Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,460 --> 00:00:14,120
When daggers are pointed at innocent
hearts, and muskets are ready to fire.
2
00:00:14,760 --> 00:00:20,659
When tyrants ride high and govern with
fear, as the forces of evil
3
00:00:20,660 --> 00:00:25,960
conspire. Then from out of the night, my
hero must rise.
4
00:00:25,961 --> 00:00:27,219
Thank
5
00:00:27,220 --> 00:00:39,960
you.
6
00:01:29,160 --> 00:01:30,210
Be careful, Diego.
7
00:01:37,820 --> 00:01:38,870
Diego!
8
00:01:46,340 --> 00:01:49,080
Now, Zorro would have landed nimbly on
his feet.
9
00:01:49,660 --> 00:01:51,340
You're hardly Zorro, my son.
10
00:01:51,600 --> 00:01:52,740
Did you hurt anything?
11
00:01:52,760 --> 00:01:53,900
Just my dignity.
12
00:01:54,220 --> 00:01:56,520
I think it's time for a break.
13
00:01:56,990 --> 00:01:59,330
I will go and prepare some fresh
oysters.
14
00:01:59,331 --> 00:02:02,509
That's an excellent idea. With this
heat, it's more like July than Christmas
15
00:02:02,510 --> 00:02:03,560
time.
16
00:02:05,450 --> 00:02:07,410
Buenos dias, senor, senora.
17
00:02:08,729 --> 00:02:09,949
Welcome to Los Angeles.
18
00:02:10,530 --> 00:02:12,010
And welcome to my tavern.
19
00:02:12,250 --> 00:02:15,710
Ah, the proprietor, eh? Ah,
20
00:02:16,570 --> 00:02:17,620
splendid.
21
00:02:17,750 --> 00:02:20,630
My wife and I need a room for the night,
senorita.
22
00:02:20,930 --> 00:02:22,370
Well, you happen to be in luck.
23
00:02:22,750 --> 00:02:23,870
I have one left.
24
00:02:26,360 --> 00:02:28,940
Welcome. Allow me to introduce myself.
25
00:02:29,360 --> 00:02:30,410
Diego de la Vega.
26
00:02:31,000 --> 00:02:33,340
Con mucho gusto, senor.
27
00:02:34,340 --> 00:02:35,580
This is my father.
28
00:02:36,800 --> 00:02:37,850
Alejandro.
29
00:02:38,860 --> 00:02:39,910
Encantado.
30
00:02:41,500 --> 00:02:44,200
I am... Senor Jones.
31
00:02:44,520 --> 00:02:46,820
Yes. This is my way.
32
00:02:47,140 --> 00:02:51,639
An honor, senor. I wonder if you could
help. We are looking for the young boy
33
00:02:51,640 --> 00:02:52,800
who wrote this letter.
34
00:02:53,100 --> 00:02:54,150
A little boy.
35
00:02:54,460 --> 00:03:00,360
Named Jaime Mendoza. Oh, little boy,
I... I think there's been a mistake
36
00:03:01,020 --> 00:03:04,300
Jaime Mendoza is a sergeant of the Royal
Lancet.
37
00:03:04,580 --> 00:03:10,080
Oh, how silly of me. He's a grown -up by
now.
38
00:03:11,660 --> 00:03:15,100
But unfortunately, he's out on patrol
until this evening.
39
00:03:15,660 --> 00:03:19,160
Oh, well, that's a pity, because we
can't wait around to see him.
40
00:03:19,560 --> 00:03:22,240
There's so much to do. So much to do,
yeah.
41
00:03:23,310 --> 00:03:24,530
We'll see him later.
42
00:03:26,790 --> 00:03:27,840
Adios.
43
00:03:28,290 --> 00:03:29,970
Adios. Adios.
44
00:04:05,320 --> 00:04:10,659
Look at this, my angel. Why, I could
carve a whole platoon of George soldiers
45
00:04:10,660 --> 00:04:11,499
out of this.
46
00:04:11,500 --> 00:04:12,550
You!
47
00:04:13,380 --> 00:04:15,000
What do you think you're doing?
