All language subtitles for Third Watch s05e15 No More, Forever.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,159 --> 00:00:04,479 Previously on Third Watch. 2 00:00:07,080 --> 00:00:10,780 Paramedics in every other house are assigned to spots on the street. 3 00:00:11,000 --> 00:00:13,770 You're throwing us out? I'm rectifying the situation. 4 00:00:13,820 --> 00:00:16,440 Guys like you, it's all about the members, huh? 5 00:00:16,441 --> 00:00:20,459 Maybe it doesn't bother you? You've been in this house most of your life. 6 00:00:20,460 --> 00:00:23,350 Temporarily. I don't want to set as deep as closing us down. 7 00:00:24,440 --> 00:00:25,490 Trust me. 8 00:00:26,040 --> 00:00:28,450 I want you to ask Swarsky to put us back together. 9 00:00:30,871 --> 00:00:33,869 Thanks for all your cooperation. 10 00:00:33,870 --> 00:00:37,249 You did the right thing. I didn't do nothing. I didn't say anything, Carl. I 11 00:00:37,250 --> 00:00:39,189 swear, this is the setup. Tomorrow night. 12 00:00:39,190 --> 00:00:40,449 Yeah, I know it's short notice. 13 00:00:40,450 --> 00:00:41,500 A party? 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,550 I can't spend the night. 15 00:00:44,330 --> 00:00:45,670 How about you, please? 16 00:01:14,540 --> 00:01:17,430 Parker, I know you're in the kitchen making me breakfast. 17 00:01:18,680 --> 00:01:21,840 I know you didn't sneak out without saying. 18 00:01:51,101 --> 00:01:53,299 What are you doing home? 19 00:01:53,300 --> 00:01:54,350 I was close. 20 00:01:54,351 --> 00:01:58,079 What are you talking about? Your route's on the other side of town. 21 00:01:58,080 --> 00:02:01,379 Listen, Wally from Purchasing says he's got a doctor that'll sign anything we 22 00:02:01,380 --> 00:02:03,490 put in front of him for the price of a visit. 23 00:02:03,491 --> 00:02:07,179 What? Department can't say there's nothing wrong with your back if an 24 00:02:07,180 --> 00:02:08,980 independent doctor says they're in. 25 00:02:10,940 --> 00:02:11,990 No. 26 00:02:11,991 --> 00:02:15,499 I called him. I can see you right now. He'll buy us some time. Fred, I'm not 27 00:02:15,500 --> 00:02:16,760 going to go eat some quack. 28 00:02:19,500 --> 00:02:20,550 He's a real doctor. 29 00:02:21,900 --> 00:02:23,950 Well, I'm going back to work today, Fred. 30 00:02:24,880 --> 00:02:25,930 You're not ready. 31 00:02:26,140 --> 00:02:28,670 Apparently the medical section doesn't approve. 32 00:02:28,700 --> 00:02:31,650 The doctor will sign something that says you're not ready. 33 00:02:32,400 --> 00:02:33,450 No. 34 00:02:36,040 --> 00:02:37,090 I gotta get back. 35 00:02:43,000 --> 00:02:44,050 I love you. 36 00:05:57,480 --> 00:06:01,799 My mom thinks they're ducking her last paycheck at that bar she worked at. Mind 37 00:06:01,800 --> 00:06:03,660 if we swing by at the roll call? 38 00:06:04,140 --> 00:06:05,940 That's not a personal errand, is it? 39 00:06:05,941 --> 00:06:08,959 What are you, back to being our patrol sergeant again? Oh, yeah, I forgot. 40 00:06:08,960 --> 00:06:10,599 You're somebody else's problem now. 41 00:06:10,600 --> 00:06:11,079 Mm -hmm. 42 00:06:11,080 --> 00:06:12,130 Only take a sec. 43 00:06:12,440 --> 00:06:13,490 Whatever. 44 00:06:14,080 --> 00:06:15,130 Something wrong? 45 00:06:15,900 --> 00:06:17,640 No. Trouble with the new boyfriend? 46 00:06:17,641 --> 00:06:22,979 Should have seen him last night at the party all over each other. 47 00:06:22,980 --> 00:06:24,030 Who? 48 00:06:24,800 --> 00:06:25,850 Something, Doc? 49 00:06:26,040 --> 00:06:27,090 Parker? 50 00:06:27,880 --> 00:06:28,930 You go, girl. 51 00:06:28,931 --> 00:06:32,139 Right, this really isn't anyone's business. You weren't trying to hide it. 52 00:06:32,140 --> 00:06:33,580 he, like, way too old for you? 53 00:06:33,880 --> 00:06:37,640 He's not that old. He's closer to a fifth -parent bus pass than he is their 54 00:06:37,641 --> 00:06:38,679 He is not. 55 00:06:38,680 --> 00:06:41,659 You seem a little defensive yourself there, Sully. I'm just saying the guy's 56 00:06:41,660 --> 00:06:42,710 that old, Bosco. 57 00:06:45,740 --> 00:06:47,300 Hey, Cruz, can I pop in? 58 00:06:48,200 --> 00:06:49,740 Hey, Yoko, how you doing? 59 00:06:50,720 --> 00:06:51,770 Welcome home. 60 00:06:51,771 --> 00:06:52,899 Thanks, Sasha. 61 00:06:52,900 --> 00:06:54,840 Hey. Hey. How you doing? 62 00:06:55,360 --> 00:06:56,410 I can't complain. 63 00:06:56,411 --> 00:06:59,599 Yeah? It's all right, Sully. Complain's enough for everybody. 64 00:06:59,600 --> 00:07:00,650 Welcome back. 65 00:07:01,420 --> 00:07:02,470 We missed you. 66 00:07:03,480 --> 00:07:04,530 Thanks, Sully. 67 00:07:04,600 --> 00:07:05,650 Yeah. 68 00:07:11,760 --> 00:07:12,960 Did you talk to the boss? 69 00:07:13,500 --> 00:07:16,400 Yeah, he's not going for it. He's got me riding with Monroe. 70 00:07:17,560 --> 00:07:18,610 Lala was out. 71 00:07:19,760 --> 00:07:20,810 I'm back now. 72 00:07:21,960 --> 00:07:24,670 He's not giving in on this. I don't know what to tell you. 73 00:07:25,600 --> 00:07:26,650 Did he say when? 74 00:07:27,880 --> 00:07:28,930 Let me work on some. 75 00:07:29,640 --> 00:07:30,690 Okay? 76 00:07:30,691 --> 00:07:33,479 Maybe you should get another partner in the meantime. Get yourself out of the 77 00:07:33,480 --> 00:07:34,530 house. 78 00:07:35,580 --> 00:07:36,980 I'm good to wait. You are. 79 00:07:37,811 --> 00:07:39,599 All right. 80 00:07:39,600 --> 00:07:40,650 Suit yourself. 81 00:07:53,560 --> 00:07:54,610 It's good to see you. 82 00:07:58,850 --> 00:08:00,470 Kim, I'm grabbing you two apples. 83 00:08:00,670 --> 00:08:01,750 I cannot believe this. 84 00:08:01,751 --> 00:08:03,989 They won't miss it. None of those guys ate fruit. 85 00:08:03,990 --> 00:08:05,070 I'm talking about Doc. 86 00:08:05,710 --> 00:08:08,230 He's on his way. This is the latest he has ever been. 87 00:08:08,450 --> 00:08:10,170 No answer. He's got to be on his way. 88 00:08:10,910 --> 00:08:15,329 You know, a cleansing breath can be very refreshing this time of day. You know 89 00:08:15,330 --> 00:08:17,489 what? The company's going to come back and Steeper's going to be up in my ass 90 00:08:17,490 --> 00:08:18,769 for not being out of the house. 