All language subtitles for Watching s05e09 Bonding.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,100 --> 00:00:08,220 It was boredom at first sight. 2 00:00:08,520 --> 00:00:11,700 You could hardly call him right. 3 00:00:12,160 --> 00:00:14,580 He is no one's Mr. 4 00:00:14,980 --> 00:00:17,640 Right. So what do I say now? 5 00:00:19,440 --> 00:00:22,900 But then I'm not so ideal. 6 00:00:23,300 --> 00:00:30,120 I'm not gentle or genteel. So the question should be what does he... 7 00:00:54,380 --> 00:00:56,340 Hello, Brenda. Oh, you're back. 8 00:00:56,341 --> 00:00:58,219 Thanks, sir. 9 00:00:58,220 --> 00:01:00,899 Oh, did you have a nice... I've put my watch down somewhere. 10 00:01:00,900 --> 00:01:01,779 Not in special. 11 00:01:01,780 --> 00:01:02,639 Oh, good. 12 00:01:02,640 --> 00:01:04,440 Where was it now? A weekend in Wales? 13 00:01:04,441 --> 00:01:07,879 No, Mother, it was two weeks in Torremolinos. Two weeks? Doesn't the 14 00:01:07,880 --> 00:01:11,220 fast? Especially when you can't fight. Oh, there it is. 15 00:01:11,600 --> 00:01:13,640 Now, who'd hang a watch on an elephant? 16 00:01:14,000 --> 00:01:15,660 You. Yeah, I suppose I must have. 17 00:01:17,900 --> 00:01:19,000 Did you get me card? 18 00:01:19,001 --> 00:01:22,279 I don't think so. We had one from Pamela, though. They're in Italy. 19 00:01:22,280 --> 00:01:23,680 Or was that last year? Oh. 20 00:01:24,080 --> 00:01:25,130 Thank you. 21 00:01:25,131 --> 00:01:28,019 We want something for you, though. Came this morning. 22 00:01:28,020 --> 00:01:30,850 Hiya. What have you brought me? Two weeks' dirty washing. 23 00:01:30,851 --> 00:01:33,679 Gerald, where's that letter that came from Brenda? 24 00:01:33,680 --> 00:01:36,259 Do you mean the one you had a nose in because it wasn't sealed properly? 25 00:01:36,260 --> 00:01:40,779 Now, you'll need to get a new dress, but they don't bother much with hats these 26 00:01:40,780 --> 00:01:43,219 days, though the posh ones do, and it was engraved. 27 00:01:43,220 --> 00:01:44,219 Where is it, then? 28 00:01:44,220 --> 00:01:45,270 Try the fruit bowl. 29 00:01:45,271 --> 00:01:48,869 That's where I found my dental appointment three days too late. Which 30 00:01:48,870 --> 00:01:52,829 me, Pamela wasn't in Italy, like you thought, because she was on the phone 31 00:01:52,830 --> 00:01:56,069 Tuesday, though it might have been Saturday, because it was afternoon, and 32 00:01:56,070 --> 00:01:58,969 she'd lost a filling in Asda, which serves her right for sampling the golden 33 00:01:58,970 --> 00:02:00,020 delicious. 34 00:02:01,690 --> 00:02:02,740 Oh. 35 00:02:03,830 --> 00:02:04,880 No. 36 00:02:07,650 --> 00:02:08,700 What of any more? 37 00:02:08,889 --> 00:02:09,939 A few. 38 00:02:09,940 --> 00:02:14,749 Malcolm, nobody's going to buy us a lawnmower, besides which we'll have no 39 00:02:14,750 --> 00:02:15,759 to mow. 40 00:02:15,760 --> 00:02:17,020 Well, we will eventually. 41 00:02:17,021 --> 00:02:20,399 We may need bunk beds eventually, but we're not putting them on the list. 42 00:02:20,400 --> 00:02:21,450 Bunk beds? 43 00:02:21,580 --> 00:02:22,630 For children? 