48
00:04:15,280 --> 00:04:20,239
Just collecting some wood, senor. Why,
tomorrow is Christmas Eve, you know. And
49
00:04:20,240 --> 00:04:22,420
I have lots to do.
50
00:04:23,720 --> 00:04:24,770
Well, that's us.
51
00:04:25,200 --> 00:04:28,600
Arrest this man for trespassing and
filtering firewood.
52
00:04:29,540 --> 00:04:34,659
Senor, please don't arrest my husband.
You see, tomorrow is... Senora, I am not
53
00:04:34,660 --> 00:04:36,890
accustomed to jailing women in this
pueblo.
54
00:04:37,360 --> 00:04:40,260
But I will make an exception in your
case if you interfere.
55
00:04:40,580 --> 00:04:41,630
Is that clear?
56
00:04:42,980 --> 00:04:47,420
Whatever will become of Christmas this
year?
57
00:04:50,291 --> 00:04:56,899
Accounting surely you're not going to
detain Senor Jones for something as
58
00:04:56,900 --> 00:05:02,519
trivial as a few sticks of firewood.
Diego, theft is a crime, no matter how
59
00:05:02,520 --> 00:05:03,519
trivial the loot.
60
00:05:03,520 --> 00:05:04,570
But it's Christmas.
61
00:05:05,240 --> 00:05:06,460
So what?
62
00:05:06,780 --> 00:05:11,959
If my husband is kept in jail, the whole
world is going to be disappointed on
63
00:05:11,960 --> 00:05:13,010
Christmas morning.
64
00:05:13,460 --> 00:05:17,060
Oh, Diego, I don't have time for this.
65
00:05:17,600 --> 00:05:19,280
Our little meeting is over.
66
00:05:19,740 --> 00:05:20,790
Adios.
67
00:05:35,020 --> 00:05:36,070
I remember you.
68
00:05:37,480 --> 00:05:43,079
You are that nasty lad from Cadiz. You
used to steal your baby sister's present
69
00:05:43,080 --> 00:05:44,130
every year.
70
00:05:44,420 --> 00:05:45,470
Shame on you.
71
00:06:13,390 --> 00:06:14,440
Senor Jones?
72
00:06:16,030 --> 00:06:17,080
Oh, yes.
73
00:06:17,290 --> 00:06:18,990
That's me, isn't it? Yes.
74
00:06:19,310 --> 00:06:20,470
I was on patrol.
75
00:06:20,730 --> 00:06:23,050
The alcalde said that you asked for me.
76
00:06:24,350 --> 00:06:26,210
Jaime? Little Jaime?
77
00:06:27,930 --> 00:06:28,980
Little Jaime?
78
00:06:29,550 --> 00:06:32,910
No, no. I am a sergeant in His Majesty's
Lancers.
79
00:06:33,150 --> 00:06:35,290
But you did write me this letter.
80
00:06:44,810 --> 00:06:50,970
Yes, but I was still in the orphanage. I
was just 12 years old.
81
00:06:51,730 --> 00:06:57,749
I've been meaning to drop by and thank
you for some time, but I get so pity,
82
00:06:57,750 --> 00:06:58,800
know.
83
00:06:59,050 --> 00:07:02,410
You, you can't be here.
84
00:07:04,290 --> 00:07:05,490
Of course I am.
85
00:07:05,790 --> 00:07:07,450
You wrote to me, didn't you?
86
00:07:07,790 --> 00:07:12,310
Yes, but I was just a little kid. I
didn't know any better.
87
00:07:12,880 --> 00:07:15,590
Do you think knowledge is more important
than faith?
88
00:07:16,000 --> 00:07:22,959
No. I mean, if it's true, if you are,
and
89
00:07:22,960 --> 00:07:25,070
if you don't get out of this jail
tonight,
90
00:07:25,620 --> 00:07:29,339
madre de Dios, that means all the
children in the world are going to be
91
00:07:29,340 --> 00:07:30,680
disappointed. Perhaps.
92
00:07:31,800 --> 00:07:36,299
But Christmas would still come, and its
meaning would not be diminished for one
93
00:07:36,300 --> 00:07:37,350
of a few toys.
94
00:07:37,580 --> 00:07:41,600
A child's faith is not so easily shaken,
Jaime.
