Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,369 --> 00:01:11,371
- Mrs. Qing.
- You've come for the mail?
2
00:01:11,504 --> 00:01:13,984
Is this today's?
3
00:01:19,079 --> 00:01:21,685
Beijing University Enrollment
4
00:01:33,726 --> 00:01:36,764
- I'm going now.
- See you later.
5
00:02:27,213 --> 00:02:28,749
I've got some bottles.
6
00:02:29,249 --> 00:02:31,456
I'll put the money here.
7
00:02:32,585 --> 00:02:34,030
Anyone there?
8
00:02:34,787 --> 00:02:36,698
- Hello.
- Hi.
9
00:02:36,823 --> 00:02:39,963
- What can I get you?
- A couple of things.
10
00:03:23,236 --> 00:03:24,544
These are good.
11
00:03:25,505 --> 00:03:26,711
I don't want one.
12
00:03:26,839 --> 00:03:28,614
- They're imported.
- No.
13
00:03:28,741 --> 00:03:32,484
Just a drag.
Your dad's not home.
14
00:03:53,099 --> 00:03:54,305
What do you think?
15
00:03:54,434 --> 00:03:56,710
Good music?
16
00:04:11,184 --> 00:04:12,219
You're laughing?
17
00:04:12,352 --> 00:04:14,958
Keep it up,
and I'll confiscate your letter.
18
00:04:15,088 --> 00:04:16,362
I got a letter?
19
00:04:16,489 --> 00:04:17,866
Give it here!
20
00:04:18,391 --> 00:04:22,203
It's in my bag.
Get it yourself.
21
00:04:48,921 --> 00:04:50,992
What's wrong?
22
00:04:51,724 --> 00:04:53,965
What does it say?
23
00:04:54,294 --> 00:04:55,568
Come on.
24
00:04:57,063 --> 00:04:59,373
I got into the university.
25
00:05:26,526 --> 00:05:30,303
Evening, neighbor!
Congratulations to your daughter!
26
00:05:45,345 --> 00:05:46,619
Hello, Dad.
27
00:05:54,954 --> 00:05:56,126
Go ahead and eat.
28
00:05:56,255 --> 00:05:58,098
I'm going to school.
29
00:05:58,224 --> 00:06:02,604
What for?
You got into college.
30
00:06:02,729 --> 00:06:04,868
I'm meeting some friends.
31
00:06:09,969 --> 00:06:11,880
Here.
32
00:06:17,176 --> 00:06:25,176
Yu Hong, when you're in Beijing,
I won't be able to look after you.
33
00:06:25,752 --> 00:06:28,198
Don't worry about me.
34
00:06:44,370 --> 00:06:46,646
I've kept you waiting.
35
00:06:46,773 --> 00:06:49,652
- What kept you?
- The traffic was awful.
36
00:06:49,776 --> 00:06:52,985
- Whose bike is this?
- What's the problem?
37
00:06:53,112 --> 00:06:55,820
Move your bike!
38
00:06:55,948 --> 00:06:57,791
What's your problem?
39
00:07:00,520 --> 00:07:02,022
Break it up!
40
00:07:04,690 --> 00:07:05,691
Stop it!
41
00:07:05,825 --> 00:07:07,236
How dare you hit a girl!
42
00:14:04,443 --> 00:14:09,222
It's annoying.
All these motorbikes.
43
00:14:31,670 --> 00:14:34,844
Quiet! We're trying to sleep!
44
00:14:41,180 --> 00:14:42,955
Where were you?
45
00:14:43,082 --> 00:14:45,426
I looked for you all day.
46
00:14:45,551 --> 00:14:47,622
What for?
47
00:15:00,299 --> 00:15:03,246
I wanted to go to the library
with you.
48
00:15:03,369 --> 00:15:06,475
The book you wanted. Volume 1.
49
00:15:06,605 --> 00:15:08,607
The second one's still there.
50
00:15:08,741 --> 00:15:12,883
If you don't go soon,
someone else will take it out.
51
00:15:13,012 --> 00:15:15,049
- Let's go.
- Tomorrow.
52
00:15:15,180 --> 00:15:18,252
Then tomorrow,
you'll go shopping with me, too.
53
00:15:18,384 --> 00:15:20,523
Hello.
54
00:15:23,622 --> 00:15:26,193
Disgusting!
55
00:15:27,559 --> 00:15:29,903
So we're going shopping tomorrow?
56
00:15:30,596 --> 00:15:33,202
Have one.
57
00:15:33,732 --> 00:15:35,803
They're really sweet.
58
00:15:39,972 --> 00:15:41,076
I'm going. Bye.
59
00:15:41,206 --> 00:15:42,913
Good night.
60
00:15:50,683 --> 00:15:52,822
Can't sleep?
61
00:15:56,422 --> 00:15:59,699
You're Yu Hong, right?
62
00:15:59,825 --> 00:16:01,702
And you?
63
00:16:01,827 --> 00:16:03,306
Li Ti.
64
00:16:03,429 --> 00:16:05,602
My room's over there.
65
00:16:05,731 --> 00:16:08,041
I'm learning English.
66
00:16:14,139 --> 00:16:16,710
You know
they're all talking about you?
67
00:16:16,842 --> 00:16:18,446
Who?
68
00:16:18,577 --> 00:16:20,648
The others. Everyone.
69
00:16:20,779 --> 00:16:23,225
Why?
70
00:16:23,349 --> 00:16:26,660
They say your heart's been broken,
71
00:16:26,785 --> 00:16:29,527
or you're lonely,
or you're a lesbian.
72
00:16:29,655 --> 00:16:31,328
Really?
73
00:16:33,325 --> 00:16:36,067
Why are you smoking out here
by yourself?
74
00:16:36,195 --> 00:16:38,903
It's too crowded inside.
75
00:16:42,501 --> 00:16:45,880
Let's go to my room.
My roommate's not there.
76
00:16:46,338 --> 00:16:49,911
Sit down.
Wherever you want.
77
00:16:51,744 --> 00:16:53,280
My roommate's from Beijing.
78
00:16:53,412 --> 00:16:55,255
She rarely sleeps here.
79
00:16:55,381 --> 00:16:57,952
I've pretty much
got the place to myself.
80
00:16:58,083 --> 00:16:59,585
Make yourself comfortable.
81
00:17:07,326 --> 00:17:09,272
Have you got a boyfriend?
82
00:17:09,395 --> 00:17:10,169
No.
83
00:17:10,295 --> 00:17:12,741
- And you?
- He's in Berlin.
84
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
On a scholarship.
85
00:17:14,867 --> 00:17:18,110
What do your parents do?
86
00:17:23,142 --> 00:17:25,679
My mother's dead.
87
00:17:25,844 --> 00:17:28,347
And your dad?
88
00:17:28,514 --> 00:17:30,892
He runs a little grocery store
in Tumen.
89
00:17:31,350 --> 00:17:32,328
Come on.
90
00:17:36,789 --> 00:17:40,293
Ruo Gu's back in a few days.
Want to meet him?
91
00:17:40,426 --> 00:17:41,769
Sure.
92
00:17:42,594 --> 00:17:44,096
Not worried I'll steal him?
93
00:17:44,229 --> 00:17:46,402
No. You've got no chance.
94
00:17:46,932 --> 00:17:48,843
You're really solid, you two.
95
00:17:48,967 --> 00:17:50,571
Really, it's great.
96
00:17:50,702 --> 00:17:52,204
She says we're like an old couple.
97
00:17:52,337 --> 00:17:53,611
Ruo Gu!
98
00:17:53,739 --> 00:17:56,845
My boyfriend, Ruo Gu.
Yu Hong.
99
00:17:56,975 --> 00:17:59,455
Zhou Wei.
He's a student here, too.
100
00:18:23,535 --> 00:18:28,450
"Crossing the barren steppe,
the night rises within you."
101
00:18:28,574 --> 00:18:29,917
We see each other, right?
