Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,100 --> 00:00:08,220
It was boredom at first sight.
2
00:00:08,520 --> 00:00:11,700
You could hardly call him right.
3
00:00:12,160 --> 00:00:14,580
He is no one's Mr.
4
00:00:14,980 --> 00:00:17,640
Right. So what do I say now?
5
00:00:19,440 --> 00:00:22,900
But then I'm not so ideal.
6
00:00:23,300 --> 00:00:30,120
I'm not gentle or genteel. So the
question should be what does he...
7
00:00:54,380 --> 00:00:56,340
Hello, Brenda. Oh, you're back.
8
00:00:56,341 --> 00:00:58,219
Thanks, sir.
9
00:00:58,220 --> 00:01:00,899
Oh, did you have a nice... I've put my
watch down somewhere.
10
00:01:00,900 --> 00:01:01,779
Not in special.
11
00:01:01,780 --> 00:01:02,639
Oh, good.
12
00:01:02,640 --> 00:01:04,440
Where was it now? A weekend in Wales?
13
00:01:04,441 --> 00:01:07,879
No, Mother, it was two weeks in
Torremolinos. Two weeks? Doesn't the
14
00:01:07,880 --> 00:01:11,220
fast? Especially when you can't fight.
Oh, there it is.
15
00:01:11,600 --> 00:01:13,640
Now, who'd hang a watch on an elephant?
16
00:01:14,000 --> 00:01:15,660
You. Yeah, I suppose I must have.
17
00:01:17,900 --> 00:01:19,000
Did you get me card?
18
00:01:19,001 --> 00:01:22,279
I don't think so. We had one from
Pamela, though. They're in Italy.
19
00:01:22,280 --> 00:01:23,680
Or was that last year? Oh.
20
00:01:24,080 --> 00:01:25,130
Thank you.
21
00:01:25,131 --> 00:01:28,019
We want something for you, though. Came
this morning.
22
00:01:28,020 --> 00:01:30,850
Hiya. What have you brought me? Two
weeks' dirty washing.
23
00:01:30,851 --> 00:01:33,679
Gerald, where's that letter that came
from Brenda?
24
00:01:33,680 --> 00:01:36,259
Do you mean the one you had a nose in
because it wasn't sealed properly?
25
00:01:36,260 --> 00:01:40,779
Now, you'll need to get a new dress, but
they don't bother much with hats these
26
00:01:40,780 --> 00:01:43,219
days, though the posh ones do, and it
was engraved.
27
00:01:43,220 --> 00:01:44,219
Where is it, then?
28
00:01:44,220 --> 00:01:45,270
Try the fruit bowl.
29
00:01:45,271 --> 00:01:48,869
That's where I found my dental
appointment three days too late. Which
30
00:01:48,870 --> 00:01:52,829
me, Pamela wasn't in Italy, like you
thought, because she was on the phone
31
00:01:52,830 --> 00:01:56,069
Tuesday, though it might have been
Saturday, because it was afternoon, and
32
00:01:56,070 --> 00:01:58,969
she'd lost a filling in Asda, which
serves her right for sampling the golden
33
00:01:58,970 --> 00:02:00,020
delicious.
34
00:02:01,690 --> 00:02:02,740
Oh.
35
00:02:03,830 --> 00:02:04,880
No.
36
00:02:07,650 --> 00:02:08,700
What of any more?
37
00:02:08,889 --> 00:02:09,939
A few.
38
00:02:09,940 --> 00:02:14,749
Malcolm, nobody's going to buy us a
lawnmower, besides which we'll have no
39
00:02:14,750 --> 00:02:15,759
to mow.
40
00:02:15,760 --> 00:02:17,020
Well, we will eventually.
41
00:02:17,021 --> 00:02:20,399
We may need bunk beds eventually, but
we're not putting them on the list.
42
00:02:20,400 --> 00:02:21,450
Bunk beds?
43
00:02:21,580 --> 00:02:22,630
For children?
44
00:02:23,220 --> 00:02:25,750
I wasn't thinking of your mother and
Auntie Peggy.