95
00:08:03,980 --> 00:08:05,680
We have to let that old man go.
96
00:08:06,000 --> 00:08:08,840
Are you telling me what to do, Sergeant?
97
00:08:09,360 --> 00:08:12,800
No, no, Alcalde. It's just that Mr.
Jones is somebody very special.
98
00:08:12,801 --> 00:08:16,839
Just now, just now, when I was sitting
there next to him, I felt something
99
00:08:16,840 --> 00:08:18,820
strange, deep inside.
100
00:08:19,640 --> 00:08:21,620
Heartburn, Sergeant. Too many tamales.
101
00:08:22,000 --> 00:08:23,930
No, no. I mean, I felt good about
myself.
102
00:08:24,500 --> 00:08:25,550
About you.
103
00:08:25,940 --> 00:08:26,990
About everyone.
104
00:08:26,991 --> 00:08:30,249
Didn't you feel anything when you were
with him?
105
00:08:30,250 --> 00:08:32,780
Yes, as a matter of fact, I did. I felt
intense anger.
106
00:08:34,110 --> 00:08:36,789
Oh, Alcalde. What is it, Sergeant?
107
00:08:37,830 --> 00:08:41,010
I feel funny fainted. You feel even
funnier in the stocks.
108
00:08:47,330 --> 00:08:50,070
Oh, of course he is.
109
00:08:50,310 --> 00:08:52,570
And I am Don Quixote.
110
00:09:07,980 --> 00:09:10,000
See, I never had a Feliz Navidad.
111
00:09:10,480 --> 00:09:15,000
All the other children at the orphanage,
they all got presents, but not me.
112
00:09:15,500 --> 00:09:17,240
I wasn't very well liked.
113
00:09:18,080 --> 00:09:23,659
Then, one Christmas morning, I woke up
and by next to me on my pillow was this
114
00:09:23,660 --> 00:09:24,800
little wooden soldier.
115
00:09:25,500 --> 00:09:26,550
He was beautiful.
116
00:09:27,040 --> 00:09:32,199
He was carved so beautifully, and he
wore the uniform of a sergeant in the
117
00:09:32,200 --> 00:09:35,660
Lantern. So that wooden soldier was your
inspiration.
118
00:09:36,300 --> 00:09:37,620
Well, who gave it to you?
119
00:09:37,850 --> 00:09:41,750
Don't you see, though, Alejandro, it had
to be him, Señor Jones.
120
00:09:41,751 --> 00:09:45,969
This is getting out of hand, Sergeant.
I'm sorry. Look, we're good friends, and
121
00:09:45,970 --> 00:09:48,740
you're a grown -up, but this thinking,
it's a bit naive.
122
00:09:49,150 --> 00:09:53,429
You know, Father, maybe this world
wouldn't be so harsh a place if we all
123
00:09:53,430 --> 00:09:55,109
on to the innocence we had as children.
124
00:09:55,110 --> 00:09:56,160
Oh, come on, Dick.
125
00:09:56,590 --> 00:09:58,210
Well, sure, you don't believe it.
126
00:09:58,211 --> 00:10:01,389
Well, the Sergeant believes it. I think
that counts for something.
127
00:10:01,390 --> 00:10:05,090
I don't know who the Joneses are, but I
do know they need our help.
128
00:10:05,410 --> 00:10:06,460
Who knows?
129
00:10:06,461 --> 00:10:09,059
Maybe Zorro will break the old fella out
of jail.
130
00:10:09,060 --> 00:10:12,700
Must we always rely on Zorro to help us
solve our problems for us?
131
00:10:13,440 --> 00:10:19,220
I say we get Senor Jones out of the
Alcalde's clutches and we do it on our
132
00:10:19,760 --> 00:10:20,810
Now, who's with me?
133
00:10:20,960 --> 00:10:22,280
I'm with you. Me too.
134
00:10:27,100 --> 00:10:28,480
You're all out of your minds.
135
00:10:29,140 --> 00:10:33,159
Father, are you willing to risk the
happiness of thousands of children all
136
00:10:33,160 --> 00:10:35,510
the world? And are you willing to risk
prison?
137
00:10:35,900 --> 00:10:36,950
Or maybe worse?