102
00:18:30,042 --> 00:18:31,919
A mirror held up to the face of God.
103
00:18:32,044 --> 00:18:34,820
Protecting workers is what counts?
104
00:18:34,947 --> 00:18:38,417
And protecting peasants.
105
00:18:38,550 --> 00:18:40,359
And intellectuals like you.
106
00:18:40,486 --> 00:18:44,935
- How did we become part of this?
- We have to protect ourselves.
107
00:19:36,341 --> 00:19:38,844
Can I bum a cigarette?
108
00:20:35,334 --> 00:20:37,280
Want to dance?
109
00:20:54,953 --> 00:20:57,957
- Don't just smoke.
- Come.
110
00:20:58,090 --> 00:21:00,900
Work it, girl.
Get your classmate to dance.
111
00:22:05,590 --> 00:22:09,766
Had I not viewed my life
in the light of the ideal,
112
00:22:09,895 --> 00:22:12,967
its mediocrity
would have been unbearable.
113
00:22:14,833 --> 00:22:19,475
That's how I saw things
when we met.
114
00:22:19,604 --> 00:22:22,278
You came into my life.
115
00:22:22,407 --> 00:22:25,047
You are my most refined friend.
116
00:22:25,177 --> 00:22:27,282
It's very simple.
117
00:22:27,412 --> 00:22:29,949
I knew from the moment I saw you
118
00:22:30,082 --> 00:22:33,791
that we were standing
on the same side of the world.
119
00:22:33,919 --> 00:22:37,560
And then we talked
the whole night long.
120
00:22:39,024 --> 00:22:42,938
For all that, there are troubling
aspects to our relationship,
121
00:22:43,061 --> 00:22:46,201
which can't be reduced
simply to pleasure or the lack of it.
122
00:22:46,331 --> 00:22:49,904
I want to live
more and more intensely.
123
00:22:50,035 --> 00:22:54,347
It's clear to me, nowhere more so
than in our relationship,
124
00:22:54,473 --> 00:23:01,482
because there are times when
I'm clearly imposing my will on you.
125
00:23:05,117 --> 00:23:10,465
If one takes desire lightly,
action will be constricted.
126
00:23:10,589 --> 00:23:14,537
It was through love
that I understood this.
127
00:23:14,659 --> 00:23:17,538
There's no getting away from it.
128
00:23:17,662 --> 00:23:20,472
There are only illusions.
129
00:23:20,599 --> 00:23:22,340
Illusions.
130
00:23:23,268 --> 00:23:26,579
Those lethal things.
131
00:24:22,928 --> 00:24:25,204
You look great.
132
00:24:31,803 --> 00:24:33,908
The stairs.
133
00:24:34,039 --> 00:24:37,782
Should be over here.
Let's give it a try.
134
00:24:43,415 --> 00:24:45,554
This way.
135
00:24:49,020 --> 00:24:50,328
- Doesn't seem right.
- What's the unit number?
136
00:24:50,455 --> 00:24:52,401
238. That way.
137
00:25:03,735 --> 00:25:05,214
Zhou Wei!
138
00:25:06,271 --> 00:25:06,976
Zhou Wei!
139
00:25:14,112 --> 00:25:14,817
The East Germans
140
00:25:14,946 --> 00:25:18,655
say the Chinese should understand
the Berlin Wall,
141
00:25:18,783 --> 00:25:20,285
because they built the Great Wall.
142
00:25:20,418 --> 00:25:22,728
My roommate's gone on vacation
with her boyfriend.
143
00:25:22,854 --> 00:25:24,731
To the Great Wall?
144
00:25:26,591 --> 00:25:29,197
My room will be free.
145
00:25:29,327 --> 00:25:33,469
Zhou Wei, you can use it
if you need to do some writing.
146
00:25:47,946 --> 00:25:49,823
I'm giving the key to Yu Hong.
147
00:27:14,265 --> 00:27:18,611
He is the man
I always dreamed of meeting.
148
00:27:18,737 --> 00:27:22,082
It's as if I've always
been waiting for him.
149
00:27:22,207 --> 00:27:24,813
Waiting for our encounter.
150
00:27:24,943 --> 00:27:28,413
Today, my dream
has become reality.
151
00:27:29,948 --> 00:27:32,986
But his presence frightens me.
152
00:27:33,118 --> 00:27:37,589
I'm afraid of the danger
he brings with him.
153
00:27:37,789 --> 00:27:40,736
But, at least for now,
154
00:27:40,859 --> 00:27:44,966
I'm not so afraid that I can't act.
155
00:27:45,730 --> 00:27:52,079
Because deep inside,
I know he deserves my trust.
156
00:32:37,055 --> 00:32:39,092
Zhou Wei...
157
00:32:42,160 --> 00:32:45,198
I want us to break up.
158
00:32:47,632 --> 00:32:50,135
Why?
159
00:32:52,437 --> 00:32:54,644
Because I can't leave you.
160
00:34:13,084 --> 00:34:17,260
This plant is associated with love.
It's widely know as...
161
00:34:17,388 --> 00:34:19,061
The reed.
162
00:34:19,190 --> 00:34:21,761
Is anyone familiar
with the poem "Reeds"?
163
00:34:21,893 --> 00:34:23,668
Can you recite it?
164
00:34:23,795 --> 00:34:27,743
The reeds are deepest green
165
00:34:27,865 --> 00:34:29,037
The white mist turns to frost
166
00:34:29,167 --> 00:34:37,167
The one I'm calling to
Is somewhere by the water
167
00:34:47,018 --> 00:34:48,827
How is it?
168
00:34:48,953 --> 00:34:50,864
Looks nice.
169
00:34:56,794 --> 00:34:58,171
Come in.
170
00:35:47,578 --> 00:35:52,027
You should get circumcised.
171
00:35:52,150 --> 00:35:54,357
Why?
172
00:35:56,888 --> 00:36:00,631
It would hurt less.
173
00:36:01,993 --> 00:36:04,769
Who told you that?
174
00:36:16,774 --> 00:36:20,551
My psychology tutor.
175
00:36:27,084 --> 00:36:30,156
Why would he tell you that?
176
00:36:31,355 --> 00:36:34,700
Because...
177
00:36:37,261 --> 00:36:42,267
Because I slept with him.
178
00:38:34,045 --> 00:38:36,548
What's wrong?
179
00:38:36,747 --> 00:38:40,092
What's wrong?
180
00:38:40,951 --> 00:38:43,056
What's wrong?
181
00:38:44,789 --> 00:38:47,133
"Sunday afternoon has passed.
182
00:38:47,258 --> 00:38:50,899
But I can't shake the feeling
that remains after your visit.
183
00:38:51,028 --> 00:38:55,568
In my mind, I go over
everything you spoke of.
184
00:38:55,700 --> 00:39:00,376
The good news delights me,
but at the same time..."
185
00:39:00,504 --> 00:39:02,381
- Where is Yu Hong?
- lnside.
186
00:39:02,506 --> 00:39:03,849
It's boring.
187
00:39:03,974 --> 00:39:11,517
Feel calm on the whole,
just a little odd and distracted.
188
00:39:12,083 --> 00:39:15,758
I didn't expect us to share
so much in an hour,
189
00:39:15,886 --> 00:39:17,832
nor to receive
so much good news..."
190
00:39:17,955 --> 00:39:20,731
He's your boyfriend?
191
00:39:23,461 --> 00:39:25,668
I've got some.
192
00:39:26,697 --> 00:39:28,438
Have one of mine.
193
00:39:40,678 --> 00:39:42,624
I love watching girls smoke.
194
00:39:42,747 --> 00:39:46,627
You look so good when you smoke.
195
00:39:47,551 --> 00:39:50,157
So he's your boyfriend?
Good looking.
196
00:39:50,287 --> 00:39:55,202
I hear all the girls
want to sleep with him.
197
00:39:55,326 --> 00:39:57,499
Have you slept with him?
