Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,900 --> 00:00:13,560
When taggers are pointed at innocent
hearts, and buckets are ready to fire.
2
00:00:13,800 --> 00:00:20,340
When tyrants ride high and govern with
fear, forces of evil come fire.
3
00:00:20,800 --> 00:00:24,620
Then from out of the night, a hero must
rise.
4
00:00:35,220 --> 00:00:38,020
Thank you.
5
00:01:22,760 --> 00:01:26,700
Now, children, this is a balance scale.
The growers use it to weigh the food.
6
00:01:26,820 --> 00:01:30,880
And with this counterweight, we all pay
a fair price.
7
00:01:32,880 --> 00:01:34,860
Remember when we made the pots and pots?
8
00:01:35,580 --> 00:01:38,680
It's like this, but it's baked in a kiln
to make it hard.
9
00:01:41,980 --> 00:01:44,260
Come on, kids, let's go look at the
city.
10
00:01:44,261 --> 00:01:49,599
Well, the children, they certainly seem
to be enjoying school these days, huh?
11
00:01:49,600 --> 00:01:50,960
I like the new cookies.
12
00:01:50,961 --> 00:01:53,619
Well, it says that she's wonderfully
creative.
13
00:01:53,620 --> 00:01:57,299
But I was just wondering, what attracts
a young lady like that to come out to
14
00:01:57,300 --> 00:01:59,439
California and teach you one of our
schools?
15
00:01:59,440 --> 00:02:00,760
Where are the chickens at?
16
00:02:41,959 --> 00:02:43,540
The child will be hurt.
17
00:02:44,920 --> 00:02:46,200
Please do as he says.
18
00:02:46,600 --> 00:02:50,999
I don't make deals with kidnappers,
señorita. Yes, Juanita, you don't have a
19
00:02:51,000 --> 00:02:52,460
choice. Listen to her, señor.
20
00:02:52,461 --> 00:02:55,779
What's it going to be? The three horses
or this innocent little...
21
00:02:55,780 --> 00:03:05,319
All
22
00:03:05,320 --> 00:03:06,599
right, you have what you want.
23
00:03:06,600 --> 00:03:08,639
Now let the child go before she gets
hurt.
24
00:03:08,640 --> 00:03:09,690
Only when we leave.
25
00:03:12,460 --> 00:03:13,980
No man follows. Comprende?
26
00:03:14,300 --> 00:03:16,340
Senor, I swear, you'll regret this.
27
00:03:16,700 --> 00:03:18,180
Rita, you'll be all right?
28
00:03:18,660 --> 00:03:19,710
Stop him, Sergeant.
29
00:03:20,000 --> 00:03:23,920
Well, Alcalde will hit the child if we
do. All right. Hold your fire, Lancers.
30
00:03:28,740 --> 00:03:29,790
Hey.
31
00:03:30,300 --> 00:03:31,350
What are you...
32
00:03:49,900 --> 00:03:51,560
An amazing shot, senorita.
33
00:03:54,400 --> 00:03:56,040
Give me that knife!
34
00:04:02,120 --> 00:04:03,170
Sorry!
35
00:04:05,780 --> 00:04:12,439
You shot the bank robber so easily. How
could you miss so? You had him in your
36
00:04:12,440 --> 00:04:13,490
sights.
37
00:04:13,780 --> 00:04:15,940
Yeah? Well, I guess nobody's perfect.
38
00:04:28,951 --> 00:04:30,739
May we talk?
39
00:04:30,740 --> 00:04:33,340
Talk? I think we can do. Now, what about
Juanita?
40
00:04:33,980 --> 00:04:36,270
It's not a problem. Men are taking care
of that.
41
00:04:36,380 --> 00:04:39,270
But I have a proposition for you, a
business proposition.
42
00:04:39,271 --> 00:04:42,779
Something tells me I'm interested in
your kind of business.
43
00:04:42,780 --> 00:04:47,699
Juanita, you see, in my official duty
here, often situations occur in which I
44
00:04:47,700 --> 00:04:49,810
can make great use of your shooting
skill.