138
00:10:37,100 --> 00:10:38,980
Just because of this old man?
139
00:10:39,240 --> 00:10:43,280
What if that old man really is Santa
Claus?
140
00:10:44,620 --> 00:10:45,670
Oh.
141
00:10:47,640 --> 00:10:49,220
It is Christmas, Cartman.
142
00:10:50,880 --> 00:10:51,930
All right.
143
00:10:52,560 --> 00:10:55,740
Let's help the old man get back to work.
Come here.
144
00:10:56,120 --> 00:10:57,170
Gracias, amigo.
145
00:10:57,660 --> 00:10:58,710
Mil gracias.
146
00:10:58,760 --> 00:11:01,280
I think I have a plan.
147
00:11:09,710 --> 00:11:14,210
And if plan B doesn't work, we go to
plan C. That's a wonderful idea,
148
00:11:14,230 --> 00:11:15,280
Brilliant.
149
00:11:16,090 --> 00:11:19,370
Do you mind if I make one or two
suggestions here? Diego, please.
150
00:11:19,910 --> 00:11:20,960
It's perfect.
151
00:11:23,290 --> 00:11:24,910
Ah, senora.
152
00:11:25,410 --> 00:11:28,910
Senora, we've come up with an idea to
free your husband, senora Claus.
153
00:11:29,910 --> 00:11:31,470
You know who I am.
154
00:11:32,670 --> 00:11:36,410
We're always so careful to travel
incognito.
155
00:11:36,960 --> 00:11:38,940
To blend in with the local surroundings.
156
00:11:39,380 --> 00:11:41,000
Your husband himself told me.
157
00:11:41,200 --> 00:11:42,620
You see, I am Jaime Mendoza.
158
00:11:43,860 --> 00:11:45,720
You! You are little Jaime.
159
00:11:46,220 --> 00:11:47,800
Oh, you little sweetheart.
160
00:11:50,900 --> 00:11:53,260
These are your friends.
161
00:11:54,160 --> 00:11:56,690
Oh, you're all so kind to offer us your
assistance.
162
00:11:56,960 --> 00:11:59,730
I don't know how we're ever going to be
able to repay you.
163
00:11:59,860 --> 00:12:02,330
Well, we're in the middle of a stifling
heat wave.
164
00:12:02,620 --> 00:12:05,400
Could you possibly manage some colder
weather?
165
00:12:05,960 --> 00:12:09,920
Yes, it would be wonderful, just once,
if we could have a white Christmas.
166
00:12:09,921 --> 00:12:13,839
Yes, and the Alcalde is going to make
things even hotter around here if we
167
00:12:13,840 --> 00:12:15,820
execute Victoria's plan to perfection.
168
00:12:16,060 --> 00:12:20,380
Tell me, Senora, why did you come all
this way just to see Mendoza?
169
00:12:21,820 --> 00:12:25,060
Because Christmas is a time for family
and friends.
170
00:12:25,820 --> 00:12:29,640
Back there in the orphanage, little
Jaime had no one in the world.
171
00:12:30,220 --> 00:12:32,900
And yet his letter wasn't angry or
selfish.
172
00:12:33,840 --> 00:12:35,180
It was full of love.
173
00:12:36,040 --> 00:12:37,090
And hope.
174
00:12:38,080 --> 00:12:40,660
Everybody, must prepare for tomorrow.
175
00:12:55,820 --> 00:12:58,640
Yes, Zorro could rescue Senor Jones.
176
00:12:59,100 --> 00:13:01,750
Victoria's plan has more holes in it
than old cheese.
177
00:13:02,380 --> 00:13:04,670
Don't you feel the camaraderie in this
room?
178
00:13:04,840 --> 00:13:07,310
People want to help. They feel good
about helping.
179
00:13:07,860 --> 00:13:09,840
Isn't that what Christmas is all about?
180
00:13:10,120 --> 00:13:12,350
I don't think we can take that away from
them.
181
00:13:14,340 --> 00:13:18,800
But make sure Zorro's things are nearby,
just in case.
182
00:13:19,880 --> 00:13:23,940
Christmas is a time for giving, and it
is a time for goodwill toward men.