198
00:39:57,628 --> 00:40:00,131
What do you think?
199
00:40:01,999 --> 00:40:06,448
You want to try with me?
200
00:40:08,873 --> 00:40:12,753
- You're crazy.
- I'm not crazy at all.
201
00:40:37,067 --> 00:40:39,343
What's the matter?
202
00:40:39,470 --> 00:40:41,313
Stop fighting!
203
00:40:48,879 --> 00:40:50,756
I'm stopping.
204
00:41:09,633 --> 00:41:12,170
What do you want?
205
00:41:12,303 --> 00:41:14,806
What do you want?
206
00:41:15,005 --> 00:41:19,852
Sleep with him,
but don't do it in front of me.
207
00:41:19,977 --> 00:41:21,718
What's wrong with you?
208
00:41:21,846 --> 00:41:23,484
With me?
209
00:41:23,614 --> 00:41:26,925
Ask yourself what's wrong with you.
210
00:41:30,421 --> 00:41:35,769
I cannot find my home
Among the city's tower blocks
211
00:41:35,893 --> 00:41:41,241
I wander to the ends of the earth
Through the swarming streets
212
00:41:41,365 --> 00:41:43,106
Carrying my heavy shell
213
00:41:43,234 --> 00:41:43,871
Sing!
214
00:41:44,001 --> 00:41:51,112
Climbing bravely upwards
215
00:41:51,242 --> 00:41:54,917
Zhou Wei, I'm sleeping here tonight.
216
00:41:55,713 --> 00:41:57,420
No.
217
00:41:57,548 --> 00:42:00,552
Chen Jun, let's grab a bite?
218
00:42:00,985 --> 00:42:03,431
Supper.
219
00:42:03,554 --> 00:42:07,502
What brings you here?
Come in.
220
00:42:13,797 --> 00:42:16,209
- Can I take your bed?
- No problem.
221
00:42:16,333 --> 00:42:18,609
I'm sleeping here!
222
00:42:19,403 --> 00:42:21,349
- Let's go out for a bit.
- All right.
223
00:42:21,472 --> 00:42:22,644
What's wrong?
I said he was sleeping here.
224
00:42:22,773 --> 00:42:24,150
I just want a word with him.
We'll be back soon.
225
00:42:24,275 --> 00:42:26,277
No hurry.
226
00:42:26,410 --> 00:42:27,480
My stuffs outside.
227
00:42:28,679 --> 00:42:30,625
Bye, Yu Hong.
228
00:42:30,814 --> 00:42:32,851
Take it easy.
229
00:42:42,026 --> 00:42:44,802
What's up with you?
230
00:42:44,929 --> 00:42:47,239
I said no.
You're not sleeping here.
231
00:42:47,364 --> 00:42:50,174
I'm staying unless you hit me.
If you--
232
00:43:03,280 --> 00:43:06,227
Hit me again, and I'll go.
233
00:43:13,591 --> 00:43:16,435
Hit me, and I'm gone.
234
00:43:21,765 --> 00:43:22,903
Go on.
235
00:43:23,033 --> 00:43:29,507
Yesterday, I hung around Zhou Wei's
dorm like a fool all evening.
236
00:43:31,208 --> 00:43:34,052
No one spoke to me.
237
00:43:34,745 --> 00:43:37,624
We sang songs.
238
00:43:37,748 --> 00:43:39,421
"The Snail's Home."
239
00:43:43,020 --> 00:43:46,229
I wanted to leave...
240
00:43:47,324 --> 00:43:51,830
...but I wavered, and I stayed.
241
00:43:53,230 --> 00:43:57,872
Later, Zhou Wei slapped me.
242
00:43:58,535 --> 00:44:00,742
I cried.
243
00:44:00,871 --> 00:44:06,583
He took me in his arms
and held me for a long, long time.
244
00:44:09,413 --> 00:44:11,825
That's not the worst part.
245
00:44:12,783 --> 00:44:19,530
What's worse is to know this sort
of thing will happen to me again.
246
00:44:19,657 --> 00:44:26,700
I curse my stupidity, my futility.
247
00:44:26,830 --> 00:44:30,300
These hallucinations
always torment me.
248
00:44:30,434 --> 00:44:32,641
When I'm impatient,
249
00:44:32,770 --> 00:44:35,876
when I can't bear
to wait to see him.
250
00:44:36,006 --> 00:44:39,977
But I've gone too far ahead.
251
00:44:40,110 --> 00:44:42,818
I thought you were
far away from me,
252
00:44:42,946 --> 00:44:49,488
while you were right there,
gently holding my hand.
253
00:44:54,391 --> 00:44:57,031
Let's break up.
254
00:45:00,197 --> 00:45:03,838
Seriously.
I've thought about it.
255
00:45:03,967 --> 00:45:06,880
Let's break up.
256
00:45:58,756 --> 00:46:03,899
If I were a man, I'd never let you go.
257
00:46:04,027 --> 00:46:07,998
You mean in bed?
258
00:46:08,132 --> 00:46:11,841
I mean everything about you.
259
00:46:14,538 --> 00:46:18,645
So far, no one has managed it.
260
00:46:19,643 --> 00:46:20,849
Zhou Wei could.
261
00:46:20,978 --> 00:46:23,254
Really?
262
00:46:28,485 --> 00:46:30,965
He's not talking to me.
263
00:46:31,088 --> 00:46:32,829
You scared him.
264
00:46:32,956 --> 00:46:34,958
Guys like him...
265
00:46:35,092 --> 00:46:37,402
They like gentle girls.
266
00:46:37,528 --> 00:46:39,804
You're so hard
you make him impotent.
267
00:46:39,930 --> 00:46:41,773
Really?
268
00:46:48,372 --> 00:46:51,581
When I saw you on the roof,
I was really scared.
269
00:46:51,708 --> 00:46:53,779
I thought you might jump.
270
00:46:55,045 --> 00:46:58,151
Jumping would have been easy.
271
00:46:58,282 --> 00:47:01,525
But I wouldn't.
272
00:47:06,356 --> 00:47:12,568
Looking at my face in the mirror,
I don't see the face of a young girl.
273
00:47:12,696 --> 00:47:15,700
Instead, I see the face
of a mature woman.
274
00:47:16,600 --> 00:47:20,810
Complex desires.
Emotions ripened prematurely.
275
00:47:20,938 --> 00:47:23,919
Nonchalance and coldness.
276
00:47:24,041 --> 00:47:27,488
All written on my face.
277
00:47:27,678 --> 00:47:33,492
When I see my face,
I think of another face beside it.
278
00:47:33,617 --> 00:47:38,464
How I long to see
both faces together.
279
00:48:25,235 --> 00:48:27,511
I talked to Zhou Wei about you.
280
00:48:27,638 --> 00:48:32,849
- What did he say?
- He said you're crazy.
281
00:48:32,976 --> 00:48:34,421
What did you say?
282
00:48:34,544 --> 00:48:40,358
I said, "Don't be stupid.
She's perfectly sane."
283
00:48:40,484 --> 00:48:43,988
Clothes everywhere!
284
00:48:45,722 --> 00:48:49,192
What's wrong?
285
00:48:49,326 --> 00:48:52,034
What's wrong?
286
00:48:52,162 --> 00:48:54,267
Is it something I said?
287
00:48:58,602 --> 00:49:01,344
What's wrong?
288
00:49:05,309 --> 00:49:08,017
Stop it.
289
00:49:10,580 --> 00:49:13,254
What did you put on the wall?
290
00:49:13,383 --> 00:49:16,660
I'm going to tear it down!
291
00:49:18,989 --> 00:49:22,801
Enough!
292
00:49:24,094 --> 00:49:25,334
Don't get upset.
293
00:49:27,998 --> 00:49:32,105
I need to write down some things
that have been happening in my life.
294
00:49:32,235 --> 00:49:34,511
And I want to tell Zhou Wei.
