Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,700 --> 00:00:14,360
When daggers are pointed at innocent
hearts, and muskets are ready to fire.
2
00:00:15,000 --> 00:00:20,919
When tyrants ride high and govern with
fear, as the forces of evil
3
00:00:20,920 --> 00:00:26,260
conspire. Then from out of the night, a
hero must rise.
4
00:00:26,800 --> 00:00:33,419
Courage that evil A mask won't disguise
They turn to The man
5
00:00:33,420 --> 00:00:40,299
called Thoreau Thoreau One who's larger
than life And defender of
6
00:00:40,300 --> 00:00:46,819
all Is this man who the people acclaim
He's the one who strikes back For the
7
00:00:46,820 --> 00:00:49,060
poor and oppressed A hero
8
00:01:06,871 --> 00:01:08,779
half kilo.
9
00:01:08,780 --> 00:01:11,380
That is a head of lettuce, not a melon
soldier.
10
00:01:11,880 --> 00:01:14,880
Are you questioning the accuracy of my
scale?
11
00:01:15,900 --> 00:01:16,950
Of course not.
12
00:01:17,500 --> 00:01:22,160
You are our alcalde, our leader, our
benefactor.
13
00:01:22,161 --> 00:01:25,939
And we all know that you always have our
best interests at heart.
14
00:01:25,940 --> 00:01:26,990
Very true.
15
00:01:26,991 --> 00:01:30,999
And we also know that Sergeant Mendoza's
mule could tell that your scales are
16
00:01:31,000 --> 00:01:32,050
rigged.
17
00:01:32,601 --> 00:01:34,739
Be careful, Sergeant.
18
00:01:34,740 --> 00:01:38,160
Where are my lances when I need them? I
told you he would come.
19
00:01:44,540 --> 00:01:45,680
Zorro, please.
20
00:01:46,100 --> 00:01:50,280
You are under arrest for... For what?
21
00:01:50,281 --> 00:01:55,619
Treason, sedition, conspiracy, thievery,
assault with deadly weapons, attacking
22
00:01:55,620 --> 00:01:59,640
government troops, and riding with
reckless endangerment.
23
00:02:01,930 --> 00:02:03,730
And what of your own guilt, Alcalde?
24
00:02:04,290 --> 00:02:05,340
Observe.
25
00:02:05,750 --> 00:02:08,990
A liter of water weighs 283 grams.
26
00:02:09,449 --> 00:02:15,710
On the Alcalde scales, it weighs nearly
twice as much.
27
00:02:19,710 --> 00:02:22,770
Shocking. Mendoza repaired the scale at
once.
28
00:02:23,110 --> 00:02:26,850
Thank you, Zorro. Again, you've helped
our people win justice.
29
00:02:28,210 --> 00:02:30,750
And it helped me guarantee his
captaincy.
30
00:02:32,200 --> 00:02:38,180
You see, this time Zorro, I have found
the man who will hunt you to the ground.
31
00:03:08,520 --> 00:03:11,170
They say he can track the wind across
the open desert.
32
00:03:14,080 --> 00:03:17,150
Yes, I believe he could follow Zorro's
tracks here from town.
33
00:03:17,640 --> 00:03:19,140
If there were tracks to follow.
34
00:03:29,080 --> 00:03:35,060
This man, Zorro, eludes you because his
horse is like no other I've ever seen.
35
00:03:36,200 --> 00:03:37,250
A long...
36
00:03:37,560 --> 00:03:38,610
Even gait.
37
00:03:39,260 --> 00:03:40,680
Seventeen hands tall.
38
00:03:41,680 --> 00:03:43,200
An amazing creature.
39
00:03:44,340 --> 00:03:45,740
Lead us to Zorro.
40
00:03:46,000 --> 00:03:48,760
And after we hang him, the horse is
yours.
41
00:03:51,060 --> 00:03:52,110
What?
42
00:03:56,320 --> 00:04:01,000
Stop those sheep! Francis, keep those
sheep away from Zorro's tracks!
43
00:04:13,980 --> 00:04:16,760
Get these sheep out of here!
44
00:04:17,180 --> 00:04:18,800
Stop those sheep!
