Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,159 --> 00:00:04,479
Previously on Third Watch.
2
00:00:07,080 --> 00:00:10,780
Paramedics in every other house are
assigned to spots on the street.
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,770
You're throwing us out? I'm rectifying
the situation.
4
00:00:13,820 --> 00:00:16,440
Guys like you, it's all about the
members, huh?
5
00:00:16,441 --> 00:00:20,459
Maybe it doesn't bother you? You've been
in this house most of your life.
6
00:00:20,460 --> 00:00:23,350
Temporarily. I don't want to set as deep
as closing us down.
7
00:00:24,440 --> 00:00:25,490
Trust me.
8
00:00:26,040 --> 00:00:28,450
I want you to ask Swarsky to put us back
together.
9
00:00:30,871 --> 00:00:33,869
Thanks for all your cooperation.
10
00:00:33,870 --> 00:00:37,249
You did the right thing. I didn't do
nothing. I didn't say anything, Carl. I
11
00:00:37,250 --> 00:00:39,189
swear, this is the setup. Tomorrow
night.
12
00:00:39,190 --> 00:00:40,449
Yeah, I know it's short notice.
13
00:00:40,450 --> 00:00:41,500
A party?
14
00:00:42,250 --> 00:00:43,550
I can't spend the night.
15
00:00:44,330 --> 00:00:45,670
How about you, please?
16
00:01:14,540 --> 00:01:17,430
Parker, I know you're in the kitchen
making me breakfast.
17
00:01:18,680 --> 00:01:21,840
I know you didn't sneak out without
saying.
18
00:01:51,101 --> 00:01:53,299
What are you doing home?
19
00:01:53,300 --> 00:01:54,350
I was close.
20
00:01:54,351 --> 00:01:58,079
What are you talking about? Your route's
on the other side of town.
21
00:01:58,080 --> 00:02:01,379
Listen, Wally from Purchasing says he's
got a doctor that'll sign anything we
22
00:02:01,380 --> 00:02:03,490
put in front of him for the price of a
visit.
23
00:02:03,491 --> 00:02:07,179
What? Department can't say there's
nothing wrong with your back if an
24
00:02:07,180 --> 00:02:08,980
independent doctor says they're in.
25
00:02:10,940 --> 00:02:11,990
No.
26
00:02:11,991 --> 00:02:15,499
I called him. I can see you right now.
He'll buy us some time. Fred, I'm not
27
00:02:15,500 --> 00:02:16,760
going to go eat some quack.
28
00:02:19,500 --> 00:02:20,550
He's a real doctor.
29
00:02:21,900 --> 00:02:23,950
Well, I'm going back to work today,
Fred.
30
00:02:24,880 --> 00:02:25,930
You're not ready.
31
00:02:26,140 --> 00:02:28,670
Apparently the medical section doesn't
approve.
32
00:02:28,700 --> 00:02:31,650
The doctor will sign something that says
you're not ready.
33
00:02:32,400 --> 00:02:33,450
No.
34
00:02:36,040 --> 00:02:37,090
I gotta get back.
35
00:02:43,000 --> 00:02:44,050
I love you.
36
00:05:57,480 --> 00:06:01,799
My mom thinks they're ducking her last
paycheck at that bar she worked at. Mind
37
00:06:01,800 --> 00:06:03,660
if we swing by at the roll call?
38
00:06:04,140 --> 00:06:05,940
That's not a personal errand, is it?
39
00:06:05,941 --> 00:06:08,959
What are you, back to being our patrol
sergeant again? Oh, yeah, I forgot.
40
00:06:08,960 --> 00:06:10,599
You're somebody else's problem now.
41
00:06:10,600 --> 00:06:11,079
Mm -hmm.
42
00:06:11,080 --> 00:06:12,130
Only take a sec.
43
00:06:12,440 --> 00:06:13,490
Whatever.
44
00:06:14,080 --> 00:06:15,130
Something wrong?
45
00:06:15,900 --> 00:06:17,640
No. Trouble with the new boyfriend?
46
00:06:17,641 --> 00:06:22,979
Should have seen him last night at the
party all over each other.
47
00:06:22,980 --> 00:06:24,030
Who?
48
00:06:24,800 --> 00:06:25,850
Something, Doc?
49
00:06:26,040 --> 00:06:27,090
Parker?
50
00:06:27,880 --> 00:06:28,930
You go, girl.
51
00:06:28,931 --> 00:06:32,139
Right, this really isn't anyone's
business. You weren't trying to hide it.
52
00:06:32,140 --> 00:06:33,580
he, like, way too old for you?
53
00:06:33,880 --> 00:06:37,640
He's not that old. He's closer to a
fifth -parent bus pass than he is their
54
00:06:37,641 --> 00:06:38,679
He is not.
55
00:06:38,680 --> 00:06:41,659
You seem a little defensive yourself
there, Sully. I'm just saying the guy's
56
00:06:41,660 --> 00:06:42,710
that old, Bosco.
57
00:06:45,740 --> 00:06:47,300
Hey, Cruz, can I pop in?
58
00:06:48,200 --> 00:06:49,740
Hey, Yoko, how you doing?
59
00:06:50,720 --> 00:06:51,770
Welcome home.
60
00:06:51,771 --> 00:06:52,899
Thanks, Sasha.
61
00:06:52,900 --> 00:06:54,840
Hey. Hey. How you doing?
62
00:06:55,360 --> 00:06:56,410
I can't complain.
63
00:06:56,411 --> 00:06:59,599
Yeah? It's all right, Sully. Complain's
enough for everybody.
64
00:06:59,600 --> 00:07:00,650
Welcome back.
