All language subtitles for Trial and Retribution s12e02 Siren 2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,314 --> 00:00:10,714 Have we got an ID on him? 2 00:00:10,715 --> 00:00:12,634 Just the original 999 call. 3 00:00:13,354 --> 00:00:16,954 His wife or girlfriend called in. Gave his first name as Sebastian. 4 00:00:17,994 --> 00:00:20,273 She was also in the ambulance at the time. 5 00:00:20,274 --> 00:00:21,954 So where the hell is she? 6 00:00:22,994 --> 00:00:24,914 Her name's Imogen. Imogen Buller-Turi. 7 00:00:24,915 --> 00:00:26,633 Our victim was Sebastian Cole. 8 00:00:26,634 --> 00:00:28,354 They were due to marry in two weeks. 9 00:00:28,355 --> 00:00:30,633 We've got a tabloid couple, celebrity murder. 10 00:00:30,634 --> 00:00:33,993 The press will be all over this - screwing up our leads and witnesses. 11 00:00:33,994 --> 00:00:37,713 Ah, what have we got here? 12 00:00:37,714 --> 00:00:41,073 We've had the analysis back from the cocaine you guys found in the car. 13 00:00:41,074 --> 00:00:44,193 100% coca. I want to know where he got it and why he had it. 14 00:00:44,194 --> 00:00:47,593 Did Sebastian ever mention the name Ohran Hikmet? 15 00:00:47,594 --> 00:00:49,274 Targets one and two leaving the scene. 16 00:00:49,275 --> 00:00:51,353 Stand by to follow the targets. 17 00:00:51,354 --> 00:00:52,794 We've got a problem. What? 18 00:00:52,795 --> 00:00:55,833 The address is flagged - it's under surveillance by a drugs team. 19 00:00:55,834 --> 00:00:58,273 Clem Ross was about to lead us to some big players. 20 00:00:58,274 --> 00:01:00,554 Then you walk in like a teenager on a school trip. 21 00:01:00,555 --> 00:01:03,073 What is it that you'd like - is it my badge or something? 22 00:01:03,074 --> 00:01:05,393 Roisin, it's in the furniture - 23 00:01:05,394 --> 00:01:07,314 the cocaine is in the furniture. 24 00:01:09,474 --> 00:01:11,233 Josephine Taylor, 25 00:01:11,234 --> 00:01:12,714 paramedic, 27. 26 00:01:13,874 --> 00:01:15,474 Known to family and friends as Jo. 27 00:01:16,554 --> 00:01:18,434 Was pronounced dead an hour ago. 28 00:01:22,594 --> 00:01:27,673 Which means we now have seven dead bodies. 29 00:01:27,674 --> 00:01:30,354 Sebastian Cole, two shots to the chest, one to the head. 30 00:01:30,914 --> 00:01:33,073 Alan Lester, paramedic, broken neck. 31 00:01:33,074 --> 00:01:34,793 Clement Ross, aged 35, 32 00:01:34,794 --> 00:01:36,473 carbon monoxide poisoning. 33 00:01:36,474 --> 00:01:38,593 Sullivan Taylor, aged 22, the same. 34 00:01:38,594 --> 00:01:40,834 Graham Power, aged 21, the same. 35 00:01:41,474 --> 00:01:43,593 Barry Dean, aged 19, 36 00:01:43,594 --> 00:01:45,554 the same. 37 00:01:46,034 --> 00:01:48,473 The man we think killed Sebastian Cole 38 00:01:48,474 --> 00:01:50,873 is still out there somewhere 39 00:01:50,874 --> 00:01:54,193 and so is his possible next victim - 40 00:01:54,194 --> 00:01:55,994 Imogen Buller-Turi. 41 00:02:13,154 --> 00:02:14,513 Question. 42 00:02:14,514 --> 00:02:16,633 What was Clem Rose's plan 43 00:02:16,634 --> 00:02:19,593 when he went to the Buller household to retrieve the drugs? 44 00:02:19,594 --> 00:02:22,433 To turn concealed drugs into a saleable asset? 45 00:02:22,434 --> 00:02:24,433 To keep Hikmet out of the deal? 46 00:02:24,434 --> 00:02:25,993 I doubt that. 47 00:02:25,994 --> 00:02:29,953 Drugs is a business. Clem Ross relied on Hikmet for product. 48 00:02:29,954 --> 00:02:33,233 It's more likely he wanted to make everything better with his supplier. 49 00:02:33,234 --> 00:02:35,353 To draw a line under any fallout 50 00:02:35,354 --> 00:02:37,593 between Hikmet and his friend Sebastian? 51 00:02:37,594 --> 00:02:40,033 Attempts to retrieve the situation have failed. 52 00:02:40,034 --> 00:02:42,753 Ross and his three lackeys are dead and the drugs impounded. 53 00:02:42,754 --> 00:02:44,513 So what is Hikmet's next move? 54 00:02:44,514 --> 00:02:46,153 He's going to go after Imogen. 55 00:02:46,154 --> 00:02:48,193 If she's lucky, he's after money. 56 00:02:48,194 --> 00:02:50,673 If she's unlucky, he'll put a bullet in her head. 57 00:02:50,674 --> 00:02:53,154 She is the last living person that connects Hikmet 58 00:02:53,155 --> 00:02:55,513 to the drug deal to Sebastian's murder. 59 00:02:55,514 --> 00:02:57,194 Did you get hold of Imogen's friends? 60 00:02:57,195 --> 00:02:59,113 I spoke to half a dozen of them. 61 00:02:59,114 --> 00:03:02,433 They haven't seen her for weeks, not since she took up with Sebastian. 62 00:03:02,434 --> 00:03:05,553 He wasn't wasn't very popular with the Kensington posse. 63 00:03:05,554 --> 00:03:07,714 Kept borrowing cash they never saw again. 64 00:03:08,114 --> 00:03:10,313 OK, guys, here's the deal. 65 00:03:10,314 --> 00:03:12,353 I want to split this investigation in two. 66 00:03:12,354 --> 00:03:14,553 But we were just getting on so well. 67 00:03:14,554 --> 00:03:18,154 Roisin, pack your bags. You're going to McGill's office first thing. 68 00:03:19,154 --> 00:03:22,193 Do I have any say in this? Does this look like a democracy? 69 00:03:22,194 --> 00:03:24,953 Find DCI Connor a nice cosy corner desk, 70 00:03:24,954 --> 00:03:27,353 and make sure she has all the help she needs 71 00:03:27,354 --> 00:03:29,234 to push this investigation to a close. 72 00:03:29,235 --> 00:03:30,953 Understood? 73 00:03:30,954 --> 00:03:32,834 Loud and clear. 74 00:03:40,834 --> 00:03:43,513 Are you hanging out with the bins, Superman? 75 00:03:43,514 --> 00:03:45,394 Very funny (!) 76 00:03:50,594 --> 00:03:52,474 We need to sort something out. 77 00:03:53,754 --> 00:03:55,674 Your boss has made it pretty clear. 78 00:03:57,074 --> 00:03:59,034 No, I'm talking about you and me. 79 00:04:00,074 --> 00:04:01,994 You and me? 80 00:04:03,834 --> 00:04:06,873 Well, I have been thinking... 