183
00:13:24,380 --> 00:13:28,359
Unfortunately, it is also a time that
Zorro will choose to perpetrate some
184
00:13:28,360 --> 00:13:32,060
of his dastardly acts, and that is why
we will all be on duty tomorrow.
185
00:13:32,940 --> 00:13:37,699
That is also the reason why I have
chosen today to give to each and every
186
00:13:37,700 --> 00:13:41,820
you the most meaningful gift you will
ever receive in your lifetime.
187
00:13:42,220 --> 00:13:46,580
A volume of verses written by myself.
188
00:13:47,680 --> 00:13:48,760
All right.
189
00:13:48,960 --> 00:13:52,380
Go, Midnoth.
190
00:13:53,140 --> 00:13:54,190
Go.
191
00:13:55,420 --> 00:13:57,900
Recluster of compadres.
192
00:14:01,960 --> 00:14:03,720
Don Ricardo's barn is burning.
193
00:14:04,320 --> 00:14:06,100
It's on fire, look. Well,
194
00:14:08,980 --> 00:14:15,879
as I recall, Sergeant Don
195
00:14:15,880 --> 00:14:19,140
Ricardo is delinquent in paying his
taxes, isn't he?
196
00:14:20,180 --> 00:14:24,059
And shall I deprive these men of a
cultural pinnacle in their lives for the
197
00:14:24,060 --> 00:14:25,110
of a tax evader?
198
00:14:25,260 --> 00:14:27,140
No, I think not.
199
00:14:32,200 --> 00:14:33,250
Plan B.
200
00:14:33,560 --> 00:14:35,700
Okay, Diego.
201
00:14:36,280 --> 00:14:38,800
You said you always wanted to be more
like Zora.
202
00:14:38,801 --> 00:14:42,439
Now it's your turn. I don't think Zora
would have ever did anything quite like
203
00:14:42,440 --> 00:14:44,100
this. I must get all good, Fabius.
204
00:14:44,320 --> 00:14:46,820
You may have unfortunately lost.
205
00:14:47,080 --> 00:14:51,580
But strive on, strive on. The rain and
wind and frost.
206
00:14:52,780 --> 00:14:54,080
Scrubbed, polished.
207
00:14:54,760 --> 00:14:57,300
Alcalde, alcalde, alcalde.
208
00:14:57,940 --> 00:15:00,040
Don Diego's horse has gone loco.
209
00:15:00,280 --> 00:15:01,780
No. Here he comes.
210
00:15:03,000 --> 00:15:04,050
Help!
211
00:15:05,900 --> 00:15:07,440
Easy, boy. Down.
212
00:15:09,960 --> 00:15:11,320
Down, boy. Easy.
213
00:15:13,020 --> 00:15:14,660
He's going to break his neck.
214
00:15:15,220 --> 00:15:18,160
Well, wouldn't that be a heartbreak?
215
00:15:18,880 --> 00:15:19,930
Help!
216
00:15:20,420 --> 00:15:22,460
I am taking names!
217
00:15:25,500 --> 00:15:30,200
Sergeant, you interrupt this poetry
recital once more and this will be
218
00:15:56,750 --> 00:15:58,250
You did your best, Don Diego.
219
00:15:58,910 --> 00:15:59,960
Oh, dear.
220
00:16:00,590 --> 00:16:03,650
It looks as if my husband will never get
out of jail.
221
00:16:04,830 --> 00:16:07,050
And tonight is Christmas Eve.
222
00:16:08,130 --> 00:16:09,570
We still have plan D.
223
00:16:11,630 --> 00:16:14,430
Oh, this time it'll work. Don't worry,
little manager.
224
00:16:56,590 --> 00:17:00,789
You are not going to keep these good men
from a wondrous experience that they
225
00:17:00,790 --> 00:17:03,490
will remember for the rest of their
lives.
226
00:17:04,130 --> 00:17:10,949
Well, you're not going to get away with
it, Sir. Because the only
227
00:17:10,950 --> 00:17:14,409
thing that would keep me from continuing
my poetry recital is if Zorro himself
228
00:17:14,410 --> 00:17:19,670
came up behind me, tapped me on the
shoulder, and said, Merry Christmas.
