All language subtitles for Third Watch s06e22 Goodbye to Camelot.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,889 --> 00:00:04,209 Previously on Third Watch. 2 00:00:04,210 --> 00:00:09,129 Why are you in your boots? Hey, Kimmy, I'm not going on the street today. What? 3 00:00:09,130 --> 00:00:10,180 Look, I'm done. 4 00:00:11,470 --> 00:00:17,210 A visit from a loved one is a very powerful symbol. 5 00:00:17,550 --> 00:00:18,600 I have leukemia. 6 00:00:19,810 --> 00:00:20,860 I'll take it. 7 00:00:26,410 --> 00:00:28,310 Mother, I swear I'll cut your throat. 8 00:00:28,630 --> 00:00:29,680 Leave me alone! 9 00:00:32,910 --> 00:00:34,050 Hey. Baby, you eat. 10 00:00:34,450 --> 00:00:35,710 I'll be right back, okay? 11 00:00:36,830 --> 00:00:38,510 When did you stop believing in me? 12 00:00:39,410 --> 00:00:44,669 Deborah Dawkins told me that you gave Michael the gun. You're under arrest for 13 00:00:44,670 --> 00:00:46,130 conspiracy to commit murder. 14 00:00:46,610 --> 00:00:47,810 You're making a mistake. 15 00:00:52,610 --> 00:00:56,390 I'm off on the table because this sounds very dangerous to me. 16 00:00:56,990 --> 00:00:58,040 Freedom. 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,550 And all I need is one phone call. 18 00:01:03,170 --> 00:01:04,220 One phone call. 19 00:01:05,069 --> 00:01:06,119 One. 20 00:01:33,430 --> 00:01:34,480 The hell was that? 21 00:01:35,610 --> 00:01:36,660 What was that? 22 00:01:40,381 --> 00:01:42,289 You all right? 23 00:01:42,290 --> 00:01:44,330 Where the hell was that? 24 00:01:45,130 --> 00:01:47,060 Come on. Come on. What the hell was that? 25 00:01:56,211 --> 00:02:03,259 Somebody threw a grenade into the locker room. What? Sounded like another one by 26 00:02:03,260 --> 00:02:06,479 the profits room. All right, you two outside now. Sully, go up and get the 27 00:02:06,480 --> 00:02:10,959 prisoners out of the locker. Use any band or RMP you can find. Got it. Five 28 00:02:10,960 --> 00:02:15,439 to Central. We need ESU and the bomb squad at the station house. Also notify 29 00:02:15,440 --> 00:02:17,440 SD we have a large fire here, Central. 30 00:02:18,200 --> 00:02:19,360 Copy that, Five Base. 31 00:03:00,790 --> 00:03:04,150 The precinct is under attack! 32 00:03:53,290 --> 00:03:54,810 This is a great movie. 33 00:03:55,390 --> 00:03:56,440 Fine, great. 34 00:03:56,650 --> 00:03:58,410 Mainly a lot of stuff blowing up. 35 00:03:59,410 --> 00:04:00,460 Look at this. 36 00:04:00,550 --> 00:04:03,530 Our rig made the cover of Fire Apparatus Journalist Month. 37 00:04:03,810 --> 00:04:05,610 What? We haven't seen a fire in weeks. 38 00:04:05,830 --> 00:04:07,070 Let's see. It says here. 39 00:04:09,850 --> 00:04:11,070 Is that on the lower end? 40 00:04:12,070 --> 00:04:13,150 That wasn't the movie. 41 00:04:30,730 --> 00:04:31,780 I think so. 42 00:04:32,010 --> 00:04:33,060 I'm going to go check. 43 00:04:33,150 --> 00:04:34,200 Where are you going? 44 00:04:35,490 --> 00:04:36,540 Are you okay, Em? 45 00:04:36,610 --> 00:04:37,660 I'm okay. 46 00:04:39,590 --> 00:04:40,850 I'm outside the back door. 47 00:04:41,270 --> 00:04:43,380 Yoko, get the shotguns out of the gun lock. 48 00:04:43,381 --> 00:04:44,809 I'll help. 49 00:04:44,810 --> 00:04:45,860 Emily, you stay down. 50 00:04:46,750 --> 00:04:47,800 Stay down. 51 00:05:27,210 --> 00:05:28,260 this any faster. 52 00:05:28,261 --> 00:05:32,029 They ain't going anywhere until they're all locked up. We can do this outside. 53 00:05:32,030 --> 00:05:34,130 They make a run. It's my ass, not yours. 54 00:05:34,131 --> 00:05:37,609 Another couple of minutes, Bernie, and all of our asses are going to be fried. 55 00:05:37,610 --> 00:05:39,720 No one else is going to stay in here with me. 56 00:05:41,950 --> 00:05:43,510 Can it run with those things on? 57 00:05:43,511 --> 00:05:45,329 I know. 58 00:05:45,330 --> 00:05:46,530 That's kind of the point. 59 00:06:30,900 --> 00:06:32,320 What? Help me with the guns! 60 00:06:33,760 --> 00:06:34,840 Yo, she right there! 