91 00:08:18,770 --> 00:08:20,150 I don't even have a full crew. 92 00:08:20,151 --> 00:08:23,189 Why don't you two guys go out and I'll wait for him? No, I can't go out on the 93 00:08:23,190 --> 00:08:25,929 street unless I know that he's here. What's Steeper going to think of that? 94 00:08:25,930 --> 00:08:27,550 Which one of you is our boss, Kim? 95 00:08:28,610 --> 00:08:29,870 He's a captain, Carlos. 96 00:08:29,871 --> 00:08:33,349 You want him reporting me to downtown that I can't take care of a crew 97 00:08:33,350 --> 00:08:35,069 so that he gets someone else to come here? 98 00:08:35,070 --> 00:08:37,720 What? You think this is so funny? Would they do that? 99 00:08:37,721 --> 00:08:40,908 You know what? I'm going to keep trying the numbers. You two go out together. 100 00:08:40,909 --> 00:08:42,109 Try to go by his apartment. 101 00:08:42,110 --> 00:08:44,809 I mean, maybe he's overslept and can't hear the phone or something. You want us 102 00:08:44,810 --> 00:08:45,569 to ride together? 103 00:08:45,570 --> 00:08:49,110 Now. Carlos, I'm grabbing you a pair. No fruit. 104 00:08:50,650 --> 00:08:52,510 He thinks riding with him is a picnic? 105 00:08:52,690 --> 00:08:53,910 Please, Holly, just go. 106 00:09:10,191 --> 00:09:17,339 Sarge. Somebody would have warned me she was coming back today. I know. No one 107 00:09:17,340 --> 00:09:20,470 told me either. Listen, I really need your advice on something. 108 00:09:20,720 --> 00:09:21,770 Ask. 109 00:09:26,340 --> 00:09:28,180 I can't find my off -duty gun. 110 00:09:28,181 --> 00:09:32,239 Tell me you're kidding. I went to grab all my stuff this morning, and I don't 111 00:09:32,240 --> 00:09:34,519 know where to... Well, where did you have it next? 112 00:09:34,520 --> 00:09:39,660 I left here, went to Doc's party, and then I went straight home. 113 00:09:39,661 --> 00:09:42,599 Well, there were nothing but cops and firemen at that party, right? Somebody 114 00:09:42,600 --> 00:09:43,680 probably picked it up. 115 00:09:44,080 --> 00:09:45,880 Yeah, but I don't know, maybe. 116 00:09:46,140 --> 00:09:49,150 It's just... Well, either that or it's at home and you missed it. 117 00:09:49,740 --> 00:09:53,180 No, I tore my apartment up. And I don't leave it laying around. 118 00:09:53,181 --> 00:09:54,339 Call Parker. 119 00:09:54,340 --> 00:09:55,390 See if he found it. 120 00:09:57,780 --> 00:10:01,740 I don't, um... I don't really want to call Parker. 121 00:10:04,720 --> 00:10:06,380 I can't deal with these guys. 122 00:10:06,980 --> 00:10:08,560 I thought Parker was different. 123 00:10:08,561 --> 00:10:12,689 You stay here. I'm going to try to find Doc and see if he found it and put it 124 00:10:12,690 --> 00:10:13,569 away for you. 125 00:10:13,570 --> 00:10:14,620 What's going on? 126 00:10:15,450 --> 00:10:19,240 Monroe's going to be assisting me with something up here for a little while. 127 00:10:19,590 --> 00:10:20,640 With what? 128 00:10:21,810 --> 00:10:23,770 Um, it's none of your concern. 129 00:10:24,670 --> 00:10:26,010 I said I had something to do. 130 00:10:26,011 --> 00:10:29,349 Yeah, well, put yourself out on a personal and we'll be done by the time 131 00:10:29,350 --> 00:10:30,400 come back. 132 00:10:30,530 --> 00:10:31,650 Just leave by myself. 133 00:10:33,870 --> 00:10:35,730 Why don't you just come with me, okay? 134 00:10:41,960 --> 00:10:43,010 Are you all right? 135 00:10:43,011 --> 00:10:46,759 Yeah, I've had three times, and I haven't even been here an hour. No, it 136 00:10:46,760 --> 00:10:47,810 been three. At least. 137 00:10:49,220 --> 00:10:51,450 How about you answer the question? I'm good. 138 00:10:53,140 --> 00:10:57,819 Good. Lieutenant, I'm going to need Monroe for a little while. I was 139 00:10:57,820 --> 00:11:00,950 if it's okay if Boss can handle the personal run while I use her. 140 00:11:01,080 --> 00:11:04,020 What kind of personal? Something for my mom, just an air. 141 00:11:04,880 --> 00:11:07,960 Put yourself out on the radio. 142 00:11:08,420 --> 00:11:09,470 Thanks, Boss. 143 00:11:11,490 --> 00:11:12,540 It's chummy again. 144 00:11:12,541 --> 00:11:15,729 Yeah, let's change since you've been gone. Yeah, I see that. 145 00:11:15,730 --> 00:11:18,620 Like I can't believe either one of them asked permission. 146 00:11:20,830 --> 00:11:22,880 I don't know. I don't know. I'd like to know. 147 00:11:24,770 --> 00:11:29,310 Find out. Well, just give it a shot, you know? I've got dinner tonight. 148 00:11:29,690 --> 00:11:30,890 I'll get right on it, Cap. 149 00:11:31,570 --> 00:11:33,490 We'll be upstairs. They're cleaning up. 150 00:11:36,230 --> 00:11:37,280 Something wrong? 151 00:11:38,430 --> 00:11:39,850 No. No, sir. 152 00:11:39,851 --> 00:11:41,759 So what are you doing in here? 153 00:11:41,760 --> 00:11:45,610 Uh, Doc got a doctor's appointment. I'm just, uh, I'm waiting for him to get in. 154 00:11:45,611 --> 00:11:46,619 Is he late? 155 00:11:46,620 --> 00:11:47,559 No, no. 156 00:11:47,560 --> 00:11:52,120 I knew about the... Good roster has you and Levine pocketed in the Edo. 157 00:11:53,860 --> 00:11:57,170 Yeah, I forgot to update it when Doc told me about his appointment. 158 00:11:57,981 --> 00:12:00,499 Sure everything's okay? 159 00:12:00,500 --> 00:12:02,799 Yeah, we'll be out of the house as soon as he gets here. 160 00:12:02,800 --> 00:12:04,480 Right. Is, uh, Parker in? 161 00:12:04,920 --> 00:12:05,970 No, not yet. 162 00:12:06,160 --> 00:12:07,210 Who are you? 163 00:12:07,680 --> 00:12:09,820 Uh, Sergeant Cruz. I work... PD? 164 00:12:10,300 --> 00:12:11,350 Yeah. 165 00:12:11,460 --> 00:12:12,940 The house watch downstairs? 