Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:14,230
When daggers are pointed at innocent
hearts and muskets are ready to fire.
2
00:00:14,790 --> 00:00:20,789
When tyrants ride high and govern with
fear as the forces of evil
3
00:00:20,790 --> 00:00:27,529
conspire. Then from out of the night, my
hero must rise with courage that
4
00:00:27,530 --> 00:00:29,550
even a mask won't disguise.
5
00:00:29,830 --> 00:00:34,390
They turn to the man called the...
6
00:00:38,530 --> 00:00:43,450
And defender of all is this man who the
people acclaim.
7
00:00:43,910 --> 00:00:47,570
He's the one who strikes back for the
poor and oppressed.
8
00:00:48,010 --> 00:00:49,130
A hero.
9
00:01:11,341 --> 00:01:14,339
I brought you some fresh beans.
10
00:01:14,340 --> 00:01:15,390
Ah.
11
00:01:17,580 --> 00:01:18,630
Oh, beautiful.
12
00:01:18,960 --> 00:01:20,010
I'll buy them all.
13
00:01:20,120 --> 00:01:21,540
Oh, no, they're not for sale.
14
00:01:22,000 --> 00:01:24,860
These are a gift in return for your
patience.
15
00:01:24,861 --> 00:01:28,839
At the very least, I should have repaid
the interest. Oh, the alcalde's taxes
16
00:01:28,840 --> 00:01:32,390
are outrageous enough without one friend
charging another interest.
17
00:01:32,440 --> 00:01:33,490
Yes.
18
00:01:34,500 --> 00:01:35,550
Hola, Don Diego.
19
00:01:35,551 --> 00:01:39,439
I was just about to tell your father it
won't be long until I repay my loan.
20
00:01:39,440 --> 00:01:41,120
And I was telling him not to bother.
21
00:01:41,121 --> 00:01:44,899
Because I have something that is going
to make me enough money to repay all my
22
00:01:44,900 --> 00:01:45,950
debts tenfold.
23
00:01:46,120 --> 00:01:47,170
Tenfold?
24
00:01:47,380 --> 00:01:48,700
That would be a lot of beans.
25
00:01:49,980 --> 00:01:51,260
Oh, not beans, amigos.
26
00:01:53,080 --> 00:01:54,130
Zeus.
27
00:01:59,680 --> 00:02:00,730
He's beautiful, no?
28
00:02:07,280 --> 00:02:08,360
What's he doing here?
29
00:02:08,361 --> 00:02:11,769
Two years ago, my corn had failed, and I
was helping Don Esteban with a fallen
30
00:02:11,770 --> 00:02:15,710
mare. Don Esteban's foals fetch quite a
price. We'll see when they are healthy.
31
00:02:16,270 --> 00:02:17,470
His birth was difficult.
32
00:02:18,350 --> 00:02:19,650
The foreleg was broken.
33
00:02:19,651 --> 00:02:24,049
Don Esteban handed me his pistol and
returned to the Hacienda.
34
00:02:24,050 --> 00:02:25,670
I knew what I was expected to do.
35
00:02:25,990 --> 00:02:28,610
With such a beautiful creature, I
couldn't.
36
00:02:29,930 --> 00:02:31,430
You've kept him all this time?
37
00:02:32,010 --> 00:02:33,060
Si.
38
00:02:33,430 --> 00:02:34,480
I worked with the leg.
39
00:02:34,830 --> 00:02:36,030
Hurst him back to health.
40
00:02:36,460 --> 00:02:38,510
When he could stand, I taught him to
walk.
41
00:02:38,880 --> 00:02:41,040
When he could walk, I taught him to run.
42
00:02:41,400 --> 00:02:43,200
So why have we never seen him before?
43
00:02:43,400 --> 00:02:44,540
Well, we train at night.
44
00:02:44,880 --> 00:02:45,930
He is my secret.
45
00:02:46,800 --> 00:02:48,700
Zeus is going to make me a rich man.
46
00:02:49,920 --> 00:02:51,300
How much do you want for him?
