Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,660 --> 00:00:05,580
That one thing worries him about Blair.
2
00:00:06,220 --> 00:00:07,500
She doesn't like Motown.
3
00:00:08,320 --> 00:00:09,370
She's young.
4
00:00:09,520 --> 00:00:12,290
She probably thinks it's a new addition
to Disneyland.
5
00:00:12,780 --> 00:00:15,730
You just can't bear the thought of
losing Hugh's devotion.
6
00:00:15,740 --> 00:00:17,300
I won't lose that, will I, Hugh?
7
00:00:17,740 --> 00:00:18,980
Never. See?
8
00:00:20,440 --> 00:00:23,750
Well, come out to the pool and tell us
all about your wedding plans.
9
00:00:24,680 --> 00:00:25,730
You go ahead.
10
00:00:25,740 --> 00:00:27,540
I'll do the dishes.
11
00:00:28,180 --> 00:00:29,440
I'll do that, sweetheart.
12
00:00:30,540 --> 00:00:32,040
I don't mind. You sure?
13
00:00:34,800 --> 00:00:35,850
Only of that.
14
00:00:50,160 --> 00:00:51,420
You know, Barry was right.
15
00:00:51,421 --> 00:00:54,279
I do hate that you're getting married.
16
00:00:54,280 --> 00:00:56,630
I'd be disappointed if you were anything
less.
17
00:00:57,460 --> 00:01:00,230
It's bad enough that you have a million
patients to see.
18
00:01:00,720 --> 00:01:01,770
You'll have a wife.
19
00:01:01,960 --> 00:01:03,010
We'll never see you.
20
00:01:04,129 --> 00:01:07,850
Remember that dinner you had about 20
years ago? We had those fires.
21
00:01:08,270 --> 00:01:09,450
Barry was out of town.
22
00:01:09,690 --> 00:01:10,790
The inland wildfires.
23
00:01:10,791 --> 00:01:14,729
How many nights have you spent since
imagining what would have happened had I
24
00:01:14,730 --> 00:01:15,930
stayed over that night?
25
00:01:16,030 --> 00:01:17,910
I don't think about things like that.
26
00:01:18,110 --> 00:01:19,160
I know what you feel.
27
00:01:19,910 --> 00:01:20,960
Don't I, Edwina?
28
00:01:22,190 --> 00:01:24,050
You are so obtuse tonight.
29
00:01:24,370 --> 00:01:26,430
Sorry. I was going for enchanting.
30
00:01:26,970 --> 00:01:28,020
Thanks for dinner.
31
00:01:28,870 --> 00:01:29,920
I'm going to bed.
32
00:01:29,921 --> 00:01:31,049
Me too.
33
00:01:31,050 --> 00:01:32,870
I leave for Budapest at dawn.
34
00:01:33,930 --> 00:01:34,980
Another disaster?
35
00:01:34,981 --> 00:01:37,869
They're dedicating a new hospital for
the Quake victims.
36
00:01:37,870 --> 00:01:39,190
I'm the designated doctor.
37
00:01:39,950 --> 00:01:41,690
Thanks again for dinner. Good night.
38
00:01:42,010 --> 00:01:43,060
Good night.
39
00:01:50,990 --> 00:01:52,040
You coming?
40
00:01:52,150 --> 00:01:55,100
I'd like to go bring my papers for the
fundraiser tomorrow.
41
00:01:55,330 --> 00:01:56,810
You and Hugh make a good team.
42
00:01:57,590 --> 00:02:01,500
Ever thought how many people you could
save working together, the two of you?
43
00:02:02,410 --> 00:02:05,490
Is what Hugh and I are doing a bad
thing?
44
00:02:05,730 --> 00:02:06,780
Well, that depends.
45
00:02:07,050 --> 00:02:08,470
What are you and Hugh doing?
46
00:02:09,190 --> 00:02:10,270
Nothing, sweetheart.
47
00:02:11,690 --> 00:02:18,309
And I find it odd that after being best
friends for 20 years, you decide now to
48
00:02:18,310 --> 00:02:21,170
get jealous when he's finally getting
married.
49
00:02:27,510 --> 00:02:29,510
I was jealous after 20 minutes.
50
00:02:30,670 --> 00:02:32,290
It just took me 20 years to show it.
51
00:03:12,750 --> 00:03:16,310
All your memories intact to change the
course of your life.
52
00:03:20,941 --> 00:03:22,589
You
53
00:03:22,590 --> 00:03:32,289
are
54
00:03:32,290 --> 00:03:33,910
a creation in the universe.
55
00:03:55,920 --> 00:03:57,240
I'm presenting Mrs.
56
00:03:57,520 --> 00:03:58,780
Edwina Lewis, Your Honor.
57
00:03:58,880 --> 00:04:00,800
Oh, Mrs. Lewis.
58
00:04:01,140 --> 00:04:03,000
Would you like a robe?
59
00:04:03,340 --> 00:04:09,040
You look like you're about to catch a...
Would you like a robe?
60
00:04:11,440 --> 00:04:14,700
Just like the wrist.
61
00:04:16,700 --> 00:04:20,620
Mr. Jones, I'm really looking forward to
this. You may proceed.
62
00:04:20,920 --> 00:04:22,000
Thank you, Your Honor.
63
00:04:22,880 --> 00:04:25,240
Edwina Lewis has led an exemplary life.
64
00:04:26,090 --> 00:04:28,980
She has fed and clothed thousands from
all over the world.
65
00:04:29,170 --> 00:04:32,830
She has entertained the most prestigious
and the most needy.
66
00:04:34,210 --> 00:04:37,890
And she's been a good and loyal wife to
her husband of over 20 years.
67
00:04:38,930 --> 00:04:45,170
It's a slam dunk, if you ask me. Mrs.
Lewis, with such compassion for others,
68
00:04:45,250 --> 00:04:51,449
with the good fortune of having a good
fortune, why
69
00:04:51,450 --> 00:04:54,050
didn't you and your husband...
70
00:04:54,970 --> 00:04:56,250
Ever have any children?
71
00:04:58,910 --> 00:05:00,470
Well, we were going to.
72
00:05:02,470 --> 00:05:04,730
But there was always so much to do.
73
00:05:06,030 --> 00:05:07,080
That's life.
74
00:05:07,630 --> 00:05:12,090
Besides, if I had had children, they'd
be motherless now.
75
00:05:12,430 --> 00:05:13,480
Not necessarily.
76
00:05:14,130 --> 00:05:17,150
Change one thing and it all changes.
77
00:05:18,050 --> 00:05:20,890
Well, I guess I'll never know, will I?
78
00:05:21,680 --> 00:05:27,719
As I was saying, she has been a
fantastic role model and upstanding. So
79
00:05:27,720 --> 00:05:29,160
your life was full.
80
00:05:29,660 --> 00:05:31,220
I was blessed.
81
00:05:32,520 --> 00:05:35,040
And all around good. You were very
happy.
82
00:05:35,780 --> 00:05:38,420
I was very content.