45
00:04:34,020 --> 00:04:35,260
Don Diego.
46
00:04:40,330 --> 00:04:44,609
My profound apologies, Alcalde. My horse
startled Don Pizarro's sheep back down
47
00:04:44,610 --> 00:04:45,169
the road.
48
00:04:45,170 --> 00:04:45,649
You idiot!
49
00:04:45,650 --> 00:04:47,290
You destroyed Zorro's tracks.
50
00:04:47,570 --> 00:04:49,110
I missed Zorro again.
51
00:04:49,690 --> 00:04:50,740
Don't worry.
52
00:04:50,741 --> 00:04:54,229
The next time you see him, you'll be
hanging at the end of a rope.
53
00:04:54,230 --> 00:04:58,050
So you're actually going to capture him
then? If it's the last thing I do.
54
00:04:58,750 --> 00:05:00,430
Do not be upset, Alcalde.
55
00:05:01,750 --> 00:05:04,730
The sheep have not destroyed anything of
importance.
56
00:05:05,290 --> 00:05:06,340
The tracks!
57
00:05:06,770 --> 00:05:07,950
There will be more.
58
00:05:16,040 --> 00:05:18,210
You can't underestimate this man,
Felipe.
59
00:05:18,460 --> 00:05:21,590
His weight might make him think he's on
the trail of a grown man.
60
00:05:21,600 --> 00:05:23,040
But you need to ride quickly.
61
00:05:41,531 --> 00:05:47,679
I would like to join the search party
and help you capture Zorro.
62
00:05:47,680 --> 00:05:49,180
Sergeant, prepare to move out.
63
00:05:50,000 --> 00:05:51,050
It's my civic duty.
64
00:05:51,300 --> 00:05:52,800
Besides, I can be of help to you.
65
00:05:52,801 --> 00:05:56,679
If you want to be of help, stay out of
the way. Well, if Zorro's tracks happen
66
00:05:56,680 --> 00:05:59,720
to cross my father's land... I hardly
need permission.
67
00:06:00,480 --> 00:06:04,599
Of course not. But since the recent
floods, we've discovered quicksand in
68
00:06:04,600 --> 00:06:05,650
unexpected places.
69
00:06:06,360 --> 00:06:08,620
Quicksand? Yes, we've lost several
cattle.
70
00:06:09,760 --> 00:06:13,340
You mean whole cows have been swallowed
up?
71
00:06:13,770 --> 00:06:16,180
So far, the ranch hands have managed to
avoid it.
72
00:06:16,181 --> 00:06:21,469
Alcalde, it wouldn't hurt for someone
who knows the terrain to come along with
73
00:06:21,470 --> 00:06:22,520
us.
74
00:06:26,350 --> 00:06:27,400
Very well.
75
00:06:36,070 --> 00:06:37,120
Let's move.
76
00:07:20,910 --> 00:07:21,960
He is a clever man.
77
00:07:22,570 --> 00:07:23,620
What do you mean?
78
00:07:23,690 --> 00:07:25,030
The tracks change here.
79
00:07:25,590 --> 00:07:30,210
From this point on, they are made by the
same horse, carrying the same weight.
80
00:07:30,510 --> 00:07:31,830
But the rider is different.
81
00:07:33,110 --> 00:07:34,160
Not as strong.
82
00:07:35,250 --> 00:07:36,710
Zorro has an accomplice.
83
00:07:36,711 --> 00:07:41,389
Well, we have enough rope to hang the
two of them, and his tracks will lead us
84
00:07:41,390 --> 00:07:42,440
right to Zorro.
85
00:07:42,770 --> 00:07:43,820
Yes.
86
00:07:44,330 --> 00:07:48,770
And this second rider moves much more
slowly.
87
00:07:54,160 --> 00:07:55,210
What is it now?
88
00:07:58,540 --> 00:08:01,020
We can't cross here. Quick, sir.
89
00:08:02,580 --> 00:08:04,180
We haven't got time for this.
90
00:08:04,420 --> 00:08:05,840
We're in a hurry. Yes.
91
00:08:06,780 --> 00:08:09,160
But only a fool rushes to his own death.
92
00:08:12,980 --> 00:08:14,040
A simple test.