295
00:49:34,638 --> 00:49:36,242
First:
296
00:49:36,373 --> 00:49:40,344
Our decision to break up
didn't work out as planned.
297
00:49:40,477 --> 00:49:43,151
Maybe I'm doomed
to be bound to him.
298
00:49:43,280 --> 00:49:45,590
Together or apart.
299
00:49:46,316 --> 00:49:48,296
Second:
300
00:49:48,418 --> 00:49:52,992
Song Ping, as serious as she seems,
is a book thief.
301
00:49:53,123 --> 00:49:58,630
She's stolen loads of books
and taken them home one by one.
302
00:49:59,363 --> 00:50:04,642
Third: I taught Dongdong
how to masturbate.
303
00:50:04,768 --> 00:50:09,217
One day, I took her to Li Ti's room.
304
00:50:09,339 --> 00:50:17,339
I told her to stand in front
of the mirror and to feel her body.
305
00:50:19,750 --> 00:50:23,789
Those days, Dongdong and I
were always together.
306
00:50:23,920 --> 00:50:28,994
Later, we met two boys
from another university.
307
00:50:29,126 --> 00:50:34,405
One evening,
they came to see us.
308
00:50:34,531 --> 00:50:37,341
And they ended up staying.
309
00:50:37,467 --> 00:50:42,849
One slept with Dongdong,
the other with me.
310
00:50:49,146 --> 00:50:50,284
How much?
311
00:50:50,414 --> 00:50:52,394
You want an ace?
312
00:50:56,153 --> 00:50:58,326
The fourth thing.
313
00:50:58,455 --> 00:51:03,871
Today, I spent the whole day
at the swimming pool.
314
00:51:03,994 --> 00:51:07,840
And a frightening thing
happened again.
315
00:51:07,964 --> 00:51:12,572
I couldn't sit still or remain calm.
316
00:51:12,702 --> 00:51:17,913
I wanted to keep writing,
but I couldn't.
317
00:51:19,409 --> 00:51:22,151
I did what I normally do.
318
00:51:22,279 --> 00:51:25,658
I shut my eyes tight.
319
00:51:25,782 --> 00:51:29,753
I was in a cold sweat.
320
00:51:30,987 --> 00:51:33,433
I wanted to lie down.
321
00:51:33,557 --> 00:51:35,537
Just to lie down.
322
00:51:35,659 --> 00:51:38,697
It would have done me good.
323
00:51:40,230 --> 00:51:43,370
Then I climbed into the pool,
324
00:51:43,500 --> 00:51:49,644
and I sat at the boundary between
the deep and the shallow end.
325
00:51:53,543 --> 00:51:56,990
My breathing grew weaker.
326
00:51:57,114 --> 00:52:00,755
I wasn't sure I'd recover.
327
00:52:02,018 --> 00:52:04,862
I lost consciousness.
328
00:52:40,824 --> 00:52:43,065
Fifth thing,
329
00:52:43,193 --> 00:52:49,701
The students of Beijing University
went to Tiananmen Square.
330
00:53:08,885 --> 00:53:10,125
Help me up!
331
00:54:34,971 --> 00:54:42,617
Every ray of light
Will be absorbed by me
332
00:54:42,746 --> 00:54:50,392
All the air will be inhaled by me
333
00:54:50,520 --> 00:54:57,563
Every single thing
Will be weightless
334
00:54:57,694 --> 00:55:05,694
Our love has been
To the end of all roads
335
00:56:26,716 --> 00:56:29,629
As I was getting ready
to go far away,
336
00:56:29,753 --> 00:56:33,166
I asked her if she wanted
to leave her country.
337
00:56:33,289 --> 00:56:39,934
I heard her whisper good-bye,
and that I should forget her.
338
00:56:40,063 --> 00:56:45,741
Seeing her so resolved,
I murmured, "Good-bye."
339
00:56:45,869 --> 00:56:51,785
Tears streamed down my face,
but not because we were parting.
340
00:58:00,410 --> 00:58:02,048
Quiet.
341
00:58:10,854 --> 00:58:12,993
What are you doing in here?
What department are you in?
342
00:58:13,122 --> 00:58:14,226
Get dressed!
343
00:58:14,357 --> 00:58:16,837
Come with us.
Did you hear me?
344
00:58:24,934 --> 00:58:27,141
Hello.
345
00:58:27,303 --> 00:58:29,544
I came here to tell you...
346
00:58:29,672 --> 00:58:32,915
...that Zhou Wei and Li Ti
are sleeping together.
347
00:58:33,042 --> 00:58:36,717
The college administration
caught them in the act.
348
00:58:36,846 --> 00:58:39,019
It will be made public soon.
349
00:58:39,148 --> 00:58:43,790
You shouldn't see him anymore.
350
00:58:45,088 --> 00:58:47,329
Hey!
351
00:58:48,958 --> 00:58:51,131
Fuck off!
352
00:59:13,249 --> 00:59:15,695
What are you doing in Beijing?
353
00:59:15,818 --> 00:59:18,526
I was worried about you.
354
01:00:10,540 --> 01:00:12,918
I'm going home!
355
01:00:13,176 --> 01:00:16,089
Calm down!
356
01:00:34,564 --> 01:00:40,207
Please calm down.
357
01:00:43,039 --> 01:00:46,452
Sit down.
358
01:00:47,510 --> 01:00:52,892
Sit.
359
01:01:58,414 --> 01:02:01,258
Girls over here, thank you!
360
01:02:19,702 --> 01:02:22,308
Unity is strength!
361
01:02:22,438 --> 01:02:25,510
Unity is strength!
362
01:04:06,275 --> 01:04:08,983
They're firing!
363
01:04:20,289 --> 01:04:21,233
Run!
364
01:04:21,357 --> 01:04:22,961
Run!
365
01:04:23,092 --> 01:04:24,730
Run!
366
01:04:33,536 --> 01:04:35,072
Zhou Wei!
367
01:04:36,472 --> 01:04:39,646
There's mayhem on campus!
Have you seen Yu Hong?
368
01:04:39,775 --> 01:04:41,812
- Why?
- She and Xiao are gone!
369
01:04:41,944 --> 01:04:43,719
Xiao?
370
01:04:43,846 --> 01:04:46,759
Xiao came to take her back home!
371
01:04:46,883 --> 01:04:48,419
And? Talk to me!
372
01:04:48,551 --> 01:04:49,757
What happened!
373
01:04:49,886 --> 01:04:51,866
He took her back to Tumen!
She didn't want me to tell you!
374
01:04:51,988 --> 01:04:53,228
Where are they?
375
01:06:55,478 --> 01:06:57,185
Dongdong!
376
01:06:57,346 --> 01:06:58,381
Dongdong, let's go!
377
01:07:17,833 --> 01:07:21,975
Ministry of Education Notice:
Holidays will start earlier this year.
378
01:08:28,437 --> 01:08:30,508
Bastards!
379
01:08:32,041 --> 01:08:34,817
Fuck!
380
01:08:38,714 --> 01:08:39,749
Chen Jun!
381
01:08:41,884 --> 01:08:42,919
Let me go!
382
01:08:43,052 --> 01:08:47,330
Fucking bastards!
383
01:10:21,951 --> 01:10:23,988
Yu Hong...
384
01:10:24,119 --> 01:10:27,464
...is gone.
385
01:10:28,057 --> 01:10:35,498
She asked me to tell you,
she's dropping out.
386
01:10:40,302 --> 01:10:43,875
Don't go looking for her.
387
01:10:44,006 --> 01:10:46,850
It's over.
388
01:10:48,077 --> 01:10:52,924
Everything's over between you.
389
01:10:56,518 --> 01:10:59,522
When did she leave?
390
01:12:29,845 --> 01:12:31,688
That's where we should go.
391
01:13:40,783 --> 01:13:42,057
Hello?
392
01:13:49,925 --> 01:13:57,673
I make this decision based on
the fundamental considerations.
393
01:14:34,336 --> 01:14:35,940
June 30th, 9:00 p.m.