81 00:04:06,874 --> 00:04:09,674 You were thinking about going home to your empty flat. 82 00:04:10,834 --> 00:04:12,873 Wondering - is there anything left 83 00:04:12,874 --> 00:04:15,193 in that bottle of red you opened last night. 84 00:04:15,194 --> 00:04:17,154 I could be. 85 00:04:19,834 --> 00:04:22,233 Are you thinking about how sad it is 86 00:04:22,234 --> 00:04:24,314 if DCI Connor goes home to her empty flat? 87 00:04:25,754 --> 00:04:27,674 Mm-hm. 88 00:04:28,514 --> 00:04:31,954 And is there any way happiness can come from this sad situation? 89 00:04:38,234 --> 00:04:40,154 Well, don't. 90 00:04:40,954 --> 00:04:44,673 I know someone who mixed her home and her work life, 91 00:04:44,674 --> 00:04:46,634 and it blew up in her face. 92 00:04:50,874 --> 00:04:52,754 Well, I'm sorry to hear that. 93 00:04:56,274 --> 00:04:58,513 But if you erm... 94 00:04:58,514 --> 00:05:01,354 If you see this person, ask them something. 95 00:05:02,234 --> 00:05:04,753 If they're looking for Mr Right, 96 00:05:04,754 --> 00:05:07,154 but the only contenders you meet outside your office 97 00:05:07,155 --> 00:05:09,673 are murderers and pimps, 98 00:05:09,674 --> 00:05:12,073 maybe the only place you're going to meet him 99 00:05:12,074 --> 00:05:13,954 is at work. 100 00:05:35,034 --> 00:05:37,713 ANSWERPHONE: This is Randall Buller-Turi. 101 00:05:37,714 --> 00:05:39,434 'Please leave a message.' BEEP. 102 00:05:40,194 --> 00:05:43,354 Imogen. Chief Superintendent Mike Walker. 103 00:05:44,434 --> 00:05:47,554 I know you're scared and you're feeling out of your depth. 104 00:05:48,354 --> 00:05:50,273 You know you're in danger, 105 00:05:50,274 --> 00:05:52,713 but we can give you the protection you need. 106 00:05:52,714 --> 00:05:55,514 The best thing you can do is to let me help you. 107 00:05:56,234 --> 00:05:58,154 So call me. 108 00:05:59,234 --> 00:06:01,673 We'll talk this through and sort it out. 109 00:06:01,674 --> 00:06:03,554 Take care. 110 00:06:34,794 --> 00:06:36,433 We've got both floors. 111 00:06:36,434 --> 00:06:38,554 Briefing room and admin's through there. 112 00:06:39,634 --> 00:06:42,114 McGILL: Did you manage to get in touch with him? 113 00:06:43,234 --> 00:06:44,873 DCI's office. 114 00:06:44,874 --> 00:06:46,754 And what did you say? 115 00:06:47,434 --> 00:06:49,354 And he believed you? 116 00:06:50,794 --> 00:06:52,714 Squad room. 117 00:07:00,354 --> 00:07:02,274 It's pretty tight for space. 118 00:07:04,154 --> 00:07:05,794 So we had to fit you in where we could. 119 00:07:09,674 --> 00:07:11,913 Do I get a code to that door? 120 00:07:11,914 --> 00:07:14,194 Photocopier's in there. Stationery stuff. 121 00:07:19,794 --> 00:07:21,714 You're in here. 122 00:07:26,194 --> 00:07:28,273 Do you want to put me further away? 123 00:07:28,274 --> 00:07:30,634 Cos there's a cafe on the other side of the street 124 00:07:30,635 --> 00:07:33,673 I could set myself up in if it suited you and your boys better. 125 00:07:33,674 --> 00:07:35,554 Anything you need, just ask. 126 00:07:39,034 --> 00:07:40,954 Nice touch. 127 00:07:43,754 --> 00:07:46,553 Do you have children, Chief Superintendent? 128 00:07:46,554 --> 00:07:48,433 Yes, I have two. 129 00:07:48,434 --> 00:07:50,674 I have a daughter of a similar age to Imogen. 130 00:07:51,394 --> 00:07:53,473 And do you think you understand her? 131 00:07:53,474 --> 00:07:54,833 No. 132 00:07:54,834 --> 00:07:56,793 No, very rarely. 133 00:07:56,794 --> 00:08:00,194 Sometimes I think the best I can do is just be there for her. 134 00:08:01,114 --> 00:08:03,354 Have a seat. I'll be with you in a minute. 135 00:08:06,954 --> 00:08:08,673 (How's she doing?) 136 00:08:08,674 --> 00:08:10,833 (Anyone would think she's back on message, 137 00:08:10,834 --> 00:08:13,233 once I stumped up offering her 50 grand reward.) 138 00:08:13,234 --> 00:08:16,273 (Do you think the daughter's going to give herself up?) 139 00:08:16,274 --> 00:08:18,473 (Her sweet little Imogen has been lying to me 140 00:08:18,474 --> 00:08:20,754 through her teeth from day one, and I fell for it.) 141 00:08:20,755 --> 00:08:23,073 (I'm not exactly the go-to guy 142 00:08:23,074 --> 00:08:25,913 when it comes to working out what's in her bloody mind.) 143 00:08:25,914 --> 00:08:28,994 (Getting a little bit touchy on this one, aren't we, Mike?) 144 00:08:29,594 --> 00:08:31,473 TV: As her parents, 145 00:08:31,474 --> 00:08:35,273 we know the strain that Imogen has been under 146 00:08:35,274 --> 00:08:40,034 since the horrific murder of the man she had hoped to marry. 147 00:08:42,074 --> 00:08:45,593 If anyone has information that might help find her, 148 00:08:45,594 --> 00:08:48,433 I ask them to come forward 149 00:08:48,434 --> 00:08:51,554 to please contact the police. 150 00:08:52,234 --> 00:08:55,514 And if you're listening to this, Imogen, just get in touch. 151 00:08:56,074 --> 00:08:58,034 Just call me, please. 152 00:09:06,314 --> 00:09:07,873 MAN: 'Hello.'. 153 00:09:07,874 --> 00:09:09,754 This is Imogen Buller. 154 00:09:13,954 --> 00:09:15,874 I need to speak to erm... 155 00:09:18,314 --> 00:09:20,234 ..Ohran Hikmet. 156 00:09:21,874 --> 00:09:23,833 Miss Buller. 157 00:09:23,834 --> 00:09:25,873 You have brightened my day. 158 00:09:25,874 --> 00:09:27,834 We need to meet. 159 00:09:34,301 --> 00:09:35,940 Are you paying with cash or card? 160 00:09:35,941 --> 00:09:37,861 Cash. 161 00:09:38,461 --> 00:09:41,860 TANNOY: Passengers catching the next shuttle service to Heathrow, 162 00:09:41,861 --> 00:09:47,940 please note that flight BA7064 to Frankfurt is delayed. 163 00:09:47,941 --> 00:09:49,421 Hey! 164 00:09:50,221 --> 00:09:52,661 OK, can I have everyone's attention? 165 00:09:58,501 --> 00:10:02,621 DCI Connor is going to head the briefing on Ohran Hikmet. 166 00:10:04,181 --> 00:10:06,340 Right, my first point. 