83
00:05:39,440 --> 00:05:44,080
So without further ado, I... Then you
must have no regrets.
84
00:05:45,380 --> 00:05:46,430
None.
85
00:05:46,700 --> 00:05:49,170
Remember that dinner you had about 20
years ago?
86
00:05:49,351 --> 00:05:56,839
How many nights have you spent since
imagining what would have happened had I
87
00:05:56,840 --> 00:05:58,040
stayed over that night?
88
00:05:58,940 --> 00:06:00,880
About one.
89
00:06:02,100 --> 00:06:03,620
Which would be?
90
00:06:06,680 --> 00:06:10,360
That I never had the affair with you
when I had the chance.
91
00:06:11,680 --> 00:06:16,380
And a sense of humor. Did I mention
that? She is also very, very funny.
92
00:06:16,880 --> 00:06:20,540
Well, I know this might sound so sinful.
93
00:06:21,740 --> 00:06:28,319
But Hugh and I, well, we have
something... We had something
94
00:06:28,320 --> 00:06:30,760
special between us.
95
00:06:31,900 --> 00:06:32,950
I see.
96
00:06:34,960 --> 00:06:41,060
From the time we met, I wondered if he
was the one I should be with.
97
00:06:42,360 --> 00:06:44,580
And I think he felt the same way about
me.
98
00:06:45,600 --> 00:06:48,360
I find that very interesting.
99
00:06:48,700 --> 00:06:50,580
Interesting? Yes, yes.
100
00:06:51,560 --> 00:06:58,319
Here she was leading a perfect and good
life, and yet, all the
101
00:06:58,320 --> 00:07:05,299
while, she may have missed the only
opportunity to be with the true love of
102
00:07:05,300 --> 00:07:06,350
life.
103
00:07:06,720 --> 00:07:08,120
So you do understand.
104
00:07:08,520 --> 00:07:09,570
I certainly do.
105
00:07:09,900 --> 00:07:11,540
And I'm very sympathetic.
106
00:07:12,180 --> 00:07:13,860
Well, Ben, you didn't understand.
107
00:07:14,240 --> 00:07:17,280
Which is why I'm giving you a life
sentence.
108
00:07:17,660 --> 00:07:19,320
What? To go back?
109
00:07:19,620 --> 00:07:20,780
Yes. No.
110
00:07:21,880 --> 00:07:22,930
I'm confused.
111
00:07:23,240 --> 00:07:30,039
I'm giving you an opportunity to return
with your memories intact and
112
00:07:30,040 --> 00:07:34,740
experience being with the true love of
your life.
113
00:07:35,400 --> 00:07:39,100
I didn't even know you could do that.
114
00:07:39,101 --> 00:07:43,279
Your Honor, I'm not sure you realize the
full ramifications of your decision.
115
00:07:43,280 --> 00:07:48,740
Josie, are you questioning my
judiciousness? No, no, no.
116
00:07:49,020 --> 00:07:50,140
I mean...
117
00:07:50,480 --> 00:07:54,520
I'm just not sure if I introduced her
properly. I said Mrs.
118
00:07:54,521 --> 00:07:55,979
Edwina Lewis.
119
00:07:55,980 --> 00:07:57,030
I heard that.
120
00:07:57,160 --> 00:08:01,120
Then maybe you're not aware that her
husband's name is Barry, not Hugh.
121
00:08:01,340 --> 00:08:02,640
I got all that.
122
00:08:04,320 --> 00:08:06,280
You got... Oh.
123
00:08:07,840 --> 00:08:11,080
I see. Then it's me who misunderstood.
124
00:08:11,880 --> 00:08:14,780
Thank you. I thought, because... Sorry.
125
00:08:14,781 --> 00:08:18,159
For a second there, I thought I heard
you say you were giving her a life
126
00:08:18,160 --> 00:08:21,820
sentence. But what you said was you were
giving her a life... A life sentence.
127
00:08:23,160 --> 00:08:25,740
Has anybody read the Scarlet Letter?
128
00:08:25,960 --> 00:08:27,160
You will have three days.
129
00:08:27,380 --> 00:08:32,939
And three days only. No one will
recognize you. You will return with all
130
00:08:32,940 --> 00:08:33,990
memories intact.
131
00:08:34,460 --> 00:08:40,819
You are a free agent in the universe
with the blessing of God Almighty and
132
00:08:40,820 --> 00:08:41,870
cause. You?
133
00:08:42,360 --> 00:08:44,460
May I just add that she...
134
00:08:44,730 --> 00:08:46,690
It's talking about adultery.
135
00:08:47,570 --> 00:08:48,620
Go.
136
00:08:52,450 --> 00:08:54,620
Hey, when's this party supposed to
start?
137
00:09:04,410 --> 00:09:05,460
Spatula.
138
00:09:05,770 --> 00:09:08,550
And the spatula would be where? This is
a dream, right?
139
00:09:08,910 --> 00:09:10,170
This is a dream, all right.
140
00:09:10,450 --> 00:09:11,500
Yours.
141
00:09:11,910 --> 00:09:15,869
This is what you wanted, and for some
unknown reason, Othiel, the paragon of
142
00:09:15,870 --> 00:09:20,949
wisdom, good taste, and snappy dressing
has decided to let you realize the man
143
00:09:20,950 --> 00:09:24,869
may be as old as the hills, maybe a few
months older, but he's never made a
144
00:09:24,870 --> 00:09:26,490
judgment like this before. Never.
145
00:09:26,610 --> 00:09:27,660
Hi.
146
00:09:30,270 --> 00:09:31,630
I'm dressed as a servant.
147
00:09:32,150 --> 00:09:33,930
I'm not even a French maid.
148
00:09:33,931 --> 00:09:36,869
How am I supposed to seduce him looking
like this?
149
00:09:36,870 --> 00:09:37,920
You're not.
150
00:09:38,070 --> 00:09:40,120
There are ten big ones in case you
forgot.
151
00:09:40,570 --> 00:09:42,740
And adultery is pretty high up in that
list.
152
00:09:43,390 --> 00:09:47,890
I thought I'd at least be young,
beautiful, and vivacious.
153
00:09:48,481 --> 00:09:50,509
Like this?
154
00:09:50,510 --> 00:09:54,210
All of the nights for my husband to be
away, this is the worst.
155
00:09:55,330 --> 00:09:57,190
Terrible fires raging out of control.
156
00:09:57,191 --> 00:09:59,169
It's a good thing I have Hugh.
157
00:09:59,170 --> 00:10:00,220
No!
158
00:10:00,430 --> 00:10:02,050
No, no, buddy.
159
00:10:02,590 --> 00:10:04,270
Wouldn't mind if you had to cancel.
160
00:10:04,271 --> 00:10:06,909
I couldn't do that. My guests are
arriving any minute.
161
00:10:06,910 --> 00:10:09,380
Would you bring out the hors d 'oeuvres,
please?
162
00:10:10,770 --> 00:10:11,820
Me?