44 00:02:23,220 --> 00:02:25,750 I wasn't thinking of your mother and Auntie Peggy. 45 00:02:26,040 --> 00:02:27,090 All right, then. 46 00:02:27,580 --> 00:02:29,500 Pardon? I'm a cross -out lawnmower. 47 00:02:29,501 --> 00:02:30,539 I have. 48 00:02:30,540 --> 00:02:35,340 And garden waste incinerator, orbital sander and 24 -foot extension ladder. 49 00:02:35,341 --> 00:02:38,819 Well, I suppose it might be difficult to wrap. 50 00:02:38,820 --> 00:02:40,600 I know a Danish pastry maker. 51 00:02:41,780 --> 00:02:43,640 I know a Norwegian bingo caller. 52 00:02:43,641 --> 00:02:48,659 It's a joke. See, you said I know a Danish pastry maker. Malcolm, I did 53 00:02:48,660 --> 00:02:49,710 understand. 54 00:02:50,740 --> 00:02:53,450 I don't really know a Norwegian bingo caller. Malcolm. 55 00:02:57,180 --> 00:02:59,350 Malcolm, it's your wedding as much as mine. 56 00:03:00,040 --> 00:03:01,090 Sorry. 57 00:03:01,091 --> 00:03:05,719 How come everything on the list is to do with your side of things? 58 00:03:05,720 --> 00:03:06,770 My side? 59 00:03:06,840 --> 00:03:08,220 Well, that's very sexist. 60 00:03:08,540 --> 00:03:09,980 We won't have sides, Malcolm. 61 00:03:10,380 --> 00:03:12,800 I hope you'll be in the kitchen just as much as me. 62 00:03:13,340 --> 00:03:14,390 Of course. 63 00:03:14,650 --> 00:03:17,930 Oh, I don't know. You two and your lists. 64 00:03:18,150 --> 00:03:19,470 Didn't have those in my day. 65 00:03:19,690 --> 00:03:22,710 You've taken the surprise element away. 66 00:03:22,711 --> 00:03:26,429 Oh, I'll never forget the excitement of unwrapping our presents. 67 00:03:26,430 --> 00:03:28,610 Those matching storage jars. 68 00:03:29,390 --> 00:03:31,190 All 11 sets of them. 69 00:03:33,070 --> 00:03:34,120 Any biscuits? 70 00:03:34,121 --> 00:03:35,389 Oh, I'll get some. 71 00:03:35,390 --> 00:03:36,440 Malcolm. 72 00:03:36,570 --> 00:03:38,150 Oh, no, thanks. 73 00:03:38,550 --> 00:03:39,990 He's £6 over. 74 00:03:40,540 --> 00:03:43,850 We don't want you looking all slobby on our wedding photos, do we? 75 00:03:43,900 --> 00:03:46,300 I'll bring them in. He can suit himself. 76 00:03:48,660 --> 00:03:49,710 Hiya. Hi. 77 00:03:51,000 --> 00:03:52,050 Going OK? 78 00:03:52,160 --> 00:03:53,500 Fine. Just put her up. 79 00:03:54,191 --> 00:03:56,219 How was it? 80 00:03:56,220 --> 00:03:57,119 Not bad. 81 00:03:57,120 --> 00:03:58,119 How are you going, though? 82 00:03:58,120 --> 00:03:59,170 I'll tell you. 83 00:03:59,260 --> 00:04:01,120 I didn't have a baby in the film. 84 00:04:01,380 --> 00:04:04,570 You should have told him that. The chair is adjustable, you know. 85 00:04:04,960 --> 00:04:07,300 I don't mind one at a time, thank you very much. 86 00:04:08,160 --> 00:04:09,210 What are you doing? 87 00:04:09,360 --> 00:04:12,380 Replying. That seems a bit of a rush to me. 88 00:04:13,080 --> 00:04:16,019 You don't think... Hardly. She's a nurse. 89 00:04:16,480 --> 00:04:19,790 Well, what? Your sister's was a rush job and she married a chemist. 