167 00:10:06,341 --> 00:10:09,220 Let's not forget that murder and drugs are after the same man. 168 00:10:09,221 --> 00:10:11,300 OK. Ohran Hikmet is... 169 00:10:11,301 --> 00:10:13,821 Actually, before we start, I'm just... 170 00:10:25,821 --> 00:10:27,741 Any clearer? 171 00:10:31,981 --> 00:10:34,661 Who's following Hikmet's distribution network? 172 00:10:36,661 --> 00:10:39,860 OK, other than Clem Ross, do we have any other distributors? 173 00:10:39,861 --> 00:10:41,780 We've established eight targets, 174 00:10:41,781 --> 00:10:43,980 all with positive associations with Hikmet. 175 00:10:43,981 --> 00:10:46,940 For six of those, we've got details of transactions. 176 00:10:46,941 --> 00:10:49,100 OK, great. Their names? 177 00:10:49,101 --> 00:10:51,101 I'm afraid I can't tell you that. 178 00:10:57,501 --> 00:11:00,220 Any advance word on Hikmet's next importation? 179 00:11:00,221 --> 00:11:02,220 Your murder suspect 180 00:11:02,221 --> 00:11:05,580 is part of a complicated web of drug investigations. 181 00:11:05,581 --> 00:11:07,580 We have to be very careful where we tread here. 182 00:11:07,581 --> 00:11:09,501 I'm aware of that. 183 00:11:11,141 --> 00:11:13,940 OK, you have a source - Christine. 184 00:11:13,941 --> 00:11:16,900 She was close enough to Clem Ross to lead us to his lock-up. 185 00:11:16,901 --> 00:11:18,780 I want to talk to her. I want to find her. 186 00:11:18,781 --> 00:11:20,661 I want to find out who else she knows. 187 00:11:20,662 --> 00:11:22,180 This is what I mean, Jack. 188 00:11:22,181 --> 00:11:25,180 We can't discuss what information we can or can't give DCI Connor. 189 00:11:25,181 --> 00:11:26,740 Not while she's in the room. 190 00:11:26,741 --> 00:11:29,020 You see that? Does everybody see that? 191 00:11:29,021 --> 00:11:32,740 I am a cop. I do the same job as you. Do you understand? 192 00:11:32,741 --> 00:11:34,980 This is a murder. This is not a murder team. 193 00:11:34,981 --> 00:11:36,941 Can everyone just calm down a little here? 194 00:11:36,942 --> 00:11:39,141 We have to sort this out, Jack, in private. 195 00:11:39,501 --> 00:11:41,020 It's OK, please. 196 00:11:41,021 --> 00:11:43,740 I'll head off to my sweet little office above the toilet. 197 00:11:43,741 --> 00:11:45,461 Let us just talk here for five minutes. 198 00:11:45,462 --> 00:11:46,941 You can use my office. 199 00:11:48,821 --> 00:11:50,460 Imogen Buller. 200 00:11:50,461 --> 00:11:52,100 She does a runner from the house - 201 00:11:52,101 --> 00:11:53,660 what time Wednesday night? 202 00:11:53,661 --> 00:11:55,780 10:20. 203 00:11:55,781 --> 00:11:59,300 She makes calls to Clem Rose's mobile ten minutes and 20 minutes later - 204 00:11:59,301 --> 00:12:01,981 leaves him two messages warning him we are on to him. 205 00:12:04,181 --> 00:12:06,900 But she's obviously not aware that he's already dead. 206 00:12:06,901 --> 00:12:08,540 So she's working out a plan B. 207 00:12:08,541 --> 00:12:11,940 Which if we look at her movements since then she doesn't seem to have. 208 00:12:11,941 --> 00:12:14,260 Maybe, but something's keeping her in London. 209 00:12:14,261 --> 00:12:16,020 Something in her head. 210 00:12:16,021 --> 00:12:18,620 Otherwise why didn't she put her foot to the gas peddle 211 00:12:18,621 --> 00:12:20,701 and not stop till she reached Land's End? 212 00:12:22,941 --> 00:12:24,580 What else have we got? 213 00:12:24,581 --> 00:12:27,620 We've got a bank transaction alert - 214 00:12:27,621 --> 00:12:29,660 puts her at an ATM 215 00:12:29,661 --> 00:12:31,940 here 11:15 yesterday. 216 00:12:31,941 --> 00:12:33,900 Draws out a maximum of £1,000. 217 00:12:33,901 --> 00:12:37,261 Then CCTV pick her up leaving Paddington last night. 218 00:12:38,221 --> 00:12:40,861 Then we get the report she stayed here last night. 219 00:12:41,541 --> 00:12:44,381 Maybe she just ran out of options, decides to lie low. 220 00:12:45,181 --> 00:12:47,101 No, I reckon she's got a plan. 221 00:12:50,741 --> 00:12:52,620 Hang on. 222 00:12:52,621 --> 00:12:54,781 She made a call this morning before she ran. 223 00:12:57,501 --> 00:13:00,060 To a number that appears on Clem Rose's mobile log. 224 00:13:00,061 --> 00:13:01,420 What? 225 00:13:01,421 --> 00:13:03,820 12 times? 226 00:13:03,821 --> 00:13:06,341 She wouldn't be dumb enough to be calling Hikmet? 227 00:13:08,261 --> 00:13:09,621 Would she? 228 00:13:20,261 --> 00:13:22,460 Do you want me to have a word with McGill? 229 00:13:22,461 --> 00:13:24,820 Like a little schoolgirl running to Daddy? 230 00:13:24,821 --> 00:13:26,780 No, but thank you, though. 231 00:13:26,781 --> 00:13:28,420 I'll talk to you later, yeah? 232 00:13:28,421 --> 00:13:30,341 Yeah. 233 00:13:44,181 --> 00:13:46,260 DCI McGill's phone. 234 00:13:46,261 --> 00:13:47,940 WOMAN: 'Is he there?'. 235 00:13:47,941 --> 00:13:49,620 No, he's in a meeting. 236 00:13:49,621 --> 00:13:51,500 'Tell him it's important. 237 00:13:51,501 --> 00:13:53,461 I've got something on the guy he's after. 238 00:13:53,462 --> 00:13:55,420 Hikmet.'. 239 00:13:55,421 --> 00:13:58,261 OK, hold on, let me see if I can get him for you. One tick. 240 00:14:06,301 --> 00:14:08,540 Sorry, I can't seem to get hold of him. 241 00:14:08,541 --> 00:14:10,981 You're going to have to give me the information. 242 00:14:16,101 --> 00:14:18,060 Christine? 243 00:14:18,061 --> 00:14:19,700 Where's Jack? 244 00:14:19,701 --> 00:14:21,740 Oh, he asked me to talk to you. 245 00:14:21,741 --> 00:14:23,460 My arrangement's with McGill. 246 00:14:23,461 --> 00:14:24,820 OK, He told me that. 247 00:14:24,821 --> 00:14:26,741 He told me that, Christine. 248 00:14:28,461 --> 00:14:30,421 About the money? 249 00:14:31,181 --> 00:14:33,181 Yeah. He says you strike a tough deal. 250 00:14:33,941 --> 00:14:36,221 He says you're one of his best sources. 251 00:14:41,381 --> 00:14:43,700 He's a real charmer, your Mr McGill. 252 00:14:43,701 --> 00:14:45,661 Oh, yeah, he's a prince. 