Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:14,240
When tigers are pointed at innocent
hearts, and muskets are ready to fire.
2
00:00:14,840 --> 00:00:20,779
When tyrants ride high and govern with
fear, as the forces of evil
3
00:00:20,780 --> 00:00:26,100
confire. Then from out of the night, a
hero must rise.
4
00:00:38,380 --> 00:00:45,319
This is the one who
5
00:00:45,320 --> 00:00:48,920
strikes back for the poor and oppressed,
a hero.
6
00:01:09,320 --> 00:01:11,850
Buenos dias, Sarge. Good to have you.
May I join you?
7
00:01:12,840 --> 00:01:17,199
Looks as if the entire population of Los
Angeles is eating here today. All 700
8
00:01:17,200 --> 00:01:18,250
of them.
9
00:01:18,420 --> 00:01:20,760
The town is getting far too crowded.
10
00:01:23,691 --> 00:01:25,619
Buenos dias.
11
00:01:25,620 --> 00:01:29,619
My name is Ignacio. I'll be your waiter
this afternoon. Today, we have a lovely
12
00:01:29,620 --> 00:01:34,319
pollo zorro. That's chicken roasted with
onions and a lot of chili peppers. It's
13
00:01:34,320 --> 00:01:35,199
hot, hot, hot.
14
00:01:35,200 --> 00:01:38,720
Served on a skewer, bathed in a black
bean sauce.
15
00:01:39,100 --> 00:01:43,060
and resting on a delightful saddle of
tornadoes. It's very nice. I'll take
16
00:01:43,100 --> 00:01:45,150
please. Felipe should be here any
moment.
17
00:01:46,040 --> 00:01:47,800
Excellent. Thank you.
18
00:01:48,700 --> 00:01:54,759
Tell me, Sergeant, if the Alcalde is
running the tavern, then who is running
19
00:01:54,760 --> 00:01:55,810
office?
20
00:01:55,840 --> 00:01:57,840
Sergeant, you're wanted at once.
21
00:02:21,440 --> 00:02:22,560
Pull it in.
22
00:02:25,500 --> 00:02:26,550
Stick it out.
23
00:02:27,480 --> 00:02:30,520
Oh, Sergeant, you are a disgrace to the
uniform.
24
00:02:31,780 --> 00:02:34,980
Speaking of which, try this on.
25
00:02:35,940 --> 00:02:37,820
It's a new uniform I just designed.
26
00:02:38,460 --> 00:02:42,160
And if it looks good on you, it'll look
good on anybody.
27
00:02:42,480 --> 00:02:46,610
Oh. And I almost forgot. This place
looks like a pigsty.
28
00:02:46,910 --> 00:02:51,410
And by tomorrow morning, I want pink
lace on all the windows.
29
00:02:51,411 --> 00:02:55,249
Excuse me, Alcalde, but I don't think
pink lace curtains are standard
30
00:02:55,250 --> 00:02:59,190
issue. Then pay for them from the
Pueblo's Taxi, Sergeant.
31
00:02:59,470 --> 00:03:05,749
Now, if I don't see freely pink lace by
tomorrow morning, I guarantee you heads
32
00:03:05,750 --> 00:03:06,800
will roll.
33
00:03:07,890 --> 00:03:09,570
Why don't you try on the uniform?
34
00:03:58,410 --> 00:03:59,550
most unsettling dream.
35
00:04:00,210 --> 00:04:03,940
Señorita Galante wouldn't act like that
if she were Alcalde, would she?
36
00:04:08,610 --> 00:04:09,660
Well,
37
00:04:12,950 --> 00:04:16,949
Sergeant, some people believe that
dreams are just another means for
38
00:04:16,950 --> 00:04:22,849
our innermost feelings, our hopes, our
fears, that in some inexplicable way we
39
00:04:22,850 --> 00:04:24,230
end up making them come true.
40
00:04:24,950 --> 00:04:26,000
Madre de Dios.
41
00:04:26,530 --> 00:04:27,590
I hope not.
42
00:04:35,440 --> 00:04:36,490
Diego, you're right.