163
00:10:13,350 --> 00:10:15,890
Oh, I mean, uh, wait.
164
00:10:15,891 --> 00:10:19,309
Dr. Yannick is showering in the guest
room. Would you see that he has
165
00:10:19,310 --> 00:10:21,790
everything? Yes, I've seen him. He does.
166
00:10:25,190 --> 00:10:29,049
I seem to have misplaced my necklace. A
silver chain with a small diamond
167
00:10:29,050 --> 00:10:30,490
attached to it, if you find it.
168
00:10:30,810 --> 00:10:32,250
How could you misplace that?
169
00:10:32,870 --> 00:10:35,220
I mean, don't you just hate when that
happens?
170
00:10:36,570 --> 00:10:37,770
It'll turn up somewhere.
171
00:10:37,771 --> 00:10:42,199
Did I mention that my cousin Brad has
pre -food allergies?
172
00:10:42,200 --> 00:10:44,560
Oh, uh, X -ray on the crab dip.
173
00:10:44,780 --> 00:10:45,830
Here you go.
174
00:10:48,200 --> 00:10:49,250
What's in the oven?
175
00:10:49,700 --> 00:10:53,320
Oh, gorgonzola and walnut stuffed phyllo
shells.
176
00:10:54,580 --> 00:10:55,630
Perfect.
177
00:10:56,080 --> 00:10:57,580
Where have you cooked before?
178
00:10:57,640 --> 00:10:58,690
Me?
179
00:10:58,820 --> 00:11:01,580
The last event I cooked for was supper
for 13 men.
180
00:11:01,960 --> 00:11:03,010
A roast?
181
00:11:03,120 --> 00:11:05,020
No, they were all vegetarians.
182
00:11:05,620 --> 00:11:07,000
I'm sure it was a big success.
183
00:11:12,110 --> 00:11:13,750
It also ended with a betrayal.
184
00:11:35,310 --> 00:11:38,750
And there's been fish in that pond ever
since!
185
00:11:39,591 --> 00:11:44,139
Looks like I'll be the only man at the
table today.
186
00:11:44,140 --> 00:11:47,460
Looks like you may have a teensy bit of
competition.
187
00:11:48,220 --> 00:11:49,270
Hugh Yannick.
188
00:11:49,340 --> 00:11:52,840
These are my cousins, Nan Miller
-Gatwick and Brad Miller.
189
00:11:56,720 --> 00:12:00,200
Hugh lives across the hall... street.
190
00:12:00,640 --> 00:12:03,710
I invited him to shower and eat because
he has no power in town.
191
00:12:03,920 --> 00:12:05,240
Well, he has plenty here.
192
00:12:06,200 --> 00:12:09,270
So, are you staying in town? The Skyway
Inn near the airport?
193
00:12:09,600 --> 00:12:11,600
It's old and small, but it's clean.
194
00:12:12,060 --> 00:12:15,320
Speaking of bold, small, and clean,
Oliver sends his love.
195
00:12:15,680 --> 00:12:17,360
Where is your husband these days?
196
00:12:17,560 --> 00:12:21,320
Japan, looking into something called
cellular telephones.
197
00:12:21,680 --> 00:12:23,360
I know someone who has one of those.
198
00:12:23,640 --> 00:12:27,920
I told him no one will want to slap a
clunky phone around, but you know
199
00:12:28,220 --> 00:12:29,780
stubborn, stubborn, stubborn.
200
00:12:29,880 --> 00:12:31,380
And rich, rich, rich.
201
00:12:32,120 --> 00:12:33,170
Pardon me?
202
00:12:33,440 --> 00:12:34,900
Oh, the hors d 'oeuvres.
203
00:12:35,580 --> 00:12:36,640
Rich, rich, rich.
204
00:12:39,931 --> 00:12:46,959
Hugh's been in Yugoslavia. He travels
with a group called Doctors Without
205
00:12:46,960 --> 00:12:48,220
Borders. Ah, a musician.
206
00:12:50,480 --> 00:12:52,800
Ah, doctor, actually.
207
00:12:53,560 --> 00:12:56,220
What did I just eat?
208
00:12:56,760 --> 00:12:59,100
It tastes fishy like crab.
209
00:12:59,720 --> 00:13:01,080
Camembert? Wrong.
210
00:13:02,640 --> 00:13:03,690
Gorgonzola.
211
00:13:04,860 --> 00:13:05,920
Here, have another.
212
00:13:11,640 --> 00:13:12,760
Let's get you a napkin.
213
00:13:13,359 --> 00:13:16,400
Crab? You put crab in my cheese puffs?
214
00:13:17,520 --> 00:13:19,020
You poison your own cousin?
215
00:13:19,300 --> 00:13:21,040
It's not like I'm trying to kill him.
216
00:13:21,220 --> 00:13:23,460
He only has a relatively mild allergy.
217
00:13:24,400 --> 00:13:25,480
Are you hearing this?
218
00:13:26,460 --> 00:13:27,510
Of course you are.
219
00:13:27,511 --> 00:13:29,519
Well, what's the worst that could
happen?
220
00:13:29,520 --> 00:13:31,570
He gets a little rash, he goes home
early.
221
00:13:31,840 --> 00:13:33,540
Then I only have Nan to take care of.
222
00:13:36,300 --> 00:13:41,800
So, you're a handsome, young, eligible
bachelor, huh?
223
00:13:42,920 --> 00:13:43,970
Yeah, I guess, yeah.
224
00:13:44,660 --> 00:13:47,120
Mind if I build a small religion around
you?
225
00:13:50,300 --> 00:13:54,880
Are you all right? I've got hives and I
don't know why.
226
00:13:55,440 --> 00:13:58,680
I feel like I want to tear the skin off
my back.
227
00:14:00,120 --> 00:14:01,940
I've got some lotion in my purse.
228
00:14:06,420 --> 00:14:09,100
It's possible you look more magnificent
than ever.
229
00:14:11,140 --> 00:14:12,190
Good lighting.
230
00:14:17,070 --> 00:14:19,180
Why don't you tell your cousins to
leave?
231
00:14:19,850 --> 00:14:22,020
And then we can have the night to
ourselves.
232
00:14:22,710 --> 00:14:23,760
And Barry?
233
00:14:25,630 --> 00:14:26,680
Well,
234
00:14:27,110 --> 00:14:28,160
he'll never know.
235
00:14:29,050 --> 00:14:32,310
Unless, of course, we decide to stay
together.
236
00:14:33,650 --> 00:14:35,450
In which case, I'd have to tell him.
237
00:14:35,770 --> 00:14:40,110
I might not be kidding here.
238
00:14:43,930 --> 00:14:45,630
Oh, boys, he got it bad.
239
00:14:46,070 --> 00:14:49,450
Me? Brad, he's got hives all over his
back.
240
00:14:50,090 --> 00:14:53,030
And I know just how they got there.
241
00:14:53,530 --> 00:14:57,630
She did it. She deliberately put crab
dip in the camembert.