253 00:14:48,381 --> 00:14:50,380 What have you got for me, Christine? 254 00:14:50,381 --> 00:14:52,300 Did he tell you the rate? 255 00:14:52,301 --> 00:14:54,221 Tell me about Hikmet. 256 00:14:55,261 --> 00:14:57,181 This morning Hikmet pulls me over. 257 00:14:57,741 --> 00:14:59,820 He knows I used to do a lot for Clem Ross. 258 00:14:59,821 --> 00:15:02,141 Deliveries across town, that kind of thing. 259 00:15:03,541 --> 00:15:05,461 Anyway, he's getting heavy. 260 00:15:06,501 --> 00:15:09,860 He wants to know why Clem didn't deliver the goods he agreed, 261 00:15:09,861 --> 00:15:11,781 was asking where he is. 262 00:15:15,301 --> 00:15:17,140 I told him what I heard - 263 00:15:17,141 --> 00:15:19,420 how Clem's dead and the cops got the coke. 264 00:15:19,421 --> 00:15:21,740 MOBILE RINGS 265 00:15:21,741 --> 00:15:23,661 Then he gets a call. 266 00:15:24,901 --> 00:15:27,261 He makes an arrangement to meet with a girl. 267 00:15:29,781 --> 00:15:31,700 Miss Buller, 268 00:15:31,701 --> 00:15:33,700 you have brightened my day. 269 00:15:33,701 --> 00:15:35,581 We need to meet. 270 00:15:41,941 --> 00:15:43,941 And you're sure that's what you heard? 271 00:15:45,741 --> 00:15:48,421 You're gonna make sure this gets back to McGill. 272 00:15:50,101 --> 00:15:52,101 He needs to know he owes me for this. 273 00:15:54,861 --> 00:15:56,741 I promise you. Trust me. 274 00:16:06,021 --> 00:16:07,820 Mike, I have information. 275 00:16:07,821 --> 00:16:10,860 Imogen is meeting Hikmet in one hour. 276 00:16:10,861 --> 00:16:13,621 I want to set it up and I want to bring them both in fast. 277 00:16:15,581 --> 00:16:17,501 Yep, thanks. 278 00:16:21,701 --> 00:16:23,500 Where is everybody? 279 00:16:23,501 --> 00:16:26,341 Maybe it was just a bad dream and they've disappeared. 280 00:16:27,581 --> 00:16:29,180 What the hell is going on? 281 00:16:29,181 --> 00:16:32,100 I've just had word of an incident that was reported last week. 282 00:16:32,101 --> 00:16:35,100 Shots fired in a pub car park. Then a car chase. 283 00:16:35,101 --> 00:16:37,020 And this is news because? 284 00:16:37,021 --> 00:16:38,941 The cartridge case found at the scene 285 00:16:38,942 --> 00:16:42,340 gives us a match with the three found beside Sebastian Cole's body. 286 00:16:42,341 --> 00:16:43,821 We need DCI Connor in on this. 287 00:16:43,822 --> 00:16:45,180 Still no word? 288 00:16:45,181 --> 00:16:46,981 I get the feeling she's avoiding us. 289 00:16:46,982 --> 00:16:50,100 First hard evidence we have linking Hikmet in Connor's investigation, 290 00:16:50,101 --> 00:16:51,740 and she's not taking calls. 291 00:16:51,741 --> 00:16:54,101 Maybe she didn't like the welcome we gave her. 292 00:17:03,861 --> 00:17:06,180 You know, if this information is right, 293 00:17:06,181 --> 00:17:09,261 we're only ten minutes away from a very welcome double hit. 294 00:17:11,941 --> 00:17:15,060 I still think DCI McGill should have been in on this. 295 00:17:15,061 --> 00:17:18,860 He told me he had a very complicated web of drugs investigations 296 00:17:18,861 --> 00:17:20,540 to deal with. 297 00:17:20,541 --> 00:17:23,220 I wouldn't want to take him and his team away from that. 298 00:17:23,221 --> 00:17:26,421 You say you called him to get him over here? Yes. 299 00:17:29,101 --> 00:17:31,700 I'm not the one holding out on information here, Mike. 300 00:17:31,701 --> 00:17:34,060 I wouldn't like to think there was anything personal 301 00:17:34,061 --> 00:17:35,821 getting in the way of good policing. 302 00:17:35,822 --> 00:17:37,861 Please just stop the sexual tension bollocks. 303 00:17:41,101 --> 00:17:43,300 I think we've got some action. 304 00:17:43,301 --> 00:17:45,901 OK, nobody move until he gets out of the car. 305 00:17:57,261 --> 00:17:59,181 You got him? Is it Hikmet? 306 00:18:01,701 --> 00:18:03,300 Yeah. 307 00:18:03,301 --> 00:18:06,221 All units, we have a positive ID on target one. Firearms to the ready. 308 00:18:12,581 --> 00:18:14,541 Jesus! 309 00:18:32,341 --> 00:18:34,261 Get out of the vehicle! 310 00:18:38,501 --> 00:18:40,461 Get out of the vehicle! 311 00:18:41,501 --> 00:18:43,461 Mr Hikmet. Mr Hikmet. 312 00:18:44,741 --> 00:18:46,620 Imogen. 313 00:18:46,621 --> 00:18:48,300 Imogen, are you all right? 314 00:18:48,301 --> 00:18:49,820 Look at me. 315 00:18:49,821 --> 00:18:51,780 OK, get an ambulance immediately. 316 00:18:51,781 --> 00:18:53,780 Can you speak? OK, stay there. 317 00:18:53,781 --> 00:18:55,661 We need an ambulance. 318 00:19:08,221 --> 00:19:10,941 I didn't know there were drugs hidden in the screen. 319 00:19:13,421 --> 00:19:15,781 Well, that's why Clem Ross came to the house. 320 00:19:18,301 --> 00:19:20,980 I believed him when he said he was concerned for me. 321 00:19:20,981 --> 00:19:22,780 He said he wanted to help. 322 00:19:22,781 --> 00:19:24,580 When you found out that we knew 323 00:19:24,581 --> 00:19:27,540 that Clem Ross was involved in the drugs scam, you did a runner. 324 00:19:27,541 --> 00:19:29,340 I was scared. 325 00:19:29,341 --> 00:19:31,500 Of Ohran Hikmet? 326 00:19:31,501 --> 00:19:33,460 Of you! 327 00:19:33,461 --> 00:19:37,140 You were trying to prove me guilty of importing drugs. 328 00:19:37,141 --> 00:19:40,060 We have evidence that you contacted Hikmet by phone 329 00:19:40,061 --> 00:19:41,900 and arranged to meet him. 330 00:19:41,901 --> 00:19:43,820 No, that's not true. 331 00:19:43,821 --> 00:19:46,100 How could I? 332 00:19:46,101 --> 00:19:49,140 I've never met him. I certainly don't have his number. 333 00:19:49,141 --> 00:19:52,700 Really? You were waiting in the Turkish cafe for him to arrive. 334 00:19:52,701 --> 00:19:56,421 Sebastian told me that was where he was introduced to Hikmet. 335 00:19:57,381 --> 00:19:59,700 I went there looking for him. 336 00:19:59,701 --> 00:20:01,260 To run him down? 337 00:20:01,261 --> 00:20:02,620 No. 338 00:20:02,621 --> 00:20:04,580 To try and make sense of all this. 339 00:20:04,581 --> 00:20:07,581 To see the man you said killed Sebastian. 