45
00:02:26,040 --> 00:02:27,090
All right, then.
46
00:02:27,580 --> 00:02:29,500
Pardon? I'm a cross -out lawnmower.
47
00:02:29,501 --> 00:02:30,539
I have.
48
00:02:30,540 --> 00:02:35,340
And garden waste incinerator, orbital
sander and 24 -foot extension ladder.
49
00:02:35,341 --> 00:02:38,819
Well, I suppose it might be difficult to
wrap.
50
00:02:38,820 --> 00:02:40,600
I know a Danish pastry maker.
51
00:02:41,780 --> 00:02:43,640
I know a Norwegian bingo caller.
52
00:02:43,641 --> 00:02:48,659
It's a joke. See, you said I know a
Danish pastry maker. Malcolm, I did
53
00:02:48,660 --> 00:02:49,710
understand.
54
00:02:50,740 --> 00:02:53,450
I don't really know a Norwegian bingo
caller. Malcolm.
55
00:02:57,180 --> 00:02:59,350
Malcolm, it's your wedding as much as
mine.
56
00:03:00,040 --> 00:03:01,090
Sorry.
57
00:03:01,091 --> 00:03:05,719
How come everything on the list is to do
with your side of things?
58
00:03:05,720 --> 00:03:06,770
My side?
59
00:03:06,840 --> 00:03:08,220
Well, that's very sexist.
60
00:03:08,540 --> 00:03:09,980
We won't have sides, Malcolm.
61
00:03:10,380 --> 00:03:12,800
I hope you'll be in the kitchen just as
much as me.
62
00:03:13,340 --> 00:03:14,390
Of course.
63
00:03:14,650 --> 00:03:17,930
Oh, I don't know. You two and your
lists.
64
00:03:18,150 --> 00:03:19,470
Didn't have those in my day.
65
00:03:19,690 --> 00:03:22,710
You've taken the surprise element away.
66
00:03:22,711 --> 00:03:26,429
Oh, I'll never forget the excitement of
unwrapping our presents.
67
00:03:26,430 --> 00:03:28,610
Those matching storage jars.
68
00:03:29,390 --> 00:03:31,190
All 11 sets of them.
69
00:03:33,070 --> 00:03:34,120
Any biscuits?
70
00:03:34,121 --> 00:03:35,389
Oh, I'll get some.
71
00:03:35,390 --> 00:03:36,440
Malcolm.
72
00:03:36,570 --> 00:03:38,150
Oh, no, thanks.
73
00:03:38,550 --> 00:03:39,990
He's £6 over.
74
00:03:40,540 --> 00:03:43,850
We don't want you looking all slobby on
our wedding photos, do we?
75
00:03:43,900 --> 00:03:46,300
I'll bring them in. He can suit himself.
76
00:03:48,660 --> 00:03:49,710
Hiya. Hi.
77
00:03:51,000 --> 00:03:52,050
Going OK?
78
00:03:52,160 --> 00:03:53,500
Fine. Just put her up.
79
00:03:54,191 --> 00:03:56,219
How was it?
80
00:03:56,220 --> 00:03:57,119
Not bad.
81
00:03:57,120 --> 00:03:58,119
How are you going, though?
82
00:03:58,120 --> 00:03:59,170
I'll tell you.
83
00:03:59,260 --> 00:04:01,120
I didn't have a baby in the film.
84
00:04:01,380 --> 00:04:04,570
You should have told him that. The chair
is adjustable, you know.
85
00:04:04,960 --> 00:04:07,300
I don't mind one at a time, thank you
very much.
86
00:04:08,160 --> 00:04:09,210
What are you doing?
87
00:04:09,360 --> 00:04:12,380
Replying. That seems a bit of a rush to
me.
88
00:04:13,080 --> 00:04:16,019
You don't think... Hardly. She's a
nurse.
89
00:04:16,480 --> 00:04:19,790
Well, what? Your sister's was a rush job
and she married a chemist.
90
00:04:21,880 --> 00:04:24,540
He was an industrial chemist. Not us.