45
00:04:50,300 --> 00:04:51,980
Like I said, not interested.
46
00:04:52,280 --> 00:04:53,330
Excuse me.
47
00:04:53,520 --> 00:04:55,930
It's your responsibility to the Spanish
crown.
48
00:04:56,020 --> 00:04:57,070
My what?
49
00:04:57,071 --> 00:05:02,599
who enjoys the privilege of residence in
this territory, owes a certain
50
00:05:02,600 --> 00:05:03,999
citizen... Oh, wait, wait, one second.
51
00:05:04,000 --> 00:05:07,819
The fact is, I heard you needed a
teacher, some of the job, but I am an
52
00:05:07,820 --> 00:05:11,070
citizen, and I sure as heck don't owe
the Spanish crown anything.
53
00:05:12,020 --> 00:05:13,880
Now, how long to track those bandits?
54
00:05:14,160 --> 00:05:15,900
That child's life is in danger.
55
00:05:16,440 --> 00:05:18,360
And patrol is being set up immediately.
56
00:05:18,780 --> 00:05:19,830
Your men are good.
57
00:05:20,140 --> 00:05:24,059
That man in black is an excellent rider.
Oh, senorita, he is impossible to
58
00:05:24,060 --> 00:05:25,340
track. Nothing is such.
59
00:05:26,500 --> 00:05:27,550
Zorro will be caught.
60
00:05:28,080 --> 00:05:29,130
Soon.
61
00:05:29,740 --> 00:05:30,790
Oh, really?
62
00:05:31,100 --> 00:05:35,939
Well, if it's left out from what I've
seen so far, it's going to be later. A
63
00:05:35,940 --> 00:05:37,500
later. Come, children, let's go.
64
00:05:39,520 --> 00:05:40,580
Watch her, Sergeant.
65
00:05:41,820 --> 00:05:43,640
Monitor her every...
66
00:06:04,300 --> 00:06:05,350
I'm Vickie Lansing.
67
00:06:06,520 --> 00:06:08,340
And he said, oh.
68
00:06:08,940 --> 00:06:13,040
Vickie, you're not telling the alcalde
how I bumped you today.
69
00:06:13,820 --> 00:06:16,710
Well, I didn't think it would change
much if I did tell him.
70
00:06:16,880 --> 00:06:20,430
Because the man you almost shot had
nothing to do with the bank robbery.
71
00:06:20,431 --> 00:06:24,339
Could have fooled me. He rode through
here with that gang, didn't he?
72
00:06:24,340 --> 00:06:25,840
You see, you don't understand.
73
00:06:26,680 --> 00:06:29,930
Zorro is all that stands between the
people and this government.
74
00:06:30,620 --> 00:06:31,670
Oh, really?
75
00:06:32,270 --> 00:06:34,620
Sounds like a very interesting man, this
girl.
76
00:06:34,730 --> 00:06:36,710
Tell me more about him. He's amazing.
77
00:06:37,450 --> 00:06:39,250
He's absolutely fascinating.
78
00:06:40,090 --> 00:06:41,210
How can I meet him?
79
00:06:42,250 --> 00:06:43,810
I'm afraid he's already spoken.
80
00:07:21,360 --> 00:07:22,740
What are you doing here?
81
00:07:23,640 --> 00:07:27,919
You could have shot me. I guess I could
have. Guns can be very dangerous and
82
00:07:27,920 --> 00:07:29,660
accidents happen now, don't they?
83
00:07:31,660 --> 00:07:33,820
Be careful with that pistol, señorita.
84
00:07:34,520 --> 00:07:36,200
I would just like to hang out here.
85
00:07:36,480 --> 00:07:40,260
The alcalde gave me strict orders to
watch you and to keep an eye on you.
86
00:07:58,440 --> 00:08:01,930
These men killed the coach driver in San
Fernando. They're dangerous.
87
00:08:02,340 --> 00:08:04,750
I'm easily desperate if they travel this
trail.