166 00:12:12,941 --> 00:12:16,599 Well, there was a guy down there in the office, but he was on the phone, so I 167 00:12:16,600 --> 00:12:19,939 just... Visitors are supposed to be announced at a firehouse. Yeah, well, I 168 00:12:19,940 --> 00:12:22,599 came... Did you people follow any rules before I came here? 169 00:12:22,600 --> 00:12:25,119 Hey, look, it's not her fault. I just... If you want to talk to somebody, go 170 00:12:25,120 --> 00:12:28,279 back downstairs, speak to the house watch, come back upstairs. 171 00:12:28,280 --> 00:12:29,420 But I'm already up here. 172 00:12:29,620 --> 00:12:30,670 Downstairs. 173 00:12:30,940 --> 00:12:33,050 You know what? I'll give Doc your message. 174 00:12:38,420 --> 00:12:39,620 Rules are for a reason. 175 00:12:39,621 --> 00:12:44,459 Yes, sir. I'll not have people wandering in and out of this house. Not even P 176 00:12:44,460 --> 00:12:45,510 .D. 177 00:12:45,720 --> 00:12:47,100 Understood? Understood. 178 00:12:50,980 --> 00:12:52,920 Let me know as soon as Parker gets here. 179 00:12:53,220 --> 00:12:54,270 Yes, sir. 180 00:13:02,800 --> 00:13:04,360 Hello? Sorry. 181 00:13:05,260 --> 00:13:06,580 Mom? Get off me. 182 00:13:07,501 --> 00:13:10,979 You messed up making me look like a rat. 183 00:13:10,980 --> 00:13:12,619 Nardo? You're going to make this right. 184 00:13:12,620 --> 00:13:16,019 You better not touch her, you son of a bitch. I wanted to make you a player and 185 00:13:16,020 --> 00:13:19,270 you put a gun to my head. No, you hear me? I swear to God I'll kill you. 186 00:13:19,500 --> 00:13:21,880 You hear me? I will hunt you down and kill you. 187 00:13:22,200 --> 00:13:25,210 You ever want to see your old lady again, I want you to meet me. 188 00:13:25,320 --> 00:13:26,370 Alone. Where? 189 00:13:29,920 --> 00:13:31,300 Oh, that smells good, Billy. 190 00:13:33,271 --> 00:13:38,799 Okay, call downtown, get a replacement and write him up. 191 00:13:38,800 --> 00:13:40,180 I told you this was approved. 192 00:13:40,300 --> 00:13:41,350 He isn't coming. 193 00:13:41,351 --> 00:13:44,379 Oh, do respect, Captain. Stay out of this and let me run my crew. 194 00:13:44,380 --> 00:13:45,520 You call that respect? 195 00:13:45,900 --> 00:13:47,520 You okay with a radish, Captain? 196 00:13:48,680 --> 00:13:50,540 Radishes? Yeah, you know, in a salad. 197 00:13:51,100 --> 00:13:52,150 Oh, yeah. 198 00:13:52,180 --> 00:13:53,240 Yeah, radish is fine. 199 00:13:53,900 --> 00:13:55,020 Hey, Parker's here. 200 00:13:55,021 --> 00:13:56,619 He's here. 201 00:13:56,620 --> 00:13:57,670 You make it fast. 202 00:13:57,671 --> 00:14:00,059 You're an hour late getting out on the street already. 203 00:14:00,060 --> 00:14:01,440 Yeah, it's nothing painful. 204 00:14:04,760 --> 00:14:08,709 Doctor. What? Why are you in your booth? Hey, Kimmy, I'm not going on the street 205 00:14:08,710 --> 00:14:12,200 today. Excuse me. What? Listen, Doc, I need to talk to you. You just can't. 206 00:14:16,130 --> 00:14:22,150 Like I said, 207 00:14:22,330 --> 00:14:24,590 I'm not going on the street today. 208 00:14:30,330 --> 00:14:31,970 Oh, God. Oh, God. Doc. 209 00:14:32,970 --> 00:14:34,150 Stay where you are. Yeah. 210 00:14:34,700 --> 00:14:35,750 Let me help him. 211 00:14:36,040 --> 00:14:37,180 15 minutes. What? 212 00:14:37,380 --> 00:14:41,319 15 minutes. Hey, what are you talking about? Hey, hey, when he closes this 213 00:14:41,320 --> 00:14:46,439 house, the people in this community will have to wait at least 15 minutes for 214 00:14:46,440 --> 00:14:47,820 medical or fire response. 215 00:14:48,060 --> 00:14:49,740 See, I did the math. 216 00:14:50,220 --> 00:14:51,720 Calculated the response time. 217 00:14:51,940 --> 00:14:53,660 Isn't that how you do it, Jack? 218 00:14:53,920 --> 00:14:56,460 Huh? Reduce it to a workable number. Please. 219 00:14:57,480 --> 00:14:59,260 Okay, so, everyone understand? 220 00:15:00,020 --> 00:15:02,860 He's dying. Billy, just back up for a minute, okay? 221 00:15:02,861 --> 00:15:04,149 All right? 222 00:15:04,150 --> 00:15:07,469 Belly wounds, they bleed a lot, but he's got at least 20 minutes to live. At 223 00:15:07,470 --> 00:15:08,469 least that, right? 224 00:15:08,470 --> 00:15:11,480 What the hell is that? All right, all right. Okay, okay, okay. 225 00:15:11,950 --> 00:15:13,000 All right, Bobby. 226 00:15:13,890 --> 00:15:15,030 Have a seat at the table. 227 00:15:15,250 --> 00:15:18,320 Stay right there. Okay, all right. You trying to sneak up on me? 228 00:15:19,850 --> 00:15:21,950 Billy, Billy. All right, Billy, back up. 229 00:15:21,951 --> 00:15:26,569 Look, let me just help him, okay? Let me work on him. He doesn't listen, Kim. 230 00:15:26,570 --> 00:15:28,890 So we got to put it in terms he can understand. 231 00:15:29,250 --> 00:15:32,260 All right, well, we're all listening, okay? We're all here. 232 00:15:32,390 --> 00:15:33,440 We're all listening. 233 00:15:33,790 --> 00:15:35,690 Why don't we just calm down, okay? 234 00:15:35,970 --> 00:15:37,020 No, I'm calm. 235 00:15:37,210 --> 00:15:39,770 I told you I wasn't going to let this house close. 236 00:15:40,190 --> 00:15:44,649 By letting a man die? No, no, he doesn't have to die. All he has to do is see 237 00:15:44,650 --> 00:15:48,670 what 15 minutes feels like when you need help. 238 00:15:50,390 --> 00:15:53,950 Austin, I need lost time. Excuse me? I need an emergency day, lost time, 239 00:15:53,990 --> 00:15:56,460 whatever. Why? It's a personal family emergency. 240 00:15:56,461 --> 00:15:59,409 Is everything all right? You don't like it? Fire me. I got to go. 241 00:15:59,410 --> 00:16:00,490 What is going on? 242 00:16:01,210 --> 00:16:02,590 Not that much has changed. 243 00:16:04,430 --> 00:16:06,190 I'm not closing the house. 244 00:16:07,070 --> 00:16:08,120 Yeah. 245 00:16:08,121 --> 00:16:11,709 Because you're going to be able to tell them just how important it is to have 246 00:16:11,710 --> 00:16:15,790 people like us close by when you need us. You're crazy, Doc. Am I, Billy? 