61 00:07:02,031 --> 00:07:07,859 Thanks to you and your hard head, you can go home in the morning. I don't 62 00:07:07,860 --> 00:07:08,910 I want to go home now. 63 00:07:08,911 --> 00:07:11,859 We're not set up to release patients in the middle of the night. Just sleep 64 00:07:11,860 --> 00:07:12,579 here, Brendan. 65 00:07:12,580 --> 00:07:13,630 I don't want to. 66 00:07:13,631 --> 00:07:16,939 What difference does it make where you are? This is just like home. Oh, yeah. 67 00:07:16,940 --> 00:07:17,990 Where can she stay? 68 00:07:17,991 --> 00:07:19,499 In this chair. 69 00:07:19,500 --> 00:07:20,580 At least you have a bed. 70 00:07:20,980 --> 00:07:22,040 Oh, come on. Jump in. 71 00:07:22,560 --> 00:07:25,390 Look, I really want to sleep with my girlfriend tonight. 72 00:07:25,400 --> 00:07:26,780 It's just like home, right? 73 00:07:27,520 --> 00:07:28,840 I'll see if we can let you go. 74 00:07:30,020 --> 00:07:31,070 Thanks, Doc. 75 00:07:31,071 --> 00:07:35,119 Do you really think you're going to sleep at home with your girlfriend 76 00:07:35,120 --> 00:07:36,170 Oh, yeah. 77 00:07:36,340 --> 00:07:37,520 I am amazing, right? 78 00:08:14,421 --> 00:08:17,299 That looks all clear for now, Bob. 79 00:08:17,300 --> 00:08:19,470 All right, everyone, head to the rear door. 80 00:08:20,520 --> 00:08:21,570 What's up? 81 00:08:22,200 --> 00:08:23,250 I don't know. 82 00:08:54,700 --> 00:08:57,470 Still laughing, man. So they all went home, right? Yeah. 83 00:08:57,580 --> 00:08:59,320 Bruce is at the hospital with Mandy. 84 00:08:59,321 --> 00:09:02,399 Faith, the rear doors are clear. Get your daughter outside. 85 00:09:02,400 --> 00:09:03,450 Come on. 86 00:09:03,680 --> 00:09:06,280 This is a safe, boss. Fire just arrived out back. 87 00:09:06,560 --> 00:09:07,610 About damn time. 88 00:09:07,611 --> 00:09:14,499 Where you going? I'm going to see who's shooting at us. Come out back so we can 89 00:09:14,500 --> 00:09:17,199 regroup. Come on, boss. You're going to let somebody attack the house? 90 00:09:17,200 --> 00:09:18,250 That's right, Luke. 91 00:09:21,060 --> 00:09:22,110 You two go with him. 92 00:09:47,440 --> 00:09:48,640 Where were they, David? 93 00:09:49,580 --> 00:09:50,720 I didn't get a good look. 94 00:09:59,740 --> 00:10:00,790 What's going on? 95 00:10:01,400 --> 00:10:02,580 Whoa, whoa, whoa! 96 00:10:05,260 --> 00:10:06,310 Sorry. 97 00:10:06,960 --> 00:10:11,399 You almost gave me a damn heart attack. You walked over here? Yeah, Holly ran 98 00:10:11,400 --> 00:10:14,199 around back, and I came to see if anyone needed anything out front. 99 00:10:14,200 --> 00:10:17,039 Well, whoever it was, it must be gone. He wouldn't have made it this far. I 100 00:10:17,040 --> 00:10:18,090 almost didn't. 101 00:10:18,091 --> 00:10:19,379 Everybody's out back. 102 00:10:19,380 --> 00:10:23,099 Anyone going to shoot me if I go back there? We didn't shoot you, did we? Go 103 00:10:23,100 --> 00:10:24,600 right back. Be careful, Carlos. 104 00:10:29,820 --> 00:10:32,530 That looks like you're having a bad day, Ho. Very funny. 105 00:10:32,531 --> 00:10:35,399 Somebody threw grenades into the building. Did they all explode? 106 00:10:35,400 --> 00:10:37,510 I don't know. Hey, fellas, hold up, hold up. 107 00:10:37,800 --> 00:10:38,850 Everybody out? 108 00:10:39,060 --> 00:10:40,990 I'm the last one. All right, come on out. 109 00:10:40,991 --> 00:10:44,479 We're going to hit this from outside so we're sure there's no more explosives. 110 00:10:44,480 --> 00:10:45,530 Let's go. 111 00:10:45,540 --> 00:10:46,590 Come on. 112 00:11:37,240 --> 00:11:38,290 All right, 113 00:11:39,300 --> 00:11:42,070 we're running out of oxygen. Let's see what we have left. 114 00:11:42,071 --> 00:11:47,099 What can I do? You can get your bricks in the house and get as much oxygen out 115 00:11:47,100 --> 00:11:48,150 here as you can. 116 00:11:49,900 --> 00:11:51,160 What the hell is going on? 117 00:11:51,560 --> 00:11:54,160 Anarch. What? Somebody attacked the basic thing. 