88
00:08:18,360 --> 00:08:22,920
Senorita, you wouldn't happen to have a
finger ball, would you?
89
00:08:23,200 --> 00:08:24,250
What?
90
00:08:24,600 --> 00:08:26,540
Ah, never mind. It's nothing.
91
00:08:38,759 --> 00:08:41,000
Have your men found Juanita yet?
92
00:08:41,659 --> 00:08:43,380
Juanita, you've changed.
93
00:08:44,039 --> 00:08:46,329
The restaurados still have her, don't
they?
94
00:08:46,340 --> 00:08:51,039
Well, you see, a manhunt in the
formidable terrain surrounding this
95
00:08:51,040 --> 00:08:54,710
rather like eating good caviar in this
tavern. It's a very difficult task.
96
00:08:54,920 --> 00:08:55,970
Please.
97
00:08:56,280 --> 00:08:58,160
But it's such a difficult task.
98
00:08:58,460 --> 00:09:00,660
How can you spare a sergeant to spy on
me?
99
00:09:01,640 --> 00:09:05,740
Well, he's for your protection only, I
assure you. I can take care of myself,
100
00:09:05,741 --> 00:09:06,859
thank you.
101
00:09:06,860 --> 00:09:07,910
Indeed.
102
00:09:08,420 --> 00:09:11,440
Is that why you almost shot my sergeant?
103
00:09:11,740 --> 00:09:12,980
That was an accident.
104
00:09:13,540 --> 00:09:17,499
Ah, and the shot that killed the bank
robber this morning in the plaza, that
105
00:09:17,500 --> 00:09:18,550
also?
106
00:09:19,620 --> 00:09:20,670
Who are you?
107
00:09:22,260 --> 00:09:23,560
Your new schoolteacher.
108
00:09:24,960 --> 00:09:26,010
Oh, I see.
109
00:09:26,480 --> 00:09:27,530
Schoolteacher.
110
00:09:28,910 --> 00:09:29,960
I'm a fool.
111
00:09:30,370 --> 00:09:35,630
Of course not.
112
00:09:36,630 --> 00:09:37,950
You're simply in business.
113
00:09:39,510 --> 00:09:40,560
Really?
114
00:09:40,870 --> 00:09:43,090
And what business would that be?
115
00:09:44,650 --> 00:09:50,449
I'm hunting the man they call... There
116
00:09:50,450 --> 00:09:55,190
was something about you and a school
teacher.
117
00:09:56,200 --> 00:10:00,199
I love the children, but I needed to get
the lay of the land without tipping my
118
00:10:00,200 --> 00:10:01,960
hand. Clever, very clever.
119
00:10:02,580 --> 00:10:08,619
But tell me, what is a beautiful young
woman like yourself doing being a bandit
120
00:10:08,620 --> 00:10:09,670
like Zorro?
121
00:10:10,140 --> 00:10:11,740
My pa had a wild west show.
122
00:10:11,741 --> 00:10:15,719
It ran the service through the Missouri
Territory. The little girl, he taught me
123
00:10:15,720 --> 00:10:17,339
trick riding and sharpshooting.
124
00:10:17,340 --> 00:10:18,390
He taught you well?
125
00:10:18,820 --> 00:10:21,000
Last year, he had a bad horse fall.
126
00:10:21,320 --> 00:10:23,380
Lost the show and went broke.
127
00:10:23,580 --> 00:10:24,680
And then I saw this.
128
00:10:28,630 --> 00:10:30,050
Reward poster for Zora.
129
00:10:30,490 --> 00:10:34,349
I'm hoping to get the cash to buy my pa
a small place he can find. I figure if
130
00:10:34,350 --> 00:10:37,949
the poster made it as far as his earth,
you folks must need to get this bandit
131
00:10:37,950 --> 00:10:38,609
pretty bad.
132
00:10:38,610 --> 00:10:39,660
Excuse me again.
133
00:10:40,110 --> 00:10:44,789
Zora was not a bandit. Talk to the
people, and you will see that he is our
134
00:10:44,790 --> 00:10:45,850
hope. No.