43
00:04:36,700 --> 00:04:41,140
Sometimes dreams do come true in a
strange, roundabout kind of way.
44
00:04:43,720 --> 00:04:44,770
What are these?
45
00:04:46,220 --> 00:04:47,840
Sergeant, can you explain this?
46
00:04:48,140 --> 00:04:49,240
Oh, si, Don Diego.
47
00:04:49,560 --> 00:04:53,920
The alcalde feels that the plaza's too
congested. This is his new tethering
48
00:04:54,900 --> 00:04:58,739
If you tie your horse, you put 50
centavos in the box. If you don't put
49
00:04:58,740 --> 00:05:02,999
centavos in the box, your horse gets
taken to the municipal corral, and you
50
00:05:03,000 --> 00:05:04,050
be fine.
51
00:05:04,080 --> 00:05:05,900
That's a dreadful idea, sir.
52
00:05:06,260 --> 00:05:08,140
This town is getting far too crowded.
53
00:05:09,740 --> 00:05:10,790
Madre de Dios.
54
00:05:13,860 --> 00:05:15,520
That's what you said in my dream.
55
00:05:40,970 --> 00:05:44,430
What is this? It is a voucher, senor, a
reimbursement voucher.
56
00:05:45,110 --> 00:05:46,990
Your voucher won't pay my rent.
57
00:05:47,670 --> 00:05:50,610
Give me my vegetables back. Relax,
amigo, you'll be paid.
58
00:05:51,110 --> 00:05:52,160
When?
59
00:05:53,270 --> 00:05:55,170
When will Carlos see his money?
60
00:05:55,450 --> 00:06:00,269
The garrison is unfortunately suffering
from an embarrassing cash flow problem
61
00:06:00,270 --> 00:06:03,669
at the present due to budgetary
constraints stemming from a certain
62
00:06:03,670 --> 00:06:06,550
impecuniousness in the territorial
coffers.
63
00:06:06,910 --> 00:06:08,530
So, in other words, you're broke.
64
00:06:09,070 --> 00:06:14,030
I refuse to allow my men to starve
because of bureaucratic red tape in
65
00:06:14,550 --> 00:06:21,130
They must be fit, always on the alert
for forces of evil lurking in this
66
00:06:21,290 --> 00:06:27,110
And that includes that archfiend, that
menace to society. Let me guess.
67
00:06:27,510 --> 00:06:28,560
Me?
68
00:06:31,110 --> 00:06:33,870
Hit the ground, a dead man, senor.
69
00:06:34,210 --> 00:06:35,260
Hold your fire!
70
00:06:36,430 --> 00:06:37,480
What do you want?
71
00:06:37,690 --> 00:06:40,030
An honest day's pay for an honest day's
work.
72
00:06:40,670 --> 00:06:43,290
These people cannot exist on credit. Pay
them.
73
00:06:43,910 --> 00:06:48,190
Impossible. This pueblo is operating on
a deficit and short of raising taxes,
74
00:06:48,250 --> 00:06:51,930
which I have sworn never to do. Spare me
the political rhetoric.
75
00:06:53,050 --> 00:06:54,890
You have 6 ,000 pesos.
76
00:06:55,230 --> 00:06:56,280
You're safe.
77
00:06:56,870 --> 00:06:57,920
I can't.
78
00:06:58,470 --> 00:06:59,520
What?
79
00:06:59,910 --> 00:07:02,020
That is the reward money for your
capture.
80
00:07:02,150 --> 00:07:06,000
No one is ever going to collect it. So
why not use it for something worthwhile?
81
00:07:06,001 --> 00:07:07,209
Now pay them.
82
00:07:07,210 --> 00:07:11,169
No. The people of Los Angeles are
willing to tighten their belts in
83
00:07:11,170 --> 00:07:11,869
the garrison?
84
00:07:11,870 --> 00:07:12,970
I insist.
85
00:07:19,110 --> 00:07:21,670
Very well.
86
00:07:22,850 --> 00:07:25,740
You still believe the people of this
pueblo support you?
87
00:07:26,430 --> 00:07:30,170
I'll wager that in a free election,
you'd be lucky to get one vote.