242
00:14:57,910 --> 00:14:59,310
I knew it was crab.
243
00:14:59,630 --> 00:15:01,190
Why would she do that to Brad?
244
00:15:01,470 --> 00:15:03,210
So that he'd go home early.
245
00:15:03,510 --> 00:15:08,449
Which would force Nan to leave early.
And if they left, then Hugh would be
246
00:15:08,450 --> 00:15:13,590
alone here to... Hugh would be left here
to... Kill you!
247
00:15:17,229 --> 00:15:23,809
He thinks we're having a murder mystery
dinner, you know, where you set up a
248
00:15:23,810 --> 00:15:29,970
fake murder and then all the guests play
a part and you figure it out.
249
00:15:30,330 --> 00:15:31,380
Oh.
250
00:15:32,310 --> 00:15:33,650
That's next week, love.
251
00:15:34,130 --> 00:15:35,950
This is a straight dinner.
252
00:15:36,290 --> 00:15:37,340
Oh.
253
00:15:37,730 --> 00:15:39,330
Sorry for the confusion.
254
00:15:40,530 --> 00:15:41,770
Dinner in 15.
255
00:15:56,300 --> 00:15:58,920
to help me. I won't. And stay out of my
way.
256
00:15:59,380 --> 00:16:03,110
I'm here to have an affair with you, and
that's exactly what I'm going to do.
257
00:16:10,460 --> 00:16:13,220
Well, one good shot deserves another.
258
00:16:13,440 --> 00:16:14,780
Hugh? No, thanks.
259
00:16:15,280 --> 00:16:16,330
Oh, thank you.
260
00:16:17,920 --> 00:16:20,240
Boy, something smells delicious.
261
00:16:23,790 --> 00:16:27,410
Is he all right? Yeah, he'll be fine
once the shot kicks in.
262
00:16:28,530 --> 00:16:29,580
Look.
263
00:16:30,770 --> 00:16:32,410
You can see the fire from here.
264
00:16:32,790 --> 00:16:35,290
We never have fires this time of year.
No.
265
00:16:35,510 --> 00:16:36,930
I wonder what started it.
266
00:16:39,790 --> 00:16:41,670
Sometimes it's an act of nature.
267
00:16:42,990 --> 00:16:49,889
The heat languishing beneath the earth,
dormant, until a tiny
268
00:16:49,890 --> 00:16:53,470
spark is triggered, barely perceptible.
269
00:16:55,540 --> 00:17:02,539
Then, like an old flame, fanned by a
yearning breath, it
270
00:17:02,540 --> 00:17:09,519
whips itself up into a frenzy, becoming
a hotbed of ravenous
271
00:17:09,520 --> 00:17:10,570
desire.
272
00:17:11,420 --> 00:17:12,470
Fire.
273
00:17:13,619 --> 00:17:20,380
And nothing can stop it until it heaves
and burns itself out, leaving behind...
274
00:17:27,980 --> 00:17:29,030
This is meant to be.
275
00:17:30,220 --> 00:17:31,360
Look what's happening.
276
00:17:32,120 --> 00:17:39,020
What? I arrive home longing to see you.
277
00:17:39,580 --> 00:17:43,360
You invite me over. Your husband is out
of town.
278
00:17:44,260 --> 00:17:45,310
Is that a sign?
279
00:17:46,540 --> 00:17:47,590
Of what?
280
00:17:47,820 --> 00:17:49,440
Tonight. You and me.
281
00:17:55,120 --> 00:17:57,970
I'll leave. I can... Say I was paged.
282
00:18:00,390 --> 00:18:01,440
Dinner's ready.
283
00:18:01,850 --> 00:18:05,210
I have guests. I took care of that.
284
00:18:12,530 --> 00:18:15,430
Was I snoring?
285
00:18:15,950 --> 00:18:17,490
Oh, I'm sorry.
286
00:18:18,630 --> 00:18:21,710
I'll just go splash some cold water on
my face.
287
00:18:29,941 --> 00:18:31,789
It's strange.
288
00:18:31,790 --> 00:18:34,369
Usually my brother doesn't nod off
before dessert.
289
00:18:34,370 --> 00:18:36,709
Well, he shouldn't have mixed whiskey
with the medication.
290
00:18:36,710 --> 00:18:38,940
I should probably take him back to the
hotel.
291
00:18:38,990 --> 00:18:40,040
I'm not ready.
292
00:18:42,010 --> 00:18:44,610
I mean, dessert's not ready.
293
00:18:44,611 --> 00:18:48,169
Would you excuse me? I need to use your
phone.
294
00:18:48,170 --> 00:18:49,290
My pager went off.
295
00:18:50,550 --> 00:18:51,690
I didn't hear anything.
296
00:18:52,870 --> 00:18:54,290
It vibrates in my pocket.
297
00:18:57,580 --> 00:19:00,640
I feel a vibration in my pocket and I
haven't even got a pager.
298
00:19:02,060 --> 00:19:05,640
Why don't you check on your brother?
299
00:19:06,120 --> 00:19:07,170
Oh.
300
00:19:12,360 --> 00:19:14,300
Where have you been?
301
00:19:14,640 --> 00:19:16,360
One down, one to go.
302
00:19:16,361 --> 00:19:17,739
Who sent me?
303
00:19:17,740 --> 00:19:18,790
You'll see.
304
00:19:18,800 --> 00:19:19,850
Oh, wait.
305
00:19:25,930 --> 00:19:29,210
Mr. Millard is washing his phone, and
Dr. Yannick is using his face.
306
00:19:29,790 --> 00:19:31,650
He's using his face to wash the phone?
307
00:19:33,030 --> 00:19:35,010
He's using a phony patient.
308
00:19:35,810 --> 00:19:37,130
He's phoning a patient.
309
00:19:37,770 --> 00:19:40,690
If you don't mind my saying, you seem a
bit wound up.
310
00:19:41,030 --> 00:19:42,170
Maybe you should relax.
311
00:19:42,350 --> 00:19:43,400
I am relaxed.
312
00:19:44,090 --> 00:19:46,990
I believe you have someone sleeping over
tonight.
313
00:19:47,330 --> 00:19:48,380
I do not.
314
00:19:48,830 --> 00:19:52,869
Brad has managed to find a bed with
Cook's help. He's all tucked in and down
315
00:19:52,870 --> 00:19:53,920
the night.
316
00:19:54,120 --> 00:19:59,639
Would you please forgive me, but one of
my patients needs my help, so I'll be
317
00:19:59,640 --> 00:20:03,339
leaving. It's a shame you can't say
goodnight to Brad, but it seems that
318
00:20:03,340 --> 00:20:05,080
has fallen asleep in the guest room.
319
00:20:05,220 --> 00:20:08,460
To sleep all night tonight.
320
00:20:10,060 --> 00:20:11,160
Uh -huh.
321
00:20:11,860 --> 00:20:15,000
Why don't you take Brad's room at the
inn for the night?