135
00:10:46,930 --> 00:10:50,970
Maria, your local politics are your own
business, not mine.
136
00:10:51,450 --> 00:10:56,030
I only know what this flyer's hard cash
for the man or woman.
137
00:10:56,490 --> 00:10:57,930
You can capture or kill Zorro.
138
00:10:58,970 --> 00:11:02,010
Well, I for one would like to see you
try and capture him.
139
00:11:02,390 --> 00:11:03,440
Zorro's a hero.
140
00:11:03,610 --> 00:11:04,660
Victoria.
141
00:11:05,270 --> 00:11:08,949
Is everything all right? Who do you
think is out there right now chasing
142
00:11:08,950 --> 00:11:09,869
those kidnappers?
143
00:11:09,870 --> 00:11:10,920
Nonsense.
144
00:11:11,490 --> 00:11:12,570
Zorro's their leader.
145
00:11:12,571 --> 00:11:16,189
My men are scouring the hillside right
now looking for Zorro and his band of
146
00:11:16,190 --> 00:11:18,690
cutthroats. Zorro, you know that.
147
00:11:19,110 --> 00:11:21,510
I know nothing of the sorts, De La Vega.
148
00:11:22,090 --> 00:11:23,370
Zorro is a renegade.
149
00:11:24,210 --> 00:11:28,260
The truth of the matter is, Birds of a
feather do flock together.
150
00:11:28,880 --> 00:11:30,860
Maybe it's best I find out for myself.
151
00:13:04,620 --> 00:13:06,120
What took you so long, amigos?
152
00:13:09,480 --> 00:13:10,530
Back off.
153
00:13:14,520 --> 00:13:15,570
You'll die.
154
00:13:15,620 --> 00:13:16,670
I do back off?
155
00:13:16,840 --> 00:13:18,500
I might show her some mercy.
156
00:13:18,880 --> 00:13:21,100
I have a bet. I'll show you some mercy.
157
00:13:42,600 --> 00:13:44,770
I'm certainly glad he showed us some
mercy.
158
00:13:47,940 --> 00:13:52,500
Why don't you follow me on your horse,
all right?
159
00:13:52,880 --> 00:13:53,930
First,
160
00:13:54,280 --> 00:13:56,810
I think we should tie these hombres up,
don't you?
161
00:14:15,790 --> 00:14:16,930
Somewhere down Canyon.
162
00:14:18,810 --> 00:14:20,130
These won't be any trouble.
163
00:14:20,210 --> 00:14:21,890
So you carry on with me, all right?
164
00:14:22,010 --> 00:14:23,060
Yes.
165
00:14:23,230 --> 00:14:24,610
I'll catch up with you later.
166
00:15:02,510 --> 00:15:03,560
You all right?
167
00:15:04,010 --> 00:15:05,060
My ankle.
168
00:15:05,310 --> 00:15:06,690
What are you doing out here?
169
00:15:07,090 --> 00:15:08,390
What do you think?
170
00:15:08,850 --> 00:15:12,490
I'm hunting you. Well, your hunt is
over. You found me.
171
00:15:13,450 --> 00:15:14,500
Very funny.
172
00:15:14,810 --> 00:15:17,850
I suppose you taunt all you before you
do them in.
173
00:15:18,470 --> 00:15:21,570
Something tells me you're hardly
anyone's victim, Senator.
174
00:15:23,810 --> 00:15:24,860
Can you climb?
175
00:15:26,310 --> 00:15:29,650
If I could, you'd be staring down the
barrel of a rifle.
176
00:15:33,710 --> 00:15:34,760
It's a tough one.
177
00:15:35,330 --> 00:15:39,110
You pull yourself up?
178
00:15:39,890 --> 00:15:40,940
Yes, I can.
179
00:15:41,430 --> 00:15:45,710
And when I do, I'll be after that reward
on your head. Through with you, Zorro.