90 00:04:21,880 --> 00:04:24,540 He was an industrial chemist. Not us. 91 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 They've got five now, haven't they? 92 00:04:28,480 --> 00:04:32,699 According to Malcolm, they decided it wasn't worth waiting once they'd made 93 00:04:32,700 --> 00:04:33,750 their minds up. 94 00:04:33,780 --> 00:04:35,460 Once she'd made their minds up. 95 00:04:35,840 --> 00:04:37,040 Oh, that's not fair. 96 00:04:37,360 --> 00:04:38,410 She's very nice. 97 00:04:38,411 --> 00:04:41,779 And Malcolm's been keen to settle down for some time now. 98 00:04:41,780 --> 00:04:42,830 You agreed. 99 00:04:43,120 --> 00:04:44,220 It wasn't up to me. 100 00:04:44,800 --> 00:04:45,940 To be best man. 101 00:04:46,340 --> 00:04:47,540 Yes, a long time ago. 102 00:04:48,000 --> 00:04:51,500 When we thought... No, no, no, no, no, no. I agreed to be best man. 103 00:04:51,501 --> 00:04:54,619 There was no appendix saying, provided you're marrying Brenda. 104 00:04:54,620 --> 00:04:55,940 But that's what we thought. 105 00:04:56,180 --> 00:04:59,160 And anyway, an appendix can't talk. It grumbles. 106 00:05:01,920 --> 00:05:03,400 I suppose she does know. 107 00:05:03,960 --> 00:05:05,010 Well, like you say. 108 00:05:05,400 --> 00:05:06,480 She is a nurse. 109 00:05:06,481 --> 00:05:09,409 Not Lucinda. Brenda knows Malcolm's getting married. 110 00:05:09,410 --> 00:05:11,089 When should you be back from holiday? 111 00:05:11,090 --> 00:05:12,140 Yesterday. 112 00:05:12,141 --> 00:05:15,349 I suppose you should go round there and break it to her gently. 113 00:05:15,350 --> 00:05:16,910 What makes you think she cares? 114 00:05:16,911 --> 00:05:18,489 She's split with him, remember? 115 00:05:18,490 --> 00:05:20,230 Yeah, but it doesn't work like that. 116 00:05:20,390 --> 00:05:21,830 You mean she still wants him? 117 00:05:22,150 --> 00:05:25,070 Possibly, but only if... Someone else does. 118 00:05:25,290 --> 00:05:26,340 Exactly. 119 00:05:26,490 --> 00:05:29,190 I'll go round there tomorrow, break it to her gently. 120 00:05:36,260 --> 00:05:39,920 Yeah. Ollie, Pummy, I haven't left him again, have you? Don't be soft. 121 00:05:40,440 --> 00:05:41,490 Thank you, Pummy. 122 00:05:42,080 --> 00:05:43,130 Blender around. 123 00:05:46,611 --> 00:05:48,519 Hi, Mum. 124 00:05:48,520 --> 00:05:49,570 Oh, hello, love. 125 00:05:49,620 --> 00:05:53,819 Oh, you haven't left him? No, no. Oh, good. I mean, I do understand, but like 126 00:05:53,820 --> 00:05:56,039 I've always said, it is for better or for worse. 127 00:05:56,040 --> 00:05:58,759 Though I suppose to be better, it would have to have been pretty horrible 128 00:05:58,760 --> 00:06:00,080 beforehand, wouldn't it? 129 00:06:00,380 --> 00:06:01,430 Yes. 130 00:06:06,090 --> 00:06:07,140 Just in time, am I? 131 00:06:07,250 --> 00:06:09,010 Yeah, go on then. You can make it. 132 00:06:13,570 --> 00:06:14,620 Oh, how's life? 133 00:06:14,890 --> 00:06:16,250 Deadly. How's yours? 134 00:06:16,550 --> 00:06:17,600 Oh, heavy. 135 00:06:17,710 --> 00:06:19,390 We'll have to small talk over with. 136 00:06:20,430 --> 00:06:21,480 What do you want? 137 00:06:21,481 --> 00:06:24,969 What? Well, you want to talk to me about something, don't you? No. 138 00:06:24,970 --> 00:06:26,020 No, nothing special. 