394
01:14:36,071 --> 01:14:40,042
A contingent comprising of 500
from People's Liberation Army
395
01:14:40,175 --> 01:14:41,347
entered Hong Kong,
396
01:14:41,477 --> 01:14:44,788
as the colony's last British Governor
Chris Patten departs...
397
01:15:35,998 --> 01:15:39,377
Do you often go to that karaoke?
398
01:15:39,501 --> 01:15:41,572
Once in a while.
399
01:15:42,804 --> 01:15:45,717
What's up with you?
400
01:15:46,542 --> 01:15:49,751
Have you ever met girls there
401
01:15:49,878 --> 01:15:53,291
took them home,
then here for dinner?
402
01:15:53,415 --> 01:15:57,761
Why are you asking
this sort of questions?
403
01:16:29,217 --> 01:16:31,219
Wu Gang.
404
01:16:32,554 --> 01:16:34,898
Come with me.
405
01:16:38,660 --> 01:16:40,936
Why did you write me a letter?
406
01:16:41,063 --> 01:16:42,906
I like you.
407
01:16:44,232 --> 01:16:46,075
There's nothing nice about me.
408
01:16:46,201 --> 01:16:48,112
Why would you like me?
409
01:16:48,236 --> 01:16:52,343
I think you're different
from other women.
410
01:16:52,474 --> 01:16:56,251
You're simple and straightforward.
411
01:16:57,212 --> 01:17:01,854
And you know how
to make people love you.
412
01:17:02,451 --> 01:17:05,091
What makes you say that?
413
01:17:05,220 --> 01:17:08,895
You get the most mail.
414
01:17:09,024 --> 01:17:11,527
When I think about my college days,
415
01:17:11,660 --> 01:17:14,732
the most confusing time of my life,
416
01:17:14,863 --> 01:17:18,504
every time I claimed
not to have strong desires,
417
01:17:18,634 --> 01:17:20,409
my friend Wei would mock me
with her smile.
418
01:17:20,535 --> 01:17:21,240
Yu Hong!
419
01:17:21,370 --> 01:17:24,214
When I said I was
consumed with desire,
420
01:17:24,339 --> 01:17:26,717
she denied that, too.
421
01:17:26,842 --> 01:17:29,789
Know why I liked talking
about desire with her?
422
01:17:29,911 --> 01:17:31,322
She is the sexiest.
423
01:17:32,414 --> 01:17:36,590
She always got the cutest guys.
424
01:17:36,718 --> 01:17:40,757
But I'm no longer as I used to be.
425
01:17:40,889 --> 01:17:46,703
I'm living in an unbearable situation,
and my heart is heavy,
426
01:17:46,828 --> 01:17:49,809
dark clouds glower overhead,
427
01:17:49,931 --> 01:17:53,344
but despite that,
I'm able to comfort myself at will.
428
01:17:53,468 --> 01:17:56,415
I have a talent for that.
429
01:17:57,039 --> 01:17:59,986
I still have a future.
430
01:18:00,108 --> 01:18:02,019
The more pitiful my life is,
431
01:18:02,144 --> 01:18:05,125
the better that future will be.
432
01:18:13,288 --> 01:18:16,201
It's pouring?
433
01:18:18,326 --> 01:18:19,703
What?
434
01:18:20,429 --> 01:18:23,205
I want you to read my diary!
435
01:18:23,331 --> 01:18:26,141
I can't do that.
436
01:18:39,347 --> 01:18:41,953
You're soaking.
437
01:18:46,988 --> 01:18:48,865
Dry off.
438
01:18:50,459 --> 01:18:53,497
You're soaking wet.
439
01:19:20,655 --> 01:19:23,158
I missed you.
440
01:19:24,726 --> 01:19:27,104
I missed you.
441
01:19:44,112 --> 01:19:46,183
Looking through my photo album,
442
01:19:46,314 --> 01:19:49,022
I came across a picture
of Zhou Wei.
443
01:19:49,151 --> 01:19:52,689
My heart raced wildly.
444
01:19:52,821 --> 01:19:57,463
One look, and the joy and pain
flooded back.
445
01:19:57,592 --> 01:20:00,971
Staring at his image,
I asked myself how it was,
446
01:20:01,096 --> 01:20:04,441
that on this serene face:
open, frank, and resolute,
447
01:20:04,566 --> 01:20:09,481
I saw no trace, no shadow,
that could make me doubt?
448
01:20:11,239 --> 01:20:15,153
Why could nothing he'd said to me,
or done to me,
449
01:20:15,277 --> 01:20:20,920
prevent my heart
from going out to him?
450
01:20:21,049 --> 01:20:24,963
Apparently, I was the one
pursuing him, yearning for him,
451
01:20:25,086 --> 01:20:27,566
but I never felt any lesser than him.
452
01:20:29,224 --> 01:20:32,569
At times, I felt much cleverer
than him.
453
01:20:35,163 --> 01:20:42,445
The memories brought tears,
and the resolve to endure.
454
01:20:46,274 --> 01:20:50,245
Today is Saturday,
and I'm screwed again.
455
01:20:50,378 --> 01:20:56,124
Tonight, there was nothing to do
but to go to him.
456
01:20:56,251 --> 01:20:58,197
He has a wife.
457
01:20:58,320 --> 01:21:00,732
She's away studying.
458
01:21:00,856 --> 01:21:04,099
We met at a karaoke bar.
459
01:21:04,226 --> 01:21:08,538
I really feel we're in the same boat.
460
01:21:08,663 --> 01:21:12,975
Alone and without purpose.
461
01:21:13,101 --> 01:21:15,604
A colleague who knows the law
told me
462
01:21:15,737 --> 01:21:19,651
that our affair isn't illegal,
but immoral.
463
01:21:19,774 --> 01:21:21,845
What is morality?
464
01:21:21,977 --> 01:21:23,650
Two people together.
465
01:21:23,778 --> 01:21:27,248
I think that's morality.
466
01:21:27,382 --> 01:21:32,388
When he and I are like that,
when our bodies merge,
467
01:21:32,520 --> 01:21:34,898
I trust him.
468
01:21:35,023 --> 01:21:38,368
I feel the will to succeed.
469
01:21:38,493 --> 01:21:42,407
Making love with him
consumes my mind entirely.
470
01:21:42,530 --> 01:21:45,409
There's no room for anything else.
471
01:21:45,533 --> 01:21:52,974
But I know with a terrible certainty
that my passion for him will not last.
472
01:21:53,108 --> 01:21:59,286
I know that I can kiss him
but that I won't remain.
473
01:22:35,050 --> 01:22:38,497
Humans yearn to be alone.
474
01:22:38,620 --> 01:22:41,328
And they long for death.
475
01:22:41,456 --> 01:22:46,201
Why else do we fight
with those we love most?
476
01:22:46,328 --> 01:22:49,002
Why this indifference
to what is in front of us,
477
01:22:49,130 --> 01:22:53,101
and fix our eyes
on the unreachable?
478
01:22:56,004 --> 01:22:59,110
You don't love me.
479
01:22:59,240 --> 01:23:02,710
I don't love you.
480
01:23:04,679 --> 01:23:12,655
But as long as you're next to me,
I'm happy.
481
01:23:13,388 --> 01:23:19,236
I want to lie down beside you
and never leave.
482
01:24:27,028 --> 01:24:29,030
Zhou Wei.
483
01:24:29,164 --> 01:24:31,610
A remote name.
484
01:24:31,733 --> 01:24:34,771
A distant name.
485
01:24:34,903 --> 01:24:37,884
I had forgotten his name.
486
01:24:38,006 --> 01:24:40,680
Damn it!
487
01:25:12,507 --> 01:25:17,855
Is he like me?
Thinking of someone else?
488
01:25:17,979 --> 01:25:21,552
What is he thinking about?
489
01:25:25,787 --> 01:25:27,198
Go back.
