Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,080 --> 00:00:14,379
When daggers are pointed at innocent
hearts And muskets are ready to fire
2
00:00:14,380 --> 00:00:20,859
When tyrants ride high and govern with
fear As the forces of evil
3
00:00:20,860 --> 00:00:27,599
conspire Then from out of the night a
hero must rise With courage that
4
00:00:27,600 --> 00:00:31,500
evil, a mackerel's disguise They turn
to...
5
00:00:38,350 --> 00:00:45,189
and life and offender of all is this man
who the people acclaim he's the one
6
00:00:45,190 --> 00:00:49,210
who strikes back for the poor and
oppressed a hero
7
00:01:11,911 --> 00:01:18,399
and the settlement they call Los Angeles
if we're going to make it to the Oregon
8
00:01:18,400 --> 00:01:19,450
Territory.
9
00:01:20,100 --> 00:01:21,720
You been keeping your ears open?
10
00:01:21,740 --> 00:01:22,790
You bet.
11
00:01:22,791 --> 00:01:25,519
Raccoon family crossed the creek a while
back.
12
00:01:25,520 --> 00:01:27,020
Otherwise, it's pretty quiet.
13
00:01:27,160 --> 00:01:29,020
But they wouldn't follow us now, Paul.
14
00:01:29,120 --> 00:01:30,380
You're too tough for them.
15
00:01:30,960 --> 00:01:33,620
Well, being tough isn't always the
answer, Jack.
16
00:01:34,440 --> 00:01:36,360
Sometimes men just won't let things be.
17
00:01:37,600 --> 00:01:39,220
And Cheryl, he's that kind of man.
18
00:01:44,620 --> 00:01:45,670
I'll get into her.
19
00:01:47,500 --> 00:01:50,260
Cruzera. Just hearing that name makes
her crazy.
20
00:01:55,820 --> 00:01:56,870
She's your pal, huh?
21
00:01:57,680 --> 00:01:58,730
Yeah.
22
00:02:12,220 --> 00:02:13,420
What were you for, Paul?
23
00:02:14,120 --> 00:02:15,680
You whooped that cruzeiro good.
24
00:02:20,880 --> 00:02:23,040
Well, fighting's for fools, Jack.
25
00:02:23,041 --> 00:02:26,379
Well, that cruzeiro fella wasn't
treating her right.
26
00:02:26,380 --> 00:02:28,490
Whacking her with that stick all the
time.
27
00:02:28,600 --> 00:02:33,059
If you hadn't stepped in... I
28
00:02:33,060 --> 00:02:41,399
want
29
00:02:41,400 --> 00:02:42,580
that animal back.
30
00:02:43,070 --> 00:02:45,240
She don't belong here anymore. Quiet,
Jack.
31
00:02:45,810 --> 00:02:48,090
Now, I told you I'd fight you for that
wolf.
32
00:02:48,410 --> 00:02:50,630
You lost that fight fair and square.
33
00:02:51,650 --> 00:02:53,330
Why don't we just leave it at that?
34
00:02:53,870 --> 00:02:57,070
Better, I think, if I kill a Kringle.
35
00:03:23,340 --> 00:03:24,390
Pay for this gringo!
36
00:03:24,580 --> 00:03:25,630
You'll pay!
37
00:03:32,080 --> 00:03:33,130
Hey,
38
00:03:36,460 --> 00:03:37,510
Paul.
39
00:03:38,220 --> 00:03:40,380
How deep do you think she is? Four?
Five?
40
00:03:40,780 --> 00:03:42,520
Oh, maybe. Hard to tell.
41
00:03:43,280 --> 00:03:44,540
I'm gonna call her Lobo.
42
00:03:45,400 --> 00:03:48,590
Well, you just take care of her and
she'll take care of you, huh?
43
00:03:48,640 --> 00:03:50,200
I'll take care of her, all right.
44
00:03:50,960 --> 00:03:53,010
I'm going to be a firepower just like
you.