91
00:04:24,920 --> 00:04:26,720
They've got five now, haven't they?
92
00:04:28,480 --> 00:04:32,699
According to Malcolm, they decided it
wasn't worth waiting once they'd made
93
00:04:32,700 --> 00:04:33,750
their minds up.
94
00:04:33,780 --> 00:04:35,460
Once she'd made their minds up.
95
00:04:35,840 --> 00:04:37,040
Oh, that's not fair.
96
00:04:37,360 --> 00:04:38,410
She's very nice.
97
00:04:38,411 --> 00:04:41,779
And Malcolm's been keen to settle down
for some time now.
98
00:04:41,780 --> 00:04:42,830
You agreed.
99
00:04:43,120 --> 00:04:44,220
It wasn't up to me.
100
00:04:44,800 --> 00:04:45,940
To be best man.
101
00:04:46,340 --> 00:04:47,540
Yes, a long time ago.
102
00:04:48,000 --> 00:04:51,500
When we thought... No, no, no, no, no,
no. I agreed to be best man.
103
00:04:51,501 --> 00:04:54,619
There was no appendix saying, provided
you're marrying Brenda.
104
00:04:54,620 --> 00:04:55,940
But that's what we thought.
105
00:04:56,180 --> 00:04:59,160
And anyway, an appendix can't talk. It
grumbles.
106
00:05:01,920 --> 00:05:03,400
I suppose she does know.
107
00:05:03,960 --> 00:05:05,010
Well, like you say.
108
00:05:05,400 --> 00:05:06,480
She is a nurse.
109
00:05:06,481 --> 00:05:09,409
Not Lucinda. Brenda knows Malcolm's
getting married.
110
00:05:09,410 --> 00:05:11,089
When should you be back from holiday?
111
00:05:11,090 --> 00:05:12,140
Yesterday.
112
00:05:12,141 --> 00:05:15,349
I suppose you should go round there and
break it to her gently.
113
00:05:15,350 --> 00:05:16,910
What makes you think she cares?
114
00:05:16,911 --> 00:05:18,489
She's split with him, remember?
115
00:05:18,490 --> 00:05:20,230
Yeah, but it doesn't work like that.
116
00:05:20,390 --> 00:05:21,830
You mean she still wants him?
117
00:05:22,150 --> 00:05:25,070
Possibly, but only if... Someone else
does.
118
00:05:25,290 --> 00:05:26,340
Exactly.
119
00:05:26,490 --> 00:05:29,190
I'll go round there tomorrow, break it
to her gently.
120
00:05:36,260 --> 00:05:39,920
Yeah. Ollie, Pummy, I haven't left him
again, have you? Don't be soft.
121
00:05:40,440 --> 00:05:41,490
Thank you, Pummy.
122
00:05:42,080 --> 00:05:43,130
Blender around.
123
00:05:46,611 --> 00:05:48,519
Hi, Mum.
124
00:05:48,520 --> 00:05:49,570
Oh, hello, love.
125
00:05:49,620 --> 00:05:53,819
Oh, you haven't left him? No, no. Oh,
good. I mean, I do understand, but like
126
00:05:53,820 --> 00:05:56,039
I've always said, it is for better or
for worse.
127
00:05:56,040 --> 00:05:58,759
Though I suppose to be better, it would
have to have been pretty horrible
128
00:05:58,760 --> 00:06:00,080
beforehand, wouldn't it?
129
00:06:00,380 --> 00:06:01,430
Yes.
130
00:06:06,090 --> 00:06:07,140
Just in time, am I?
131
00:06:07,250 --> 00:06:09,010
Yeah, go on then. You can make it.
132
00:06:13,570 --> 00:06:14,620
Oh, how's life?
133
00:06:14,890 --> 00:06:16,250
Deadly. How's yours?
134
00:06:16,550 --> 00:06:17,600
Oh, heavy.
135
00:06:17,710 --> 00:06:19,390
We'll have to small talk over with.