340 00:20:08,581 --> 00:20:11,460 "It was only when I saw Ohran Hikmet" 341 00:20:11,461 --> 00:20:13,620 that the anger I felt poured out. 342 00:20:13,621 --> 00:20:15,340 Next thing I knew, 343 00:20:15,341 --> 00:20:19,301 "my foot was on the floor and I was driving at speed towards him." 344 00:20:21,461 --> 00:20:23,981 That's very good (!) I hope you find a publisher. 345 00:20:24,581 --> 00:20:26,500 Meanwhile in the real world, sweetheart, 346 00:20:26,501 --> 00:20:28,381 look what's stacking up against you. 347 00:20:28,382 --> 00:20:30,420 Attempted murder of Ohran Hikmet, 348 00:20:30,421 --> 00:20:32,140 perverting the course of justice 349 00:20:32,141 --> 00:20:34,021 and importing class A drugs. 350 00:20:56,037 --> 00:20:58,316 Mr Hikmet, I trust you're nice and comfortable. 351 00:20:58,317 --> 00:21:00,516 I'm your very own police liaison officer. 352 00:21:00,517 --> 00:21:02,716 I'm going to be in charge of locking you in a cell 353 00:21:02,717 --> 00:21:04,157 for the next 15-20 years. 354 00:21:04,158 --> 00:21:05,716 Where shall we start? 355 00:21:05,717 --> 00:21:07,797 How about the murder of Sebastian Cole? 356 00:21:14,077 --> 00:21:16,036 Do I look stupid to you? 357 00:21:16,037 --> 00:21:18,476 Do you think we didn't know about you? 358 00:21:18,477 --> 00:21:19,956 Ohran Hikmet. 359 00:21:19,957 --> 00:21:21,876 Born Ankara, 1963. 360 00:21:21,877 --> 00:21:23,436 Qualified as an engineer. 361 00:21:23,437 --> 00:21:25,356 Married. Two children. 362 00:21:25,357 --> 00:21:28,797 Speaks Turkish, Kurdish, English, fluently. 363 00:21:29,637 --> 00:21:31,556 Kills people. 364 00:21:31,557 --> 00:21:33,677 Oh, OK, that last bit was me. 365 00:21:38,397 --> 00:21:40,437 The knock on the head... 366 00:21:42,117 --> 00:21:44,316 I don't remember nothing 367 00:21:44,317 --> 00:21:47,397 for...for five years. 368 00:21:50,437 --> 00:21:54,196 (CHUCKLES) Right, let's park the attempted murder charge 369 00:21:54,197 --> 00:21:56,037 to one side for a minute, shall we? 370 00:21:56,038 --> 00:21:57,756 Maybe you'll persuade a jury 371 00:21:57,757 --> 00:22:01,036 it was a crime of passion - temporary insanity, whatever. 372 00:22:01,037 --> 00:22:03,276 But when it comes to the drug deal the truth is 373 00:22:03,277 --> 00:22:05,956 everything points to you being up to your ass in it. 374 00:22:05,957 --> 00:22:08,596 The drugs officers want to talk to you about the cocaine. 375 00:22:08,597 --> 00:22:11,116 They'll crawl over every detail of your private life. 376 00:22:11,117 --> 00:22:15,236 Every receipt, cheque stub, phone call, text message. 377 00:22:15,237 --> 00:22:18,396 They will find the evidence they need to pin you to the wall. 378 00:22:18,397 --> 00:22:20,036 You're going to stand in the dock 379 00:22:20,037 --> 00:22:22,397 and face charges for importing class A drugs. 380 00:22:24,517 --> 00:22:27,116 Want a preview of what they're going to throw at you? 381 00:22:27,117 --> 00:22:30,236 £240,000 sterling of your money 382 00:22:30,237 --> 00:22:32,117 transferred from your account to Cyprus. 383 00:22:32,118 --> 00:22:33,796 You say without your knowledge. 384 00:22:33,797 --> 00:22:37,756 A deal was struck between Ohran Hikmet and your fiance Sebastian. 385 00:22:37,757 --> 00:22:40,116 You say without your knowledge. 386 00:22:40,117 --> 00:22:41,837 You went to Ecuador with Sebastian. 387 00:22:41,838 --> 00:22:43,756 He bought eight kilos of cocaine 388 00:22:43,757 --> 00:22:45,836 using the funds from the Cyprus account. 389 00:22:45,837 --> 00:22:48,516 Again, you say without your knowledge. 390 00:22:48,517 --> 00:22:51,196 And the drugs are despatched, hidden in wooden screens, 391 00:22:51,197 --> 00:22:52,677 to your mother's address, 392 00:22:52,678 --> 00:22:54,276 also without your knowledge. 393 00:22:54,277 --> 00:22:57,716 Your friend Clem Ross comes to the house and leaves with the cocaine. 394 00:22:57,717 --> 00:23:00,077 Once again, you say, without your knowledge. 395 00:23:03,517 --> 00:23:05,477 Doesn't sound too good, does it? 396 00:23:07,677 --> 00:23:09,597 But before we get to the main event - 397 00:23:16,477 --> 00:23:18,796 I suggest we take a minute's silence 398 00:23:18,797 --> 00:23:21,357 in honour of the life you used to have. 399 00:23:24,717 --> 00:23:27,156 Take a little time 400 00:23:27,157 --> 00:23:29,037 and think about all that. 401 00:23:40,797 --> 00:23:45,117 We have information linking you to the Rodriguez family in Columbia. 402 00:23:48,957 --> 00:23:51,356 Ohran, 403 00:23:51,357 --> 00:23:55,237 we both know the Columbians are very unhappy you lost their eight kilos. 404 00:23:59,237 --> 00:24:00,916 You see - 405 00:24:00,917 --> 00:24:02,797 the person that you say I am... 406 00:24:04,197 --> 00:24:06,237 ..he sounds like a very dangerous man. 407 00:24:13,557 --> 00:24:17,237 If you tell us how to get to the Rodriguez boys... 408 00:24:18,877 --> 00:24:21,037 ..maybe we might be able to bring them in... 409 00:24:22,597 --> 00:24:24,957 ..before they get to you in your prison cell. 410 00:24:41,037 --> 00:24:43,197 That must have been pretty exciting, huh? 411 00:24:45,517 --> 00:24:47,437 Sexy, even. 412 00:24:48,037 --> 00:24:49,957 Pretending to be a drug dealer. 413 00:24:50,197 --> 00:24:52,117 Great fun. 414 00:24:52,277 --> 00:24:54,077 But it's not about the money, is it? 415 00:24:54,877 --> 00:24:57,037 It's never been about the money with you. 416 00:24:59,877 --> 00:25:02,796 The first I knew about what Sebastian was doing 417 00:25:02,797 --> 00:25:04,397 was when it all went wrong. 418 00:25:07,237 --> 00:25:09,117 Hikmet was after him. 419 00:25:11,237 --> 00:25:13,836 Did you and Sebastian fall out with Hikmet over money? 