118 00:11:56,340 --> 00:12:00,020 Whoever it was took off in a couple of hums. Must have been gangbangers. 119 00:12:00,520 --> 00:12:02,200 And we'll have time for them later. 120 00:12:03,380 --> 00:12:04,430 You must be touching. 121 00:12:04,760 --> 00:12:06,500 Last time I saw her, she was with you. 122 00:12:08,100 --> 00:12:09,150 Sasha! 123 00:12:17,420 --> 00:12:18,470 Damn it! 124 00:12:19,800 --> 00:12:22,270 The door's locked. There's fire on the other side. 125 00:12:22,580 --> 00:12:24,060 We can't go now, my crew. 126 00:12:28,660 --> 00:12:30,710 There's got to be another way out of here. 127 00:12:30,820 --> 00:12:32,440 There are bars on all the windows. 128 00:12:52,469 --> 00:12:55,390 Help me! I thought everyone was out! 129 00:13:05,960 --> 00:13:07,010 Let me go. Let me go. 130 00:13:42,910 --> 00:13:43,960 Push it in. 131 00:14:49,320 --> 00:14:51,610 Or she's flying around to pick us up. All right. 132 00:14:51,620 --> 00:14:53,840 All clear? Yeah. On three. 133 00:14:54,220 --> 00:14:56,120 One, two, three. 134 00:14:57,700 --> 00:14:59,560 Let me jump. 135 00:15:01,320 --> 00:15:02,370 All right, you go. 136 00:15:57,010 --> 00:15:58,060 It's out. 137 00:15:58,270 --> 00:15:59,850 And no one seriously hurt? 138 00:15:59,851 --> 00:16:02,749 Not exactly. We got a prisoner that ain't going to make it to court. 139 00:16:02,750 --> 00:16:03,800 You do? 140 00:16:04,110 --> 00:16:05,190 He's a child molester. 141 00:16:05,690 --> 00:16:07,610 Wow. Maybe there is a God. 142 00:16:07,611 --> 00:16:11,009 Do we have information on this guy? Got to make a report to operate. Who gives a 143 00:16:11,010 --> 00:16:13,840 damn about that? Those Jagoffs just attacked our house. 144 00:16:13,841 --> 00:16:17,029 Do you know who they are? Yeah, it was Marcel Hollis and his gang. 145 00:16:17,030 --> 00:16:18,930 It wasn't an attack. It was an escape. 146 00:16:18,931 --> 00:16:20,609 I thought you were at the hospital. 147 00:16:20,610 --> 00:16:23,389 Yeah, the medics checked me. I'm fine. Who's Marcel Hollis? 148 00:16:23,390 --> 00:16:24,710 The leader of the 108 boys. 149 00:16:25,130 --> 00:16:27,660 I had him brought down here last night from Rikers. 150 00:16:27,661 --> 00:16:31,149 How come I didn't know he was coming here? The DA was on the way down, too. I 151 00:16:31,150 --> 00:16:32,009 wasn't hiding anything. 152 00:16:32,010 --> 00:16:34,669 You should have told me. Can we talk about that after we take this son of a 153 00:16:34,670 --> 00:16:35,720 bitch down? 154 00:16:35,721 --> 00:16:39,769 We are going after him, aren't we? Oh, hell yeah, we are. We're giving the 155 00:16:39,770 --> 00:16:40,850 information to intel. 156 00:16:41,550 --> 00:16:43,650 Intelligence. This is out of my hands. 157 00:16:43,651 --> 00:16:48,189 The chief of detectives is going to be calling the shot on this one. I'm sure 158 00:16:48,190 --> 00:16:49,450 he'll create a task force. 159 00:16:50,449 --> 00:16:51,990 ESU, Intel, major case. 160 00:16:51,991 --> 00:16:54,809 So we won't be a part of it at all. We're going to be busy enough trying to 161 00:16:54,810 --> 00:16:58,489 rebuild this damn house. Yeah, boss is right. We should let the other units 162 00:16:58,490 --> 00:16:59,269 care of this. 163 00:16:59,270 --> 00:17:00,890 I can't believe this. 164 00:17:01,990 --> 00:17:03,450 Bosco. Not Bosco. 165 00:17:03,910 --> 00:17:06,260 You. Makes you want to get your friends, right? 166 00:17:07,250 --> 00:17:08,770 Hey, can I keep your daughter? 167 00:17:09,190 --> 00:17:10,240 Keep her? 168 00:17:11,130 --> 00:17:13,720 Yeah, she was a big help. I really didn't do anything. 169 00:17:13,721 --> 00:17:17,189 No, that's not true. She's great with the patients, very soothing. 170 00:17:17,190 --> 00:17:18,990 I think she'd make a great paramedic. 171 00:17:19,369 --> 00:17:20,989 I think she'd make a great doctor. 172 00:17:21,190 --> 00:17:23,780 And we can decide that after she gets out of college. 