45
00:03:56,000 --> 00:03:57,200
Hey, Lobo.
46
00:03:58,400 --> 00:03:59,450
She'll be back.
47
00:04:03,680 --> 00:04:08,179
Hurry up, Ortiz. We need fresh mounts if
we're going to make Los Angeles in time
48
00:04:08,180 --> 00:04:09,500
to set a trap for the gringo.
49
00:04:16,320 --> 00:04:19,779
Isn't your life worth more than a couple
of horses?
50
00:04:20,720 --> 00:04:21,940
Isn't yours, senor?
51
00:04:26,531 --> 00:04:28,179
Who
52
00:04:28,180 --> 00:04:38,299
are
53
00:04:38,300 --> 00:04:43,200
you? The question is, senor, who are you
to steal this poor man's horses?
54
00:04:44,840 --> 00:04:50,060
All you need to know is that we are two,
and you are one.
55
00:04:52,270 --> 00:04:54,620
If I can see that you do have quite an
advantage.
56
00:05:13,850 --> 00:05:15,050
Let's tie them up, amigo.
57
00:05:15,670 --> 00:05:16,720
Please.
58
00:05:16,790 --> 00:05:18,850
There has been a misunderstanding.
59
00:05:22,510 --> 00:05:25,030
Indeed they have, senor. Let me explain!
60
00:06:09,680 --> 00:06:10,940
Mil gracias, Senor Zorro.
61
00:06:12,340 --> 00:06:13,960
Thanks you go to that wolf, amigo.
62
00:06:15,020 --> 00:06:17,190
Attack that man like they were old
enemies.
63
00:06:30,340 --> 00:06:33,040
You've chosen not to print my article?
64
00:06:35,000 --> 00:06:36,050
I'm very sorry.
65
00:06:36,460 --> 00:06:37,960
I just wasn't room this week.
66
00:06:38,580 --> 00:06:39,630
I see.
67
00:06:39,631 --> 00:06:40,539
There wasn't room.
68
00:06:40,540 --> 00:06:45,559
There was room for this tripe and none
for my scientific study of criminal
69
00:06:45,560 --> 00:06:50,159
types. I'm afraid that personal
prejudices based upon physical
70
00:06:50,160 --> 00:06:51,300
qualify as science.
71
00:06:52,060 --> 00:06:58,699
You hypothesize that all men with long
noses are pickpockets and those with
72
00:06:58,700 --> 00:07:02,280
small earlobes are embezzlers.
73
00:07:03,720 --> 00:07:08,260
No, no, no, no. You're oversimplifying a
very complex system of crime detection,
74
00:07:08,580 --> 00:07:09,630
my friend.
75
00:07:09,631 --> 00:07:13,139
Then let's put it to the test, shall we?
That man right there who just came in
76
00:07:13,140 --> 00:07:14,190
behind you.
77
00:07:14,560 --> 00:07:15,980
Very distinctive nose.
78
00:07:17,300 --> 00:07:19,340
Earlobes of a horse thief, perhaps.
79
00:07:26,000 --> 00:07:27,160
Con permiso, senor.
80
00:07:27,940 --> 00:07:30,340
I'm Ignacio de Soto, a colony of Los
Angeles.
81
00:07:31,120 --> 00:07:32,800
Just the man I've been looking for.
82
00:07:33,550 --> 00:07:38,610
Jorge Cruzero, deputy of guards at the
San Isidro Territorial Prison.
83
00:07:40,450 --> 00:07:42,570
I've been riding for many days.
84
00:07:43,530 --> 00:07:45,170
The prison? Yes.
85
00:07:45,171 --> 00:07:49,069
I understand there was trouble there.
Two guards were killed?
86
00:07:49,070 --> 00:07:50,650
Si. An American escaped.
87
00:07:51,070 --> 00:07:52,270
I heard he was a Spaniard.