420 00:25:13,837 --> 00:25:16,116 That's what usually happens with these guys. 421 00:25:16,117 --> 00:25:18,716 Is that why Hikmet and his boys chased you across town? 422 00:25:18,717 --> 00:25:21,916 It wasn't so much fun by then because Sebastian had a bullet in his head. 423 00:25:21,917 --> 00:25:23,797 Stop it! 424 00:25:25,117 --> 00:25:26,117 Stop. 425 00:25:31,397 --> 00:25:33,317 Imogen... 426 00:25:35,797 --> 00:25:39,117 Imogen, do you really think you can brazen it out in a courtroom? 427 00:25:40,837 --> 00:25:42,837 This is your chance to tell the truth. 428 00:25:44,077 --> 00:25:47,636 Are you willing to testify against Ohran Hikmet 429 00:25:47,637 --> 00:25:49,997 at his trial for the murder of Sebastian Cole? 430 00:25:57,357 --> 00:26:00,596 He's not exactly falling over himself to give you anything. 431 00:26:00,597 --> 00:26:02,756 He will when it suits him. 432 00:26:02,757 --> 00:26:05,596 He knows he's caught between us and the Columbians. 433 00:26:05,597 --> 00:26:09,156 You don't think he's more scared of the Rodriguez family than of you? 434 00:26:09,157 --> 00:26:11,276 Yes, but he's asking himself what's more likely? 435 00:26:11,277 --> 00:26:12,956 Us pulling in the Columbians 436 00:26:12,957 --> 00:26:14,916 or him getting a call saying, 437 00:26:14,917 --> 00:26:16,837 forget about the eight Ks of cocaine. 438 00:26:20,557 --> 00:26:22,437 By the way... 439 00:26:32,557 --> 00:26:35,397 Have you given any more thought to what we discussed? 440 00:26:37,397 --> 00:26:39,317 About meeting Mr Right? 441 00:26:41,637 --> 00:26:43,597 A little. 442 00:26:45,997 --> 00:26:48,396 Maybe when this investigation's all tied up, 443 00:26:48,397 --> 00:26:49,756 I'll... 444 00:26:49,757 --> 00:26:51,637 I'll do something about it. 445 00:26:53,797 --> 00:26:55,717 I look forward to that. 446 00:27:06,317 --> 00:27:10,597 Imogen Buller-Turi signed a witness statement at 11:13. 447 00:27:13,317 --> 00:27:15,237 I've read the statement back to you. 448 00:27:16,317 --> 00:27:18,076 In this statement, 449 00:27:18,077 --> 00:27:21,116 you acknowledge your association with Mr Hikmet and Mr Cole 450 00:27:21,117 --> 00:27:23,157 in the importation of class A drugs. 451 00:27:23,957 --> 00:27:25,516 Yes. 452 00:27:25,517 --> 00:27:28,756 This statement will be passed on to the Crown Prosecution Service 453 00:27:28,757 --> 00:27:30,637 and used in the case against Mr Hikmet. 454 00:27:30,638 --> 00:27:33,037 Is there anything you wish to add or alter? 455 00:27:34,357 --> 00:27:36,116 No. 456 00:27:36,117 --> 00:27:38,037 We may need to question you further 457 00:27:38,038 --> 00:27:41,397 as to the events leading up to the death of Mr Cole. Is that clear? 458 00:27:56,757 --> 00:27:58,677 Is that clear? 459 00:28:00,837 --> 00:28:02,757 Yes. That's fine. 460 00:28:13,157 --> 00:28:15,116 Right, I'm off now. 461 00:28:15,117 --> 00:28:17,997 I'd like to say it's been a blast working with you, but... 462 00:28:19,597 --> 00:28:21,596 What's happened? 463 00:28:21,597 --> 00:28:23,517 Something bad. 464 00:28:24,397 --> 00:28:29,396 We spent months building up a set of informants for this investigation. 465 00:28:29,397 --> 00:28:31,236 Now they're all hiding from us. 466 00:28:31,237 --> 00:28:33,237 Some of them aren't even taking calls. 467 00:28:35,837 --> 00:28:37,717 Something has them spooked. 468 00:28:47,317 --> 00:28:50,197 First off, we'll go through the witness statement. 469 00:28:52,397 --> 00:28:55,397 Don't you want to start with the investigation summary? 470 00:28:57,157 --> 00:28:59,117 OK, if you prefer to do it that way. 471 00:29:01,717 --> 00:29:02,997 Oh, I don't seem to erm... 472 00:29:03,877 --> 00:29:05,797 Ah, here we are. 473 00:29:06,397 --> 00:29:09,717 Have you worked on many murder trials? 474 00:29:12,157 --> 00:29:14,036 This is my first. 475 00:29:14,037 --> 00:29:16,317 But it seems to me without the witness testimony, 476 00:29:16,318 --> 00:29:18,116 without Imogen Buller-Turi, 477 00:29:18,117 --> 00:29:21,116 you don't have too much that a good defence man won't pull apart. 478 00:29:21,117 --> 00:29:24,076 I'm sure it's nothing a good crown man can't handle. 479 00:29:24,077 --> 00:29:27,876 Well, the Buller testimony surely ties the whole thing up. 480 00:29:27,877 --> 00:29:30,356 It links Hikmet and Sebastian Cole. 481 00:29:30,357 --> 00:29:32,556 Puts Hikmet in a car, 482 00:29:32,557 --> 00:29:36,716 chasing Sebastian and Imogen Buller across London with a gun in his hand. 483 00:29:36,717 --> 00:29:39,196 Now, short of a confession from Hikmet, 484 00:29:39,197 --> 00:29:41,237 I don't see how much easier it can get. 485 00:29:42,117 --> 00:29:45,156 His defence appear to be rather desperate. 486 00:29:45,157 --> 00:29:48,356 They picked up on a comment from their pathologist's report 487 00:29:48,357 --> 00:29:51,636 and are trying to make something of it, regarding cause of death. 488 00:29:51,637 --> 00:29:53,756 Two bullets in the chest, one in the head - 489 00:29:53,757 --> 00:29:55,716 and they can't recognise cause of death? 490 00:29:55,717 --> 00:29:57,597 The man's just trying to do his job. 491 00:29:57,598 --> 00:30:00,396 He's asked to look at the erm... 492 00:30:00,397 --> 00:30:02,236 Medical debris from the flat 493 00:30:02,237 --> 00:30:05,156 and the heart monitor equipment from the ambulance. 494 00:30:05,157 --> 00:30:06,676 Why? 495 00:30:06,677 --> 00:30:09,556 There's a statement there from Imogen Buller where she says 496 00:30:09,557 --> 00:30:12,596 Sebastian was still conscious when she got out of the ambulance. 497 00:30:12,597 --> 00:30:14,436 They're just flying kites. 