173 00:17:23,829 --> 00:17:25,210 Oh. Okay. 174 00:17:25,450 --> 00:17:27,070 Do you want to go see how bad it is? 175 00:17:27,770 --> 00:17:29,410 No. I do. 176 00:17:32,550 --> 00:17:33,730 Let me save you, okay? 177 00:17:34,130 --> 00:17:35,180 Okay. 178 00:17:42,270 --> 00:17:43,320 Hey! 179 00:17:43,990 --> 00:17:45,210 You guys all messed up? 180 00:17:45,710 --> 00:17:47,620 What? You have trouble seeing? 181 00:17:47,960 --> 00:17:51,570 Get away from me. If you're going to do it for me, I've got to know the truth. 182 00:17:53,700 --> 00:17:57,130 If I'm going to do what with you? I might be able to find Martha Hawley. 183 00:17:59,160 --> 00:18:00,660 It's going to be heavily armed. 184 00:18:00,860 --> 00:18:01,910 Let's go. 185 00:18:09,520 --> 00:18:10,900 Can you see? 186 00:18:11,400 --> 00:18:12,450 Yeah. 187 00:18:15,900 --> 00:18:16,950 Call me. 188 00:19:21,480 --> 00:19:22,530 in your apartment? 189 00:19:26,420 --> 00:19:28,600 Not that person. What? 190 00:19:29,960 --> 00:19:31,460 Talk first person. 191 00:19:32,100 --> 00:19:34,880 Witness. No one respects witness. 192 00:19:35,240 --> 00:19:36,290 Even tribe religion. 193 00:19:36,660 --> 00:19:37,860 Do you believe that? 194 00:19:38,180 --> 00:19:40,820 Me? Lighting candles and changing? 195 00:19:42,420 --> 00:19:44,920 Crazy. Not really. Can't. 196 00:19:47,490 --> 00:19:48,930 Where did all this come from? 197 00:19:49,210 --> 00:19:52,280 I've been on the street for a few years. I never got any weapons. 198 00:19:52,310 --> 00:19:53,470 I turned them all in. 199 00:19:55,170 --> 00:19:56,220 I didn't. 200 00:19:56,550 --> 00:20:00,190 He wanted one last phone call last night, so I had it triggered. 201 00:20:02,090 --> 00:20:05,750 Auto repair shop on 108th and West End. 202 00:20:06,110 --> 00:20:07,370 Think that's where he is? 203 00:20:10,651 --> 00:20:15,479 Are you sure you won't go in and just let him look at you? 204 00:20:15,480 --> 00:20:17,959 Well, there'll be no more hospitals for me for a while. 205 00:20:17,960 --> 00:20:19,220 Hold on. Does he need to go? 206 00:20:19,300 --> 00:20:20,480 No. Does he? 207 00:20:21,180 --> 00:20:23,170 The vitals are good. He's not in any pain. 208 00:20:23,200 --> 00:20:25,000 It would really just be a precaution. 209 00:20:28,220 --> 00:20:29,270 I'm sorry, Sasha. 210 00:20:30,600 --> 00:20:31,650 For what, boss? 211 00:20:33,600 --> 00:20:34,980 I thought everybody was out. 212 00:20:52,780 --> 00:20:56,920 I am so tired of people thinking that EMS is not a worthwhile career. 213 00:20:56,921 --> 00:20:59,919 You know what? We didn't go to medical school, but we have an awful lot of 214 00:20:59,920 --> 00:21:02,799 training. We do a pretty damn good job out here under very difficult 215 00:21:02,800 --> 00:21:04,420 Damn it, Holly. Will you marry me? 216 00:21:07,260 --> 00:21:08,310 What? 217 00:21:13,480 --> 00:21:15,380 Wait. What did you just say? 218 00:21:26,540 --> 00:21:29,680 Molly Levine, will you marry me? 219 00:21:31,800 --> 00:21:33,080 Oh, my God. 220 00:21:35,520 --> 00:21:36,720 Oh, my God. 221 00:21:39,720 --> 00:21:40,770 Yes. 222 00:21:43,320 --> 00:21:44,370 Yes. 223 00:22:00,270 --> 00:22:05,269 It's that Marcel Hollis thinks that the only thing keeping street gangs from 224 00:22:05,270 --> 00:22:08,030 ruling New York is organization. 225 00:22:09,070 --> 00:22:11,990 Because if they all got together, they'd outnumber us. 226 00:22:12,970 --> 00:22:14,020 Jag off. 227 00:22:14,050 --> 00:22:19,289 Yeah. But he's right. I mean, we do a full -on assault on that building, cops 228 00:22:19,290 --> 00:22:20,340 are going to die. 229 00:22:21,210 --> 00:22:22,260 I'm looking. 230 00:22:22,530 --> 00:22:23,580 I'm ready for that. 231 00:22:24,630 --> 00:22:26,130 Not expecting one person. 232 00:22:29,130 --> 00:22:30,180 One. 233 00:22:30,940 --> 00:22:32,260 Yeah, you got a cell phone? 234 00:22:33,980 --> 00:22:38,459 Yeah. What I want you to do is watch for the right time and then call for 235 00:22:38,460 --> 00:22:40,870 backup. When you're going in there by yourself? 