322
00:20:15,300 --> 00:20:18,240
No. Yes, I... No, I couldn't, really.
323
00:20:18,460 --> 00:20:19,510
Sure you can.
324
00:20:20,180 --> 00:20:22,980
What's the point in staying in a cold,
dark house?
325
00:20:23,640 --> 00:20:26,400
Better you return tomorrow when the
power's back.
326
00:20:26,800 --> 00:20:28,260
Well, I... Then it's handled.
327
00:20:29,260 --> 00:20:30,860
And I'll be right next door.
328
00:20:31,100 --> 00:20:33,330
Oh, no, you won't. You are staying right
here.
329
00:20:36,420 --> 00:20:39,880
That is, you should be one of my guests,
too.
330
00:20:40,640 --> 00:20:42,020
I won't take no for an answer.
331
00:20:42,460 --> 00:20:43,510
If you insist.
332
00:20:44,840 --> 00:20:48,320
Well, that seems all perfectly settled.
333
00:20:48,980 --> 00:20:52,360
If you don't mind, I'll just go stick my
head in the oven.
334
00:20:57,909 --> 00:20:59,230
Kitchen? I'll see you out.
335
00:20:59,450 --> 00:21:00,500
No.
336
00:21:01,610 --> 00:21:02,660
It's all right.
337
00:21:03,170 --> 00:21:04,350
I know my way.
338
00:21:15,210 --> 00:21:18,460
Looks like dinner's over, and I haven't
served the creme brulee.
339
00:21:18,810 --> 00:21:22,759
All I wanted was to get the two of them
together, and all I've gotten... It's a
340
00:21:22,760 --> 00:21:23,810
Thomas Clown affair.
341
00:21:23,811 --> 00:21:27,619
Yeah, well, I'll tell you what. Let's
just forget about this little fantasy of
342
00:21:27,620 --> 00:21:29,000
yours, okay? Tell you what?
343
00:21:29,180 --> 00:21:31,020
No. I don't get it.
344
00:21:31,500 --> 00:21:34,000
Are you with me or against me? I'm with
you.
345
00:21:34,980 --> 00:21:38,780
But I'm against what you're doing. I was
sent here to be with my truest love.
346
00:21:39,240 --> 00:21:40,290
Am I right?
347
00:21:40,700 --> 00:21:41,750
You're right.
348
00:21:42,020 --> 00:21:45,210
But it's wrong. Who's calling the shots
around here? Look, lady.
349
00:21:45,211 --> 00:21:48,879
I don't care what kind of a role model
you were, okay? I'm not going to stand
350
00:21:48,880 --> 00:21:52,619
and watch. Will you make a mockery of
everything sacred just so our hostess
351
00:21:52,620 --> 00:21:54,460
have a fling with Dr. Lookgood?
352
00:21:58,280 --> 00:22:02,380
I hope you don't think it out of place
if I say something.
353
00:22:03,800 --> 00:22:07,120
Of course not. We're all adulterers.
354
00:22:08,160 --> 00:22:09,210
Adults here?
355
00:22:49,281 --> 00:22:56,569
As long as I'm not in my chef's uniform,
you're the only one I could see or hear
356
00:22:56,570 --> 00:22:57,620
me.
357
00:22:58,130 --> 00:23:02,490
You see, it's this thing I do when I'm
in... Are you all right?
358
00:23:06,470 --> 00:23:08,110
Was, until you woke me up.
359
00:23:08,730 --> 00:23:09,780
What is it?
360
00:23:10,230 --> 00:23:12,430
I just spoke with your cousin, Mr.
Millard.
361
00:23:12,950 --> 00:23:15,600
And he is quite adamant about going back
to the hotel.
362
00:23:16,130 --> 00:23:17,180
I don't know why.
363
00:23:17,230 --> 00:23:18,280
What are you up to?
364
00:23:18,600 --> 00:23:22,639
Did he go? Well, he's really quite
groggy, and I didn't think you would
365
00:23:22,640 --> 00:23:24,600
out alone in such a vulnerable state.
366
00:23:25,100 --> 00:23:26,150
Nan can go with him.
367
00:23:26,420 --> 00:23:27,470
And the girl?
368
00:23:27,600 --> 00:23:28,650
She's sleeping.
369
00:23:29,000 --> 00:23:30,050
So was I.
370
00:23:31,631 --> 00:23:33,719
All right.
371
00:23:33,720 --> 00:23:34,770
I'll take him.
372
00:23:35,260 --> 00:23:36,400
I'll go with you to help.
373
00:23:36,980 --> 00:23:38,060
Why would I need help?
374
00:23:52,721 --> 00:23:55,279
I thought you said he was awake.
375
00:23:55,280 --> 00:23:56,440
He was for a moment.
376
00:23:56,700 --> 00:23:59,540
Remember, Dr. Yannick's in Brad's room,
so get Nan's key.
377
00:24:02,860 --> 00:24:05,700
I'll need the key for Nan Gatwick's
room, please.
378
00:24:06,560 --> 00:24:07,610
That would be her.
379
00:24:07,940 --> 00:24:10,540
The maid holding the man up?
380
00:24:11,820 --> 00:24:12,870
His sister.
381
00:24:13,620 --> 00:24:14,670
She's my cousin.
382
00:24:15,680 --> 00:24:17,980
Your cousin and your sister.
383
00:24:18,960 --> 00:24:20,010
What fun.
384
00:24:33,960 --> 00:24:35,400
I made it for dinner after all.
385
00:24:42,700 --> 00:24:43,750
There we go.
386
00:24:46,240 --> 00:24:47,290
That's a boy.
387
00:24:48,020 --> 00:24:49,070
That's a boy.
388
00:24:49,340 --> 00:24:50,390
Thank you.
389
00:24:51,000 --> 00:24:52,220
Come on, sport.
390
00:24:52,420 --> 00:24:54,680
Come on, Brad.
391
00:24:55,580 --> 00:24:56,630
Oh,
392
00:24:58,980 --> 00:25:01,160
Barry. Her husband.
393
00:25:02,889 --> 00:25:07,310
Upstairs. Hugh, her would -be lover,
upstairs.
394
00:25:07,970 --> 00:25:10,830
Is anybody upstairs paying attention to
this?
395
00:25:32,910 --> 00:25:34,810
I'll be here. Oh, thank you.
396
00:25:37,230 --> 00:25:38,280
Where am I?
397
00:25:42,470 --> 00:25:43,830
There's Dr. Yannick's room.
398
00:25:45,270 --> 00:25:46,730
I guess I better go home.
399
00:25:48,210 --> 00:25:49,260
Whoever that is.
400
00:25:57,170 --> 00:25:58,220
It's me.
401
00:26:09,860 --> 00:26:11,100
Actually, it's Harry.
402
00:26:11,880 --> 00:26:13,140
But you can call me sir.
403
00:26:23,460 --> 00:26:25,820
Barry's here.
404
00:26:26,060 --> 00:26:27,140
I told you so.
405
00:26:27,540 --> 00:26:30,320
He missed his plane. He came here to
wait for the next one.