247 00:16:16,470 --> 00:16:20,709 Huh? But he's the one that transferred Jimmy and tossed the medics out of the 248 00:16:20,710 --> 00:16:21,760 house. 249 00:16:22,090 --> 00:16:26,310 Isn't that exactly how you did it with 26ers, Jack? No, closing. 250 00:16:26,610 --> 00:16:27,990 No, tell him. 251 00:16:29,010 --> 00:16:30,970 Huh? What, you can't talk? 252 00:16:31,570 --> 00:16:33,570 See, three days after. 253 00:16:34,000 --> 00:16:37,959 He tossed the medics out of that house. He recommended closing it down. See, I 254 00:16:37,960 --> 00:16:39,160 talked to Roger Carter. 255 00:16:40,060 --> 00:16:41,360 Help me, please. 256 00:16:41,580 --> 00:16:43,140 I talked to them all, Josh. 257 00:16:43,141 --> 00:16:47,179 Doc, if you don't let me work on him, we're going to lose him. 258 00:16:47,180 --> 00:16:49,260 Well, 13 minutes. 259 00:16:49,640 --> 00:16:51,630 Look, at least let me get him some fluid. 260 00:16:53,380 --> 00:16:59,619 Kim, if we were out on the streets, who'd give him fluids, huh? No one, 261 00:16:59,620 --> 00:17:01,640 help wouldn't be here yet. 262 00:17:01,641 --> 00:17:04,368 Look, we don't know for sure that he's got 15 minutes. 263 00:17:04,369 --> 00:17:09,229 Well, what I do know for sure is that the people out there don't have a chance 264 00:17:09,230 --> 00:17:11,550 at all if this house is gone. 265 00:17:11,849 --> 00:17:13,530 I'm not closing the house! 266 00:17:14,890 --> 00:17:15,940 DK. 267 00:17:19,210 --> 00:17:20,260 Sit down. 268 00:17:20,690 --> 00:17:22,250 Sit down! Everybody sit down! 269 00:17:25,569 --> 00:17:26,619 Okay, now. 270 00:17:31,660 --> 00:17:35,920 Look, I don't want to hurt anybody, D .K. You hurt him. 271 00:17:36,820 --> 00:17:39,780 But that's for us. That's for all of us, okay? 272 00:17:40,000 --> 00:17:43,260 I mean, we work hard to make this house what it is. 273 00:17:43,261 --> 00:17:46,159 Don't say you're doing this for us, Doc. 274 00:17:46,160 --> 00:17:47,210 Well, you know what? 275 00:17:47,260 --> 00:17:49,120 Actions have consequences. 276 00:17:49,720 --> 00:17:52,850 And Steve was starting to see that now, aren't you, Jack, huh? 277 00:17:53,600 --> 00:17:55,080 Actions have consequences. 278 00:17:57,360 --> 00:17:58,420 Oh, yes, ma 'am. 279 00:17:59,520 --> 00:18:00,940 You are very welcome, ma 'am. 280 00:18:02,190 --> 00:18:03,630 I love satisfied customers. 281 00:18:03,970 --> 00:18:05,110 I'm really good at this. 282 00:18:07,250 --> 00:18:08,300 How you doing? 283 00:18:08,350 --> 00:18:09,400 Feel good. 284 00:18:10,350 --> 00:18:11,400 Yeah. 285 00:18:11,401 --> 00:18:13,049 Hey, Luke. 286 00:18:13,050 --> 00:18:16,360 Yeah. You know what would make me feel better since you're asking? 287 00:18:16,430 --> 00:18:20,609 What? I mean, no offense, but, you know, working the desk is like watching dry 288 00:18:20,610 --> 00:18:24,520 paint get drier. And I was reassigned to full duty, you know, not clerical duty. 289 00:18:25,730 --> 00:18:27,410 Well, who do you want to ride with? 290 00:18:28,490 --> 00:18:32,100 What do you mean? Bosco didn't talk to you about us partnering up again? 291 00:18:42,080 --> 00:18:45,080 No. I wanted to get back in the field. 292 00:18:45,480 --> 00:18:47,220 Yeah. Yeah, sure you did. 293 00:18:47,540 --> 00:18:48,960 All I did was paperwork. 294 00:18:50,040 --> 00:18:51,580 Paperwork? You hear that? 295 00:18:51,581 --> 00:18:52,759 You hear that? 296 00:18:52,760 --> 00:18:57,439 Paperwork. Well, there's a lot more than your damn paperwork out here, Jack. A 297 00:18:57,440 --> 00:18:59,260 hell of a lot more. Did he show up yet? 298 00:18:59,261 --> 00:19:03,459 Hey, where the heck have you been? What are you doing here? 299 00:19:03,460 --> 00:19:04,510 Huh? 300 00:19:05,260 --> 00:19:06,310 Huh? 301 00:19:11,080 --> 00:19:13,060 What's going on? Hey, hey, what is this? 302 00:19:13,140 --> 00:19:14,340 What are you doing here? 303 00:19:14,740 --> 00:19:16,000 Hey, hey, hey! 304 00:19:17,100 --> 00:19:18,150 You want to get shot? 305 00:19:18,151 --> 00:19:21,439 Sit down, Billy, sit down. What the hell is wrong with you? 306 00:19:21,440 --> 00:19:22,490 Sit down, sit down. 307 00:19:23,940 --> 00:19:24,990 Be quiet, Kim. 308 00:19:25,500 --> 00:19:27,480 Everybody just stay right where you are. 309 00:19:30,751 --> 00:19:33,029 What are you doing here? 310 00:19:33,030 --> 00:19:34,080 Huh? 311 00:19:35,910 --> 00:19:36,960 Hey, 312 00:19:37,190 --> 00:19:40,930 I got 11 minutes left, okay? And this is not going to end before that. 313 00:19:42,350 --> 00:19:48,190 Just turned a homicide at Mancini's bar over the squad. 314 00:19:48,191 --> 00:19:51,869 I think the dead guy is the owner. The squad's not sure what was taken yet. 315 00:19:51,870 --> 00:19:53,190 Wait, Mancini's on green? 316 00:19:53,350 --> 00:19:54,400 Yeah. 317 00:19:54,401 --> 00:19:58,149 Bosco's mom works in that bar. I think Bosco said before a roll call his mom 318 00:19:58,150 --> 00:19:59,710 doesn't work in the bar anymore. 319 00:20:00,840 --> 00:20:01,890 Help me. I need help. 320 00:20:02,040 --> 00:20:03,420 What? He was shooting. 321 00:20:04,140 --> 00:20:08,479 He's got a gun. Who's got a gun? Doc. Doc. Doc. He's shooting. He's shooting. 322 00:20:08,480 --> 00:20:09,920 the firehouse. He's shooting. 323 00:20:32,400 --> 00:20:33,700 Is your name Baccarelli? 324 00:20:34,260 --> 00:20:36,140 Who, you? You looking for Ali Nardo? 325 00:20:36,141 --> 00:20:36,999 Where is he? 326 00:20:37,000 --> 00:20:38,380 He said to bring you out back. 327 00:20:42,960 --> 00:20:44,010 Be careful. 328 00:20:50,080 --> 00:20:51,130 Hey, now! 329 00:20:51,131 --> 00:20:52,599 Where's my mother? Hey, now! 330 00:20:52,600 --> 00:20:55,399 Did you bring your friends with you? What did I tell you? I told you I'd come 331 00:20:55,400 --> 00:20:56,450 alone. Yeah? 332 00:20:56,451 --> 00:20:58,959 Just the same way you used my car. Get in and drive. 333 00:20:58,960 --> 00:21:01,719 Where are we going? We've got some people to see. Just drive. Don't worry 334 00:21:01,720 --> 00:21:02,579 where we're going. 