136
00:06:20,430 --> 00:06:21,480
What do you want?
137
00:06:21,481 --> 00:06:24,969
What? Well, you want to talk to me about
something, don't you? No.
138
00:06:24,970 --> 00:06:26,020
No, nothing special.
139
00:06:26,021 --> 00:06:30,849
Do you know, I've never much liked Mum's
taste in roller blinds.
140
00:06:30,850 --> 00:06:32,569
You could have told me that over the
phone.
141
00:06:32,570 --> 00:06:33,710
Yeah, I suppose I could.
142
00:06:35,871 --> 00:06:38,249
stuff any good for ants?
143
00:06:38,250 --> 00:06:39,300
No, it kills them.
144
00:06:41,090 --> 00:06:42,230
Look, what do you want?
145
00:06:43,730 --> 00:06:45,690
I thought you should know.
146
00:06:45,951 --> 00:06:48,569
Malcolm's getting married.
147
00:06:48,570 --> 00:06:50,930
Oh, is he? Yeah. Malcolm Steinway?
148
00:06:51,170 --> 00:06:52,870
Yeah. Well, that's interesting.
149
00:06:53,230 --> 00:06:54,280
Who answered the ad?
150
00:06:54,630 --> 00:06:56,970
What? Oh, well, it's to Lucinda.
151
00:06:57,350 --> 00:06:58,410
Oh, I remember.
152
00:06:58,970 --> 00:07:00,030
Tall, dark girl.
153
00:07:00,570 --> 00:07:02,490
I'm sure they'd be very happy together.
154
00:07:02,491 --> 00:07:05,149
At least they wouldn't be ruining two
other relationships.
155
00:07:05,150 --> 00:07:06,590
Mother, there's your coffee.
156
00:07:09,220 --> 00:07:10,270
Yeah.
157
00:07:11,900 --> 00:07:14,700
Oh. We're still friends, you see, Ian's
sister.
158
00:07:16,120 --> 00:07:17,170
Did you get one?
159
00:07:17,220 --> 00:07:18,600
Yeah, well, we were bound to.
160
00:07:18,780 --> 00:07:19,830
Bound to?
161
00:07:20,440 --> 00:07:21,520
David's a special man.
162
00:07:22,580 --> 00:07:23,780
Well, that I didn't know.
163
00:07:23,840 --> 00:07:26,980
You agreed ages ago when we thought,
when Malcolm asked him.
164
00:07:26,981 --> 00:07:28,279
Well, if it.
165
00:07:28,280 --> 00:07:30,219
You always knew everything before I did.
166
00:07:30,220 --> 00:07:32,899
I'm sorry, Brenda. No, there's nothing
to be sorry about.
167
00:07:32,900 --> 00:07:35,079
I tell you what, I'll take Sarah off
your hands.
168
00:07:35,080 --> 00:07:36,130
You're not going?
169
00:07:36,220 --> 00:07:37,940
No. I hate weddings. You know me.
170
00:07:38,180 --> 00:07:42,219
All that phony poncing around in long
frocks, listening to boring speeches and
171
00:07:42,220 --> 00:07:44,299
throwing your freesias to the eager
virgins.
172
00:07:44,300 --> 00:07:45,420
You're what?
173
00:07:46,480 --> 00:07:47,530
Yeah.
174
00:07:48,280 --> 00:07:50,810
But being so tall, we did have an unfair
advantage.
175
00:07:52,080 --> 00:07:53,940
Have you got no speaking time yet?
176
00:07:53,941 --> 00:07:55,219
For the reception?
177
00:07:55,220 --> 00:07:56,270
No, that's next.
178
00:07:56,300 --> 00:07:58,180
Best let me give a hand when you do.
179
00:07:58,420 --> 00:08:02,120
Some relations can be a bit, well,
difficult.
180
00:08:02,880 --> 00:08:05,400
On his father's side, that is. Don't mix
well.
181
00:08:05,680 --> 00:08:08,980
If we sun like that... Actually, it's
more that they mix too much.
182
00:08:09,720 --> 00:08:10,860
Bernard's on your side.