406
00:26:30,580 --> 00:26:33,460
How am I supposed to be with Hugh when
he's here?
407
00:26:34,520 --> 00:26:35,570
Did you do this?
408
00:26:35,800 --> 00:26:36,850
I don't think so.
409
00:26:47,820 --> 00:26:49,320
It's one of my favorite tricks.
410
00:26:50,260 --> 00:26:53,440
Now, run your hand over it like this.
411
00:26:54,940 --> 00:26:56,040
Ooh, see?
412
00:26:58,920 --> 00:27:00,780
Mary's down the hall. Hugh's next door.
413
00:27:01,800 --> 00:27:02,850
Brad's here.
414
00:27:04,000 --> 00:27:05,280
And Nan's at my house.
415
00:27:05,800 --> 00:27:08,800
Almost. Nan called the cab and left your
house before I did.
416
00:27:09,040 --> 00:27:11,210
What's she doing out at this time of
night?
417
00:27:12,820 --> 00:27:13,870
Uh...
418
00:27:16,650 --> 00:27:17,700
I'm still waiting.
419
00:27:20,330 --> 00:27:24,690
And if you flap a little, you don't even
have to take off your pants.
420
00:27:35,710 --> 00:27:36,990
What's going on here?
421
00:27:39,110 --> 00:27:40,570
I couldn't sleep.
422
00:27:41,050 --> 00:27:44,170
I thought... You might be hungry, so I
brought some pie.
423
00:27:44,510 --> 00:27:46,410
And you're rubbing it into his back?
424
00:27:46,710 --> 00:27:47,970
I told her I wasn't hungry.
425
00:27:48,270 --> 00:27:49,850
Jenny, you're a married woman.
426
00:27:50,510 --> 00:27:52,570
Separated. Oliver's in Japan.
427
00:27:54,930 --> 00:27:56,030
I'm not.
428
00:27:56,270 --> 00:27:57,530
Well, I'm separated, too.
429
00:27:57,890 --> 00:28:01,510
My husband is in the shower with some
woman down the hall, and I'm here.
430
00:28:01,511 --> 00:28:05,049
But does that mean that I'm going to run
into the arms of the first man I see
431
00:28:05,050 --> 00:28:07,910
and make wild, passionate love to him
all night?
432
00:28:08,770 --> 00:28:09,820
Does it?
433
00:28:10,730 --> 00:28:12,230
I thought Barry was out of town.
434
00:28:12,430 --> 00:28:13,990
Obviously we all thought wrong.
435
00:28:15,450 --> 00:28:16,500
Edwina.
436
00:28:29,670 --> 00:28:33,470
Now what?
437
00:28:34,330 --> 00:28:38,130
I was hoping for a bit more sleep. Not
you, Jones.
438
00:28:38,410 --> 00:28:39,460
Who's Jones?
439
00:28:39,461 --> 00:28:45,049
What are you doing here? I brought Brad
here. Well, take him back with you. This
440
00:28:45,050 --> 00:28:46,029
is my room.
441
00:28:46,030 --> 00:28:47,080
Fine.
442
00:28:47,330 --> 00:28:48,650
Come on. Let's go.
443
00:28:49,850 --> 00:28:51,710
I haven't even had dinner yet.
444
00:28:53,450 --> 00:28:55,150
What's this world coming to?
445
00:28:55,450 --> 00:28:59,129
My brother's out with the maid and
Barry's in a tryst with some woman down
446
00:28:59,130 --> 00:29:00,180
hall. Barry?
447
00:29:00,450 --> 00:29:01,500
My Barry?
448
00:29:01,650 --> 00:29:02,700
Your Barry.
449
00:29:03,310 --> 00:29:05,270
Well, don't you get around.
450
00:29:05,830 --> 00:29:07,070
Wait for me in the lobby.
451
00:29:07,390 --> 00:29:08,890
I'll be right back.
452
00:29:09,350 --> 00:29:10,400
Yes, ma 'am.
453
00:29:13,111 --> 00:29:17,659
It's all right. I've already sent down
the bed.
454
00:29:17,660 --> 00:29:19,420
I'll just bet you have.
455
00:29:23,000 --> 00:29:24,920
Are you here to pick up the tray?
456
00:29:26,100 --> 00:29:27,660
I'm not here to pick up anything.
457
00:29:28,100 --> 00:29:29,150
Are you?
458
00:29:30,220 --> 00:29:31,270
Who are you?
459
00:29:31,900 --> 00:29:33,560
Let's just say Edwina sent me.
460
00:29:34,600 --> 00:29:35,680
Oh, darn.
461
00:29:36,500 --> 00:29:38,220
I'd hope not to disturb my wife.
462
00:29:39,220 --> 00:29:40,270
She's disturbed.
463
00:29:42,100 --> 00:29:43,150
Anyone in here?
464
00:29:44,240 --> 00:29:45,290
Ma 'am!
465
00:29:46,409 --> 00:29:47,470
She just left.
466
00:29:48,870 --> 00:29:51,530
Well, then you admit there was a woman
in here.
467
00:29:52,030 --> 00:29:53,870
Yes, she was giving me a travel tip.
468
00:29:54,130 --> 00:29:56,840
On how to take a shower without your
wife finding out?
469
00:29:57,270 --> 00:30:00,730
Shower? Oh, you mean steaming my shirt.
470
00:30:00,731 --> 00:30:01,949
Marvelous trick.
471
00:30:01,950 --> 00:30:03,090
Shall I call Edwina?
472
00:30:03,290 --> 00:30:04,370
No, she's not home yet.
473
00:30:06,050 --> 00:30:07,490
She's not awake yet.
474
00:30:08,470 --> 00:30:11,050
Let's get back to this marvelous trick.
475
00:30:11,910 --> 00:30:13,970
I don't see how this is your business.
476
00:30:14,560 --> 00:30:18,110
Aren't you supposed to be traveling with
some bigwig from New Jersey?
477
00:30:18,260 --> 00:30:20,560
I am, but we're on standby.
478
00:30:20,840 --> 00:30:24,720
That's why we're here, so we can get to
the airport as soon as a seat comes up.
479
00:30:24,780 --> 00:30:27,200
Why do I feel like I'm defending myself?
480
00:30:27,201 --> 00:30:28,539
Because you're guilty.
481
00:30:28,540 --> 00:30:29,479
Of what?
482
00:30:29,480 --> 00:30:30,680
Of cheating on your wife.
483
00:30:40,260 --> 00:30:41,600
I love my wife.
484
00:30:43,720 --> 00:30:45,260
I would never cheat on her.
485
00:30:46,740 --> 00:30:48,910
Well, then who is that woman who just
left?
486
00:30:49,500 --> 00:30:50,880
M .C. Chandler.
487
00:30:54,540 --> 00:30:56,000
M .C. Chandler?
488
00:30:56,480 --> 00:30:57,530
Yeah.
489
00:30:57,800 --> 00:31:00,060
CEO from Chandler Industries?