88
00:07:52,570 --> 00:07:54,730
No. No, an American.
89
00:07:55,150 --> 00:07:56,200
In disguise.
90
00:07:57,070 --> 00:07:58,370
Will Adams.
91
00:07:59,430 --> 00:08:02,190
He travels with a woman and a boy.
92
00:08:03,370 --> 00:08:04,420
And a wolf.
93
00:08:04,770 --> 00:08:05,820
A wolf?
94
00:08:06,210 --> 00:08:07,710
The man must be insane.
95
00:08:07,950 --> 00:08:09,230
Si, si, si.
96
00:08:09,890 --> 00:08:11,710
And very dangerous.
97
00:08:13,090 --> 00:08:14,140
Indeed.
98
00:08:14,590 --> 00:08:16,430
Has Madrid heard about this?
99
00:08:16,770 --> 00:08:17,820
I suppose so.
100
00:08:18,290 --> 00:08:19,340
Well, then, senor.
101
00:08:19,630 --> 00:08:22,580
You shall have the full cooperation of
my entire garrison.
102
00:08:23,610 --> 00:08:28,909
Alcalde. What is it, sergeant? Don
Alfonso has a highly trained hunting
103
00:08:28,910 --> 00:08:29,970
magnificent animal.
104
00:08:30,510 --> 00:08:33,750
Perhaps he could be instrumental in
capturing this Americano.
105
00:08:35,270 --> 00:08:36,590
Excellent idea, Sergeant.
106
00:08:36,591 --> 00:08:40,629
Excellent idea. Bring this hunting dog
to me at once. The sooner we capture
107
00:08:40,630 --> 00:08:45,230
fugitive, the sooner Madrid will hear of
our expertise in these matters.
108
00:08:45,570 --> 00:08:46,620
See you, Alcalde.
109
00:08:47,410 --> 00:08:51,930
Senor Crucero, could I have a full
report on this criminal?
110
00:08:54,890 --> 00:08:58,550
So much for the Alcalde's theory on
criminal facts, haven't you?
111
00:09:32,680 --> 00:09:35,400
Easy girl, easy girl, easy girl.
112
00:09:36,920 --> 00:09:39,380
She must have been caught by coyotes.
113
00:09:40,720 --> 00:09:45,820
When the animal does something like
this, it's the two -legged kind.
114
00:09:52,040 --> 00:09:56,040
Paul says the Oregon Territory's got
trees and mountains as far as you can
115
00:09:57,420 --> 00:09:58,860
Rivers full of fat fish.
116
00:09:59,900 --> 00:10:01,140
Skies full of birds.
117
00:10:03,340 --> 00:10:05,200
A forest so thick with grizzly bears?
118
00:10:08,020 --> 00:10:09,820
You're not afraid of bears, are you?
119
00:10:11,180 --> 00:10:14,610
Maybe we'll find ourselves a cub and
bring him up just like one of the
120
00:10:14,611 --> 00:10:18,159
Then you'll see no reason to be afraid
of anything once you get to know it and
121
00:10:18,160 --> 00:10:19,210
it knows you.
122
00:10:19,660 --> 00:10:21,080
And it'll be the three of us.
123
00:10:21,740 --> 00:10:23,760
You mean this cute little grizzly bear?
124
00:10:25,340 --> 00:10:26,390
Yeah.
125
00:10:31,700 --> 00:10:33,200
Lincoln's gonna be wonderful.
126
00:10:46,320 --> 00:10:48,640
This is a highly trained hunting dog?
127
00:10:48,880 --> 00:10:51,590
Si, mi alcalde. Looks like he needs a
good night's rest.
128
00:10:51,940 --> 00:10:56,460
When Alfonso says he could flush out
almost anything, quail, mountain lions.
129
00:10:56,461 --> 00:11:00,499
Hey, maybe we shouldn't judge him right
now. It's look alone, mi alcalde.
130
00:11:00,500 --> 00:11:02,060
He does have quite a reputation.
