Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,950 --> 00:00:14,210
When daggers are pointed at innocent
hearts and muskets are ready to fire.
2
00:00:14,710 --> 00:00:20,669
When tyrants ride high and govern with
fear as the forces of evil
3
00:00:20,670 --> 00:00:27,369
conspire. Then from out of the night a
hero must rise with courage that
4
00:00:27,370 --> 00:00:29,430
even a mask won't disguise.
5
00:00:29,750 --> 00:00:33,230
They turn to the magic.
6
00:00:37,900 --> 00:00:39,320
Thank you.
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,600
Thank you.
8
00:01:22,220 --> 00:01:26,860
So the stagecoach private says, amigos,
I have some good news and some bad news.
9
00:01:27,080 --> 00:01:29,500
The bad news is we're lost.
10
00:01:30,700 --> 00:01:34,080
The good news is we're making excellent
time.
11
00:01:41,040 --> 00:01:43,980
Nobody can tell a joke like you can,
Sergeant.
12
00:01:48,580 --> 00:01:51,100
It's your turn to pay. As always,
Sergeant.
13
00:01:52,650 --> 00:01:53,700
What is it, Felipe?
14
00:01:58,610 --> 00:01:59,950
You want to join the army?
15
00:02:03,550 --> 00:02:05,950
Serious? You want to serve your country?
16
00:02:06,490 --> 00:02:07,690
Excellent idea, Felipe.
17
00:02:08,490 --> 00:02:11,009
I will personally take you under my
wings.
18
00:02:11,270 --> 00:02:12,320
Sergeant, please.
19
00:02:14,870 --> 00:02:16,450
See the world just as I did.
20
00:02:18,030 --> 00:02:19,470
Felipe, you're so young.
21
00:02:19,471 --> 00:02:25,099
So you are the same age as I was when I
went to Madrid, but that is a bit of a
22
00:02:25,100 --> 00:02:26,150
difference.
23
00:02:28,140 --> 00:02:30,080
Everyone thinks you're deaf.
24
00:04:35,760 --> 00:04:37,500
He must have seen us kill the driver.
25
00:04:37,660 --> 00:04:38,720
He stole our pieces.
26
00:04:48,140 --> 00:04:49,190
Let's get him.
27
00:04:50,451 --> 00:04:51,879
Is
28
00:04:51,880 --> 00:05:00,439
he
29
00:05:00,440 --> 00:05:01,800
tough? We all have.
30
00:05:03,080 --> 00:05:04,130
We'll split up.
31
00:05:04,460 --> 00:05:06,080
Me and the black hawk is midnight.
32
00:05:06,200 --> 00:05:07,600
I want that boy's head.
33
00:06:11,791 --> 00:06:13,219
Sleep Tell
34
00:06:13,220 --> 00:06:20,019
my
35
00:06:20,020 --> 00:06:26,199
father to take you to town to make an
official report of the murder you saw
36
00:06:26,200 --> 00:06:27,800
him I went fishing
37
00:07:22,380 --> 00:07:23,430
Time to go fishing.
38
00:07:38,100 --> 00:07:39,660
The next two might not be so easy.
39
00:07:45,160 --> 00:07:46,900
Stabbed in the back there, Captain.
40
00:07:47,340 --> 00:07:48,900
At least we have eyewitnesses.
41
00:07:49,440 --> 00:07:50,580
Nobody saw their faces.
42
00:07:51,040 --> 00:07:52,240
They were wearing masks.
43
00:07:52,360 --> 00:07:55,400
Yes, but the leader was riding a black
stallion, yes?
44
00:07:55,620 --> 00:07:57,840
He was all dressed in black with a cape.
45
00:07:58,540 --> 00:07:59,590
Arcadio!
46
00:07:59,980 --> 00:08:01,030
It wasn't Zorro.
47
00:08:01,940 --> 00:08:04,000
Just how do you know that, De La Vega?
48
00:08:04,640 --> 00:08:05,700
Because Felipe here.
49
00:08:06,540 --> 00:08:07,590
He saw everything.
50
00:08:18,220 --> 00:08:20,690
You saw who killed this man? You saw
their faces?
51
00:08:22,580 --> 00:08:24,240
Well, excellent.
52
00:08:25,220 --> 00:08:30,159
Once my men have ridden the killers to
the ground, your testimony will hang
53
00:08:30,160 --> 00:08:31,210
them.
54
00:08:31,980 --> 00:08:38,759
That boy must
55
00:08:38,760 --> 00:08:39,810
be very brave.
56
00:08:40,320 --> 00:08:42,600
Felipe? He certainly is.
57
00:08:43,460 --> 00:08:44,720
He is from the pueblo?
58
00:08:45,100 --> 00:08:46,150
No.
59
00:08:59,020 --> 00:09:00,070
Now what?