180
00:15:46,330 --> 00:15:48,950
I'm not one to run from a confrontation,
Senorita.
181
00:15:49,690 --> 00:15:52,610
But in this case, it may be the better
part of valor.
182
00:15:53,650 --> 00:15:54,700
Adios.
183
00:16:02,990 --> 00:16:04,040
I'll give up now.
184
00:16:09,470 --> 00:16:14,190
Just give me ten good men. We can take
them by surprise. I know where Zorro is,
185
00:16:14,310 --> 00:16:15,360
where Juanita is.
186
00:16:15,750 --> 00:16:17,590
And I know where they are, too.
187
00:16:24,430 --> 00:16:25,570
See that she gets home?
188
00:16:27,150 --> 00:16:30,930
Glad you made it back safely.
189
00:16:32,080 --> 00:16:34,040
You just can't ride into town like this.
190
00:16:34,420 --> 00:16:35,520
I'm hunting you.
191
00:16:40,420 --> 00:16:41,470
There's a gun here.
192
00:16:42,300 --> 00:16:44,410
Shoot him! The bounty is yours! Kill
him!
193
00:16:44,540 --> 00:16:45,590
No!
194
00:16:46,200 --> 00:16:48,020
I'll have you in my jail, I swear it.
195
00:16:48,920 --> 00:16:49,970
Oh, if you insist.
196
00:17:10,890 --> 00:17:12,270
Hope I'm not losing my touch.
197
00:17:30,210 --> 00:17:36,690
Sorry to see you go, Annie.
198
00:17:37,270 --> 00:17:39,860
A school children's story is a good
school teacher.
199
00:17:40,640 --> 00:17:44,879
I know Don Alejandro, but as much as I
love those children, I promise I'll get
200
00:17:44,880 --> 00:17:45,719
his farm.
201
00:17:45,720 --> 00:17:49,090
But how will you accomplish that now
without Zora's reward money?
202
00:17:49,091 --> 00:17:53,079
Well, they're having a lot of trouble in
front here with highway robbery and
203
00:17:53,080 --> 00:17:55,190
rustlers. I thought I'd sign up
somewhere.
204
00:17:56,040 --> 00:17:57,090
Well,
205
00:17:58,740 --> 00:18:01,690
Annie, I've never heard of a woman
wearing a badge and a gun.
206
00:18:02,980 --> 00:18:04,660
Well, now you have, Don Alejandro.
207
00:18:05,360 --> 00:18:06,580
Just you wait and see.
208
00:18:06,581 --> 00:18:10,029
One day women are going to do all sorts
of things they thought they would.
209
00:18:10,030 --> 00:18:11,590
Of course, we'll still be women.
210
00:18:11,591 --> 00:18:15,509
So if you happen to see that Zora fellow
again, tell him I owe him one. It will
211
00:18:15,510 --> 00:18:18,230
be my pleasure.
212
00:18:20,090 --> 00:18:21,140
Adios, amigos.
213
00:18:47,470 --> 00:18:49,760
Find time to take a trip to Santa Paula,
Diego.
214
00:18:50,290 --> 00:18:53,010
We're at a bank robbery, a shooting, and
a kidnapping.
215
00:18:53,370 --> 00:18:54,510
Is everyone all right?
216
00:18:54,511 --> 00:18:56,389
Well, yes.
217
00:18:56,390 --> 00:18:57,440
Oh,
218
00:18:57,890 --> 00:19:01,430
and you missed the chance of meeting a
very special young lady.
219
00:19:03,070 --> 00:19:04,120
That's my luck.
220
00:19:04,950 --> 00:19:06,370
Oh, don't worry, Don Diego.
221
00:19:06,910 --> 00:19:08,950
She was too much woman for you anyway.
222
00:19:16,590 --> 00:19:17,790
Well, I told you.
223
00:19:18,210 --> 00:19:23,070
Out with it, Diego. My violin has never
sounded better.
224
00:19:24,010 --> 00:19:25,250
Welcome home, son.
225
00:19:25,300 --> 00:19:29,850
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.