498 00:30:14,437 --> 00:30:16,476 If you haven't seen Christine today, have they? 499 00:30:16,477 --> 00:30:17,836 No, I don't think so. 500 00:30:17,837 --> 00:30:19,957 OK, thank you. 501 00:30:22,917 --> 00:30:25,756 'Roisin, where are you?' Mike, I was just about to call you. 502 00:30:25,757 --> 00:30:29,556 There's work still to be done here. Look, I'm on my way back now. 503 00:30:29,557 --> 00:30:32,836 Do you think he could grow a moustache or something by trial? 504 00:30:32,837 --> 00:30:34,356 Who? Fisher. 505 00:30:34,357 --> 00:30:36,237 His birth certificate might say he's 30 506 00:30:36,238 --> 00:30:38,036 and his CV tells us he's a lawyer, 507 00:30:38,037 --> 00:30:40,437 but when we go to trial the jury will be wondering 508 00:30:40,438 --> 00:30:42,636 what a school boy's doing with the prosecution. 509 00:30:42,637 --> 00:30:44,557 Chief Superintendent! 510 00:30:46,757 --> 00:30:50,116 We might need a bit of a rethink in our case against Mr Hikmet. 511 00:30:50,117 --> 00:30:51,356 Because? 512 00:30:51,357 --> 00:30:54,236 I just got off the phone from Ms Buller-Turi's solicitor. 513 00:30:54,237 --> 00:30:55,756 She's changed her mind. 514 00:30:55,757 --> 00:30:57,717 She's not going to testify. 515 00:31:07,047 --> 00:31:09,246 I thought we had an understanding. 516 00:31:09,247 --> 00:31:12,206 I thought all we had was a hypothetical discussion. 517 00:31:12,207 --> 00:31:15,686 You agreed to testify because you knew it was in your best interests. 518 00:31:15,687 --> 00:31:17,446 It still is. 519 00:31:17,447 --> 00:31:19,246 What happened in the meantime? 520 00:31:19,247 --> 00:31:21,326 I changed my mind. 521 00:31:21,327 --> 00:31:22,886 We're talking about 522 00:31:22,887 --> 00:31:25,766 testifying against the killer of the man you say you loved. 523 00:31:25,767 --> 00:31:27,686 I did love. 524 00:31:27,687 --> 00:31:30,047 Then why are you happy to see Hikmet walk free? 525 00:31:30,767 --> 00:31:32,807 Imogen, is this about intimidation? 526 00:31:33,727 --> 00:31:35,686 Are you being threatened? 527 00:31:35,687 --> 00:31:37,606 Your parents? 528 00:31:37,607 --> 00:31:39,487 There are systems we can put in place. 529 00:31:39,488 --> 00:31:41,126 Give you protection. 530 00:31:41,127 --> 00:31:43,007 It isn't about the intimidation. 531 00:31:46,487 --> 00:31:48,766 My mother says you have a daughter my age. 532 00:31:48,767 --> 00:31:50,647 She's a little older. 533 00:31:52,087 --> 00:31:55,766 Couldn't have been easy, having a police officer as a father. 534 00:31:55,767 --> 00:31:57,647 She seemed to cope pretty well. 535 00:31:59,407 --> 00:32:01,486 Never rebel just a little? 536 00:32:01,487 --> 00:32:03,606 Went off the rails? 537 00:32:03,607 --> 00:32:05,926 Yeah, well, there were moments, yes. 538 00:32:05,927 --> 00:32:07,807 But you always forgave her? 539 00:32:09,207 --> 00:32:11,087 Well, she's my daughter. 540 00:32:12,767 --> 00:32:15,566 Is there anything you wouldn't forgive her for? 541 00:32:15,567 --> 00:32:18,687 Anything that she told you that you wish she hadn't? 542 00:32:23,727 --> 00:32:27,247 Imogen, whatever it is you are trying to tell me, just say it. 543 00:32:33,687 --> 00:32:35,607 I think I'd better leave. 544 00:32:38,287 --> 00:32:40,207 Imogen! 545 00:32:43,807 --> 00:32:47,086 When you say you didn't exactly follow the rules 546 00:32:47,087 --> 00:32:50,607 when you were working with McGill's team, what are we talking about? 547 00:32:51,807 --> 00:32:54,447 I think it's best if you don't know the specifics. 548 00:32:56,327 --> 00:32:59,726 That's fine by me, but are we talking about bending a little rule 549 00:32:59,727 --> 00:33:02,487 or breaking a big one? 550 00:33:07,007 --> 00:33:08,726 It's pretty big. 551 00:33:08,727 --> 00:33:10,647 As in - there goes my badge? 552 00:33:20,647 --> 00:33:22,567 DCI Connor. 553 00:33:57,127 --> 00:33:59,047 Jack... 554 00:34:04,047 --> 00:34:05,886 What happened? 555 00:34:05,887 --> 00:34:07,926 Well, it didn't take Hikmet's boys long 556 00:34:07,927 --> 00:34:09,926 to find out how you found their boss. 557 00:34:09,927 --> 00:34:11,847 Christine was your source. 558 00:34:13,287 --> 00:34:15,207 They pulled her off the street. 559 00:34:15,767 --> 00:34:17,687 Left her like this. 560 00:34:19,887 --> 00:34:21,847 Nice work (!) 561 00:34:34,407 --> 00:34:36,046 Where the hell's Roisin? 562 00:34:36,047 --> 00:34:37,686 I'll call you back. 563 00:34:37,687 --> 00:34:39,366 Imogen Buller's a pain in the ass! 564 00:34:39,367 --> 00:34:41,247 She had to sort something out. 565 00:34:43,167 --> 00:34:46,206 First the girl says she's going to testify against Hikmet, 566 00:34:46,207 --> 00:34:47,726 then she won't. 567 00:34:47,727 --> 00:34:50,126 There's still something she's holding back. 568 00:34:50,127 --> 00:34:52,326 So what happens now? Do we still go to trial? 569 00:34:52,327 --> 00:34:55,566 No, we go through the evidence, see if we can find out what scared her. 570 00:34:55,567 --> 00:34:57,686 Wasn't it Hikmet and his men? 571 00:34:57,687 --> 00:35:00,686 Well, she just tried to bury him under half a ton of BMW. 572 00:35:00,687 --> 00:35:02,567 Doesn't seem too scared to me. 573 00:35:04,527 --> 00:35:07,847 No. There's got to be something else. 574 00:35:14,967 --> 00:35:17,966 Whatever's got Imogen Buller too scared to testify 575 00:35:17,967 --> 00:35:21,166 happened either before or after Sebastian died, right? 576 00:35:21,167 --> 00:35:23,766 There's a logic to that, as far as it goes. 577 00:35:23,767 --> 00:35:25,646 OK, let's start with before. 578 00:35:25,647 --> 00:35:29,606 We've got three things pinning down the exact time of Sebastian's death. 579 00:35:29,607 --> 00:35:32,566 Correct? Why are we trying to establish exact time of death? 580 00:35:32,567 --> 00:35:35,606 We're not. Bear with me, Satch. 581 00:35:35,607 --> 00:35:40,006 The time code on the vital signs printout from the ambulance 582 00:35:40,007 --> 00:35:43,006 says it went dead at 8:41. 583 00:35:43,007 --> 00:35:44,926 Yeah? 584 00:35:44,927 --> 00:35:47,727 The time on the mobile phone clip says 8:38. 