236 00:22:41,000 --> 00:22:42,780 Yeah, I got a relationship with him. 237 00:22:43,040 --> 00:22:44,600 I'm going to try and talk him out. 238 00:22:47,120 --> 00:22:49,320 I got my own gun, all right? 239 00:22:49,560 --> 00:22:50,940 Are they going to search me? 240 00:22:57,380 --> 00:22:59,430 How am I going to know when you're ready? 241 00:23:06,510 --> 00:23:07,560 Hold on. Hold on. 242 00:23:10,770 --> 00:23:11,820 Are you sure? 243 00:23:15,110 --> 00:23:16,970 There's no one out there backing me up. 244 00:23:41,580 --> 00:23:42,630 That's close enough. 245 00:23:45,680 --> 00:23:49,700 Somewhat, though, he reached that level of understanding he talked about. 246 00:23:54,460 --> 00:23:55,510 Let's hear the talk. 247 00:24:30,980 --> 00:24:33,800 You attacked my precinct last night, Marcel. 248 00:24:35,020 --> 00:24:37,940 You started a war. 249 00:24:38,420 --> 00:24:40,660 The war started way before last night. 250 00:24:40,940 --> 00:24:42,320 I thought I didn't let you go. 251 00:24:42,500 --> 00:24:46,520 If I cooperated, I decided to dictate my own terms. 252 00:24:47,020 --> 00:24:48,120 So why'd you help me? 253 00:24:49,340 --> 00:24:51,020 Because you left me there for dead. 254 00:24:52,860 --> 00:24:54,200 You a warrior. 255 00:24:55,100 --> 00:24:56,150 Like me. 256 00:24:56,260 --> 00:24:59,160 And warriors ain't supposed to go out like that. 257 00:24:59,520 --> 00:25:00,680 You think I'm like you? 258 00:25:01,200 --> 00:25:02,340 Definitely like me. 259 00:25:02,620 --> 00:25:05,330 Well, you got one last chance to turn yourself in here. 260 00:25:07,940 --> 00:25:08,990 Let's go. 261 00:25:12,300 --> 00:25:13,560 Let's call this walk. 262 00:25:14,240 --> 00:25:15,290 No one gets hurt. 263 00:25:18,540 --> 00:25:20,920 One person versus 75 people. 264 00:25:21,380 --> 00:25:23,000 Come on, you know the odds of that. 265 00:25:23,380 --> 00:25:24,430 Marcel. 266 00:25:24,720 --> 00:25:27,550 Hasn't there been enough blood spilled on the streets? 267 00:25:36,720 --> 00:25:39,300 I didn't die when it's been enough. 268 00:25:39,720 --> 00:25:40,770 That's it? 269 00:25:42,940 --> 00:25:44,160 Is it finally over? 270 00:25:46,980 --> 00:25:51,860 You disappoint me. 271 00:25:54,960 --> 00:25:57,550 I thought we was reaching a level of understanding. 272 00:25:57,880 --> 00:25:59,760 I can live with it. Why not? 273 00:26:04,040 --> 00:26:05,090 What is this? 274 00:26:05,460 --> 00:26:06,660 Terms you're dictating. 275 00:26:07,900 --> 00:26:08,950 By myself. 276 00:26:47,400 --> 00:26:48,450 Hey, Doc. 277 00:26:52,500 --> 00:26:54,700 Sorry, I know you don't want any visitors. 278 00:26:55,820 --> 00:26:57,800 They said it was an emergency. 279 00:26:58,360 --> 00:26:59,410 Kind of is. 280 00:27:00,060 --> 00:27:01,110 For me, anyway. 281 00:27:01,880 --> 00:27:05,100 Look, I don't do those anymore. 282 00:27:05,620 --> 00:27:06,670 What? 283 00:27:07,120 --> 00:27:10,659 You know, the doctors say they stress me out. Oh, no, not that kind of 284 00:27:10,660 --> 00:27:11,710 emergency. 285 00:27:12,220 --> 00:27:15,440 I'm sorry, I didn't mean to... I'm kidding. 286 00:27:16,080 --> 00:27:17,130 Sit down. 287 00:27:24,590 --> 00:27:25,790 Remember Holly Levine? 288 00:27:26,690 --> 00:27:28,210 Met him on Midnight's. 289 00:27:28,410 --> 00:27:34,470 Yeah, she transferred to the Third Watch after you... You know, 290 00:27:34,510 --> 00:27:36,290 after... Yeah. 291 00:27:39,790 --> 00:27:42,140 Well, me and her, we started seeing each other. 292 00:27:42,690 --> 00:27:44,170 And it got kind of serious. 293 00:27:44,570 --> 00:27:46,010 So you're not going to a prom? 294 00:27:46,430 --> 00:27:49,330 I have to be at the church in an hour. 295 00:27:50,530 --> 00:27:51,910 Then why aren't you in a cab? 296 00:27:54,190 --> 00:27:58,790 Because we'll... You know, I'm sorry. 297 00:27:59,650 --> 00:28:00,700 You're the closest. 298 00:28:02,210 --> 00:28:07,070 I don't have a... anyone to ask for advice. 299 00:28:08,350 --> 00:28:09,400 Advice? 