490
00:31:00,740 --> 00:31:01,790
Yeah.
491
00:31:04,820 --> 00:31:05,870
Grandmother of six?
492
00:31:06,100 --> 00:31:07,150
Yeah.
493
00:31:07,900 --> 00:31:09,060
Grandmother of three.
494
00:31:09,340 --> 00:31:11,630
Her daughter's taking fertility drugs,
but...
495
00:31:14,000 --> 00:31:16,220
Is this Inquisition over?
496
00:31:20,431 --> 00:31:22,219
Can
497
00:31:22,220 --> 00:31:29,179
I
498
00:31:29,180 --> 00:31:30,740
just ask you one more question?
499
00:31:35,460 --> 00:31:41,240
Do you...
500
00:31:42,250 --> 00:31:43,870
Really, really love her.
501
00:31:46,110 --> 00:31:51,109
Well, if you must know, when
502
00:31:51,110 --> 00:31:57,349
I watch her
503
00:31:57,350 --> 00:32:03,949
kneel down to speak to a crying child or
bring an armful of yellow
504
00:32:03,950 --> 00:32:08,429
daisies up to the house, I feel like
505
00:32:08,430 --> 00:32:11,890
I'm as...
506
00:32:12,200 --> 00:32:16,020
Close as I can possibly be to God.
507
00:32:22,160 --> 00:32:25,840
Are you all right?
508
00:32:29,580 --> 00:32:30,630
I'm sorry.
509
00:32:32,760 --> 00:32:34,640
I didn't know that you...
510
00:32:47,530 --> 00:32:48,580
I will.
511
00:32:54,730 --> 00:32:56,450
Are you going back to the house?
512
00:32:58,910 --> 00:32:59,970
Would you take this?
513
00:33:07,130 --> 00:33:09,010
She thought she'd lost that.
514
00:33:12,010 --> 00:33:13,330
The catch was broken.
515
00:33:14,510 --> 00:33:17,340
Probably fell into my suitcase while she
was packing it.
516
00:33:18,910 --> 00:33:21,970
And will you let her know I'm all right?
517
00:33:24,730 --> 00:33:25,780
All right.
518
00:33:28,450 --> 00:33:29,500
Sir.
519
00:33:31,050 --> 00:33:32,470
You are magnificent.
520
00:33:35,430 --> 00:33:40,430
I've been looking for you. I'm a happily
married man.
521
00:33:41,070 --> 00:33:42,190
What happened, Mary?
522
00:33:42,850 --> 00:33:43,900
Nothing.
523
00:33:45,139 --> 00:33:47,789
Everything. I'm such a fool. He's not
having an affair.
524
00:33:48,300 --> 00:33:52,099
I almost made the biggest mistake of my
life. My second life. But you didn't,
525
00:33:52,100 --> 00:33:53,150
which is very good.
526
00:33:53,151 --> 00:33:55,959
However, we don't have much time. We
have two more days.
527
00:33:55,960 --> 00:33:59,339
Unless you get home and stop Hugh from
consoling the heartbroken wife, you'll
528
00:33:59,340 --> 00:34:01,630
spending the next two days with the
wrong man.
529
00:34:09,040 --> 00:34:12,840
I feel like I don't even know who I am
anymore.
530
00:34:18,460 --> 00:34:20,020
Everything's gonna be alright.
531
00:34:25,480 --> 00:34:27,060
I know it's all for the best.
532
00:34:27,771 --> 00:34:29,218
I
533
00:34:29,219 --> 00:34:45,959
don't
534
00:34:45,960 --> 00:34:47,010
mean to interrupt.
535
00:34:47,810 --> 00:34:50,030
But I have something to tell you.
536
00:34:50,330 --> 00:34:51,380
What is it?
537
00:34:52,790 --> 00:34:54,310
Who can see in here?
538
00:34:58,190 --> 00:34:59,670
I found something for you.
539
00:35:00,290 --> 00:35:01,470
Where did you find it?
540
00:35:02,410 --> 00:35:04,190
It was somewhere in plain sight.
541
00:35:05,030 --> 00:35:06,390
You just didn't see it.
542
00:35:09,590 --> 00:35:12,050
Thank you.
543
00:35:17,520 --> 00:35:18,580
You may go.
544
00:35:19,680 --> 00:35:20,920
The couch was broken.
545
00:35:21,540 --> 00:35:23,300
I fixed it as best I could.
546
00:35:25,620 --> 00:35:27,180
Well, that's very nice.
547
00:35:28,480 --> 00:35:29,530
Really.
548
00:35:31,120 --> 00:35:32,170
Good night.
549
00:35:33,260 --> 00:35:35,420
Well, if there's nothing else.
550
00:35:38,560 --> 00:35:39,610
Good night.
551
00:35:39,800 --> 00:35:45,140
Good night.
552
00:35:47,390 --> 00:35:48,440
Thank you.
553
00:35:49,770 --> 00:35:50,820
Good night.
554
00:35:50,821 --> 00:35:54,049
Why don't you tell her the truth about
Barry?
555
00:35:54,050 --> 00:35:56,290
Go back and stop her. No, I can't.
556
00:35:57,010 --> 00:36:00,860
If I told her that Barry was faithful,
she probably wouldn't even be with you.
557
00:36:01,190 --> 00:36:04,020
But she'd wonder for the rest of her
life, just like I did.
558
00:36:05,550 --> 00:36:08,020
I finally know the answer to Othniel's
question.
559
00:36:09,470 --> 00:36:14,110
Barry and I didn't have a child because
I never fully committed to him.
560
00:36:15,210 --> 00:36:16,260
What do you know?
561
00:36:18,730 --> 00:36:20,450
Barry is my own true love.
562
00:36:22,270 --> 00:36:26,090
I just regret that I didn't know it.
563
00:36:29,310 --> 00:36:35,670
If that's what I'm supposed to come back
and change, then it's up to her.
564
00:37:24,010 --> 00:37:26,630
I want you to think of nothing.
565
00:37:29,630 --> 00:37:33,850
I want you to feel like you are
floating.
566
00:37:39,770 --> 00:37:42,030
Just floating.
567
00:37:45,250 --> 00:37:48,020
Do you know if the nerves end at the
bottom of your feet?
568
00:37:50,770 --> 00:37:51,820
Phew.
569
00:37:57,279 --> 00:37:58,660
Just tell me what you like.
570
00:38:00,680 --> 00:38:07,559
I like it when Barry tickles my arm when
I sit next to
571
00:38:07,560 --> 00:38:09,480
him and I don't even have to ask.
572
00:38:13,100 --> 00:38:17,819
I like it when Barry makes faces at
people when they aren't looking just to
573
00:38:17,820 --> 00:38:18,870
me laugh.
574
00:38:20,880 --> 00:38:22,560
This isn't going to happen, is it?
575
00:38:29,040 --> 00:38:30,300
It's about your necklace.
576
00:38:30,660 --> 00:38:31,710
Don't you see?