335 00:21:02,580 --> 00:21:03,630 Shut the door. 336 00:21:18,140 --> 00:21:20,490 Tell the sergeant to start clearing the block. 337 00:21:21,460 --> 00:21:22,960 It's quiet on the ground floor. 338 00:21:23,280 --> 00:21:24,330 She doesn't look bad. 339 00:21:25,310 --> 00:21:26,690 What kind of gun did he have? 340 00:21:26,970 --> 00:21:29,330 I don't know. It was loud. 341 00:21:29,570 --> 00:21:30,830 Are you sure you saw a gun? 342 00:21:31,150 --> 00:21:35,449 No, I heard him shooting, and I heard him yell for no one to move. Who's Doc 343 00:21:35,450 --> 00:21:37,069 we're talking about? Doc Parker? 344 00:21:37,070 --> 00:21:38,069 Yes, Doc. 345 00:21:38,070 --> 00:21:39,150 Parker! That's crazy. 346 00:21:39,151 --> 00:21:41,489 Well, he really hasn't been around lately. 347 00:21:41,490 --> 00:21:42,909 Where the hell is he? Can he get a gun? 348 00:21:42,910 --> 00:21:44,330 Oh, guns are hard to get out. 349 00:21:44,331 --> 00:21:46,669 Nobody's answering the phone. 350 00:21:46,670 --> 00:21:49,609 Are they on a call? I called fire dispatch, and they're in quarters. 351 00:21:49,610 --> 00:21:50,749 Their trucks are in the bay. 352 00:21:50,750 --> 00:21:51,800 I told you! 353 00:22:20,239 --> 00:22:22,280 How about we just do it by the book? 354 00:22:23,320 --> 00:22:27,410 Sergeant? Has to be considered a hostage barricade unless we find out different. 355 00:22:27,411 --> 00:22:31,329 What do you need? Get some shooters on the roof. Try to establish visual 356 00:22:31,330 --> 00:22:32,380 contact. 357 00:22:32,570 --> 00:22:34,250 And I want to take this slow. 358 00:22:34,251 --> 00:22:37,589 Let's not escalate things if we don't have to. Yeah, well, putting shooters on 359 00:22:37,590 --> 00:22:41,069 the roof sounds like escalation to me. Make yourself available to assist. 360 00:22:41,070 --> 00:22:43,369 Sir, don't you want to just slow this whole thing down a little bit? 361 00:22:43,370 --> 00:22:44,770 Assist ESU, Sully. 362 00:22:47,810 --> 00:22:49,250 Drive until I tell you to turn. 363 00:22:50,170 --> 00:22:52,110 Stupid. Even for you. Yeah, we'll see. 364 00:22:53,390 --> 00:22:54,440 It's gonna end bad. 365 00:22:54,570 --> 00:22:55,620 Not for me, it's not. 366 00:22:55,621 --> 00:22:58,769 Look, take me to my mother, and we'll start talking about making this all go 367 00:22:58,770 --> 00:23:01,310 away. I am making it go away, permanently. 368 00:23:01,311 --> 00:23:03,929 Make a left at the light. Where are we going? 369 00:23:03,930 --> 00:23:06,070 Make a left at the damn light! And shut up! 370 00:23:07,290 --> 00:23:08,340 Okay, thanks. 371 00:23:11,710 --> 00:23:14,090 The hostage negotiator's 20 minutes out. 372 00:23:14,330 --> 00:23:15,610 I hope we have 20 minutes. 373 00:23:16,250 --> 00:23:17,300 Boss. 374 00:23:17,390 --> 00:23:19,810 Yeah? I may know what type of gun the medic had. 375 00:23:20,230 --> 00:23:21,280 You do? 376 00:23:22,350 --> 00:23:23,970 It might be my off -duty gun. 377 00:23:23,971 --> 00:23:27,249 You understand what you've done? 378 00:23:27,250 --> 00:23:28,300 Yeah. Yeah. 379 00:23:28,301 --> 00:23:31,929 I'm keeping them from closing the house just like I told you I would. You shot 380 00:23:31,930 --> 00:23:38,230 an ant. Yeah, I had to. Had to. That's... You might need real help. 381 00:23:39,110 --> 00:23:40,390 Sit down. Sit down. 382 00:23:41,070 --> 00:23:44,270 You know what? None of you were going to do anything, okay? 383 00:23:45,070 --> 00:23:48,830 And it takes action to get things done. Action! 384 00:23:49,170 --> 00:23:50,220 Of course. 385 00:23:50,221 --> 00:23:53,989 Well, that's shock, Jack, and you still got eight minutes left until help gets 386 00:23:53,990 --> 00:23:55,310 here. Now, how's that feel? 387 00:23:55,770 --> 00:23:56,910 Doc, listen to me. 388 00:23:57,310 --> 00:23:58,360 Listen to me. 389 00:23:58,450 --> 00:24:02,309 You need to let us treat him. It's got to be eight more minutes, and I thought 390 00:24:02,310 --> 00:24:03,360 you'd understand. 391 00:24:03,650 --> 00:24:05,570 All right, here's what I do understand. 392 00:24:06,350 --> 00:24:09,180 I'm not letting this man die on the floor of my firehouse. 393 00:24:09,181 --> 00:24:13,009 Hey, you better sit back down, Carlos. If he dies, you're a murderer. Doc, sit 394 00:24:13,010 --> 00:24:14,370 down. You want to shoot me? 395 00:24:14,670 --> 00:24:16,150 Shoot me. I'm telling you. 396 00:24:17,850 --> 00:24:18,900 All right, take care. 397 00:24:31,470 --> 00:24:32,520 Away from him. 398 00:24:33,490 --> 00:24:34,690 Please don't. 399 00:24:35,630 --> 00:24:39,990 Carlos, do not treat him. 400 00:24:52,511 --> 00:25:00,199 You lost your gun and you didn't report it. It just happened this morning. I was 401 00:25:00,200 --> 00:25:03,750 still looking for it. Why do you think this is the gun the paramedic has? 402 00:25:05,140 --> 00:25:07,680 Because he was at my apartment last night. 403 00:25:07,900 --> 00:25:08,950 Last night? 404 00:25:09,140 --> 00:25:10,880 Yeah. He's your boyfriend? 405 00:25:11,220 --> 00:25:15,739 No. She stays as far away from this as pot. He is not my boyfriend. She's not 406 00:25:15,740 --> 00:25:16,880 leaving this building. 407 00:25:28,400 --> 00:25:29,450 What's up here? 408 00:25:29,460 --> 00:25:30,510 Let's move. 409 00:25:32,200 --> 00:25:33,880 You're running out of time, Allie. 410 00:25:34,060 --> 00:25:35,560 I don't know what's going down. 411 00:25:36,040 --> 00:25:37,540 Still waiting to hear from him. 412 00:25:38,020 --> 00:25:39,070 Where is he? 413 00:25:39,071 --> 00:25:40,139 Where's Carmine? 414 00:25:40,140 --> 00:25:41,190 This is your plan? 415 00:25:41,191 --> 00:25:44,719 Where's Carmine? You're crazy coming here, Allie. With Carlo locked up, I 416 00:25:44,720 --> 00:25:45,979 that Carmine's running things. 417 00:25:45,980 --> 00:25:47,030 You're a dead man. 418 00:25:47,200 --> 00:25:49,130 I ain't no rat. He'll tell you. Who's he? 419 00:25:49,420 --> 00:25:51,100 I'm a New York City police officer. 