300 00:28:11,470 --> 00:28:18,029 When you talked about your wife, about Linda, even though that she's been gone 301 00:28:18,030 --> 00:28:22,190 long time, I could always tell how much you loved her, how happy you were. 302 00:28:23,820 --> 00:28:25,620 It always just came out in your voice. 303 00:28:26,780 --> 00:28:27,830 Yeah. 304 00:28:29,680 --> 00:28:30,920 Best time of my life. 305 00:28:31,880 --> 00:28:34,440 How do I have that with Holly? 306 00:28:36,800 --> 00:28:39,940 Do you love her? 307 00:28:41,460 --> 00:28:42,510 A lot. 308 00:28:44,220 --> 00:28:46,220 You don't need any advice from me. 309 00:28:46,520 --> 00:28:51,280 Hey, hey, you don't need me to tell you how to be happy. Just... 310 00:28:52,080 --> 00:28:53,580 Just love her every day. 311 00:28:54,340 --> 00:28:55,390 Like you do. 312 00:28:55,540 --> 00:28:56,590 Like you do now. 313 00:29:03,160 --> 00:29:04,620 I really miss you. 314 00:29:07,680 --> 00:29:08,730 You're gonna be late. 315 00:29:09,180 --> 00:29:10,840 I got a bingo tournament. 316 00:29:11,500 --> 00:29:12,860 Doc, I... Carlos. 317 00:29:15,860 --> 00:29:18,150 It just, you know, it makes this place harder. 318 00:29:26,030 --> 00:29:27,080 Good luck. 319 00:29:31,230 --> 00:29:32,280 Bingo tournament? 320 00:29:33,550 --> 00:29:34,600 I'm the champ. 321 00:29:38,070 --> 00:29:39,120 Hey. 322 00:29:43,570 --> 00:29:44,970 I wish I could be there. 323 00:29:47,130 --> 00:29:48,180 Me too. 324 00:30:06,570 --> 00:30:08,070 Everything smells like smoke. 325 00:30:12,870 --> 00:30:13,920 This doesn't. 326 00:30:20,430 --> 00:30:25,070 You want it? 327 00:30:25,690 --> 00:30:27,430 You're gonna give me your maglite? 328 00:30:28,050 --> 00:30:29,850 I'm not gonna need it where I'm going. 329 00:30:31,550 --> 00:30:32,810 Yeah, I'll take it. Thanks. 330 00:30:34,380 --> 00:30:36,100 I hope they send me somewhere busy. 331 00:30:36,900 --> 00:30:39,910 I couldn't stand some sort of country club thing, you know? 332 00:30:41,160 --> 00:30:42,210 I know. 333 00:30:47,220 --> 00:30:48,300 It's been real, Sully. 334 00:30:50,100 --> 00:30:51,720 You take care of yourself, Bosco. 335 00:31:13,501 --> 00:31:15,999 You gonna go see the boss? 336 00:31:16,000 --> 00:31:17,260 He'll be there in a minute. 337 00:31:18,580 --> 00:31:19,630 Thanks for the light. 338 00:31:30,040 --> 00:31:31,200 Hey, Bosco. 339 00:31:33,300 --> 00:31:34,350 Hey. 340 00:31:34,351 --> 00:31:36,179 So you know where you're going yet? 341 00:31:36,180 --> 00:31:37,230 Nope. 342 00:31:37,460 --> 00:31:38,510 What, you? 343 00:31:39,160 --> 00:31:40,940 Uh, major cases. 344 00:31:41,980 --> 00:31:43,030 No kidding. 345 00:31:43,160 --> 00:31:44,210 Yeah. 346 00:31:45,030 --> 00:31:46,080 Good for you, Faith. 347 00:31:46,810 --> 00:31:47,860 Yeah, I guess. 348 00:31:50,070 --> 00:31:51,570 It's going to be weird, right? 349 00:31:51,650 --> 00:31:52,790 Going to another house. 350 00:31:52,791 --> 00:31:55,589 I'm sure it'll seem like old home soon enough. 351 00:31:55,590 --> 00:31:56,640 You think? 352 00:31:57,870 --> 00:32:00,280 You think it's going to feel like it always did? 353 00:32:03,590 --> 00:32:04,640 No. 354 00:32:06,390 --> 00:32:07,710 What else am I going to say? 355 00:32:10,570 --> 00:32:11,650 I'll see you out there. 356 00:32:11,730 --> 00:32:12,780 Yeah. 357 00:32:33,360 --> 00:32:34,410 New assignments? 358 00:32:35,140 --> 00:32:36,190 Yeah. 359 00:32:36,580 --> 00:32:39,170 I'm going to wait for more people to show up, though. 360 00:32:46,540 --> 00:32:47,590 Boss. 361 00:32:47,880 --> 00:32:49,880 Boss. You dressed up. 362 00:32:49,881 --> 00:32:52,919 You don't dress up for this. What are you dressed up for, right? 363 00:32:52,920 --> 00:32:54,339 We're going to Carlos' wedding. 364 00:32:54,340 --> 00:32:55,390 Right. 365 00:32:56,300 --> 00:32:57,920 Tell him I said congratulations. 366 00:32:58,620 --> 00:32:59,670 Congratulations? 367 00:33:00,120 --> 00:33:03,130 How about good luck? The flight's going to be over in an hour. 368 00:33:03,260 --> 00:33:05,730 Some people would say his life's just beginning. 