183
00:08:11,680 --> 00:08:13,240
Bernard's on everybody's side.
184
00:08:14,340 --> 00:08:17,320
Is that Bernard and Auntie Peggy? They
can't make it.
185
00:08:17,580 --> 00:08:18,630
Today's RSVP.
186
00:08:19,000 --> 00:08:20,260
They'll be in Ilfracombe.
187
00:08:20,660 --> 00:08:21,710
That's a relief.
188
00:08:22,860 --> 00:08:25,300
Sorry, lovey, but we booked last month.
189
00:08:25,660 --> 00:08:28,070
Don't forget the fur for the hem of your
nightie.
190
00:08:29,060 --> 00:08:30,860
Oh, that'll be to keep your neck warm.
191
00:08:37,910 --> 00:08:38,960
Malcolm! OK.
192
00:08:42,409 --> 00:08:43,459
OK.
193
00:08:45,210 --> 00:08:48,340
Oh, but not my Aunt Jean and Uncle
Walter. They'll be in Florida.
194
00:08:48,470 --> 00:08:50,270
This is what comes of rushing things.
195
00:08:50,470 --> 00:08:51,730
People are on holiday.
196
00:08:52,570 --> 00:08:53,690
And Brenda Wilson?
197
00:08:54,070 --> 00:08:55,120
You asked her?
198
00:08:55,870 --> 00:08:56,920
She's a friend.
199
00:08:56,990 --> 00:08:58,040
She can't come.
200
00:08:58,970 --> 00:09:00,750
She's twitching in Norfolk.
201
00:09:01,910 --> 00:09:04,560
Perhaps I'll have another lesser
-spotted gob to it.
202
00:09:04,990 --> 00:09:06,040
Oh, yeah.
203
00:09:07,050 --> 00:09:09,130
Birders say have a bird rather than
spot.
204
00:09:09,570 --> 00:09:10,620
Do they?
205
00:09:10,810 --> 00:09:13,070
And a lesser spotted gob twit?
206
00:09:13,310 --> 00:09:14,360
Yeah, that was me.
207
00:09:15,830 --> 00:09:17,130
You're well out of it.
208
00:09:18,170 --> 00:09:19,610
I'll go and make us some cocoa.
209
00:09:21,350 --> 00:09:23,700
I've arranged for the flat to be in
joint names.
210
00:09:23,890 --> 00:09:24,940
Oh, good, good.
211
00:09:24,970 --> 00:09:26,070
From the 14th.
212
00:09:26,290 --> 00:09:28,790
Fine. That's six weeks from today.
213
00:09:29,110 --> 00:09:31,670
Good. The day we get back from our
honeymoon.
214
00:09:32,130 --> 00:09:33,180
Yeah, yeah.
215
00:09:33,480 --> 00:09:35,650
Malcolm, you don't seem too
enthusiastic.
216
00:09:36,000 --> 00:09:39,180
Oh, I am. Especially about... Well, I
mean about everything.
217
00:09:39,980 --> 00:09:41,160
You are sure, then?
218
00:09:41,161 --> 00:09:44,599
Absolutely. You're the best thing that's
ever happened to me.
219
00:09:44,600 --> 00:09:47,500
You care and me not forever taking the
mickey.
220
00:09:47,900 --> 00:09:48,950
And I never will.
221
00:09:49,680 --> 00:09:50,730
Nor will I.
222
00:09:50,900 --> 00:09:53,700
Good. They all make jokes about things.
223
00:09:54,140 --> 00:09:57,510
Right. I mean, some people turn
everything into a joke, don't they?
224
00:09:57,720 --> 00:09:59,520
Yes. As if they don't know when to stop.
225
00:09:59,521 --> 00:10:02,099
Malcolm. They don't care how much they
hurt people. Malcolm.
226
00:10:02,100 --> 00:10:05,110
Playing tricks and going on and on and
on. Malcolm, it's over.
227
00:10:05,940 --> 00:10:07,360
Just you and me now.