139 00:06:26,021 --> 00:06:30,849 Do you know, I've never much liked Mum's taste in roller blinds. 140 00:06:30,850 --> 00:06:32,569 You could have told me that over the phone. 141 00:06:32,570 --> 00:06:33,710 Yeah, I suppose I could. 142 00:06:35,871 --> 00:06:38,249 stuff any good for ants? 143 00:06:38,250 --> 00:06:39,300 No, it kills them. 144 00:06:41,090 --> 00:06:42,230 Look, what do you want? 145 00:06:43,730 --> 00:06:45,690 I thought you should know. 146 00:06:45,951 --> 00:06:48,569 Malcolm's getting married. 147 00:06:48,570 --> 00:06:50,930 Oh, is he? Yeah. Malcolm Steinway? 148 00:06:51,170 --> 00:06:52,870 Yeah. Well, that's interesting. 149 00:06:53,230 --> 00:06:54,280 Who answered the ad? 150 00:06:54,630 --> 00:06:56,970 What? Oh, well, it's to Lucinda. 151 00:06:57,350 --> 00:06:58,410 Oh, I remember. 152 00:06:58,970 --> 00:07:00,030 Tall, dark girl. 153 00:07:00,570 --> 00:07:02,490 I'm sure they'd be very happy together. 154 00:07:02,491 --> 00:07:05,149 At least they wouldn't be ruining two other relationships. 155 00:07:05,150 --> 00:07:06,590 Mother, there's your coffee. 156 00:07:09,220 --> 00:07:10,270 Yeah. 157 00:07:11,900 --> 00:07:14,700 Oh. We're still friends, you see, Ian's sister. 158 00:07:16,120 --> 00:07:17,170 Did you get one? 159 00:07:17,220 --> 00:07:18,600 Yeah, well, we were bound to. 160 00:07:18,780 --> 00:07:19,830 Bound to? 161 00:07:20,440 --> 00:07:21,520 David's a special man. 162 00:07:22,580 --> 00:07:23,780 Well, that I didn't know. 163 00:07:23,840 --> 00:07:26,980 You agreed ages ago when we thought, when Malcolm asked him. 164 00:07:26,981 --> 00:07:28,279 Well, if it. 165 00:07:28,280 --> 00:07:30,219 You always knew everything before I did. 166 00:07:30,220 --> 00:07:32,899 I'm sorry, Brenda. No, there's nothing to be sorry about. 167 00:07:32,900 --> 00:07:35,079 I tell you what, I'll take Sarah off your hands. 168 00:07:35,080 --> 00:07:36,130 You're not going? 169 00:07:36,220 --> 00:07:37,940 No. I hate weddings. You know me. 170 00:07:38,180 --> 00:07:42,219 All that phony poncing around in long frocks, listening to boring speeches and 171 00:07:42,220 --> 00:07:44,299 throwing your freesias to the eager virgins. 172 00:07:44,300 --> 00:07:45,420 You're what? 173 00:07:46,480 --> 00:07:47,530 Yeah. 174 00:07:48,280 --> 00:07:50,810 But being so tall, we did have an unfair advantage. 175 00:07:52,080 --> 00:07:53,940 Have you got no speaking time yet? 176 00:07:53,941 --> 00:07:55,219 For the reception? 177 00:07:55,220 --> 00:07:56,270 No, that's next. 178 00:07:56,300 --> 00:07:58,180 Best let me give a hand when you do. 179 00:07:58,420 --> 00:08:02,120 Some relations can be a bit, well, difficult. 180 00:08:02,880 --> 00:08:05,400 On his father's side, that is. Don't mix well. 181 00:08:05,680 --> 00:08:08,980 If we sun like that... Actually, it's more that they mix too much. 182 00:08:09,720 --> 00:08:10,860 Bernard's on your side. 183 00:08:11,680 --> 00:08:13,240 Bernard's on everybody's side. 184 00:08:14,340 --> 00:08:17,320 Is that Bernard and Auntie Peggy? They can't make it. 185 00:08:17,580 --> 00:08:18,630 Today's RSVP. 186 00:08:19,000 --> 00:08:20,260 They'll be in Ilfracombe. 