60
00:09:02,660 --> 00:09:04,100
Sergeant, give me a hand here.
61
00:09:12,640 --> 00:09:14,080
I told you, Alcalde.
62
00:09:15,560 --> 00:09:16,640
Is this one of the men?
63
00:09:19,340 --> 00:09:20,840
Sergeant, take him to the jail.
64
00:09:35,780 --> 00:09:39,260
Felipe, why is Diego never around when
he's needed?
65
00:09:40,180 --> 00:09:41,320
Are you looking for me?
66
00:09:41,440 --> 00:09:42,490
Yes.
67
00:09:42,760 --> 00:09:44,080
Well, you were not fishing.
68
00:09:44,081 --> 00:09:47,719
This young man witnessed the murder of
the Monterey coach driver.
69
00:09:47,720 --> 00:09:48,770
How awful.
70
00:09:48,771 --> 00:09:50,519
There's more.
71
00:09:50,520 --> 00:09:52,640
He's identified one of the three
killers.
72
00:09:53,320 --> 00:09:58,259
Really? Well done. Once the alcalde
captures the other two suspects, he
73
00:09:58,260 --> 00:09:59,340
testify against them.
74
00:10:00,920 --> 00:10:01,970
I'm impressed.
75
00:10:02,620 --> 00:10:03,680
You should be, Diego.
76
00:10:04,980 --> 00:10:07,270
Maybe you should stop treating him like
a boy.
77
00:10:08,180 --> 00:10:10,650
I'm still serious about wanting to join
the army.
78
00:10:22,700 --> 00:10:26,380
Diego, I know you're concerned about
Felipe's deafness.
79
00:10:27,160 --> 00:10:28,380
Yes, there is that.
80
00:10:28,580 --> 00:10:31,890
Well, then why don't you let Felipe
handle his handicap himself?
81
00:10:32,540 --> 00:10:34,160
He's got to grow up sometime.
82
00:10:47,980 --> 00:10:51,530
I know you want to see the world,
whether you have the power of speech or
83
00:10:51,891 --> 00:10:58,219
If you leave Los Angeles, there's
certainly no reason why you have to go
84
00:10:58,220 --> 00:10:59,540
pretending you can't hear.
85
00:11:04,100 --> 00:11:11,019
Felipe, your complete comprehension of
speech makes me certain that you once
86
00:11:11,020 --> 00:11:12,070
did speak.
87
00:11:12,420 --> 00:11:16,140
And I believe that given enough time,
you can speak again.
88
00:11:17,840 --> 00:11:20,820
In spite of what you went through.
89
00:11:24,620 --> 00:11:26,980
The battle was so one -sided.
90
00:11:27,460 --> 00:11:30,650
The rebels didn't have a chance against
the government troops.
91
00:11:30,720 --> 00:11:32,060
It was confusing.
92
00:11:32,440 --> 00:11:34,060
There were soldiers everywhere.
93
00:11:34,480 --> 00:11:35,530
Explosions.
94
00:11:36,760 --> 00:11:39,060
Your mother and father protected you.
95
00:11:39,280 --> 00:11:42,540
They loved you. Put themselves in harm's
way.
96
00:11:43,180 --> 00:11:45,300
No sacrifice was too great.
97
00:12:08,590 --> 00:12:10,460
Let go of the past. I know you can
speak.
98
00:13:32,950 --> 00:13:37,889
Diego and Felipe were shot at by
ruthless murderers in our own house. I
99
00:13:37,890 --> 00:13:41,850
their gunfire and chased them away. I'm
sorry that you think I'm overreacting.
100
00:13:42,630 --> 00:13:45,030
Ruthless? You make it sound so dramatic.
101
00:13:45,450 --> 00:13:47,370
It's because Felipe can identify them.
102
00:13:47,490 --> 00:13:49,110
They're going to try and kill him.
103
00:13:49,270 --> 00:13:54,069
De La Vega, the entire garrison is on
alert against a possible escape attempt.
104
00:13:54,070 --> 00:13:55,120
cannot... What?
105
00:13:56,550 --> 00:13:59,890
Very well, very well. I can afford two
men only.
106
00:14:00,150 --> 00:14:01,200
Good.
107
00:14:01,310 --> 00:14:03,770
I want your two best marksmen.
108
00:14:04,290 --> 00:14:05,340
Of course.
109
00:14:06,050 --> 00:14:08,150
Sergeant Mendoza and Corporal Sepulveda.
110
00:14:09,490 --> 00:14:11,870
I said I want your two best marksmen.
111
00:14:12,150 --> 00:14:13,430
Take it or leave it.
112
00:14:14,890 --> 00:14:15,940
Fine.
113
00:14:16,590 --> 00:14:18,880
You have them report to my house
immediately.