228
00:10:07,920 --> 00:10:10,060
Yeah. It was four years, you know.
229
00:10:10,360 --> 00:10:13,010
Over. No, just under, about three and
three quarters.
230
00:10:14,000 --> 00:10:15,050
It's over.
231
00:10:16,260 --> 00:10:17,310
Right.
232
00:10:18,400 --> 00:10:19,450
Kiss me.
233
00:10:19,900 --> 00:10:20,950
What now?
234
00:10:23,920 --> 00:10:24,970
Kiss me.
235
00:10:52,150 --> 00:10:53,200
Malcolm? Yeah?
236
00:10:53,230 --> 00:10:54,280
Sit down.
237
00:11:01,670 --> 00:11:02,770
Nervous? No. Good.
238
00:11:04,930 --> 00:11:06,210
Have you got the ring? Yes.
239
00:11:06,790 --> 00:11:10,340
And the spare one in case the vicar
drops the first one down the grating.
240
00:11:10,341 --> 00:11:13,229
Yeah, well, it has happened. I read
about it in Melbourne.
241
00:11:13,230 --> 00:11:14,280
Right. Australia.
242
00:11:14,281 --> 00:11:18,389
Yes, I will remember to take the second
one back on Monday and collect your
243
00:11:18,390 --> 00:11:20,250
cheque. The jeweller won't mind. I know.
244
00:11:20,251 --> 00:11:23,239
I offered him a rental fee, but he
said... Relax, don't worry.
245
00:11:23,240 --> 00:11:24,920
That's exactly what he said, yeah.
246
00:11:28,580 --> 00:11:29,660
Can we head straight?
247
00:11:30,351 --> 00:11:32,259
That's mine.
248
00:11:32,260 --> 00:11:33,310
Oh.
249
00:11:33,460 --> 00:11:34,510
Oh, yeah.
250
00:11:36,300 --> 00:11:37,350
Is that the car?
251
00:11:37,560 --> 00:11:39,080
No. You sure? Positive.
252
00:11:39,081 --> 00:11:41,099
Yeah, well, they might arrive a bit
early.
253
00:11:41,100 --> 00:11:42,400
Not three hours early.
254
00:11:42,401 --> 00:11:46,539
I told you your safety margins were a
bit on the big side. Well, lots of
255
00:11:46,540 --> 00:11:47,590
can go wrong.
256
00:11:47,740 --> 00:11:49,180
Just that today, nothing has.
257
00:11:49,950 --> 00:11:51,070
Right. So far.
258
00:11:52,050 --> 00:11:53,610
Malcolm, nothing can go wrong.
259
00:11:53,990 --> 00:11:55,040
Relax.
260
00:11:55,310 --> 00:11:56,510
Think of something else.
261
00:11:56,750 --> 00:11:57,800
Right.
262
00:11:59,530 --> 00:12:00,580
How's Pam?
263
00:12:01,030 --> 00:12:04,700
Fine. And she will take me mother, won't
she? Yes, that's what we arranged.
264
00:12:04,701 --> 00:12:08,049
She's taking Sarah across to Brenda's,
then coming straight here.
265
00:12:08,050 --> 00:12:09,850
Brenda? I thought she was in Norfolk.
266
00:12:10,030 --> 00:12:11,080
Oh, she said that.
267
00:12:11,850 --> 00:12:13,830
One of her little jokes.
268
00:12:13,831 --> 00:12:15,809
Well, it doesn't matter anyway.
269
00:12:15,810 --> 00:12:16,860
No.
270
00:12:17,310 --> 00:12:19,110
It would never have worked, you know.
271
00:12:19,400 --> 00:12:20,640
We're so different. Yeah.
272
00:12:20,641 --> 00:12:23,719
You see, I've always been afraid to
list. If a thing is going to happen, it
273
00:12:23,720 --> 00:12:25,219
happen. There's nothing you can do about
it.
274
00:12:25,220 --> 00:12:27,200
Then why are we ready three hours early?
275
00:12:27,201 --> 00:12:31,459
Well, sometimes you have to give a bit
of room for things to happen, don't you?