187 00:08:20,660 --> 00:08:21,710 That's a relief. 188 00:08:22,860 --> 00:08:25,300 Sorry, lovey, but we booked last month. 189 00:08:25,660 --> 00:08:28,070 Don't forget the fur for the hem of your nightie. 190 00:08:29,060 --> 00:08:30,860 Oh, that'll be to keep your neck warm. 191 00:08:37,910 --> 00:08:38,960 Malcolm! OK. 192 00:08:42,409 --> 00:08:43,459 OK. 193 00:08:45,210 --> 00:08:48,340 Oh, but not my Aunt Jean and Uncle Walter. They'll be in Florida. 194 00:08:48,470 --> 00:08:50,270 This is what comes of rushing things. 195 00:08:50,470 --> 00:08:51,730 People are on holiday. 196 00:08:52,570 --> 00:08:53,690 And Brenda Wilson? 197 00:08:54,070 --> 00:08:55,120 You asked her? 198 00:08:55,870 --> 00:08:56,920 She's a friend. 199 00:08:56,990 --> 00:08:58,040 She can't come. 200 00:08:58,970 --> 00:09:00,750 She's twitching in Norfolk. 201 00:09:01,910 --> 00:09:04,560 Perhaps I'll have another lesser -spotted gob to it. 202 00:09:04,990 --> 00:09:06,040 Oh, yeah. 203 00:09:07,050 --> 00:09:09,130 Birders say have a bird rather than spot. 204 00:09:09,570 --> 00:09:10,620 Do they? 205 00:09:10,810 --> 00:09:13,070 And a lesser spotted gob twit? 206 00:09:13,310 --> 00:09:14,360 Yeah, that was me. 207 00:09:15,830 --> 00:09:17,130 You're well out of it. 208 00:09:18,170 --> 00:09:19,610 I'll go and make us some cocoa. 209 00:09:21,350 --> 00:09:23,700 I've arranged for the flat to be in joint names. 210 00:09:23,890 --> 00:09:24,940 Oh, good, good. 211 00:09:24,970 --> 00:09:26,070 From the 14th. 212 00:09:26,290 --> 00:09:28,790 Fine. That's six weeks from today. 213 00:09:29,110 --> 00:09:31,670 Good. The day we get back from our honeymoon. 214 00:09:32,130 --> 00:09:33,180 Yeah, yeah. 215 00:09:33,480 --> 00:09:35,650 Malcolm, you don't seem too enthusiastic. 216 00:09:36,000 --> 00:09:39,180 Oh, I am. Especially about... Well, I mean about everything. 217 00:09:39,980 --> 00:09:41,160 You are sure, then? 218 00:09:41,161 --> 00:09:44,599 Absolutely. You're the best thing that's ever happened to me. 219 00:09:44,600 --> 00:09:47,500 You care and me not forever taking the mickey. 220 00:09:47,900 --> 00:09:48,950 And I never will. 221 00:09:49,680 --> 00:09:50,730 Nor will I. 222 00:09:50,900 --> 00:09:53,700 Good. They all make jokes about things. 223 00:09:54,140 --> 00:09:57,510 Right. I mean, some people turn everything into a joke, don't they? 224 00:09:57,720 --> 00:09:59,520 Yes. As if they don't know when to stop. 225 00:09:59,521 --> 00:10:02,099 Malcolm. They don't care how much they hurt people. Malcolm. 226 00:10:02,100 --> 00:10:05,110 Playing tricks and going on and on and on. Malcolm, it's over. 227 00:10:05,940 --> 00:10:07,360 Just you and me now. 228 00:10:07,920 --> 00:10:10,060 Yeah. It was four years, you know. 229 00:10:10,360 --> 00:10:13,010 Over. No, just under, about three and three quarters. 