490
01:25:27,322 --> 01:25:30,826
- Go back.
- Take care.
491
01:25:32,594 --> 01:25:36,098
- Be careful.
- Okay.
492
01:26:01,456 --> 01:26:03,265
Zhou Wei.
493
01:26:03,391 --> 01:26:07,567
Why would your name
suddenly come to mind?
494
01:26:07,695 --> 01:26:09,697
Where are you?
495
01:26:09,831 --> 01:26:11,310
Are we really going to be apart?
496
01:26:12,834 --> 01:26:15,314
Now?
497
01:26:15,436 --> 01:26:18,645
Am I ready?
498
01:26:21,676 --> 01:26:22,916
- Your name?
- Yu Hong.
499
01:26:23,044 --> 01:26:25,081
Yu Hong. What "Yu"?
500
01:26:25,213 --> 01:26:26,419
"Yu" as in "surplus."
501
01:26:26,548 --> 01:26:29,757
How old are you?
502
01:26:29,884 --> 01:26:30,919
26.
503
01:26:31,052 --> 01:26:37,731
Do you have the number
of someone we can call?
504
01:26:37,859 --> 01:26:41,898
823 00 67.
505
01:26:42,030 --> 01:26:44,408
- What name?
- Wang Bo.
506
01:26:44,532 --> 01:26:47,308
Wang Bo.
507
01:26:49,871 --> 01:26:52,374
Tell us what happened.
508
01:26:52,507 --> 01:26:55,317
I just came from Yanzhiping...
509
01:26:55,443 --> 01:27:00,222
- Comrade, no one's answering.
- No answer?
510
01:27:00,348 --> 01:27:03,329
Is there anybody else
we can call?
511
01:27:03,451 --> 01:27:05,431
An acquaintance?
512
01:27:07,355 --> 01:27:10,632
823 00 76.
513
01:27:10,758 --> 01:27:15,400
What's the name?
514
01:27:15,530 --> 01:27:16,941
- Wu Gang.
- Wu Gang.
515
01:27:17,065 --> 01:27:20,308
- I'll give it a try.
- All right, please.
516
01:27:20,501 --> 01:27:23,607
Let's continue.
517
01:27:30,578 --> 01:27:32,922
Don't tell anyone at work.
518
01:27:33,047 --> 01:27:36,256
Don't worry.
I won't tell anyone.
519
01:27:44,592 --> 01:27:46,333
- Wu Gang?
- That's right.
520
01:27:46,461 --> 01:27:48,236
- How do you know her?
- We're colleagues.
521
01:27:48,363 --> 01:27:51,037
She's been examined,
nothing serious.
522
01:27:51,165 --> 01:27:52,735
But she should be observed.
523
01:27:54,902 --> 01:27:57,314
Outside, the sun blazes,
524
01:27:57,438 --> 01:28:00,282
but inside me,
there's only hatred and rancor.
525
01:28:00,408 --> 01:28:03,821
To ensure I never have to face
last night's misery again,
526
01:28:03,945 --> 01:28:05,925
I want to get married quickly.
527
01:28:06,047 --> 01:28:08,926
It doesn't matter to whom.
528
01:28:25,626 --> 01:28:27,401
Hello.
529
01:28:28,829 --> 01:28:30,433
A little gift.
530
01:28:30,564 --> 01:28:32,134
Good wine!
531
01:28:33,233 --> 01:28:37,545
- Ruo Gu, Zhou Wei's here.
- Ruo Gu.
532
01:28:37,871 --> 01:28:39,544
Someone's waiting.
533
01:28:39,673 --> 01:28:42,119
Wonderful.
534
01:29:01,362 --> 01:29:02,568
Does it pay well?
535
01:29:02,696 --> 01:29:05,108
Pretty well.
536
01:29:05,232 --> 01:29:10,341
I don't speak German very well.
There, I don't have to talk much.
537
01:29:10,471 --> 01:29:13,350
Will you go back to China?
538
01:29:13,474 --> 01:29:15,078
- Yes.
- Why?
539
01:29:15,209 --> 01:29:20,887
I've got a friend in Chongqing
who has offered me work.
540
01:29:21,015 --> 01:29:23,757
Nina's glass is empty.
Shall we open another?
541
01:29:26,153 --> 01:29:32,160
I feel like I'm in transit here,
as if everything is in flux,
542
01:29:32,292 --> 01:29:36,172
and I don't like the feeling.
543
01:29:36,563 --> 01:29:44,277
But do you think that in China
everything will become clear to you?
544
01:29:47,508 --> 01:29:50,751
- We'll talk about it another time.
- Yeah.
545
01:29:53,814 --> 01:29:56,055
- Good morning.
- Hello.
546
01:29:56,183 --> 01:29:58,789
Two coffees, please.
547
01:30:01,588 --> 01:30:04,933
- Here you go.
- Thank you.
548
01:30:05,392 --> 01:30:09,932
- Do you have cigarettes?
- We only have rolling tobacco.
549
01:30:10,064 --> 01:30:11,941
That's fine.
550
01:30:16,370 --> 01:30:18,407
Six marks total.
551
01:30:31,752 --> 01:30:34,790
What's Warsaw like?
552
01:30:42,563 --> 01:30:45,100
It's okay.
553
01:30:50,771 --> 01:30:54,480
And Beijing?
554
01:30:54,608 --> 01:30:57,020
It's okay.
555
01:31:08,055 --> 01:31:10,899
You have a girlfriend?
556
01:31:13,527 --> 01:31:15,336
Yes.
557
01:31:19,433 --> 01:31:22,209
Where does she live?
558
01:31:28,108 --> 01:31:30,850
Very far away.
559
01:31:31,378 --> 01:31:33,585
In China?
560
01:31:35,782 --> 01:31:38,194
Perhaps.
561
01:31:43,357 --> 01:31:46,531
Where are we right now?
562
01:31:49,530 --> 01:31:52,272
In Berlin?
563
01:31:56,470 --> 01:31:59,349
All right. Ready.
564
01:31:59,473 --> 01:32:02,044
One! Two!
565
01:32:04,178 --> 01:32:05,748
Okay.
566
01:32:11,552 --> 01:32:12,656
- Take another one.
- Okay.
567
01:32:12,786 --> 01:32:16,495
- Did you get the bridge?
- One more.
568
01:32:19,059 --> 01:32:23,371
One! Two!
569
01:32:24,431 --> 01:32:26,707
- Madam, could you take our picture?
- I'll take one for you.
570
01:32:26,833 --> 01:32:27,607
Thank you.
571
01:32:36,977 --> 01:32:39,014
- Any film left?
- No.
572
01:32:39,146 --> 01:32:42,753
"Each man should cherish the life
he has not yet lived."
573
01:32:42,883 --> 01:32:44,863
It's true.
574
01:32:44,985 --> 01:32:51,425
But I think whoever wrote this,
had never known love.
575
01:32:51,558 --> 01:32:56,871
As soon as love touches you,
life is knocked off balance.
576
01:32:56,997 --> 01:33:00,535
True love can only appear
at the most intense moments
577
01:33:00,667 --> 01:33:05,116
of anguish and suffering.
578
01:33:11,445 --> 01:33:14,722
Yu Hong, are you sick?
579
01:33:14,848 --> 01:33:16,452
I'm fine.
580
01:33:16,583 --> 01:33:19,587
So we have a direction,
581
01:33:19,720 --> 01:33:24,396
and for the coming year,
each of us must establish goals.
582
01:33:24,524 --> 01:33:28,597
Secondly, we have a problem
in our department.
583
01:33:28,729 --> 01:33:31,266
Let's discuss that first.
584
01:33:31,398 --> 01:33:33,435
I insist on addressing discipline.
585
01:33:33,567 --> 01:33:35,137
Because...
586
01:33:35,269 --> 01:33:39,183
...some workers have told me,
and I've also noticed it myself.
587
01:33:39,306 --> 01:33:40,808
It's not good.