276
00:12:31,460 --> 00:12:33,560
But nothing has, so far.
277
00:12:33,561 --> 00:12:37,279
You see, Brenda thinks exactly the
opposite. She thinks you have to make
278
00:12:37,280 --> 00:12:39,080
happen. We're completely different.
279
00:12:39,100 --> 00:12:42,980
Yeah. Like chalk and cheese, yin and...
Tonic? Yang, sorry.
280
00:12:44,540 --> 00:12:46,580
We're poles apart, north and south.
281
00:12:46,581 --> 00:12:50,939
Mind you, in magnetism, unlike poles, do
attract, don't they? Malcolm!
282
00:12:50,940 --> 00:12:53,599
And yin and yang. I mean, strictly
speaking, they're complementary, aren't
283
00:12:53,600 --> 00:12:54,599
They go together, don't they?
284
00:12:54,600 --> 00:12:57,059
And so do yin and tonic, which is just
what you need.
285
00:12:57,060 --> 00:12:59,300
No, thanks. Yeah, just a little one.
286
00:13:00,120 --> 00:13:01,980
And no more schoolboy physics.
287
00:13:03,040 --> 00:13:04,240
And Chinese philosophy.
288
00:13:08,600 --> 00:13:11,720
Stop it.
289
00:13:12,240 --> 00:13:13,290
I've got a bottle.
290
00:13:14,660 --> 00:13:15,710
Stop it.
291
00:13:18,990 --> 00:13:20,310
What do you think, Ruthie?
292
00:13:20,311 --> 00:13:21,529
Middle one?
293
00:13:21,530 --> 00:13:22,549
Do you think so?
294
00:13:22,550 --> 00:13:23,600
Goes with your eyes.
295
00:13:23,601 --> 00:13:24,409
Does it?
296
00:13:24,410 --> 00:13:26,400
We'll have to try and get to bed
earlier.
297
00:13:27,850 --> 00:13:30,140
I wish they'd bring back ten o 'clock
closing.
298
00:13:30,730 --> 00:13:31,780
Is the little one OK?
299
00:13:31,781 --> 00:13:33,669
She's looking after our Gerald.
300
00:13:33,670 --> 00:13:36,569
Oh, I hope he doesn't go teaching her
any of those rude sea shanties.
301
00:13:36,570 --> 00:13:39,589
He's not going to join the Navy, you
know, Mother. Look, you can't say that,
302
00:13:39,590 --> 00:13:41,409
Brenda. Youngster's changed. Look at
you.
303
00:13:41,410 --> 00:13:44,269
Who'd have thought one day you'd become
a shorthand typist in an insurance
304
00:13:44,270 --> 00:13:47,030
office? I thought, Pam, don't you want
to travel?
305
00:13:50,640 --> 00:13:51,690
Who's joking?
306
00:13:53,640 --> 00:13:55,180
Brenda. What? Cheer up.
307
00:13:56,100 --> 00:13:57,780
Brenda. Come here.
308
00:13:58,120 --> 00:13:59,220
Come here and sit down.
309
00:14:01,340 --> 00:14:02,390
So?
310
00:14:04,200 --> 00:14:05,580
He's getting married, love.
311
00:14:05,960 --> 00:14:07,040
What are you on about?
312
00:14:07,160 --> 00:14:08,210
It's over.
313
00:14:08,211 --> 00:14:11,439
Well, if you're talking about me and
that Malcolm Stowell... Look, I know you
314
00:14:11,440 --> 00:14:14,679
think I'm a bit of a nutcase with
nothing but a few pounds of strained
315
00:14:14,680 --> 00:14:17,200
between my ears. But I do know a bit
about things.
316
00:14:17,201 --> 00:14:22,399
Living and loving and all that stuff.
See, I've done it. A lot of it. I mean,
317
00:14:22,400 --> 00:14:24,990
I've made a cock of most of it, but I've
still done it.