230 00:10:14,000 --> 00:10:15,050 It's over. 231 00:10:16,260 --> 00:10:17,310 Right. 232 00:10:18,400 --> 00:10:19,450 Kiss me. 233 00:10:19,900 --> 00:10:20,950 What now? 234 00:10:23,920 --> 00:10:24,970 Kiss me. 235 00:10:52,150 --> 00:10:53,200 Malcolm? Yeah? 236 00:10:53,230 --> 00:10:54,280 Sit down. 237 00:11:01,670 --> 00:11:02,770 Nervous? No. Good. 238 00:11:04,930 --> 00:11:06,210 Have you got the ring? Yes. 239 00:11:06,790 --> 00:11:10,340 And the spare one in case the vicar drops the first one down the grating. 240 00:11:10,341 --> 00:11:13,229 Yeah, well, it has happened. I read about it in Melbourne. 241 00:11:13,230 --> 00:11:14,280 Right. Australia. 242 00:11:14,281 --> 00:11:18,389 Yes, I will remember to take the second one back on Monday and collect your 243 00:11:18,390 --> 00:11:20,250 cheque. The jeweller won't mind. I know. 244 00:11:20,251 --> 00:11:23,239 I offered him a rental fee, but he said... Relax, don't worry. 245 00:11:23,240 --> 00:11:24,920 That's exactly what he said, yeah. 246 00:11:28,580 --> 00:11:29,660 Can we head straight? 247 00:11:30,351 --> 00:11:32,259 That's mine. 248 00:11:32,260 --> 00:11:33,310 Oh. 249 00:11:33,460 --> 00:11:34,510 Oh, yeah. 250 00:11:36,300 --> 00:11:37,350 Is that the car? 251 00:11:37,560 --> 00:11:39,080 No. You sure? Positive. 252 00:11:39,081 --> 00:11:41,099 Yeah, well, they might arrive a bit early. 253 00:11:41,100 --> 00:11:42,400 Not three hours early. 254 00:11:42,401 --> 00:11:46,539 I told you your safety margins were a bit on the big side. Well, lots of 255 00:11:46,540 --> 00:11:47,590 can go wrong. 256 00:11:47,740 --> 00:11:49,180 Just that today, nothing has. 257 00:11:49,950 --> 00:11:51,070 Right. So far. 258 00:11:52,050 --> 00:11:53,610 Malcolm, nothing can go wrong. 259 00:11:53,990 --> 00:11:55,040 Relax. 260 00:11:55,310 --> 00:11:56,510 Think of something else. 261 00:11:56,750 --> 00:11:57,800 Right. 262 00:11:59,530 --> 00:12:00,580 How's Pam? 263 00:12:01,030 --> 00:12:04,700 Fine. And she will take me mother, won't she? Yes, that's what we arranged. 264 00:12:04,701 --> 00:12:08,049 She's taking Sarah across to Brenda's, then coming straight here. 265 00:12:08,050 --> 00:12:09,850 Brenda? I thought she was in Norfolk. 266 00:12:10,030 --> 00:12:11,080 Oh, she said that. 267 00:12:11,850 --> 00:12:13,830 One of her little jokes. 268 00:12:13,831 --> 00:12:15,809 Well, it doesn't matter anyway. 269 00:12:15,810 --> 00:12:16,860 No. 270 00:12:17,310 --> 00:12:19,110 It would never have worked, you know. 271 00:12:19,400 --> 00:12:20,640 We're so different. Yeah. 272 00:12:20,641 --> 00:12:23,719 You see, I've always been afraid to list. If a thing is going to happen, it 273 00:12:23,720 --> 00:12:25,219 happen. There's nothing you can do about it. 274 00:12:25,220 --> 00:12:27,200 Then why are we ready three hours early? 275 00:12:27,201 --> 00:12:31,459 Well, sometimes you have to give a bit of room for things to happen, don't you? 276 00:12:31,460 --> 00:12:33,560 But nothing has, so far. 277 00:12:33,561 --> 00:12:37,279 You see, Brenda thinks exactly the opposite. She thinks you have to make 278 00:12:37,280 --> 00:12:39,080 happen. We're completely different. 