47
00:02:51,400 --> 00:02:53,060
Oh, he's not for sale.
48
00:02:53,620 --> 00:02:57,739
But I hear there's a caballero in the
pueblo from Monterrey looking for
49
00:02:57,740 --> 00:02:59,300
to challenge his horse to a race.
50
00:03:00,160 --> 00:03:02,020
I'm betting everything I have on Zeus.
51
00:03:02,800 --> 00:03:05,340
This caballero from Monterrey.
52
00:03:07,340 --> 00:03:10,400
His name wouldn't happen to be Senor
Herrera by any chance.
53
00:03:10,840 --> 00:03:12,940
Why, yes, that is his name.
54
00:03:13,540 --> 00:03:14,590
You've heard of him?
55
00:03:14,940 --> 00:03:16,000
I'm afraid we have.
56
00:03:21,520 --> 00:03:23,220
Carefully. Carefully now.
57
00:03:25,000 --> 00:03:26,050
Sergeant,
58
00:03:30,400 --> 00:03:31,450
you're not well?
59
00:03:32,400 --> 00:03:34,720
Oh, I had a terrible accident, Don
Diego.
60
00:03:35,390 --> 00:03:40,529
I was driving the military supply wagon
and the horse took the bit in his teeth
61
00:03:40,530 --> 00:03:42,550
and drove straight into the post.
62
00:03:42,870 --> 00:03:46,290
The strength of an uncontrolled horse is
most impressive.
63
00:03:46,630 --> 00:03:47,730
I hate horses.
64
00:03:48,050 --> 00:03:51,190
They are so big and they have such a
little brain.
65
00:03:51,710 --> 00:03:53,410
They're a very dangerous animal.
66
00:03:55,990 --> 00:04:00,789
The air is too dry in this part of the
territory to properly breed a decent
67
00:04:00,790 --> 00:04:03,890
mouse. Some people might disagree with
us.
68
00:04:04,990 --> 00:04:06,040
Senorita, please.
69
00:04:06,910 --> 00:04:09,530
Nothing can compare to my Arabian.
70
00:04:10,510 --> 00:04:12,740
You're entitled to your opinion, of
course.
71
00:04:12,930 --> 00:04:15,350
Well, if it isn't the de la Vegas.
72
00:04:16,050 --> 00:04:18,709
Do I sense a challenge here?
73
00:04:19,029 --> 00:04:20,470
Oh, what would be the point?
74
00:04:20,829 --> 00:04:25,550
Our horses are the finest in the
territory. My son is an excellent rider.
75
00:04:25,770 --> 00:04:26,820
Father, please.
76
00:04:27,390 --> 00:04:28,440
Prove it.
77
00:04:57,640 --> 00:04:58,690
Good riding, son.
78
00:04:59,640 --> 00:05:03,040
Thank you, Father, but... Nicely done,
Diego.
79
00:05:04,440 --> 00:05:06,670
Abdullah's a little tired from our
journey.
80
00:05:06,700 --> 00:05:08,440
Is that why you pulled him up short?
81
00:05:12,060 --> 00:05:13,260
I didn't know such thing.
82
00:05:13,261 --> 00:05:16,879
Maybe you'd like to back your insult up
with a serious wager, huh?
83
00:05:16,880 --> 00:05:18,900
I'm not a gambling man, Daniel Herrera.
84
00:05:20,920 --> 00:05:24,000
Besides, I think Abdullah's had enough,
wouldn't you say?
85
00:05:32,270 --> 00:05:35,790
Let's have a serious race, Don Diego,
huh? At a greater distance.
86
00:05:36,730 --> 00:05:38,950
A real test of horse and rider.
87
00:05:39,330 --> 00:05:42,160
Thank you for the offer, but gambling is
for the foolish.
88
00:05:43,590 --> 00:05:45,570
Is there not a sporting man amongst you?
89
00:05:46,370 --> 00:05:48,990
Are there no challengers to my noble
steed?
90
00:05:49,410 --> 00:05:50,460
Si, senor.