588
01:33:40,941 --> 01:33:47,381
During working hours, people
yawning, making phone calls.
589
01:33:47,514 --> 01:33:49,755
Yu Hong, don't go.
590
01:33:49,883 --> 01:33:51,362
This concerns you.
591
01:33:51,485 --> 01:33:58,801
Today, our democratic meeting
will address this issue.
592
01:33:58,925 --> 01:34:02,566
I'm not pointing out
anyone in particular.
593
01:34:02,696 --> 01:34:04,573
The guilty will correct
their behavior.
594
01:34:04,698 --> 01:34:11,843
Phone calls during working hours
are a disturbance to others.
595
01:34:14,408 --> 01:34:16,945
What's wrong with her?
596
01:34:22,049 --> 01:34:25,826
Yu Hong, are you okay?
597
01:34:29,122 --> 01:34:30,328
Are you okay?
598
01:34:37,864 --> 01:34:40,470
Slow down.
599
01:34:50,944 --> 01:34:58,944
They also say that you were
carrying on with a married man.
600
01:35:05,492 --> 01:35:08,405
What are you thinking?
601
01:35:11,031 --> 01:35:13,773
I don't care.
602
01:35:14,434 --> 01:35:17,881
What do you mean,
you don't care?
603
01:35:18,004 --> 01:35:18,846
I love you, period.
604
01:35:18,972 --> 01:35:20,849
There's that one,
605
01:35:20,974 --> 01:35:28,974
and many other men
you know nothing about.
606
01:35:30,016 --> 01:35:33,987
That's in the past.
I really don't care.
607
01:35:34,254 --> 01:35:36,996
- Really?
- Really.
608
01:35:37,557 --> 01:35:41,471
I'm telling you the truth.
I don't give a damn about the past.
609
01:35:41,595 --> 01:35:44,576
Do you have a light?
610
01:35:49,936 --> 01:35:52,314
No.
611
01:35:52,439 --> 01:35:54,248
You don't have a light.
612
01:35:54,374 --> 01:35:57,378
It's not working.
613
01:35:57,511 --> 01:35:59,047
Of course.
614
01:35:59,179 --> 01:36:03,685
You have a lighter, but no light.
615
01:36:03,817 --> 01:36:06,991
What are you talking about?
616
01:36:10,690 --> 01:36:12,863
Don't be like this.
617
01:36:12,993 --> 01:36:14,267
Yu Hong.
618
01:36:14,394 --> 01:36:16,396
- Yu Hong!
- What?
619
01:36:16,530 --> 01:36:18,976
Don't be like this.
620
01:36:19,099 --> 01:36:21,773
I shouldn't have said anything.
621
01:36:21,902 --> 01:36:24,075
I didn't mean anything by it.
622
01:36:24,204 --> 01:36:28,118
I hope you will trust me.
623
01:36:33,146 --> 01:36:34,853
You don't believe me.
624
01:36:34,981 --> 01:36:36,585
I believe you.
625
01:36:36,716 --> 01:36:39,356
It's all true, you know.
626
01:36:39,486 --> 01:36:43,559
I told you,
I really don't give a damn.
627
01:36:43,990 --> 01:36:47,460
I love you, and that's that.
628
01:36:49,463 --> 01:36:52,535
Anyway, you're a good person.
629
01:36:55,969 --> 01:37:00,679
Yu Hong, where are you going?
630
01:37:02,709 --> 01:37:05,656
- Don't do this, Yu Hong!
- Don't follow me!
631
01:37:05,779 --> 01:37:06,587
I didn't mean anything.
632
01:37:08,014 --> 01:37:09,994
Yu Hong!
633
01:37:10,116 --> 01:37:13,188
You're lying!
634
01:37:13,320 --> 01:37:16,028
I'm not lying, truly.
635
01:37:22,596 --> 01:37:24,837
Yu Hong!
636
01:37:25,599 --> 01:37:27,374
Yu Hong!
637
01:37:37,344 --> 01:37:41,315
Do you love me?
638
01:37:42,082 --> 01:37:45,427
Do you love me?
639
01:38:16,783 --> 01:38:18,490
Zhou Wei...
640
01:38:18,618 --> 01:38:24,625
Why am I always so anxious
to make love with the men in my life?
641
01:38:24,758 --> 01:38:31,107
Because it's only when we make love
that you understand that I'm gentle.
642
01:38:31,231 --> 01:38:33,268
I've tried countless ways.
643
01:38:33,400 --> 01:38:36,381
In the end,
I've chosen this very special,
644
01:38:36,503 --> 01:38:38,983
very direct path.
645
01:38:39,105 --> 01:38:44,054
I've already led two or three men
to understand me,
646
01:38:44,177 --> 01:38:48,785
to see my goodness, my tenderness.
647
01:39:35,962 --> 01:39:38,875
Yu Hong.
648
01:39:40,367 --> 01:39:43,871
Let's get married.
649
01:39:52,545 --> 01:39:54,354
- Oh, really?
- Yes, I will ask them to go too.
650
01:39:54,481 --> 01:39:55,391
Good.
651
01:39:56,383 --> 01:39:57,760
You go ahead.
I have something to do.
652
01:39:57,884 --> 01:39:58,794
I'm going now.
653
01:39:58,918 --> 01:40:00,488
Good-bye.
654
01:40:07,961 --> 01:40:10,168
Wu, I'm leaving.
655
01:40:10,830 --> 01:40:15,506
Long johns.
For the winter.
656
01:40:17,671 --> 01:40:19,742
I'll see you.
657
01:40:23,677 --> 01:40:26,521
Take your shoes off.
658
01:40:27,647 --> 01:40:28,921
Wu Gang.
659
01:40:29,049 --> 01:40:30,756
My darling.
660
01:40:30,884 --> 01:40:35,424
So I can tell you my thoughts
completely and precisely,
661
01:40:35,555 --> 01:40:38,968
I am writing this for you.
662
01:40:39,092 --> 01:40:42,699
I want to say that,
since I've known you,
663
01:40:42,829 --> 01:40:47,073
my heart's emotions
have once again been reborn.
664
01:40:47,200 --> 01:40:48,907
But at the same time,
665
01:40:49,035 --> 01:40:53,006
I've come to know material poverty.
666
01:40:53,139 --> 01:40:55,847
One person can live in destitution.
667
01:40:55,975 --> 01:40:58,080
But if there are two,
668
01:40:58,211 --> 01:41:02,956
such a life
can only breed resentment.
669
01:41:03,083 --> 01:41:04,926
We should part.
670
01:41:05,051 --> 01:41:07,998
Your loving Yu Hong.
671
01:41:12,092 --> 01:41:14,766
Breathe.
672
01:41:24,370 --> 01:41:28,113
We're done.
673
01:41:28,241 --> 01:41:31,051
You can get up.
674
01:41:31,177 --> 01:41:34,522
Gently. Gently.
675
01:41:37,584 --> 01:41:39,188
At the moment,
676
01:41:39,319 --> 01:41:42,095
in work and in life,
677
01:41:42,222 --> 01:41:45,294
I'm bound to poverty.
678
01:41:45,425 --> 01:41:47,803
This poverty of existence shows
679
01:41:47,927 --> 01:41:55,927
that my desires and romantic nature
have cost me dearly.
680
01:41:56,469 --> 01:42:02,750
But should my life get even worse,
I'll never lose the courage to live.
681
01:42:02,876 --> 01:42:06,323
For people like us
are wed to this destiny.
682
01:42:08,481 --> 01:42:11,121
Yesterday I read something.
683
01:42:11,251 --> 01:42:14,095
"You gave your blood readily in war.
684
01:42:14,220 --> 01:42:18,396
Peace came, and you could
barely take a single step."
685
01:43:21,754 --> 01:43:29,754
Zhou Wei, can you tell me
what happened to us that summer?
686
01:43:32,065 --> 01:43:38,209
Can you tell me what's happening
between us now?