279 00:12:39,100 --> 00:12:42,980 Yeah. Like chalk and cheese, yin and... Tonic? Yang, sorry. 280 00:12:44,540 --> 00:12:46,580 We're poles apart, north and south. 281 00:12:46,581 --> 00:12:50,939 Mind you, in magnetism, unlike poles, do attract, don't they? Malcolm! 282 00:12:50,940 --> 00:12:53,599 And yin and yang. I mean, strictly speaking, they're complementary, aren't 283 00:12:53,600 --> 00:12:54,599 They go together, don't they? 284 00:12:54,600 --> 00:12:57,059 And so do yin and tonic, which is just what you need. 285 00:12:57,060 --> 00:12:59,300 No, thanks. Yeah, just a little one. 286 00:13:00,120 --> 00:13:01,980 And no more schoolboy physics. 287 00:13:03,040 --> 00:13:04,240 And Chinese philosophy. 288 00:13:08,600 --> 00:13:11,720 Stop it. 289 00:13:12,240 --> 00:13:13,290 I've got a bottle. 290 00:13:14,660 --> 00:13:15,710 Stop it. 291 00:13:18,990 --> 00:13:20,310 What do you think, Ruthie? 292 00:13:20,311 --> 00:13:21,529 Middle one? 293 00:13:21,530 --> 00:13:22,549 Do you think so? 294 00:13:22,550 --> 00:13:23,600 Goes with your eyes. 295 00:13:23,601 --> 00:13:24,409 Does it? 296 00:13:24,410 --> 00:13:26,400 We'll have to try and get to bed earlier. 297 00:13:27,850 --> 00:13:30,140 I wish they'd bring back ten o 'clock closing. 298 00:13:30,730 --> 00:13:31,780 Is the little one OK? 299 00:13:31,781 --> 00:13:33,669 She's looking after our Gerald. 300 00:13:33,670 --> 00:13:36,569 Oh, I hope he doesn't go teaching her any of those rude sea shanties. 301 00:13:36,570 --> 00:13:39,589 He's not going to join the Navy, you know, Mother. Look, you can't say that, 302 00:13:39,590 --> 00:13:41,409 Brenda. Youngster's changed. Look at you. 303 00:13:41,410 --> 00:13:44,269 Who'd have thought one day you'd become a shorthand typist in an insurance 304 00:13:44,270 --> 00:13:47,030 office? I thought, Pam, don't you want to travel? 305 00:13:50,640 --> 00:13:51,690 Who's joking? 306 00:13:53,640 --> 00:13:55,180 Brenda. What? Cheer up. 307 00:13:56,100 --> 00:13:57,780 Brenda. Come here. 308 00:13:58,120 --> 00:13:59,220 Come here and sit down. 309 00:14:01,340 --> 00:14:02,390 So? 310 00:14:04,200 --> 00:14:05,580 He's getting married, love. 311 00:14:05,960 --> 00:14:07,040 What are you on about? 312 00:14:07,160 --> 00:14:08,210 It's over. 313 00:14:08,211 --> 00:14:11,439 Well, if you're talking about me and that Malcolm Stowell... Look, I know you 314 00:14:11,440 --> 00:14:14,679 think I'm a bit of a nutcase with nothing but a few pounds of strained 315 00:14:14,680 --> 00:14:17,200 between my ears. But I do know a bit about things. 316 00:14:17,201 --> 00:14:22,399 Living and loving and all that stuff. See, I've done it. A lot of it. I mean, 317 00:14:22,400 --> 00:14:24,990 I've made a cock of most of it, but I've still done it. 318 00:14:25,600 --> 00:14:29,419 And I know I talk a lot about you all moving on and finding your own way, but 319 00:14:29,420 --> 00:14:30,470 do care, you know. 320 00:14:30,471 --> 00:14:32,339 Oh, don't worry, Mother, it doesn't show. 321 00:14:32,340 --> 00:14:33,390 Oh, totally. 