420 00:25:51,360 --> 00:25:52,780 He did this. A cop? 421 00:25:54,840 --> 00:25:55,890 Carmine! 422 00:25:55,980 --> 00:25:57,030 Carmine! 423 00:25:57,031 --> 00:25:58,279 This cop. 424 00:25:58,280 --> 00:26:01,139 He's the one that locked me up in front of Carlo and... You brought a cop here? 425 00:26:01,140 --> 00:26:04,759 At gunpoint? Yeah, but nobody do nothing. Let him get the hell out of my 426 00:26:04,760 --> 00:26:07,419 Listen to what he's got to say. Just listen to me for a second. Tell him what 427 00:26:07,420 --> 00:26:08,470 happened. 428 00:26:08,471 --> 00:26:09,719 He's not a rat. 429 00:26:09,720 --> 00:26:10,770 You see? 430 00:26:10,771 --> 00:26:13,499 This ain't got nothing to do with us. You heard what he said. It's all on that 431 00:26:13,500 --> 00:26:14,459 crazy bastard. 432 00:26:14,460 --> 00:26:14,999 Come on. 433 00:26:15,000 --> 00:26:16,080 Tell him again. Listen. 434 00:26:16,081 --> 00:26:19,539 If anything happens to him right now, he has my mother someplace. 435 00:26:19,540 --> 00:26:23,300 And if she gets hurt because of this, that will be on you. 436 00:26:25,260 --> 00:26:26,310 I ain't a rat. 437 00:26:26,600 --> 00:26:27,700 I ain't a rat, Carmine. 438 00:26:33,770 --> 00:26:35,390 They're going to kill you, Allie. 439 00:26:37,110 --> 00:26:38,250 This ain't us, officer. 440 00:26:38,690 --> 00:26:39,740 It ain't us. 441 00:26:39,970 --> 00:26:42,010 Ralphie. Come on, Ralphie. You know. Calm. 442 00:26:42,011 --> 00:26:43,269 Come on. 443 00:26:43,270 --> 00:26:46,469 You know me. You guys know I wouldn't rat Mr. Spagnuolo out like that. 444 00:26:46,470 --> 00:26:47,520 Allie. Allie. 445 00:26:47,930 --> 00:26:48,980 Let's go. 446 00:26:54,090 --> 00:26:55,170 I'm not a rat, Carmine. 447 00:27:00,310 --> 00:27:01,750 Don't make me do this, Carlos. 448 00:27:02,800 --> 00:27:03,850 Let me tell you what. 449 00:27:04,340 --> 00:27:05,390 Quiet. 450 00:27:06,060 --> 00:27:07,720 We need to get some saline in him. 451 00:27:07,960 --> 00:27:09,040 Bring up his pressure. 452 00:27:13,700 --> 00:27:14,750 Don't do it, Kim. 453 00:27:17,100 --> 00:27:18,150 Don't. 454 00:27:18,720 --> 00:27:20,040 Look, I have to make him see. 455 00:27:20,820 --> 00:27:21,870 He sees, all right? 456 00:27:22,280 --> 00:27:24,940 Get some saline and pressure dressing, quick. 457 00:27:27,240 --> 00:27:30,180 You're ruining it. 458 00:27:33,040 --> 00:27:34,090 I almost have him. 459 00:27:37,280 --> 00:27:38,330 Almost. 460 00:27:50,920 --> 00:27:52,000 I have the shot. 461 00:27:58,240 --> 00:27:59,290 Take the shot. 462 00:28:01,380 --> 00:28:02,430 Stop! Get down! 463 00:28:05,710 --> 00:28:07,450 I'm not sure I got him. Doc! 464 00:28:08,070 --> 00:28:09,120 Wait! 465 00:28:10,490 --> 00:28:11,540 Doc! 466 00:28:14,250 --> 00:28:16,370 The situation has changed. 467 00:28:16,371 --> 00:28:20,329 There appears to be a uniformed NYPD officer in the building. The subject is 468 00:28:20,330 --> 00:28:21,650 running to the third floor. 469 00:28:22,030 --> 00:28:25,460 Uniformed? You can't get high enough to get a view of the third floor. 470 00:28:26,790 --> 00:28:31,129 This is the 5 -5 platoon commander, Central. I want a status check on all 471 00:28:31,130 --> 00:28:34,410 uniformed officers assigned to this hostage job, forthwith. 472 00:28:35,669 --> 00:28:36,730 Take me to my mother. 473 00:28:37,030 --> 00:28:39,560 I wanted to make you a player and you wouldn't play. 474 00:28:39,890 --> 00:28:42,840 How hard is it for you to be like every other cop in the city? 475 00:28:44,570 --> 00:28:45,620 Where is she? 476 00:28:46,050 --> 00:28:48,430 Not even legal what you do. You lied. 477 00:28:49,070 --> 00:28:52,510 You took me in for nothing and it made me look like a rat. Just wake up. 478 00:28:52,970 --> 00:28:54,020 You're out of time. 479 00:28:54,250 --> 00:28:58,170 How is that right, huh? How do you get around everybody and break the law? 480 00:28:58,490 --> 00:29:02,949 At least in my business we have respect and honor. You're just a thug who's seen 481 00:29:02,950 --> 00:29:05,050 the Godfather too many times. Yeah? 482 00:29:05,470 --> 00:29:09,210 Yeah. And what do you do, huh? What do you do? What do I do? Yeah. I do right. 483 00:29:09,970 --> 00:29:12,750 That's funny. That's real damn funny that you do right. 484 00:29:13,650 --> 00:29:15,330 You know they're going to kill you. 485 00:29:15,530 --> 00:29:17,110 But you told them I wasn't a rat. 486 00:29:18,550 --> 00:29:21,620 If the situation were reversed, would you believe Carmine? 487 00:29:25,550 --> 00:29:27,290 That's the world you live in, Allie. 488 00:29:28,390 --> 00:29:30,990 Mistrust, paranoia, not honor and respect. 489 00:29:30,991 --> 00:29:35,339 You're going to kill me. The only ones who survived are the ones who played 490 00:29:35,340 --> 00:29:39,000 smart. Smart? Yeah, you weigh your options and you make the hard choice. 491 00:29:40,140 --> 00:29:41,190 No. 492 00:29:42,200 --> 00:29:44,610 This is where your life is always headed, Allie. 493 00:29:44,640 --> 00:29:48,120 Prison, a box, or witness protection. 494 00:29:48,121 --> 00:29:49,299 No way. 495 00:29:49,300 --> 00:29:53,339 No way. I'll get you with OCCB. You start talking. You talk yourself all the 496 00:29:53,340 --> 00:29:56,050 to a little split level in Iowa. That's all you got left. 497 00:30:01,011 --> 00:30:03,019 Doc did that? 498 00:30:03,020 --> 00:30:04,070 Not the doc we know. 499 00:30:05,560 --> 00:30:06,920 How many shots did he fire? 500 00:30:07,420 --> 00:30:09,000 Four. You sure? 501 00:30:09,560 --> 00:30:10,610 Four. 502 00:30:11,080 --> 00:30:13,790 All right, get him out of here. We need to stabilize him. 503 00:30:28,820 --> 00:30:29,870 Where'd you... 504 00:30:29,871 --> 00:30:32,159 She's inside? She's inside. She's okay. 505 00:30:32,160 --> 00:30:34,859 She's a tough lady. Reminds me of my mother. She's inside here. Mom, I'm in 506 00:30:34,860 --> 00:30:35,910 here. 507 00:30:38,040 --> 00:30:40,570 I'm going to get you out. It's all right. Hold on, Mom. 508 00:30:42,940 --> 00:30:44,160 You all right? 