91
00:05:52,370 --> 00:05:53,750
I will make that challenge.
92
00:05:58,930 --> 00:06:00,850
Why was I elected to do this?
93
00:06:01,390 --> 00:06:04,410
Because you are who you are.
94
00:06:06,270 --> 00:06:08,350
4 ,000 pesos from the farmer.
95
00:06:09,450 --> 00:06:10,670
4 ,000?
96
00:06:11,190 --> 00:06:15,369
Yes, it's every centavo I could lay my
hands on. If Don Diego can beat Senor
97
00:06:15,370 --> 00:06:18,230
Herrera, the farmer's horse is a sure
thing.
98
00:07:57,130 --> 00:07:59,989
What's going on? To
99
00:07:59,990 --> 00:08:18,509
the
100
00:08:18,510 --> 00:08:25,190
Victor brother spoiled
101
00:08:28,360 --> 00:08:32,520
I can't believe I lost a month's wages
on that boy's horse.
102
00:08:34,500 --> 00:08:37,440
Horses. Nothing but trouble.
103
00:08:44,620 --> 00:08:46,080
Are you all right, machines?
104
00:08:47,060 --> 00:08:48,110
He lost.
105
00:08:49,660 --> 00:08:51,100
He just didn't respond.
106
00:08:52,800 --> 00:08:54,280
I don't know what happened.
107
00:08:54,281 --> 00:09:01,229
Now that you have no hope of paying your
back taxes, I hereby confiscate your
108
00:09:01,230 --> 00:09:05,190
farm and all your personal property,
including this miserable horse.
109
00:09:05,570 --> 00:09:09,330
You listen to me. I have lost 4 ,000
pesos.
110
00:09:10,590 --> 00:09:11,850
Someone has got to pay.
111
00:09:26,730 --> 00:09:27,780
I want to be Zeus.
112
00:09:29,570 --> 00:09:32,350
Pretty hard to do now that he's in the
Alcalde table.
113
00:09:35,530 --> 00:09:39,050
Come on.
114
00:09:40,230 --> 00:09:42,290
I think I know someone who can help us.
115
00:09:44,930 --> 00:09:50,770
If God finds us here, I'll be saluting
corpus.
116
00:09:52,750 --> 00:09:53,800
Zeus!
117
00:09:54,750 --> 00:09:55,800
What happened?
118
00:10:01,160 --> 00:10:02,240
Something he's eaten.
119
00:10:02,520 --> 00:10:04,380
Or something that's been given to him.
120
00:10:05,360 --> 00:10:06,980
Go call the Garrison blacksmith.
121
00:10:12,831 --> 00:10:14,399
It
122
00:10:14,400 --> 00:10:22,639
was
123
00:10:22,640 --> 00:10:23,720
just something he ate.
124
00:10:24,600 --> 00:10:27,620
The blacksmith gave him some herb to
calm his stomach.
125
00:10:28,540 --> 00:10:30,060
He's going to be fine.
126
00:10:30,550 --> 00:10:31,810
Oh, gracias a Dios.
127
00:10:35,410 --> 00:10:38,950
Do you really think Senora Herrera would
poison my horse?
128
00:10:39,910 --> 00:10:41,290
I don't know what to think.
129
00:10:41,510 --> 00:10:44,280
If only you had a sense to better my
horse instead, huh?
130
00:10:45,370 --> 00:10:49,050
Well... Live and learn, eh?
131
00:10:49,430 --> 00:10:53,010
You don't have the fastest horse in
California, you know.
132
00:10:53,970 --> 00:10:55,020
Really?
133
00:10:55,290 --> 00:10:56,730
Then who does, Senorita?
134
00:10:57,490 --> 00:10:58,810
Zorro. Ah, yes.
135
00:10:59,280 --> 00:11:00,780
the legendary Fox of the Night.
136
00:11:01,000 --> 00:11:03,140
We have heard of him in Monterey, too.
137
00:11:04,160 --> 00:11:07,200
He also has an incredible horse named
Doronado.
138
00:11:07,960 --> 00:11:09,300
Nearly as smart as a man.