369 00:33:05,731 --> 00:33:06,819 Oh, yeah? 370 00:33:06,820 --> 00:33:07,870 Yeah. 371 00:33:08,240 --> 00:33:09,920 All right. So let's have it. 372 00:33:12,260 --> 00:33:13,310 Davis and Finney. 373 00:33:14,280 --> 00:33:16,540 Going to the anti -crime unit at the 5 -3. 374 00:33:17,440 --> 00:33:18,490 Oh, yeah? 375 00:33:18,880 --> 00:33:19,930 I told you, man. 376 00:33:21,320 --> 00:33:24,560 Sasha, you're going to Soho. The first precinct on Days. 377 00:33:25,160 --> 00:33:28,100 See, boys, I'm getting closer and closer to City Hall. 378 00:33:28,760 --> 00:33:30,620 Probably end up on the mayor's detail. 379 00:33:31,040 --> 00:33:32,540 Vasco, how's Bed -Stuy sound? 380 00:33:32,910 --> 00:33:34,050 Do or die in bed, die. 381 00:33:34,270 --> 00:33:35,320 You know it. 382 00:33:35,321 --> 00:33:36,609 7 -9. 383 00:33:36,610 --> 00:33:37,660 7 -9, done. 384 00:33:37,830 --> 00:33:39,350 There's a rough street, Doc. Go. 385 00:33:39,441 --> 00:33:41,529 Rough or the best. 386 00:33:41,530 --> 00:33:43,580 You two will be seeing a lot of each other. 387 00:33:44,090 --> 00:33:46,440 Detective Yocas is moving to the Major K Squad. 388 00:33:46,441 --> 00:33:47,509 Way to go, Faith. 389 00:33:47,510 --> 00:33:49,010 They offered it to Jelly first. 390 00:33:49,230 --> 00:33:50,870 I got enough drama in my life. 391 00:33:50,871 --> 00:33:53,949 You have more stuff than me. I've been in this office for ten years. 392 00:33:53,950 --> 00:33:56,209 Because you eat everything I didn't nail down. 393 00:33:56,210 --> 00:33:57,260 You should talk. 394 00:33:59,810 --> 00:34:01,860 So, are you really going to pull the pin? 395 00:34:01,861 --> 00:34:03,529 It's time. 396 00:34:03,530 --> 00:34:05,880 Come on, Sully, a little Bed -Stuy with Bosco? 397 00:34:05,881 --> 00:34:09,669 I never worked out of another precinct house. And if I did, it wouldn't be Bed 398 00:34:09,670 --> 00:34:10,720 -Stuy. 399 00:34:11,909 --> 00:34:12,959 I'm done. 400 00:34:15,050 --> 00:34:16,370 Where are you going, boss? 401 00:34:19,270 --> 00:34:20,320 Downtown for a while. 402 00:34:20,889 --> 00:34:21,939 Push papers. 403 00:34:22,650 --> 00:34:24,730 After that, who knows? 404 00:34:25,969 --> 00:34:27,709 You're going to go crazy down there. 405 00:34:27,889 --> 00:34:28,939 Probably. 406 00:34:31,820 --> 00:34:37,419 Before you go, I want to say, being your lieutenant was 407 00:34:37,420 --> 00:34:41,100 the greatest honor of my life. 408 00:34:45,520 --> 00:34:51,100 You are all good cops, and I'm grateful to each and every one of you. 409 00:34:59,440 --> 00:35:01,080 The third watch is dismissed. 410 00:35:49,440 --> 00:35:50,490 Listen to David. 411 00:35:50,960 --> 00:35:52,220 He's got a lot to teach you. 412 00:35:53,240 --> 00:35:54,290 Oh, well. 413 00:35:56,060 --> 00:35:57,110 What, 414 00:36:03,460 --> 00:36:07,499 you 415 00:36:07,500 --> 00:36:11,820 gonna hang out here all day? 416 00:36:14,620 --> 00:36:15,670 No. 417 00:36:19,310 --> 00:36:22,440 Working with that rookie's not going to get any easier, is it? 418 00:36:23,450 --> 00:36:24,500 No. 419 00:36:28,570 --> 00:36:32,489 So, you know, I'll... I'll come visit and, uh... 420 00:36:32,490 --> 00:36:36,570 Anytime. 421 00:36:39,670 --> 00:36:40,720 Zoe, thanks, man. 422 00:36:42,030 --> 00:36:43,080 Zoe. 423 00:36:43,750 --> 00:36:46,150 Hey, get out of here. You're going to be waiting. 424 00:36:49,420 --> 00:36:50,470 so much. 425 00:37:29,520 --> 00:37:31,160 The 5 -5 closed that day. 426 00:37:32,080 --> 00:37:33,220 One I knew, anyway. 427 00:37:34,220 --> 00:37:36,060 It's being rebuilt ten blocks away. 428 00:37:37,660 --> 00:37:41,450 Thing is, the new precinct won't be at the corner of King and Arthur anymore. 429 00:37:41,720 --> 00:37:43,300 So there won't be any Camelot. 430 00:37:44,600 --> 00:37:50,139 But the idea of Camelot, a place where heroes gather before going out to battle 431 00:37:50,140 --> 00:37:52,860 evil, that'll still be alive. 