687
01:43:47,447 --> 01:43:51,054
It's been such a long time.
688
01:43:51,317 --> 01:43:54,628
Must you really leave?
689
01:46:06,686 --> 01:46:08,359
Till we meet again, I hope.
690
01:46:08,488 --> 01:46:10,229
- Good-bye.
- Good-bye.
691
01:46:10,356 --> 01:46:13,132
It's too short notice.
I can only pay you for last month.
692
01:46:13,259 --> 01:46:15,762
Have a good trip.
693
01:46:19,632 --> 01:46:20,906
What's wrong?
694
01:46:21,034 --> 01:46:22,536
You're so quiet.
695
01:46:23,970 --> 01:46:26,041
Don't go.
696
01:46:27,006 --> 01:46:30,544
I'll call you as soon
as I get to Chongqing.
697
01:46:33,980 --> 01:46:36,119
Do you like it?
698
01:46:41,988 --> 01:46:44,332
It's yours.
699
01:48:21,587 --> 01:48:25,967
Watch your step.
700
01:48:35,768 --> 01:48:38,112
Zhou Wei, pass me your lighter.
701
01:48:38,237 --> 01:48:40,683
You forgot yours?
702
01:48:49,682 --> 01:48:51,218
Come here.
703
01:51:12,058 --> 01:51:15,005
I leave in a few days.
704
01:51:15,961 --> 01:51:20,967
With all I have to do,
I probably won't see you again.
705
01:51:21,100 --> 01:51:26,379
If you come to China,
be sure to visit me in Chongqing.
706
01:51:27,306 --> 01:51:29,946
I'll take you to the airport.
707
01:51:31,043 --> 01:51:33,114
You don't have to.
708
01:51:33,245 --> 01:51:36,351
- I said I would.
- No need.
709
01:51:36,615 --> 01:51:39,186
I said I'd take you.
710
01:51:39,318 --> 01:51:41,992
Just tell me when.
711
01:52:55,661 --> 01:53:01,236
In search of my beloved's grave
712
01:53:01,367 --> 01:53:08,148
I wandered to the ends of the earth
713
01:53:08,274 --> 01:53:14,816
I could do nothing but cry
Bitter tears of despair
714
01:53:14,947 --> 01:53:20,863
Where are you, my beloved?
715
01:53:20,986 --> 01:53:26,959
I could do nothing but cry
Bitter tears of despair
716
01:53:27,092 --> 01:53:33,168
Where are you, my beloved?
717
01:53:33,299 --> 01:53:39,215
The heart suffers without love
Where are you my beloved?
718
01:54:22,181 --> 01:54:25,060
Did you love Li Ti?
719
01:54:25,184 --> 01:54:27,687
Perhaps.
720
01:54:27,820 --> 01:54:30,767
But she wouldn't allow anyone
to love her,
721
01:54:30,890 --> 01:54:32,494
for fear of hurting them.
722
01:54:32,625 --> 01:54:37,540
She said love is like a wound
in the heart.
723
01:54:37,663 --> 01:54:40,872
When it heals, love disappears.
724
01:54:41,700 --> 01:54:44,271
She said perhaps love never existed.
725
01:54:53,412 --> 01:54:57,258
It's not like that.
726
01:54:57,383 --> 01:55:00,330
That's not how it is.
727
01:55:45,397 --> 01:55:48,970
- Call me.
- Okay.
728
01:57:12,685 --> 01:57:15,461
- Good morning.
- Hello.
729
01:57:17,189 --> 01:57:20,329
Miss Chan, please proof this.
We're about to start printing.
730
01:57:20,459 --> 01:57:21,767
Here.
731
01:57:39,778 --> 01:57:42,224
Your girlfriend?
Introduce us!
732
01:57:42,347 --> 01:57:44,588
My friend, Shasha.
733
01:57:44,717 --> 01:57:46,594
This is Mr. Peng,
734
01:57:46,719 --> 01:57:47,993
Mr. Du...
735
01:57:48,120 --> 01:57:51,226
Duan, Zhang.
736
01:57:51,356 --> 01:57:53,393
Thank you, all of you.
737
01:58:06,371 --> 01:58:11,116
It's windy.
738
01:58:15,481 --> 01:58:16,983
Not started?
739
01:58:20,152 --> 01:58:21,529
Hey!
740
01:58:23,655 --> 01:58:25,100
Zhou Wei.
741
01:58:25,224 --> 01:58:29,400
I thought I recognized that face.
742
01:58:29,528 --> 01:58:31,132
You don't remember me?
743
01:58:31,263 --> 01:58:33,743
Wait.
744
01:58:33,866 --> 01:58:35,436
Wei?
745
01:58:35,567 --> 01:58:36,443
Right?
746
01:58:36,568 --> 01:58:38,172
We were at college together.
747
01:58:38,303 --> 01:58:39,941
My colleagues.
748
01:58:40,072 --> 01:58:41,847
- What are you doing here?
- And you?
749
01:58:41,974 --> 01:58:44,614
Dongdong, you know,
the one who played the pipa...
750
01:58:44,743 --> 01:58:48,452
She came back from America.
She's a housewife in Canton.
751
01:58:48,580 --> 01:58:53,996
You know, back then,
the hot topic among the girls
752
01:58:54,119 --> 01:58:55,826
was you and Yu Hong.
753
01:58:55,954 --> 01:58:58,628
Actually, I'm not really up to date,
754
01:58:58,757 --> 01:59:04,366
but it was Dongdong who told me
at the wedding.
755
01:59:04,496 --> 01:59:06,567
What wedding?
756
01:59:06,698 --> 01:59:08,609
- Whose wedding?
- Yu Hong's.
757
01:59:08,734 --> 01:59:10,577
When Yu Hong got married,
758
01:59:10,702 --> 01:59:14,275
there weren't many guests
at the wedding.
759
01:59:14,406 --> 01:59:15,851
Not many that I knew.
760
01:59:15,974 --> 01:59:20,013
Mostly her friends from Wuhan.
761
01:59:20,145 --> 01:59:23,490
- Where did she get married?
- In Chongqing.
762
01:59:23,615 --> 01:59:25,458
Two years ago.
763
01:59:57,216 --> 01:59:59,093
Zhou Wei.
764
01:59:59,218 --> 02:00:00,629
Zhou Wei.
765
02:00:04,523 --> 02:00:06,002
Where are you going so late?
766
02:00:06,124 --> 02:00:08,832
Home.
767
02:00:12,564 --> 02:00:14,202
What's going on?
768
02:00:16,368 --> 02:00:17,608
Nothing much.
769
02:00:17,736 --> 02:00:23,345
But I think
you'd rather be alone tonight.
770
02:00:25,777 --> 02:00:27,688
Wait.
771
02:01:27,806 --> 02:01:29,717
Dear Yu Hong,
Wei gave me your e-mail address.
772
02:01:29,841 --> 02:01:34,483
So I'm sending you a test mail.
773
02:01:34,613 --> 02:01:37,560
It's been so long.
774
02:01:37,683 --> 02:01:40,459
I don't know what to write.
775
02:01:40,585 --> 02:01:45,261
I don't know where you are.
776
02:01:45,390 --> 02:01:47,028
How are you?
777
02:06:14,993 --> 02:06:17,906
What's the matter?
778
02:06:18,363 --> 02:06:20,741
Nothing.
779
02:06:31,676 --> 02:06:34,657
So what now?
780
02:06:36,781 --> 02:06:39,625
What now?
781
02:06:53,898 --> 02:06:56,208
I need a drink.
782
02:06:56,334 --> 02:06:58,871
How about you?
783
02:07:01,940 --> 02:07:04,352
Okay.
784
02:07:09,714 --> 02:07:12,320
I'll get something.
785
02:07:17,889 --> 02:07:20,597
No, I'll go.
786
02:08:04,035 --> 02:08:06,675
Do you know where to get it?
787
02:08:10,508 --> 02:08:13,148
Yes.
53037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.