139
00:11:09,800 --> 00:11:11,400
Ah, and smarter than him.
140
00:11:14,520 --> 00:11:15,570
And where is he?
141
00:11:16,740 --> 00:11:19,120
This legend and his wonder horse.
142
00:11:20,620 --> 00:11:22,970
Zorro is a terribly unpredictable
character.
143
00:11:23,060 --> 00:11:24,240
See, this is true.
144
00:11:24,440 --> 00:11:27,630
He has a price on his head, and he only
comes out with good reason.
145
00:11:29,550 --> 00:11:30,930
Then let's give him a reason.
146
00:11:32,430 --> 00:11:33,480
Another race.
147
00:11:34,790 --> 00:11:37,470
If I lose, I return all that money.
148
00:11:38,470 --> 00:11:39,530
And if you win?
149
00:11:41,030 --> 00:11:44,190
Then I shall own this incredible horse
of Zorro's.
150
00:11:44,750 --> 00:11:49,269
If Zorro ignores my challenge, then
perhaps Toronado is not so special after
151
00:11:49,270 --> 00:11:51,390
all, and Zorro is not such a hero.
152
00:11:53,510 --> 00:11:54,910
That's not true at all.
153
00:11:55,400 --> 00:11:59,440
Put the word out. I hereby challenge
Zorro to a match race tomorrow at noon.
154
00:12:01,320 --> 00:12:02,880
Blimey, drinks are everywhere.
155
00:12:03,780 --> 00:12:06,660
Do you think Zorro would accept such a
challenge?
156
00:12:06,920 --> 00:12:10,280
Why should he? Because we lost our money
unfairly.
157
00:12:11,120 --> 00:12:13,120
Marcia's horse was drugged.
158
00:12:13,440 --> 00:12:14,490
That's right.
159
00:12:15,560 --> 00:12:16,610
Is that true?
160
00:12:17,620 --> 00:12:18,880
There is no proof.
161
00:12:22,660 --> 00:12:24,660
The money the Alcante lost.
162
00:12:25,230 --> 00:12:27,370
was from the governor's tax fund.
163
00:12:28,490 --> 00:12:30,310
He would do anything to get it back.
164
00:12:35,110 --> 00:12:38,030
Are you all right, Don Diego?
165
00:12:39,090 --> 00:12:40,140
I'm not sure.
166
00:12:41,130 --> 00:12:43,590
I have been feeling well lately.
167
00:12:45,030 --> 00:12:47,330
I think I'm getting a cold. I need some
rest.
168
00:13:17,209 --> 00:13:18,259
Touche. Sorrow.
169
00:13:19,730 --> 00:13:21,170
Do you really want to do that?
170
00:13:26,510 --> 00:13:28,030
I'll have you shot for this.
171
00:13:28,310 --> 00:13:31,080
Then how will you get the governor's 4
,000 pesos back?
172
00:13:31,770 --> 00:13:33,290
I have a proposition for you.
173
00:13:33,750 --> 00:13:37,600
Lift the bounty from my head, and I'll
meet Don Herrera in the plaza tomorrow.
174
00:13:38,650 --> 00:13:39,730
It's your only chance.
175
00:13:41,650 --> 00:13:42,700
Agreed.
176
00:13:44,170 --> 00:13:47,510
But after the race is over... We return
to our game of cat and mouse.
177
00:13:48,270 --> 00:13:49,890
I wouldn't have it any other way.
178
00:14:03,010 --> 00:14:07,130
You really think this is going to work,
Alcalde? Of course it'll work.
179
00:14:07,630 --> 00:14:10,390
After the race, Zorro will be mine.
180
00:14:11,590 --> 00:14:12,640
Fire!
181
00:14:13,610 --> 00:14:14,670
Stack them higher.
182
00:14:18,910 --> 00:14:20,570
Then Diego didn't come with you?
183
00:14:21,290 --> 00:14:23,370
No, he has a terrible cold, poor boy.
184
00:14:24,050 --> 00:14:25,990
He picked a fine time to get sick.