509 00:30:44,860 --> 00:30:48,380 You all right? You all right? 510 00:30:48,720 --> 00:30:51,610 No, no. Are you all right? I can't do no witness protection. 511 00:30:55,460 --> 00:30:56,540 Sullivan went inside. 512 00:30:56,541 --> 00:30:57,919 I don't know. 513 00:30:57,920 --> 00:30:59,480 Don't play games with me, Davis. 514 00:30:59,481 --> 00:31:02,589 Let's just give him a few minutes. If he can talk out of there. 515 00:31:02,590 --> 00:31:05,000 All he's done is given him another heart to chew. 516 00:31:07,710 --> 00:31:08,760 Well, got them out. 517 00:31:11,730 --> 00:31:13,110 Give him a few minutes, boss. 518 00:31:13,111 --> 00:31:16,649 She's got nothing to do with this, honey. 519 00:31:16,650 --> 00:31:20,449 You ruined my life. She's got nothing to do with this. You ruined my life. Let 520 00:31:20,450 --> 00:31:21,009 her leave. 521 00:31:21,010 --> 00:31:21,769 Go ahead. 522 00:31:21,770 --> 00:31:22,609 I'm not leaving. 523 00:31:22,610 --> 00:31:23,660 Get out of here. Go. 524 00:31:24,010 --> 00:31:25,060 Walk away. 525 00:31:25,130 --> 00:31:26,490 Go. Don't hurt him. 526 00:31:26,710 --> 00:31:29,300 Get out of here. Don't you hurt him. Get out of here now. 527 00:31:29,530 --> 00:31:30,580 Mom? Now! 528 00:31:32,830 --> 00:31:34,550 We talked about this, Allie. No. 529 00:31:34,890 --> 00:31:37,000 Witness protection's all you got left. No. 530 00:31:37,350 --> 00:31:38,400 I ain't no rat. 531 00:31:38,570 --> 00:31:39,620 It's not that bad. 532 00:31:39,630 --> 00:31:40,680 Not that bad? 533 00:31:41,050 --> 00:31:43,640 My father was a lieutenant in this Magnolia family. 534 00:31:43,641 --> 00:31:47,689 You know what this is gonna do to the memory of him? This is about you, Allie! 535 00:31:47,690 --> 00:31:50,640 This is about your father! Everything's about my father! 536 00:31:50,910 --> 00:31:54,550 You kill me, your life's over. My life is already over. 537 00:31:59,080 --> 00:32:00,130 I went to the funeral. 538 00:32:00,660 --> 00:32:01,710 A hundred. 539 00:32:02,640 --> 00:32:03,820 A family. 540 00:32:05,060 --> 00:32:08,060 I didn't know them. 541 00:32:09,980 --> 00:32:11,400 I never was in the field. 542 00:32:12,560 --> 00:32:13,610 I'm losing it, Paul. 543 00:32:13,780 --> 00:32:14,830 It's all over. 544 00:32:15,220 --> 00:32:16,980 I only know how to work an album. 545 00:32:18,960 --> 00:32:20,780 But the numbers don't balance that. 546 00:32:22,840 --> 00:32:23,900 They never balance. 547 00:32:27,340 --> 00:32:28,720 I didn't die with them. 548 00:32:30,760 --> 00:32:32,140 Came out of the field to die? 549 00:32:32,180 --> 00:32:34,540 Come on, Cap, stay with us. Come on, come on. 550 00:32:35,040 --> 00:32:36,090 Come on, focus. 551 00:32:36,200 --> 00:32:37,540 Get his legs up. 552 00:32:39,620 --> 00:32:40,670 You were right. 553 00:32:41,340 --> 00:32:42,720 You were right about my arms. 554 00:32:42,721 --> 00:32:45,459 Witness protection, man. That's all you got left. Witness protection is never 555 00:32:45,460 --> 00:32:46,439 going to happen. 556 00:32:46,440 --> 00:32:48,490 It's never going to happen, so forget it. 557 00:32:49,700 --> 00:32:51,260 I need you to do something for me. 558 00:32:53,560 --> 00:32:54,610 What? 559 00:32:54,700 --> 00:32:56,320 Tell him I didn't take the deal. 560 00:32:57,460 --> 00:32:58,780 That I went out like a man. 561 00:32:59,970 --> 00:33:01,020 Can you do that? 562 00:33:03,370 --> 00:33:04,420 Yeah. 563 00:33:05,210 --> 00:33:06,260 Thank you. 564 00:33:34,830 --> 00:33:36,010 I got a gun, Sully. 565 00:33:38,510 --> 00:33:40,980 You know, I'm betting you're not going to hurt me. 566 00:33:42,110 --> 00:33:43,650 That shot's deeper, you know. 567 00:33:44,210 --> 00:33:47,940 Yeah, I know. I was hoping you'd come downstairs with me and talk about that. 568 00:33:51,530 --> 00:33:52,580 No. 569 00:33:53,870 --> 00:33:58,170 I don't want to talk anymore. I'm tired. 570 00:34:00,390 --> 00:34:01,440 Me too, buddy. 571 00:34:03,790 --> 00:34:05,350 I never used to get tired. 572 00:34:05,670 --> 00:34:12,029 You know, I could just do double shifts, triple shifts. As long as I was out 573 00:34:12,030 --> 00:34:14,310 doing the work, I could go forever. 574 00:34:16,889 --> 00:34:19,330 I guess we ain't as young as we used to be, huh? 575 00:34:20,610 --> 00:34:26,729 Not so much age anymore. It's just deeper, you know. It's like a 576 00:34:26,730 --> 00:34:30,489 way down tired. 577 00:34:32,139 --> 00:34:34,059 How about you give me that gun now, Doc? 578 00:34:34,900 --> 00:34:35,950 Huh? 579 00:34:37,100 --> 00:34:39,270 What would you do if I shot at you right now? 580 00:34:43,719 --> 00:34:44,769 You won't. 581 00:34:46,080 --> 00:34:47,130 Will you shoot me? 582 00:34:51,199 --> 00:34:52,759 That's not going to happen, Doc. 583 00:34:58,080 --> 00:34:59,200 I'd love to sleep. 584 00:35:03,640 --> 00:35:10,459 But my brain, it won't 585 00:35:10,460 --> 00:35:12,620 stop thinking. 586 00:35:16,100 --> 00:35:17,600 We're going to take care of you. 587 00:35:21,640 --> 00:35:24,060 I don't get taken care of, okay? 588 00:35:24,720 --> 00:35:27,220 I take care of people. 589 00:35:27,920 --> 00:35:28,970 Right, okay. 590 00:35:29,420 --> 00:35:32,440 Okay. I don't need you to take care of me. 591 00:35:33,120 --> 00:35:34,170 Doc. 592 00:35:35,280 --> 00:35:36,330 Sorry. 593 00:35:39,220 --> 00:35:44,820 But... I can't take care of him anymore, can I? 594 00:35:45,900 --> 00:35:46,950 You took care of me. 595 00:35:48,440 --> 00:35:49,490 Right? 596 00:35:49,900 --> 00:35:51,100 In the woods, remember? 597 00:35:52,160 --> 00:35:54,390 Right when I needed you most, you were there. 598 00:35:54,620 --> 00:35:55,670 In the cabin. 599 00:35:57,360 --> 00:35:58,410 Right? 