93
00:08:26,960 --> 00:08:28,700
We'll cross further on downstream.
94
00:08:29,340 --> 00:08:30,500
You're very observant.
95
00:08:31,540 --> 00:08:33,590
Out here, one has to be, don't you
think?
96
00:09:14,640 --> 00:09:16,820
The one who helps Zorro is a young man.
97
00:09:17,180 --> 00:09:18,300
How can you tell that?
98
00:09:18,820 --> 00:09:20,140
He ate many berries.
99
00:09:21,020 --> 00:09:24,120
An older man would be more careful of
his stomach.
100
00:09:26,800 --> 00:09:27,850
Brilliant.
101
00:09:28,280 --> 00:09:29,420
The man is brilliant.
102
00:09:29,740 --> 00:09:31,600
Oh, it won't be long now.
103
00:10:35,240 --> 00:10:36,380
The horse went that way.
104
00:10:38,040 --> 00:10:40,260
His rider went in there.
105
00:10:43,160 --> 00:10:44,940
Finally, Zorro's hiding place.
106
00:10:46,700 --> 00:10:49,230
Alcalde, this mine shaft is extremely
dangerous.
107
00:10:49,780 --> 00:10:51,220
Oh, don't you see, Don Diego?
108
00:10:52,240 --> 00:10:54,460
Zorro's accomplices finally led us to
him.
109
00:10:54,461 --> 00:10:58,459
But after the cave -in, which killed
several miners, my father ordered this
110
00:10:58,460 --> 00:10:59,510
shaft closed.
111
00:10:59,660 --> 00:11:03,030
Obviously, Zorro doesn't care for your
father's orders. Mendoza!
112
00:11:03,740 --> 00:11:04,790
Prepare to enter.
113
00:11:06,860 --> 00:11:08,180
Calve, it looks dangerous.
114
00:11:08,300 --> 00:11:09,400
It is, Sergeant.
115
00:11:09,700 --> 00:11:11,180
The slightest vibration.
116
00:11:11,900 --> 00:11:14,970
I certainly couldn't withstand the
presence of all your men.
117
00:11:15,020 --> 00:11:16,070
Perhaps not.
118
00:11:16,860 --> 00:11:17,910
I'll wait outside.
119
00:11:18,560 --> 00:11:21,740
Mendoza, take the men and bring him to
me.
120
00:11:24,640 --> 00:11:26,820
It'll be safer if only one man goes.
121
00:11:27,180 --> 00:11:30,260
Since it's my father's mind, I will be
that man.
122
00:11:48,080 --> 00:11:49,280
Zorro will kill him.
123
00:11:49,640 --> 00:11:53,600
Sergeant, do your duty. Bring me Zorro.
124
00:11:53,820 --> 00:11:54,870
For Alcalde.
125
00:11:55,120 --> 00:11:56,280
Now, Sergeant.
126
00:11:56,900 --> 00:11:58,000
See Alcalde.
127
00:13:25,900 --> 00:13:26,950
I can't see.
128
00:13:28,340 --> 00:13:30,340
Where is Odile?
129
00:13:35,100 --> 00:13:38,080
For him, there is no hope.
130
00:13:59,211 --> 00:14:03,159
I know this mine has a ventilating
shaft.
131
00:14:03,160 --> 00:14:04,210
It has to be blocked.
132
00:14:06,040 --> 00:14:08,270
We'll find it before our air runs out.
Come on.
133
00:14:09,520 --> 00:14:12,480
There is very little air.
134
00:14:54,191 --> 00:14:56,219
We must hurry.
135
00:14:56,220 --> 00:14:57,660
The others are still trapped.
136
00:15:02,780 --> 00:15:03,830
No,
137
00:15:15,060 --> 00:15:17,350
you must stay here. You cannot be seen
with her.
138
00:15:17,660 --> 00:15:21,379
Give me my other clothes. If all goes
well, I'll soon need to appear as Don
139
00:15:21,380 --> 00:15:22,430
Diego.
140
00:15:23,500 --> 00:15:24,550
Gracias.
141
00:15:25,000 --> 00:15:26,050
To success.
142
00:15:56,970 --> 00:15:58,020
It's Zorro.