131
00:11:02,780 --> 00:11:03,830
So do I.
132
00:11:04,240 --> 00:11:07,520
And I intend to keep it by tracking down
this killer and his wolf.
133
00:11:08,271 --> 00:11:10,319
That's him!
134
00:11:10,320 --> 00:11:11,370
That's Adams!
135
00:11:19,080 --> 00:11:20,340
What's that? Down! Why?
136
00:11:21,700 --> 00:11:22,750
What's up here?
137
00:11:23,040 --> 00:11:24,090
Get the horses!
138
00:11:24,091 --> 00:11:25,219
You can
139
00:11:25,220 --> 00:11:32,839
take
140
00:11:32,840 --> 00:11:34,440
this note to someone and send it.
141
00:12:05,960 --> 00:12:07,010
Come on, Lobo.
142
00:12:07,240 --> 00:12:08,290
Come on, Lobo.
143
00:12:09,320 --> 00:12:12,090
Lobo, come back here. Jack, you can't.
They're too close.
144
00:12:31,470 --> 00:12:32,520
Look, Alcalde.
145
00:12:33,030 --> 00:12:34,350
Cayetana's found a friend.
146
00:12:39,950 --> 00:12:41,000
That's the wolf.
147
00:12:42,210 --> 00:12:43,260
What are you doing?
148
00:12:43,490 --> 00:12:45,720
The man Adams must be around here
somewhere.
149
00:12:46,170 --> 00:12:50,630
See? And this wolf will bring him to us.
150
00:12:53,990 --> 00:12:56,270
I don't think he likes you very much.
151
00:12:56,810 --> 00:12:58,570
That makes us even.
152
00:13:22,160 --> 00:13:23,420
There's nothing we can do.
153
00:13:23,600 --> 00:13:25,280
But we can't just leave him behind.
154
00:13:25,380 --> 00:13:26,430
Jack, listen.
155
00:13:26,560 --> 00:13:27,640
Crucero's got nobody.
156
00:13:27,820 --> 00:13:30,050
That's not enough. What he really wants
is me.
157
00:13:30,920 --> 00:13:33,330
But you could fight him. You could beat
him again.
158
00:13:33,700 --> 00:13:35,560
And what happens if he shoots me, huh?
159
00:13:35,720 --> 00:13:37,830
Where are you and your ma going to be
then?
160
00:13:40,740 --> 00:13:42,730
Come on. Sooner or later, we'll get to
it.
161
00:14:06,830 --> 00:14:07,880
water jar.
162
00:14:09,230 --> 00:14:11,730
Jack, pass me up the water jar.
163
00:14:13,290 --> 00:14:15,790
Jack! Whoa, whoa, whoa.
164
00:14:19,810 --> 00:14:21,090
Ah, that boy.
165
00:14:21,350 --> 00:14:22,910
He got after the wolf.
166
00:14:25,210 --> 00:14:27,430
Please, Señor Grisel, relax.
167
00:14:28,890 --> 00:14:32,490
Take a lesson from my mentor,
Machiavelli.
168
00:14:33,530 --> 00:14:35,050
Patient cunning.
169
00:14:35,800 --> 00:14:38,760
Not bravado. Wednesday day.
170
00:15:08,030 --> 00:15:10,080
We'll check back in an hour. See you
later.
171
00:16:03,500 --> 00:16:04,720
Where is your father?
172
00:16:04,721 --> 00:16:05,899
He's gone.
173
00:16:05,900 --> 00:16:07,420
He doesn't even know I'm here.
174
00:16:10,920 --> 00:16:13,000
He's even better than the wolf.
175
00:16:18,560 --> 00:16:19,780
Get him.
176
00:16:20,940 --> 00:16:25,480
You hurt that boy and you're going to
die.
177
00:16:25,860 --> 00:16:27,460
You see? He's a killer.
178
00:16:28,300 --> 00:16:30,400
Lances, arrest that man.