322 00:14:33,980 --> 00:14:38,260 You see, Brenda, what I want is that you should all be happy. 323 00:14:39,000 --> 00:14:41,320 I love you three as if you were me own. 324 00:14:41,660 --> 00:14:42,710 We are, you know. 325 00:14:46,661 --> 00:14:48,859 I see you're getting hurt. 326 00:14:48,860 --> 00:14:49,910 I'm not hurt. 327 00:14:50,440 --> 00:14:51,940 You still love him, don't you? 328 00:14:52,240 --> 00:14:55,070 I don't even know if I ever did. Let me give you some advice. 329 00:14:55,500 --> 00:14:58,160 You see, Brenda, it's not like the pictures. 330 00:14:58,620 --> 00:14:59,700 What isn't? Life. 331 00:14:59,701 --> 00:15:03,879 He's getting married and that's the end of it. It's no good you charging off 332 00:15:03,880 --> 00:15:06,659 down to the church like Dustin, what's -his -name, and shouting down from the 333 00:15:06,660 --> 00:15:10,099 balcony. He won't come running out after you so you can both ride off into the 334 00:15:10,100 --> 00:15:11,160 happy ever afters. 335 00:15:11,380 --> 00:15:13,380 No. No, life's not like that. 336 00:15:13,381 --> 00:15:14,499 I suppose not. 337 00:15:14,500 --> 00:15:17,759 Best forget him. Find someone else. Someone more on your wavelength. 338 00:15:17,760 --> 00:15:20,230 After all, there's plenty more fish on the beach. 339 00:15:20,380 --> 00:15:21,760 And pebbles in the sea. Right. 340 00:15:22,780 --> 00:15:25,040 Mother. What, love? Will you do me a favour? 341 00:15:25,041 --> 00:15:28,159 Yeah, go on. Will you give her to Sarah? I've got to finish my nails. Mother. 342 00:15:28,160 --> 00:15:30,920 What, love? Thank. For what? For talking to me. 343 00:15:31,140 --> 00:15:33,250 Pleasure. After all, what's a mother for? 344 00:15:33,520 --> 00:15:34,960 Gerald, your bottle's ready. 345 00:15:50,960 --> 00:15:52,010 You know you have. 346 00:17:23,880 --> 00:17:25,859 Thank you 347 00:19:13,610 --> 00:19:18,769 Dearly beloved, we are gathered together here in the sight of God and in the 348 00:19:18,770 --> 00:19:24,369 face of this congregation to join together this man and this woman in holy 349 00:19:24,370 --> 00:19:27,590 matrimony, which is an honourable estate. 350 00:20:02,559 --> 00:20:07,459 Malcolm, wilt thou have this woman to thy wedded wife, to live together after 351 00:20:07,460 --> 00:20:10,480 God's ordinance in the holiest state of matrimony? 352 00:20:11,020 --> 00:20:18,000 Wilt thou love her, comfort her, honor, keep her in sickness and in health, and, 353 00:20:18,140 --> 00:20:24,360 forsaking all other, keep thee only unto her, so long as ye both shall live? 354 00:20:32,680 --> 00:20:34,360 I listen to take thee, Malcolm. 355 00:20:34,600 --> 00:20:35,860 To my wedded husband. 356 00:20:36,140 --> 00:20:37,190 To my wedded husband. 357 00:20:37,420 --> 00:20:42,120 From this day forward. From this day forward. 358 00:20:42,360 --> 00:20:43,440 For better, for worse. 359 00:20:43,640 --> 00:20:44,720 For better, for worse. 360 00:21:44,379 --> 00:21:47,000 Smile. Sorry. 361 00:21:47,050 --> 00:21:51,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.