88
00:07:30,790 --> 00:07:32,630
Well, maybe one. His own.
89
00:07:33,290 --> 00:07:35,150
The people of Los Angeles respect me.
90
00:07:35,560 --> 00:07:38,450
then why not prove it by holding a fair
and open election?
91
00:07:38,840 --> 00:07:42,480
Or do you choose to govern by
intimidation and fear?
92
00:07:43,440 --> 00:07:46,140
Senor, I would be pleased to hold a free
election.
93
00:07:46,141 --> 00:07:50,559
But an election requires more than one
candidate to run, and since there's no
94
00:07:50,560 --> 00:07:54,540
one to run against me... I will.
95
00:07:57,560 --> 00:07:58,610
What did you say?
96
00:07:58,660 --> 00:08:02,030
If that's all it takes to get you out of
office, you have an opponent.
97
00:08:03,620 --> 00:08:04,670
So be it.
98
00:08:05,260 --> 00:08:06,310
I dream.
99
00:08:06,740 --> 00:08:08,020
It's coming true.
100
00:08:09,080 --> 00:08:11,580
You'll be the finest Delcalde in
California.
101
00:08:12,700 --> 00:08:14,500
And certainly the most beautiful.
102
00:08:14,860 --> 00:08:16,180
I must take my leave.
103
00:08:19,140 --> 00:08:20,360
For your vegetables.
104
00:08:41,900 --> 00:08:45,700
a vote for an alcalde who will see that
your taxes will be spent justly.
105
00:08:46,320 --> 00:08:48,800
For a better water supply. For schools.
106
00:08:49,180 --> 00:08:51,840
And not for pink lace curtains in my
office.
107
00:08:53,111 --> 00:08:54,679
Guess
108
00:08:54,680 --> 00:09:04,860
what?
109
00:09:05,360 --> 00:09:08,310
Victoria has asked me to organize her
political campaign.
110
00:09:09,520 --> 00:09:10,570
Wise choice.
111
00:09:10,671 --> 00:09:12,699
Thank you.
112
00:09:12,700 --> 00:09:15,420
We are going to unseat the desperate de
Soto, Diego.
113
00:09:15,800 --> 00:09:17,660
I know I can count on you two for help.
114
00:09:18,220 --> 00:09:23,319
Well, Felipe's free to do as he chooses,
but as editor of the only newspaper in
115
00:09:23,320 --> 00:09:27,260
the Pueblo, it is my duty to be as fair
as possible to both candidates.
116
00:09:27,660 --> 00:09:28,710
What fair, Diego?
117
00:09:28,711 --> 00:09:32,499
We're talking about Ignacio de Soto. The
word fair doesn't exist in his
118
00:09:32,500 --> 00:09:35,780
vocabulary. Does it follow that we
should exclude it from ours?
119
00:09:36,460 --> 00:09:39,380
Diego, we have a chance for a free Los
Angeles at last.
120
00:09:39,700 --> 00:09:41,240
And I just can't believe that...
121
00:09:42,760 --> 00:09:44,600
No, no, no. Wait, wait.
122
00:09:44,920 --> 00:09:50,439
Good thinking, Diego. I can just see it
now. After impartially weighing all of
123
00:09:50,440 --> 00:09:55,519
the issues in the election, the Guardian
firmly endorses La Señorita Victoria
124
00:09:55,520 --> 00:09:57,360
Escalante as Alcalde.
125
00:10:03,420 --> 00:10:08,800
You're right, Felipe.
126
00:10:10,640 --> 00:10:13,360
every means at his disposal to defeat
Victoria.
127
00:10:16,500 --> 00:10:20,660
But... I must remain neutral, Felipe.
128
00:10:21,020 --> 00:10:24,560
The Los Angeles Guardian has a duty to
the voters of this pueblo.
129
00:10:28,400 --> 00:10:33,420
I applaud your integrity, Diego, if not
your suit.
130
00:10:33,740 --> 00:10:37,659
Please, stop by my office a little
later. I would like to outline for you
131
00:10:37,660 --> 00:10:39,820
five -year expansion plan for the
pueblo.