432 00:37:53,240 --> 00:37:57,759 And whatever building becomes the 5 -5, it lives in every police station and 433 00:37:57,760 --> 00:37:59,140 every firehouse in the city. 434 00:37:59,480 --> 00:38:00,530 Hell, in the country. 435 00:38:01,040 --> 00:38:02,520 In the world, for that matter. 436 00:38:26,100 --> 00:38:28,580 Bob Swirsky, retired as Deputy Chief. 437 00:38:29,870 --> 00:38:32,290 He spent his days playing with his 12 grandkids. 438 00:38:33,330 --> 00:38:35,890 Me and our boss prepared him for that pretty well. 439 00:38:38,530 --> 00:38:42,330 D .K. took over the squad when Billy Walsh got promoted to battalion chief. 440 00:38:46,030 --> 00:38:49,410 Stu Lottesies ended up taking over Jimmy Doherty's rescue squad. 441 00:38:49,990 --> 00:38:55,270 Stu, D .K., and Walsh saved 17 people one day in a garment factory fire. 442 00:38:55,970 --> 00:38:57,610 They all won medals of honor. 443 00:38:59,580 --> 00:39:01,220 Carlos and Holly got married. 444 00:39:10,880 --> 00:39:14,360 Today they got three kids and a big house on Staten Island. 445 00:39:22,840 --> 00:39:24,700 Guy says Carlos is a good father. 446 00:39:26,020 --> 00:39:28,320 He finally found the family he always wanted. 447 00:39:28,621 --> 00:39:35,549 Ty and Sasha are still seeing each other. They say they're going to get 448 00:39:35,550 --> 00:39:39,050 once their careers slow down, but I think it's going to be a while. 449 00:39:39,650 --> 00:39:42,780 He's an anti -crime lieutenant in charge of half of Manhattan. 450 00:39:42,890 --> 00:39:47,110 And Sasha's running for the city council, according to the paper I get up 451 00:39:48,210 --> 00:39:49,390 She's leading in polls. 452 00:39:53,370 --> 00:39:56,950 Brendan is Lieutenant Davis' sergeant on the Anti -Crime Task Force. 453 00:39:57,610 --> 00:39:58,990 They make a pretty good team. 454 00:39:59,640 --> 00:40:02,640 Their troops have more arrests than any team in the city. 455 00:40:08,960 --> 00:40:13,019 Grace Foster put three more years on the street, and they became an instructor 456 00:40:13,020 --> 00:40:14,070 for EMS. 457 00:40:14,620 --> 00:40:18,620 She couldn't work in the field anymore, being pregnant and all. 458 00:40:20,060 --> 00:40:21,620 In the end, her mother was right. 459 00:40:21,980 --> 00:40:23,140 She became a teacher. 460 00:40:24,380 --> 00:40:27,810 She and Brendan are celebrating their first anniversary next week. 461 00:40:38,960 --> 00:40:41,790 When Faith reported the major crime, she got a surprise. 462 00:40:42,320 --> 00:40:43,370 Her boss. 463 00:40:44,280 --> 00:40:48,819 Besides leading the department in homicide clearances, she's never lost 464 00:40:48,820 --> 00:40:51,050 compassion for any case that involves a kid. 465 00:40:51,780 --> 00:40:55,440 She and Captain Miller are thinking about moving in together. 466 00:40:56,600 --> 00:40:58,920 After Emily finishes college, that is. 467 00:41:01,560 --> 00:41:04,540 Maritza Cruz was posthumously awarded the Medal of Honor. 468 00:41:04,541 --> 00:41:08,379 Intelligence estimates that with the amount of firearms recovered from that 469 00:41:08,380 --> 00:41:11,860 building, she saved numerous lives, mostly police officers. 470 00:41:12,520 --> 00:41:16,360 To this day, somebody places a single rose on her grave every morning. 471 00:41:29,780 --> 00:41:33,360 Bosco? Hell, Bosco's doing the same thing he's always done. 472 00:41:34,430 --> 00:41:40,310 Falls out every day, every job, kicking ass, taking names, being the police. 473 00:41:42,870 --> 00:41:45,930 Me, I found my own little piece of heaven. 474 00:41:47,010 --> 00:41:49,650 Small cabin, 108 feet from a beautiful lake. 475 00:41:50,550 --> 00:41:51,930 Nothing but peace and quiet. 476 00:41:52,650 --> 00:41:56,020 The only thing I do battle with anymore is the occasional northern. 477 00:41:56,430 --> 00:42:01,109 But I consider myself lucky to have been a part of that brotherhood, even for a 478 00:42:01,110 --> 00:42:02,159 little while. 479 00:42:02,160 --> 00:42:06,710 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.