
261
00:21:35,910 --> 00:21:40,370
I guess they're just plants whose
virtues we have yet to discover.
262
00:21:40,420 --> 00:21:44,970
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.