132
00:10:42,400 --> 00:10:44,080
Excellent. Until eight, then.
133
00:10:49,880 --> 00:10:50,930
Calde.
134
00:10:51,760 --> 00:10:53,880
Sonalita Escalante is very popular.
135
00:10:53,881 --> 00:11:00,339
Relax, sergeants. I have no intention of
losing this election. You see, I'm very
136
00:11:00,340 --> 00:11:03,540
well aware of the fundamental political
verities.
137
00:11:04,580 --> 00:11:06,280
Excuse me, Calde. What is a verity?
138
00:11:07,440 --> 00:11:11,720
I want you to make 500 copies of this
for me by election day.
139
00:11:13,699 --> 00:11:15,320
Comprende? Oh, this verity.
140
00:11:22,700 --> 00:11:24,980
Two thousand pesos. It's all yours.
141
00:11:25,540 --> 00:11:29,359
Provided the Los Angeles Guardian
endorses Ignacio de Soto for the office
142
00:11:29,360 --> 00:11:34,179
Caudi. I knew we spoke the same
language. After all, we're both men of
143
00:11:34,180 --> 00:11:35,700
world. Si, Don Diego?
144
00:11:36,740 --> 00:11:37,790
Democracy.
145
00:11:38,120 --> 00:11:41,130
It's just a plaything we give to the
people when we need them.
146
00:11:41,240 --> 00:11:45,819
We both know where the real power lies,
huh? With men like us, the movers and
147
00:11:45,820 --> 00:11:47,220
the shakers of this world.
148
00:11:48,460 --> 00:11:52,679
I understand the Pueblo funds were at an
all -time low. How did you come by
149
00:11:52,680 --> 00:11:53,730
this?
150
00:11:53,840 --> 00:11:55,760
I took it from Zorro's reward money.
151
00:11:55,960 --> 00:11:58,540
He gave me the idea himself. Isn't that
fantastic?
152
00:12:00,600 --> 00:12:02,300
It does have a certain irony.
153
00:12:03,220 --> 00:12:04,900
Well, what do you say?
154
00:12:05,660 --> 00:12:07,400
2 ,000 pesos is a lot of money.
155
00:12:10,730 --> 00:12:15,289
The Los Angeles Guardian endorses
Ignacio de Soto for the office of
156
00:12:15,290 --> 00:12:16,340
pleasure.
157
00:12:19,210 --> 00:12:20,260
Excellent.
158
00:12:27,510 --> 00:12:29,470
I'm so nervous, Don Alejandro.
159
00:12:31,190 --> 00:12:33,970
What if the Guardian doesn't endorse me?
160
00:12:34,190 --> 00:12:38,589
Rest easy, Victoria. There's no way on
God's green earth that my son is going
161
00:12:38,590 --> 00:12:40,310
endorse Ignacio de Soto.
162
00:12:40,650 --> 00:12:41,700
Trust me.
163
00:12:43,890 --> 00:12:44,940
What now?
164
00:12:45,710 --> 00:12:52,469
My friends, in a few short minutes, the
latest edition
165
00:12:52,470 --> 00:12:57,049
of the Los Angeles Guardian will
announce its endorsement for one of the
166
00:12:57,050 --> 00:13:02,930
candidates. I suggest very strongly that
you heed its wise and informed opinion.
167
00:13:03,360 --> 00:13:07,140
My friends, you have before you a very
simple choice.
168
00:13:07,800 --> 00:13:09,120
On one hand,
169
00:13:10,040 --> 00:13:11,180
Ignacio de Soto.
170
00:13:14,480 --> 00:13:21,459
A man trained for this position. A man
who will labor day and night for your
171
00:13:21,460 --> 00:13:22,510
welfare.
172
00:13:22,980 --> 00:13:26,280
And on the other hand, you have Senorita
Escalante.
173
00:13:51,760 --> 00:13:53,280
that, senorita? Oh,
174
00:13:54,500 --> 00:13:57,420
for heaven's sake. I was five years old.
175
00:13:57,700 --> 00:14:00,880
All right. I took a pencil from Jose
Puro.