318
00:14:25,600 --> 00:14:29,419
And I know I talk a lot about you all
moving on and finding your own way, but
319
00:14:29,420 --> 00:14:30,470
do care, you know.
320
00:14:30,471 --> 00:14:32,339
Oh, don't worry, Mother, it doesn't
show.
321
00:14:32,340 --> 00:14:33,390
Oh, totally.
322
00:14:33,980 --> 00:14:38,260
You see, Brenda, what I want is that you
should all be happy.
323
00:14:39,000 --> 00:14:41,320
I love you three as if you were me own.
324
00:14:41,660 --> 00:14:42,710
We are, you know.
325
00:14:46,661 --> 00:14:48,859
I see you're getting hurt.
326
00:14:48,860 --> 00:14:49,910
I'm not hurt.
327
00:14:50,440 --> 00:14:51,940
You still love him, don't you?
328
00:14:52,240 --> 00:14:55,070
I don't even know if I ever did. Let me
give you some advice.
329
00:14:55,500 --> 00:14:58,160
You see, Brenda, it's not like the
pictures.
330
00:14:58,620 --> 00:14:59,700
What isn't? Life.
331
00:14:59,701 --> 00:15:03,879
He's getting married and that's the end
of it. It's no good you charging off
332
00:15:03,880 --> 00:15:06,659
down to the church like Dustin, what's
-his -name, and shouting down from the
333
00:15:06,660 --> 00:15:10,099
balcony. He won't come running out after
you so you can both ride off into the
334
00:15:10,100 --> 00:15:11,160
happy ever afters.
335
00:15:11,380 --> 00:15:13,380
No. No, life's not like that.
336
00:15:13,381 --> 00:15:14,499
I suppose not.
337
00:15:14,500 --> 00:15:17,759
Best forget him. Find someone else.
Someone more on your wavelength.
338
00:15:17,760 --> 00:15:20,230
After all, there's plenty more fish on
the beach.
339
00:15:20,380 --> 00:15:21,760
And pebbles in the sea. Right.
340
00:15:22,780 --> 00:15:25,040
Mother. What, love? Will you do me a
favour?
341
00:15:25,041 --> 00:15:28,159
Yeah, go on. Will you give her to Sarah?
I've got to finish my nails. Mother.
342
00:15:28,160 --> 00:15:30,920
What, love? Thank. For what? For talking
to me.
343
00:15:31,140 --> 00:15:33,250
Pleasure. After all, what's a mother
for?
344
00:15:33,520 --> 00:15:34,960
Gerald, your bottle's ready.
345
00:15:50,960 --> 00:15:52,010
You know you have.
346
00:17:23,880 --> 00:17:25,859
Thank you
347
00:19:13,610 --> 00:19:18,769
Dearly beloved, we are gathered together
here in the sight of God and in the
348
00:19:18,770 --> 00:19:24,369
face of this congregation to join
together this man and this woman in holy
349
00:19:24,370 --> 00:19:27,590
matrimony, which is an honourable
estate.
350
00:20:02,559 --> 00:20:07,459
Malcolm, wilt thou have this woman to
thy wedded wife, to live together after
351
00:20:07,460 --> 00:20:10,480
God's ordinance in the holiest state of
matrimony?
352
00:20:11,020 --> 00:20:18,000
Wilt thou love her, comfort her, honor,
keep her in sickness and in health, and,
353
00:20:18,140 --> 00:20:24,360
forsaking all other, keep thee only unto
her, so long as ye both shall live?
354
00:20:32,680 --> 00:20:34,360
I listen to take thee, Malcolm.
355
00:20:34,600 --> 00:20:35,860
To my wedded husband.
356
00:20:36,140 --> 00:20:37,190
To my wedded husband.
357
00:20:37,420 --> 00:20:42,120
From this day forward. From this day
forward.
358
00:20:42,360 --> 00:20:43,440
For better, for worse.
359
00:20:43,640 --> 00:20:44,720
For better, for worse.
360
00:21:44,379 --> 00:21:47,000
Smile. Sorry.
361
00:21:47,050 --> 00:21:51,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.