185
00:14:26,990 --> 00:14:28,040
Zorro!
186
00:14:29,090 --> 00:14:31,050
The so -called man of courage.
187
00:14:31,910 --> 00:14:33,960
With the horse, I've heard so much
about.
188
00:14:35,350 --> 00:14:38,300
Obviously, that's no interest in winning
your money back.
189
00:14:38,510 --> 00:14:39,560
So...
190
00:14:49,520 --> 00:14:55,279
Senorito, if you beat the guy, my
challenge still stands, senor. My
191
00:14:55,280 --> 00:14:56,330
against your hope.
192
00:14:58,720 --> 00:14:59,770
I'll try.
193
00:15:00,080 --> 00:15:01,480
I'll do your mark!
194
00:15:02,480 --> 00:15:03,530
Ready?
195
00:15:06,700 --> 00:15:09,060
Once a cheat, always a cheat.
196
00:16:41,640 --> 00:16:45,720
This money is taken from you under false
pretenses.
197
00:16:47,700 --> 00:16:51,460
Alcalde, I know you'll be relieved to
return us.
198
00:17:04,940 --> 00:17:06,500
I was hoping we'd have more time.
199
00:17:06,520 --> 00:17:07,570
And so was I.
200
00:17:14,960 --> 00:17:16,880
No horse can clear that, Zorro.
201
00:17:18,160 --> 00:17:19,210
Dismount or die.
202
00:18:16,360 --> 00:18:17,410
Mendoza. Sir?
203
00:18:17,800 --> 00:18:18,850
I want Zorro.
204
00:18:18,851 --> 00:18:21,759
Obviously, they're in league with each
other. It was all a trick. Now, you get
205
00:18:21,760 --> 00:18:24,819
your horse, and you get after him. But,
mi alcalde, you know how I feel about
206
00:18:24,820 --> 00:18:25,870
horses ever since.
207
00:18:25,880 --> 00:18:27,620
Si, mi alcalde, a horse, right away.
208
00:18:29,300 --> 00:18:30,350
Just hold him steady.
209
00:18:30,740 --> 00:18:32,220
Easy now, easy now. Hold him.
210
00:18:34,560 --> 00:18:36,100
Stupid horse.
211
00:18:36,300 --> 00:18:37,700
He did that on purpose.
212
00:18:59,620 --> 00:19:01,260
It's all here. We did it.
213
00:19:01,580 --> 00:19:04,700
Of course I did it. And look what I've
won, huh?
214
00:19:05,550 --> 00:19:06,750
Keep careful, Sergeant.
215
00:19:06,770 --> 00:19:08,150
This horse could be an angel.
216
00:19:08,210 --> 00:19:09,260
Sergeant, please.
217
00:19:09,970 --> 00:19:11,790
I am an expert horseman.
218
00:20:00,430 --> 00:20:01,480
Don Diego?
219
00:20:02,490 --> 00:20:03,570
How are you feeling?
220
00:20:04,010 --> 00:20:05,060
Much better.
221
00:20:05,490 --> 00:20:06,870
Well, you look much better.
222
00:20:08,030 --> 00:20:09,370
Matias paid his taxes.
223
00:20:09,570 --> 00:20:10,870
He can keep his farm now.
224
00:20:11,410 --> 00:20:12,770
Finally, a bit of justice.
225
00:20:13,090 --> 00:20:14,140
We should celebrate.
226
00:20:14,141 --> 00:20:16,529
There's something else to celebrate.
227
00:20:16,530 --> 00:20:18,820
That life of hiding you've been waiting
for?
228
00:20:19,210 --> 00:20:20,260
Just arrived.
229
00:20:20,690 --> 00:20:21,740
Wonderful.
230
00:20:22,390 --> 00:20:25,370
Oh, I don't feel very well.
231
00:20:26,590 --> 00:20:27,850
I feel terrible.
232
00:20:30,971 --> 00:20:33,979
Maybe we should celebrate later.
233
00:20:33,980 --> 00:20:38,530
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.