229
00:17:19,990 --> 00:17:21,040
Merry Christmas.
230
00:17:45,980 --> 00:17:47,480
Alcalde. Put that down.
231
00:17:47,680 --> 00:17:48,730
I'm most impressed.
232
00:17:49,000 --> 00:17:51,410
It's nice to know our Alcalde is a man
of culture.
233
00:17:51,411 --> 00:17:54,179
You're versed with a part too ethically
or crude.
234
00:17:54,180 --> 00:17:56,160
Can't you do any higher journey sort of?
235
00:18:00,231 --> 00:18:01,679
Very
236
00:18:01,680 --> 00:18:11,260
good.
237
00:18:12,000 --> 00:18:13,600
I wish I had time to read it.
238
00:18:14,900 --> 00:18:18,539
You know, You should give a copy to
Diego de la Vega. He's a poet, too,
239
00:18:18,540 --> 00:18:19,590
he?
240
00:18:20,500 --> 00:18:25,060
Diego de la Vega. He's capable only of
writing soft morning... Ripple!
241
00:18:28,800 --> 00:18:32,760
You know, Alcalde, I think your fencing
is actually improving.
242
00:18:33,660 --> 00:18:37,599
Since it's Christmas, and they say it's
better to give than to receive, let me
243
00:18:37,600 --> 00:18:38,650
give you this.
244
00:18:41,440 --> 00:18:42,490
Please thumb it out.
245
00:19:19,120 --> 00:19:24,820
Remember, as long as you continue to
believe, your faith will keep us all
246
00:19:48,490 --> 00:19:51,190
I'm happy to say you all passed with
flying colors.
247
00:19:51,790 --> 00:19:53,550
Especially you, little Jaime.
248
00:19:53,770 --> 00:19:54,820
Here, here.
249
00:19:55,450 --> 00:19:58,750
Merry Christmas. May your wishes come
true, Mr.
250
00:19:58,990 --> 00:20:00,040
and Mrs. Claus.
251
00:20:01,030 --> 00:20:05,050
Is it just me or is it getting a little
colder in here?
252
00:20:05,350 --> 00:20:06,400
No, you're right.
253
00:20:06,830 --> 00:20:07,880
No.
254
00:20:08,350 --> 00:20:09,610
It couldn't be.
255
00:20:34,000 --> 00:20:36,740
It hasn't snowed in Los Angeles in
living memory.
256
00:20:37,080 --> 00:20:40,060
I see it, Sergeant. I just don't believe
it.
257
00:20:40,620 --> 00:20:43,860
That's exactly what we all have to do,
Don Alejandro. Believe.
258
00:20:44,560 --> 00:20:45,760
The Sergeant's right.
259
00:20:46,180 --> 00:20:49,260
We must never lose that flame, no matter
how old we are.
260
00:21:13,800 --> 00:21:16,260
That devil? I found it just inside the
door.
261
00:21:16,680 --> 00:21:18,480
It looks like plum pudding.
262
00:21:22,160 --> 00:21:23,210
This is wonderful.
263
00:21:26,620 --> 00:21:29,680
Dear Santa Claus, my name is Jaime
Mendoza.
264
00:21:29,920 --> 00:21:34,059
I am 12 years old, and I am writing to
thank you for the toy soldier you left
265
00:21:34,060 --> 00:21:34,759
my pillow.
266
00:21:34,760 --> 00:21:39,359
When I grow up, I am going to be a
soldier, and I hope that you will be
267
00:21:39,360 --> 00:21:41,460
me. It was such a lovely gift.
268
00:21:41,930 --> 00:21:44,400
You didn't bother to bring me anything
next year.
269
00:21:44,450 --> 00:21:48,529
Instead, would you please make sure that
all the poor people in the pueblo have
270
00:21:48,530 --> 00:21:50,090
enough to eat on Christmas Day?
271
00:21:50,330 --> 00:21:53,100
A Christmas plum pudding would be nice
for each of them.
272
00:21:53,510 --> 00:21:56,170
I will say a novena for you and Mrs.
Claus.
273
00:21:56,990 --> 00:21:59,950
Feliz Navidad, your amigo Jaime Mendoza.
274
00:22:00,000 --> 00:22:04,550
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.