114
00:14:22,010 --> 00:14:23,060
Understood.
115
00:14:25,131 --> 00:14:28,329
Glad to see both of you, gentlemen.
116
00:14:28,330 --> 00:14:31,389
No problem, Don Alejandro. You need a
little extra protection, you have the
117
00:14:31,390 --> 00:14:32,349
right men.
118
00:14:32,350 --> 00:14:33,400
Good.
119
00:14:43,150 --> 00:14:44,200
safer inside.
120
00:14:44,510 --> 00:14:45,560
They're reloading.
121
00:14:45,801 --> 00:14:47,709
Let's go.
122
00:14:47,710 --> 00:14:49,950
I doubt this. You sent more men out. Go,
go.
123
00:14:52,810 --> 00:14:53,860
Come on.
124
00:14:56,590 --> 00:14:59,900
You've been hit. It must be a flesh
wound. I don't feel a thing. I'm all
125
00:15:00,090 --> 00:15:01,530
Unless we stop that bleeding.
126
00:15:14,640 --> 00:15:16,810
We should get some help. He's right,
Father.
127
00:15:17,200 --> 00:15:18,250
All right.
128
00:15:18,660 --> 00:15:20,400
I'll follow them and you go for help.
129
00:15:20,401 --> 00:15:23,459
No, be reasonable. You've already lost a
good deal of blood.
130
00:15:23,460 --> 00:15:26,179
Go to the quartel with the sergeant and
get help. I'll stay here in case they
131
00:15:26,180 --> 00:15:29,070
return. Will you act like Adela Vega for
once in your life?
132
00:15:29,320 --> 00:15:31,800
But, Father, you don't know. Don't but
father me.
133
00:15:31,801 --> 00:15:36,179
The rape is in danger of being gunned
down. You can only muster the courage to
134
00:15:36,180 --> 00:15:37,480
say, I'll stay here.
135
00:15:38,160 --> 00:15:40,600
Father, you don't know the whole
situation.
136
00:15:40,840 --> 00:15:41,900
I know enough.
137
00:15:43,790 --> 00:15:45,050
I know where my only son is.
138
00:16:31,781 --> 00:16:36,329
You look in the stable. I'll look around
outside.
139
00:16:36,330 --> 00:16:37,380
Yeah, okay.
140
00:17:09,819 --> 00:17:10,869
Adios, muchacho.
141
00:17:12,060 --> 00:17:13,260
You're a very clever boy.
142
00:17:16,300 --> 00:17:17,920
But you know too much.
143
00:17:18,839 --> 00:17:21,909
Pull the trigger and you'll be dead
before you hit the ground.
144
00:18:13,450 --> 00:18:14,810
Said my name, saved my life.
145
00:18:15,430 --> 00:18:16,480
Say it again.
146
00:18:59,080 --> 00:19:00,280
and ambush the hacienda.
147
00:19:02,380 --> 00:19:03,760
How did you do this, Felipe?
148
00:19:06,280 --> 00:19:10,659
Slow down, slow down, please. I can't
understand you. What's he saying, De La
149
00:19:10,660 --> 00:19:11,619
Vega?
150
00:19:11,620 --> 00:19:14,240
He's going a little too fast for me,
Sergeant.
151
00:19:15,120 --> 00:19:20,560
I think he's saying he's glad that he
could help you do your job, Alcalde.
152
00:19:34,600 --> 00:19:36,520
You're the most resourceful young man.
153
00:19:38,900 --> 00:19:40,040
You were right, Felipe.
154
00:19:40,500 --> 00:19:44,719
A handicap doesn't have to be an
impediment. You can do whatever you set
155
00:19:44,720 --> 00:19:45,639
do.
156
00:19:45,640 --> 00:19:49,760
You know, Felipe, the military
recruiting office is going to be here
157
00:19:50,100 --> 00:19:52,690
We could use a clever young man like you
in the ranks.
158
00:19:58,540 --> 00:19:59,860
I'm sorry, Sergeant.
159
00:20:00,480 --> 00:20:02,240
Felipe has his eye on bigger things.
160
00:20:02,241 --> 00:20:05,749
He says he wants to help people fight
injustice, but he's going to become a
161
00:20:05,750 --> 00:20:06,800
lawyer.
162
00:20:06,850 --> 00:20:07,990
A lawyer?
163
00:20:08,270 --> 00:20:09,550
But he's deaf.
164
00:20:09,750 --> 00:20:10,800
He can't even talk.
165
00:20:12,310 --> 00:20:15,790
I mean, he is handicapped.
166
00:20:17,290 --> 00:20:19,030
I wouldn't tell him that, Sergeant.
167
00:20:20,170 --> 00:20:22,650
Somehow, I don't think he's going to
matter much.
168
00:20:22,700 --> 00:20:27,250
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
12293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.