176
00:14:01,140 --> 00:14:04,540
But everyone knows it. I've told the
story a million times.
177
00:14:04,800 --> 00:14:07,900
My friends, I want you to ask yourselves
a question.
178
00:14:08,260 --> 00:14:12,040
Is this the kind of person you want to
govern you?
179
00:14:12,320 --> 00:14:16,040
She stole pencils then. What will she
steal now?
180
00:14:26,350 --> 00:14:28,520
Happy to continue to serve as your
alcalde.
181
00:14:28,990 --> 00:14:35,409
The Los Angeles Guardian proudly and
happily endorses Ignacio de Soto for
182
00:14:35,410 --> 00:14:38,090
alcalde of San Diego.
183
00:14:41,770 --> 00:14:42,820
Well,
184
00:14:43,210 --> 00:14:46,050
it's a wonderful town.
185
00:14:48,450 --> 00:14:51,520
You mean you wanted to be endorsed as
alcalde of Los Angeles?
186
00:14:51,550 --> 00:14:52,600
Yes!
187
00:14:53,610 --> 00:14:54,850
I'm so sorry.
188
00:14:55,120 --> 00:14:57,410
Ignacio, you should have been more
specific.
189
00:15:01,340 --> 00:15:03,180
I want my money back now.
190
00:15:03,181 --> 00:15:07,099
Well, I'd love to oblige you, senor, but
unfortunately last night on my way home
191
00:15:07,100 --> 00:15:08,820
I was robbed by Zorro.
192
00:15:09,180 --> 00:15:13,040
He said something about wanting to make
a donation to the Mission Poor Box.
193
00:15:14,260 --> 00:15:17,680
Maybe he wanted to make mints for that
pencil Victoria stole.
194
00:15:19,020 --> 00:15:20,220
Anyway, good luck.
195
00:15:21,000 --> 00:15:23,590
I'll be voting early in the morning.
Avoid the crowd.
196
00:15:29,710 --> 00:15:34,029
It says here that the Guardian thinks
Victoria Escalante is a welcome change
197
00:15:34,030 --> 00:15:35,080
local politics.
198
00:15:35,250 --> 00:15:37,570
Oh, well done, Diego.
199
00:15:37,870 --> 00:15:41,000
Although I have to admit, you had me
worried there for a moment.
200
00:15:41,250 --> 00:15:42,300
Me?
201
00:15:42,481 --> 00:15:44,089
She
202
00:15:44,090 --> 00:15:50,749
can't
203
00:15:50,750 --> 00:15:51,800
win.
204
00:15:52,510 --> 00:15:54,510
Beaten by a woman?
205
00:16:29,260 --> 00:16:30,520
What's wrong, Sergeant?
206
00:16:32,400 --> 00:16:33,840
Father, is it your plant?
207
00:16:34,840 --> 00:16:35,890
Yes.
208
00:16:36,040 --> 00:16:37,520
It just arrived from Europe.
209
00:16:38,060 --> 00:16:39,340
It's in fashion there now.
210
00:16:41,660 --> 00:16:45,460
It's time, Alcalde. So it is. I declare
this polling place closed.
211
00:16:46,000 --> 00:16:47,380
Mendoza, count the ballots.
212
00:16:47,440 --> 00:16:49,000
I will assist.
213
00:16:49,200 --> 00:16:50,340
And so will I.
214
00:16:56,170 --> 00:16:58,690
$5 .99, Señorita Escalante.
215
00:17:03,330 --> 00:17:08,910
$5 .99, Alcalde de Soto.
216
00:17:09,349 --> 00:17:14,010
Oh, that's a tie after all our hard
work, Victoria.
217
00:17:14,710 --> 00:17:17,750
I don't believe it. It's just one more
citizen level.
218
00:17:20,770 --> 00:17:21,820
Oh,
219
00:17:23,089 --> 00:17:26,180
Señorita Escalante, I completely...
forgot to vote.
220
00:17:26,780 --> 00:17:28,700
It will never happen again, I promise.