585 00:35:48,727 --> 00:35:52,846 Now, the controller of the emergency services 586 00:35:52,847 --> 00:35:55,127 says he lost contact with the ambulance... 587 00:35:56,887 --> 00:35:58,806 ..at 8:36. 588 00:35:58,807 --> 00:36:00,366 This is all pretty inexact. 589 00:36:00,367 --> 00:36:02,966 These different devices are never set to the same time. 590 00:36:02,967 --> 00:36:06,047 Exactly. But we made assumptions about the order of events. 591 00:36:07,367 --> 00:36:09,726 Controller loses contact with the ambulance 592 00:36:09,727 --> 00:36:11,286 because of the crash. 593 00:36:11,287 --> 00:36:13,766 Hikmet puts a bullet in Sebastian's head. 594 00:36:13,767 --> 00:36:15,446 Vital signs printout stop. 595 00:36:15,447 --> 00:36:17,367 Sebastian's dead. 596 00:36:18,167 --> 00:36:20,286 Sounds good to me. Right. 597 00:36:20,287 --> 00:36:23,286 What if the vital signs stop 598 00:36:23,287 --> 00:36:25,206 before the crash 599 00:36:25,207 --> 00:36:27,127 because Sebastian is already dead? 600 00:36:31,327 --> 00:36:35,406 Imogen said she saw Sebastian still conscious in the ambulance 601 00:36:35,407 --> 00:36:37,326 before she left him. 602 00:36:37,327 --> 00:36:39,407 Why would she say that if it wasn't true? 603 00:36:41,087 --> 00:36:43,407 Yeah, that's what I've been asking myself. 604 00:36:44,567 --> 00:36:46,487 Why the hell would she say that? 605 00:36:47,527 --> 00:36:49,447 Why the hell would she? 606 00:36:51,767 --> 00:36:54,287 (Ellis called me, told me the story.) 607 00:36:55,127 --> 00:36:57,446 (Your friend McGill 608 00:36:57,447 --> 00:37:00,447 is talking about making a formal complaint against you.) 609 00:37:03,647 --> 00:37:05,287 You know what? I don't blame him. 610 00:37:06,127 --> 00:37:07,646 I've got to talk to Mike. 611 00:37:07,647 --> 00:37:09,527 No, no, you need to talk to McGill. 612 00:37:10,567 --> 00:37:12,646 Talk him out of it. 613 00:37:12,647 --> 00:37:14,606 Once you tell Mike, there's no going back. 614 00:37:14,607 --> 00:37:16,527 There's no unsaying what's been said. 615 00:37:20,287 --> 00:37:21,607 Satch... 616 00:37:22,727 --> 00:37:24,766 I want us to go back to Abbott Square. 617 00:37:24,767 --> 00:37:26,647 Check it over again. Let's go. 618 00:38:44,607 --> 00:38:46,487 Just wait in the car. 619 00:38:49,007 --> 00:38:51,527 Imogen, we need to talk. I'll walk with you. 620 00:39:05,567 --> 00:39:07,566 Why are you here? 621 00:39:07,567 --> 00:39:10,887 It's not too late to tell the truth about what happened that day. 622 00:39:11,607 --> 00:39:13,886 I don't know what you're talking about. 623 00:39:13,887 --> 00:39:15,967 Yes, you do. Do you want to tell me or them? 624 00:39:20,047 --> 00:39:22,006 Tell you what? 625 00:39:22,007 --> 00:39:25,086 You withheld Sebastian's medication that day - didn't you? - 626 00:39:25,087 --> 00:39:26,726 before the ambulance arrived. 627 00:39:26,727 --> 00:39:28,647 That's not true. 628 00:39:31,567 --> 00:39:34,846 You're just telling me that to make me change my mind. 629 00:39:34,847 --> 00:39:37,487 This is what's left of the pills you threw down the sink. 630 00:39:38,327 --> 00:39:40,207 We found them in the drain. 631 00:39:43,807 --> 00:39:45,727 It's not what it looks like. 632 00:39:47,487 --> 00:39:49,407 You don't understand. 633 00:40:24,367 --> 00:40:26,287 It was the only way. 634 00:40:27,647 --> 00:40:29,727 You can see that, can't you? 635 00:40:34,607 --> 00:40:38,527 Hikmet and his thugs were right outside the flat with guns. 636 00:40:40,247 --> 00:40:44,167 The ambulance was the only way I could get out of there. 637 00:40:46,447 --> 00:40:49,767 I couldn't give the medication to Sebastian. 638 00:41:07,767 --> 00:41:09,647 I didn't want him to die! 639 00:41:11,287 --> 00:41:13,167 I loved him. 640 00:41:15,567 --> 00:41:18,487 I was trying to save us both. 641 00:41:22,687 --> 00:41:24,767 Please believe me. 642 00:41:26,287 --> 00:41:28,167 (TEARFUL) Please. 643 00:41:30,327 --> 00:41:32,326 I believe you. 644 00:41:32,327 --> 00:41:34,246 You loved him, 645 00:41:34,247 --> 00:41:36,127 but you killed him. 646 00:41:36,727 --> 00:41:38,687 Now go and bury him. 647 00:42:04,487 --> 00:42:06,886 Glory be to the Father 648 00:42:06,887 --> 00:42:09,286 and to the Son 649 00:42:09,287 --> 00:42:12,047 and to the Holy Ghost. 650 00:42:13,247 --> 00:42:15,286 As it was in the beginning 651 00:42:15,287 --> 00:42:16,646 is now 652 00:42:16,647 --> 00:42:18,326 and ever shall be, 653 00:42:18,327 --> 00:42:19,886 world without end. 654 00:42:19,887 --> 00:42:21,327 Amen. 655 00:42:25,887 --> 00:42:27,927 Are you here to talk about this? 656 00:42:31,047 --> 00:42:33,087 I came here to try and change your mind. 657 00:42:34,727 --> 00:42:37,967 On the way I made a list of reasons as to why you should and... 658 00:42:39,727 --> 00:42:41,687 ..I couldn't think of any. 659 00:42:53,407 --> 00:42:56,687 You used your authority to put other people's lives at risk. 660 00:42:57,727 --> 00:42:59,687 Yeah. 661 00:43:05,647 --> 00:43:08,846 I can see that there is nothing that I could say 662 00:43:08,847 --> 00:43:10,966 or... 663 00:43:10,967 --> 00:43:12,847 Or do to make that right. 664 00:43:18,407 --> 00:43:20,327 Or for you to forgive me. 665 00:43:29,487 --> 00:43:31,407 Do I have to say goodbye to this? 666 00:43:43,887 --> 00:43:45,807 You can't undo what you've done. 667 00:43:50,647 --> 00:43:52,967 But it's not about whether I forgive you... 668 00:43:55,967 --> 00:43:57,887 And it's not about this. 669 00:44:00,687 --> 00:44:03,767 It's about remembering something, Roisin. 670 00:44:06,007 --> 00:44:07,927 It's not the badge that matters. 671 00:44:09,367 --> 00:44:11,247 It's the heart behind it. 672 00:44:42,967 --> 00:00:00,499 Transcript: chocolate sync: innuit 673 00:00:00,549 --> 00:00:05,099 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.