143
00:15:58,310 --> 00:15:59,360
Zorro.
144
00:16:01,670 --> 00:16:02,720
Zorro!
145
00:16:03,310 --> 00:16:04,360
We are here!
146
00:16:06,610 --> 00:16:08,370
I have gunpowder.
147
00:16:08,570 --> 00:16:11,910
Stand back and I will try to blow a hole
in the entrance.
148
00:16:13,830 --> 00:16:15,050
As long as I pray.
149
00:16:16,070 --> 00:16:17,330
How can you trust him?
150
00:16:18,090 --> 00:16:19,290
Because he is Zorro.
151
00:16:20,310 --> 00:16:25,370
The alcalde might hate him, but even he
knows he is no murderer.
152
00:17:08,460 --> 00:17:09,510
Gracias!
153
00:17:57,450 --> 00:18:00,970
This man, Zorro, he saved our lives.
Yes.
154
00:18:01,750 --> 00:18:04,110
But how did he escape the mine?
155
00:18:04,970 --> 00:18:06,370
Maybe he was never in there.
156
00:18:08,290 --> 00:18:10,210
He is an unpredictable man.
157
00:18:11,030 --> 00:18:13,740
If only he could have done something to
save Don Diego.
158
00:18:15,670 --> 00:18:16,770
Go home, Toronado.
159
00:18:22,010 --> 00:18:26,250
He was the first one in, and the only
one who never came out.
160
00:18:30,730 --> 00:18:31,780
Don Diego.
161
00:18:34,250 --> 00:18:35,300
You're alive.
162
00:18:36,230 --> 00:18:37,280
Yes.
163
00:18:37,870 --> 00:18:44,090
My air was gone and suddenly everything
opened up. It was a miracle.
164
00:18:44,430 --> 00:18:45,490
A miracle?
165
00:18:45,690 --> 00:18:46,740
Yes, a miracle.
166
00:18:47,170 --> 00:18:48,830
Quickly, get a horse.
167
00:18:49,070 --> 00:18:50,510
Zorro couldn't have gone far.
168
00:18:50,570 --> 00:18:53,790
Why do you chase the man who saved the
lives of your men?
169
00:18:54,470 --> 00:18:56,970
Don't be fooled by him. He'll slit their
throats.
170
00:18:57,210 --> 00:18:58,710
I don't believe that he would.
171
00:18:59,340 --> 00:19:01,620
He could certainly cut a Z in our
uniforms.
172
00:19:05,500 --> 00:19:07,600
Where are you going? I paid you money!
173
00:19:07,860 --> 00:19:08,940
Come back here!
174
00:19:14,700 --> 00:19:18,020
Don't you walk away from me! I want
Zorro!
175
00:19:30,570 --> 00:19:32,010
Sun powder worked perfectly.
176
00:19:42,930 --> 00:19:43,980
Greyway.
177
00:19:44,710 --> 00:19:49,030
I was on my way out of town, and I came
across a familiar trail.
178
00:19:50,430 --> 00:19:52,330
Zorro's. Zorro's around here?
179
00:19:52,690 --> 00:19:53,740
Yes.
180
00:19:53,990 --> 00:19:55,040
Very close.
181
00:19:55,330 --> 00:19:57,130
You should lock the door for me, babe.
182
00:19:57,990 --> 00:19:59,550
Is that a rash on your neck?
183
00:20:01,960 --> 00:20:03,010
He doesn't speak.
184
00:20:03,760 --> 00:20:05,220
But he does eat berries.
185
00:20:06,240 --> 00:20:08,800
And too many of them will cause such a
rash.
186
00:20:10,160 --> 00:20:12,560
So my father and I keep telling him.
187
00:20:13,340 --> 00:20:16,540
As you can see, he's nearly eaten the
entire bush clean.
188
00:20:22,220 --> 00:20:26,960
Should Zorro ever cross your path, tell
him I owe him my life.
189
00:20:27,640 --> 00:20:29,380
That's highly unlikely, Greywing.
190
00:20:30,300 --> 00:20:34,020
But if that should ever happen, I would
be happy to give him your message.
191
00:20:34,070 --> 00:20:38,620
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
14070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.