221
00:17:29,640 --> 00:17:34,099
I declare this polling place officially
reopened for 30 seconds while my idiotic
222
00:17:34,100 --> 00:17:40,479
and absent mind, my, uh... My ever
-faithful and astute sergeant records
223
00:17:40,480 --> 00:17:41,530
civic duty.
224
00:17:41,760 --> 00:17:44,620
Sergeant, it's up to you.
225
00:17:47,380 --> 00:17:48,520
Don't make me do this.
226
00:17:48,880 --> 00:17:51,960
No matter which way I vote, half of the
town is going to hate me.
227
00:17:52,760 --> 00:17:54,080
Not so, Sergeant!
228
00:17:58,570 --> 00:18:00,990
There's a fuse that runs right into the
armory.
229
00:18:03,150 --> 00:18:07,289
So it's a shame I can't come into this
Pueblo for a pleasant chat without
230
00:18:07,290 --> 00:18:09,130
to resort to such dramatic schemes.
231
00:18:09,670 --> 00:18:12,350
The sergeant was about to elect me a
colonel.
232
00:18:12,850 --> 00:18:15,850
That's not true. He was just about to
elect me.
233
00:18:16,570 --> 00:18:18,430
Actually, he was going to elect no one.
234
00:18:19,510 --> 00:18:23,070
I understand there were 599 votes for
each candidate.
235
00:18:23,530 --> 00:18:27,350
That makes nearly 1 ,200 votes cast by
the citizens of Los Angeles.
236
00:18:28,140 --> 00:18:32,860
But at the last census, there were only
700 people in the entire Pueblo.
237
00:18:35,760 --> 00:18:37,140
Yes, my friends.
238
00:18:37,780 --> 00:18:40,460
Someone has been tampering with the
ballot box.
239
00:18:41,620 --> 00:18:44,400
I suggest you vote again in the morning.
240
00:18:44,840 --> 00:18:46,220
That won't be necessary.
241
00:18:46,221 --> 00:18:49,239
I've been waiting for the appropriate
moment.
242
00:18:49,240 --> 00:18:55,899
You see, I've discovered a law written
by King Ferdinand II in
243
00:18:55,900 --> 00:18:57,880
1484. A wonderful law.
244
00:18:58,350 --> 00:19:04,710
a sublime law which forbids females from
holding public office.
245
00:19:05,230 --> 00:19:06,370
Oh, that's absurd.
246
00:19:07,090 --> 00:19:09,130
That was over 300 years ago.
247
00:19:09,410 --> 00:19:11,710
Well, that may be, but it is still the
law.
248
00:19:12,590 --> 00:19:15,660
So, if you want to be a colleague, go
right ahead, take office.
249
00:19:15,690 --> 00:19:16,870
You'll be immediately...
250
00:20:31,761 --> 00:20:38,089
I don't know that much about
mathematics, but if Zorro's calculations
251
00:20:38,090 --> 00:20:44,810
correct, the señorita had 599 votes. You
only had 99, because the 500...
252
00:21:05,740 --> 00:21:09,820
And this is 1820, and we're still forced
to live by the laws of the old world?
253
00:21:10,060 --> 00:21:12,180
Even so, you put up a great fight.
254
00:21:12,620 --> 00:21:13,700
I salute you.
255
00:21:14,380 --> 00:21:17,440
You may have lost the battle, but don't
give up the war.
256
00:21:18,160 --> 00:21:19,210
Victoria.
257
00:21:21,320 --> 00:21:22,370
Saludos, amigos.
258
00:21:23,300 --> 00:21:24,350
Sergeant.
259
00:21:25,460 --> 00:21:27,140
You are still my friends, no?
260
00:21:34,600 --> 00:21:37,320
By the way, Sergeant, which way would
you have voted?
261
00:21:37,580 --> 00:21:39,630
Oh, no, no, señorita. My lips are
sealed.
262
00:21:39,780 --> 00:21:41,040
I don't want to lose my job.
263
00:21:42,340 --> 00:21:45,020
Or your delicious enchiladas.
264
00:21:45,261 --> 00:21:47,709
Oh, that's a better reason.
265
00:21:47,710 --> 00:21:52,260
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.