600 00:36:01,840 --> 00:36:05,320 If I can't take care of them anymore, I... But you can. 601 00:36:06,200 --> 00:36:07,520 You just need a little rest. 602 00:36:08,080 --> 00:36:09,130 You said it yourself. 603 00:36:10,360 --> 00:36:12,240 Right? It's time to rest, Doc. 604 00:36:12,960 --> 00:36:15,200 But you gotta give me that gun. 605 00:36:15,400 --> 00:36:16,450 It was that kid. 606 00:36:17,800 --> 00:36:18,900 That damn kid. 607 00:36:20,860 --> 00:36:21,910 Yeah. 608 00:36:22,180 --> 00:36:25,840 I took his collar off and he was paralyzed because of me. Okay. 609 00:36:26,500 --> 00:36:27,550 We all make mistakes. 610 00:36:27,840 --> 00:36:30,820 Taylor wasn't Eugene's fault. 611 00:36:31,720 --> 00:36:34,360 Taylor. It was me. It wasn't Eugene. 612 00:36:34,680 --> 00:36:39,180 It was me because I made her work the bus that day. Doc, Taylor was an 613 00:36:39,320 --> 00:36:41,970 Everybody knows that. You remember that day, Sully? 614 00:36:42,040 --> 00:36:43,700 Yeah, it was an accident. No. 615 00:36:46,180 --> 00:36:47,440 No, not that day. 616 00:36:50,640 --> 00:36:51,690 The day. 617 00:36:54,160 --> 00:36:57,920 The equipment was set by the river. 618 00:37:00,680 --> 00:37:07,659 We checked and double -checked our bags because we had 619 00:37:07,660 --> 00:37:08,960 the triage set, you know? 620 00:37:11,480 --> 00:37:12,920 And we were ready for people. 621 00:37:14,040 --> 00:37:15,200 We were ready to help. 622 00:37:21,020 --> 00:37:22,070 Nobody came. 623 00:37:27,260 --> 00:37:28,310 Nobody. 624 00:37:36,520 --> 00:37:40,400 I remember thinking that they can't all be dead. 625 00:37:46,320 --> 00:37:47,740 I mean, not everybody. 626 00:37:53,460 --> 00:37:56,699 And then all we could do was pick 627 00:37:56,700 --> 00:38:03,260 body parts from the rubble. 628 00:38:06,070 --> 00:38:07,670 That's not why I'm here, Sully. 629 00:38:09,670 --> 00:38:12,350 I mean, I'm here to save lives, you know? 630 00:38:14,790 --> 00:38:17,870 And if this house is gone, then people are gonna die. 631 00:38:18,730 --> 00:38:20,550 And I can't let that happen. 632 00:38:23,610 --> 00:38:30,390 I mean... I can't let it happen. 633 00:38:30,470 --> 00:38:31,910 You understand that, right? 634 00:38:34,510 --> 00:38:37,870 You understand what I'm saying? I can't let more people die. 635 00:38:41,370 --> 00:38:42,610 Yeah, I see, Doc. 636 00:38:44,350 --> 00:38:45,400 I see. 637 00:38:48,410 --> 00:38:50,070 No one's gonna die today. 638 00:38:50,870 --> 00:38:51,920 Huh? 639 00:38:54,090 --> 00:38:55,470 Everything's gonna be okay. 640 00:38:59,430 --> 00:39:00,870 We're gonna get you some help. 641 00:39:04,430 --> 00:39:05,930 You're never going to be alone. 642 00:39:07,770 --> 00:39:10,660 And I will be right there by your side every step of the way. 643 00:39:12,490 --> 00:39:13,540 All right? 644 00:39:15,670 --> 00:39:16,720 It's okay, buddy. 645 00:39:26,310 --> 00:39:27,360 Hey. 646 00:39:28,330 --> 00:39:29,380 Is your mom okay? 647 00:39:30,810 --> 00:39:32,170 Not for lack of me trying. 648 00:39:37,740 --> 00:39:41,050 Monroe said that your mom was already involved with those people. 649 00:39:41,200 --> 00:39:43,520 There were joker poker machines in her bar. 650 00:39:44,040 --> 00:39:45,420 I wouldn't call it involved. 651 00:39:47,100 --> 00:39:48,150 But she's all right. 652 00:39:50,300 --> 00:39:51,660 Yeah, she's all right. 653 00:39:51,880 --> 00:39:52,930 Thanks. 654 00:39:52,931 --> 00:39:57,779 Listen, I gotta get up and talk to the detectives. I talked to Sworsky about us 655 00:39:57,780 --> 00:39:58,830 partnering up. 656 00:40:00,820 --> 00:40:01,870 Yeah. 657 00:40:02,700 --> 00:40:04,750 He said that you never even mentioned it. 658 00:40:14,319 --> 00:40:16,309 Yeah. You don't want to be with me, Faith. 659 00:40:16,520 --> 00:40:18,060 It's not a matter of want. 660 00:40:19,820 --> 00:40:20,870 I can't do it. 661 00:40:22,360 --> 00:40:25,730 I can't handle the responsibility anymore. What responsibility? 662 00:40:25,731 --> 00:40:29,259 You, for whether or not you get hurt. You don't have to be responsible for me. 663 00:40:29,260 --> 00:40:33,279 For partners, yes, I am. Look, I'm going to do my job exactly the way that I did 664 00:40:33,280 --> 00:40:34,330 it before that day. 665 00:40:34,920 --> 00:40:37,080 That means with you in 55 David. 666 00:40:37,720 --> 00:40:42,759 I just I don't think it's such a good idea. I'm not asking you That's my car 667 00:40:42,760 --> 00:40:44,339 I'm gonna be with you in it tomorrow 668 00:40:44,340 --> 00:40:51,619 Do 669 00:40:51,620 --> 00:40:59,959 I 670 00:40:59,960 --> 00:41:03,759 really have to wear the cuffs for your protection We walk out that door, there 671 00:41:03,760 --> 00:41:05,560 can't be any doubt you're in custody. 672 00:41:06,820 --> 00:41:08,060 This is 55 Charlie. 673 00:41:08,061 --> 00:41:12,259 I have the subject in custody and we're coming out the front door now. 674 00:41:12,260 --> 00:41:13,310 Roger that, Charlie. 675 00:41:13,320 --> 00:41:15,560 Can you get my tie out of my jacket? 676 00:41:17,180 --> 00:41:18,230 Yeah, sure. 677 00:41:19,500 --> 00:41:21,670 I don't think they're going to close it now. 678 00:41:23,080 --> 00:41:24,130 What, this house? 679 00:41:24,160 --> 00:41:25,210 Yeah. 680 00:41:25,980 --> 00:41:27,030 No way. 681 00:41:28,000 --> 00:41:30,050 No way they're going to close this house. 682 00:41:30,340 --> 00:41:31,390 You saved it. 683 00:41:45,160 --> 00:41:46,360 weapons. He's in custody. 684 00:42:02,520 --> 00:42:03,900 How's people, Lieutenant? 685 00:42:05,560 --> 00:42:07,300 Hospital says he's going to make it. 686 00:42:07,960 --> 00:42:09,010 Yeah. 687 00:42:09,580 --> 00:42:11,400 Carlos and Kim, they're good medics. 688 00:42:29,800 --> 00:42:31,000 That was good too, Sully. 689 00:42:31,520 --> 00:42:32,570 Best ever. 690 00:42:36,031 --> 00:42:38,129 I'm going to miss it. 691 00:42:38,130 --> 00:42:42,680 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 51690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.