179
00:16:45,180 --> 00:16:47,020
You get your hands off my boy.
180
00:16:53,100 --> 00:16:56,080
Now, I don't know what he told you, but
I didn't kill nobody.
181
00:16:56,560 --> 00:16:59,280
What about the two guards at the prison
in San Isidro?
182
00:17:02,800 --> 00:17:06,170
Perhaps you should ask Señor Toledo
about those guards, Alcalde.
183
00:17:17,480 --> 00:17:18,530
Toledo?
184
00:17:24,040 --> 00:17:26,520
Crucero was one of the guards that you
killed.
185
00:17:33,710 --> 00:17:34,770
or the boy dies.
186
00:17:40,130 --> 00:17:42,650
Only a true coward hides behind a child.
187
00:17:45,630 --> 00:17:48,210
No man calls me a coward.
188
00:18:02,451 --> 00:18:04,379
I escaped.
189
00:18:04,380 --> 00:18:05,820
I killed the guards.
190
00:18:06,120 --> 00:18:08,540
And you turned the Alcalde against Senor
Adams.
191
00:18:08,880 --> 00:18:11,110
And keep the authorities off your own
trail.
192
00:18:14,180 --> 00:18:16,640
Lancers, put him in irons.
193
00:18:22,180 --> 00:18:26,660
And as for you, Zorro, I appreciate your
appearing.
194
00:18:28,740 --> 00:18:32,100
Because now I have two fugitives under
arrest. Lancers!
195
00:18:34,380 --> 00:18:35,920
Don't get greedy, Alcaldi.
196
00:18:42,980 --> 00:18:44,030
Winters!
197
00:18:44,240 --> 00:18:46,100
After him! Get the horses, Mendoza!
198
00:19:02,899 --> 00:19:06,080
Senor Adams, a fine young man there.
199
00:19:06,860 --> 00:19:08,720
Every bit as courageous as his father.
200
00:19:08,721 --> 00:19:13,739
Now, Alcalde isn't a very nice man. You
and your family had best be on your way.
201
00:19:13,740 --> 00:19:15,320
And who do I owe my thanks to?
202
00:19:15,860 --> 00:19:16,910
The name is Zorro.
203
00:19:19,380 --> 00:19:20,760
But no thanks are necessary.
204
00:19:32,859 --> 00:19:35,980
Son, you get Lobo. It's time we headed
for the North Country.
205
00:20:06,160 --> 00:20:07,540
I'm hunting dogs, Sergeant.
206
00:20:07,580 --> 00:20:12,080
The fugitive was, if you'll pardon the
expression, right under his nose.
207
00:20:13,200 --> 00:20:19,200
If it weren't for Zorro, we'd never have
half the problem that we have.
208
00:20:26,040 --> 00:20:29,830
Apparently the Alcalde doesn't have much
affinity for our animal friends.
209
00:20:29,920 --> 00:20:34,560
Don Diego, he feels Cayetano lacks the
spirit of a true hunter.
210
00:20:35,490 --> 00:20:37,530
Personally, I think he's just exhausted.
211
00:20:38,050 --> 00:20:39,490
What do you mean by that, sir?
212
00:20:40,230 --> 00:20:43,650
Because Senor Adams told us that Lobo
is... Pregnant.
213
00:20:44,390 --> 00:20:45,440
Pregnant?
214
00:20:47,450 --> 00:20:48,500
Excuse me, Victoria.
215
00:20:48,870 --> 00:20:49,920
Lobo is a wolf.
216
00:20:50,310 --> 00:20:51,360
Gaetano is a dog.
217
00:20:52,890 --> 00:20:53,950
Gaetano, my friend.
218
00:20:54,570 --> 00:20:57,730
What you lack in spirit, you make up for
with audacity.
219
00:20:58,841 --> 00:21:00,939
Diego.
220
00:21:00,940 --> 00:21:05,490
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.