577
00:38:32,780 --> 00:38:35,850
Each link is dependent on the next to
hold the chain together.
578
00:38:36,660 --> 00:38:38,580
Remove one link and you break the chain.
579
00:38:39,600 --> 00:38:42,880
Break the chain and it changes
everything.
580
00:39:16,110 --> 00:39:17,610
I may still be in the dark there.
581
00:39:59,020 --> 00:40:00,820
What are you doing here? I don't know.
582
00:40:01,400 --> 00:40:02,880
Where am I? Who is she?
583
00:40:03,160 --> 00:40:07,000
Mary Catherine, I'm so sorry. I had no
idea someone was sleeping in that bed.
584
00:40:07,400 --> 00:40:09,260
Two summons were sleeping in this bed.
585
00:40:09,460 --> 00:40:10,560
What's going on here?
586
00:40:11,280 --> 00:40:15,519
We missed the flight and were waiting at
the inn when the power went out. Rather
587
00:40:15,520 --> 00:40:17,510
than stay in the dark, we came back
here.
588
00:40:18,260 --> 00:40:19,400
Did I hug the covers?
589
00:40:20,320 --> 00:40:21,640
I never knew you were there.
590
00:40:21,920 --> 00:40:23,720
I thought you were going with MC Chen.
591
00:40:24,720 --> 00:40:26,900
Mary Catherine Chandler, I see.
592
00:40:27,160 --> 00:40:28,210
Nice to meet you.
593
00:40:29,800 --> 00:40:30,880
My wife, Edwina.
594
00:40:31,700 --> 00:40:33,180
The power went out at the end?
595
00:40:33,580 --> 00:40:35,580
Completely. Then what did man do?
596
00:40:36,080 --> 00:40:40,580
I have muffins. We made blueberry
muffins. Isn't that just adorable?
597
00:40:41,280 --> 00:40:43,220
Not those buns.
598
00:40:51,140 --> 00:40:58,119
Is that... Well, here
599
00:40:58,120 --> 00:40:59,170
we are again.
600
00:40:59,720 --> 00:41:00,770
Nice squeeze, huh?
601
00:41:01,000 --> 00:41:04,120
Perfect. Next time we'll take the
corporate jet.
602
00:41:05,640 --> 00:41:06,690
Bye -bye.
603
00:41:20,380 --> 00:41:22,140
I'm canceling my dinner next week.
604
00:41:23,020 --> 00:41:24,640
I'm canceling my Monday meeting.
605
00:41:26,580 --> 00:41:27,630
You know...
606
00:41:28,710 --> 00:41:34,690
I was thinking, we have perfect yard for
a swing set.
607
00:41:39,650 --> 00:41:43,449
And so, the fire that had threatened to
destroy the inland is finally
608
00:41:43,450 --> 00:41:47,190
extinguished. I'm sure there are a lot
of very thankful people today.
609
00:41:48,690 --> 00:41:51,830
That was Robert Bond reporting live from
the scene of the fire.
610
00:41:52,370 --> 00:41:53,550
You have no idea.
611
00:41:53,551 --> 00:41:57,129
And in other local news, police were on
the lookout for a suspect... Oh, I could
612
00:41:57,130 --> 00:41:58,180
give her something.
613
00:41:58,340 --> 00:42:00,260
No, I think I've had enough.
614
00:42:01,020 --> 00:42:02,070
Oh, no.
615
00:42:03,060 --> 00:42:04,110
Power's out.
616
00:42:08,380 --> 00:42:09,460
Remember the source.
617
00:42:13,860 --> 00:42:15,300
Perfect weather for a party.
618
00:42:16,720 --> 00:42:17,770
You okay?
619
00:42:17,880 --> 00:42:18,930
I'm fine.
620
00:42:20,400 --> 00:42:21,450
Party?
621
00:42:22,600 --> 00:42:23,980
How many this time?
622
00:42:24,850 --> 00:42:27,920
12, but the parents make 36. Everyone
loves Walker's parties.
623
00:42:28,350 --> 00:42:29,400
Walker?
624
00:42:34,370 --> 00:42:35,420
Yes, Mom?
625
00:42:44,590 --> 00:42:45,750
So grown up.
626
00:42:57,840 --> 00:42:58,920
going to cry, are you?
627
00:42:59,880 --> 00:43:00,930
I might.
628
00:43:03,200 --> 00:43:04,280
You know what you are?
629
00:43:05,800 --> 00:43:07,000
The love of your life?
630
00:43:09,680 --> 00:43:10,800
Don't you forget it.
631
00:43:12,540 --> 00:43:14,100
You're the mother of that child.
632
00:43:17,080 --> 00:43:18,500
You. You're here.
633
00:43:19,020 --> 00:43:20,760
Well, I am his godfather, aren't I?
634
00:43:21,420 --> 00:43:22,470
Hey, buddy.
635
00:43:24,021 --> 00:43:27,259
You, I'm just about to set the fire.
636
00:43:27,260 --> 00:43:28,119
Not without me.
637
00:43:28,120 --> 00:43:30,410
You're not exactly talented with a
barbecue.
638
00:43:31,640 --> 00:43:32,690
Come on.
639
00:43:33,520 --> 00:43:39,120
Okay if I put this here?
640
00:43:40,800 --> 00:43:41,850
What is it?
641
00:43:43,260 --> 00:43:44,310
Books.
642
00:43:44,960 --> 00:43:47,380
The wisdom of saints and scholars, I
hope.
643
00:43:49,380 --> 00:43:50,430
Cookbooks.
644
00:43:50,760 --> 00:43:54,310
I think every young man should learn how
to make a heavenly cheese puff.
645
00:43:55,880 --> 00:43:57,360
How can I ever thank you?
646
00:43:57,720 --> 00:44:00,310
You weren't the only one sent back to
learn a lesson.
647
00:44:01,340 --> 00:44:04,080
I guess I was getting a little too big
for my britches.
648
00:44:05,140 --> 00:44:06,280
So we made it the team.
649
00:44:07,340 --> 00:44:08,480
We had fun, didn't we?
650
00:44:10,460 --> 00:44:11,520
I won't forget you.
651
00:44:12,540 --> 00:44:13,590
Nor are you.
652
00:44:14,400 --> 00:44:15,450
Oh, yes, you will.
653
00:44:19,120 --> 00:44:20,170
Pretty necklace.
654
00:44:29,130 --> 00:44:32,800
I know he's been asking for this for a
long time. I can't wait to see his face.
655
00:44:37,750 --> 00:44:41,050
Oh, there's the handsomest man in the
world.
656
00:44:41,051 --> 00:44:42,409
Oh, no.
657
00:44:42,410 --> 00:44:43,850
Not you, you big lug.
658
00:44:47,050 --> 00:44:50,930
Happy birthday, sport.
659
00:44:52,230 --> 00:44:56,810
You need anything?
660
00:44:56,811 --> 00:44:58,319
Just what I have.
661
00:44:58,320 --> 00:45:02,870
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.