65
00:07:01,420 --> 00:07:02,470
We missed you.
66
00:07:03,480 --> 00:07:04,530
Thanks, Sully.
67
00:07:04,600 --> 00:07:05,650
Yeah.
68
00:07:11,760 --> 00:07:12,960
Did you talk to the boss?
69
00:07:13,500 --> 00:07:16,400
Yeah, he's not going for it. He's got me
riding with Monroe.
70
00:07:17,560 --> 00:07:18,610
Lala was out.
71
00:07:19,760 --> 00:07:20,810
I'm back now.
72
00:07:21,960 --> 00:07:24,670
He's not giving in on this. I don't know
what to tell you.
73
00:07:25,600 --> 00:07:26,650
Did he say when?
74
00:07:27,880 --> 00:07:28,930
Let me work on some.
75
00:07:29,640 --> 00:07:30,690
Okay?
76
00:07:30,691 --> 00:07:33,479
Maybe you should get another partner in
the meantime. Get yourself out of the
77
00:07:33,480 --> 00:07:34,530
house.
78
00:07:35,580 --> 00:07:36,980
I'm good to wait. You are.
79
00:07:37,811 --> 00:07:39,599
All right.
80
00:07:39,600 --> 00:07:40,650
Suit yourself.
81
00:07:53,560 --> 00:07:54,610
It's good to see you.
82
00:07:58,850 --> 00:08:00,470
Kim, I'm grabbing you two apples.
83
00:08:00,670 --> 00:08:01,750
I cannot believe this.
84
00:08:01,751 --> 00:08:03,989
They won't miss it. None of those guys
ate fruit.
85
00:08:03,990 --> 00:08:05,070
I'm talking about Doc.
86
00:08:05,710 --> 00:08:08,230
He's on his way. This is the latest he
has ever been.
87
00:08:08,450 --> 00:08:10,170
No answer. He's got to be on his way.
88
00:08:10,910 --> 00:08:15,329
You know, a cleansing breath can be very
refreshing this time of day. You know
89
00:08:15,330 --> 00:08:17,489
what? The company's going to come back
and Steeper's going to be up in my ass
90
00:08:17,490 --> 00:08:18,769
for not being out of the house.
91
00:08:18,770 --> 00:08:20,150
I don't even have a full crew.
92
00:08:20,151 --> 00:08:23,189
Why don't you two guys go out and I'll
wait for him? No, I can't go out on the
93
00:08:23,190 --> 00:08:25,929
street unless I know that he's here.
What's Steeper going to think of that?
94
00:08:25,930 --> 00:08:27,550
Which one of you is our boss, Kim?
95
00:08:28,610 --> 00:08:29,870
He's a captain, Carlos.
96
00:08:29,871 --> 00:08:33,349
You want him reporting me to downtown
that I can't take care of a crew
97
00:08:33,350 --> 00:08:35,069
so that he gets someone else to come
here?
98
00:08:35,070 --> 00:08:37,720
What? You think this is so funny? Would
they do that?
99
00:08:37,721 --> 00:08:40,908
You know what? I'm going to keep trying
the numbers. You two go out together.
100
00:08:40,909 --> 00:08:42,109
Try to go by his apartment.
101
00:08:42,110 --> 00:08:44,809
I mean, maybe he's overslept and can't
hear the phone or something. You want us
102
00:08:44,810 --> 00:08:45,569
to ride together?
103
00:08:45,570 --> 00:08:49,110
Now. Carlos, I'm grabbing you a pair. No
fruit.
104
00:08:50,650 --> 00:08:52,510
He thinks riding with him is a picnic?
105
00:08:52,690 --> 00:08:53,910
Please, Holly, just go.
106
00:09:10,191 --> 00:09:17,339
Sarge. Somebody would have warned me she
was coming back today. I know. No one
107
00:09:17,340 --> 00:09:20,470
told me either. Listen, I really need
your advice on something.
108
00:09:20,720 --> 00:09:21,770
Ask.
109
00:09:26,340 --> 00:09:28,180
I can't find my off -duty gun.
110
00:09:28,181 --> 00:09:32,239
Tell me you're kidding. I went to grab
all my stuff this morning, and I don't
111
00:09:32,240 --> 00:09:34,519
know where to... Well, where did you
have it next?
112
00:09:34,520 --> 00:09:39,660
I left here, went to Doc's party, and
then I went straight home.
113
00:09:39,661 --> 00:09:42,599
Well, there were nothing but cops and
firemen at that party, right? Somebody
114
00:09:42,600 --> 00:09:43,680
probably picked it up.
115
00:09:44,080 --> 00:09:45,880
Yeah, but I don't know, maybe.
116
00:09:46,140 --> 00:09:49,150
It's just... Well, either that or it's
at home and you missed it.
117
00:09:49,740 --> 00:09:53,180
No, I tore my apartment up. And I don't
leave it laying around.
118
00:09:53,181 --> 00:09:54,339
Call Parker.
119
00:09:54,340 --> 00:09:55,390
See if he found it.
120
00:09:57,780 --> 00:10:01,740
I don't, um... I don't really want to
call Parker.
121
00:10:04,720 --> 00:10:06,380
I can't deal with these guys.
122
00:10:06,980 --> 00:10:08,560
I thought Parker was different.
123
00:10:08,561 --> 00:10:12,689
You stay here. I'm going to try to find
Doc and see if he found it and put it
124
00:10:12,690 --> 00:10:13,569
away for you.
125
00:10:13,570 --> 00:10:14,620
What's going on?
126
00:10:15,450 --> 00:10:19,240
Monroe's going to be assisting me with
something up here for a little while.
127
00:10:19,590 --> 00:10:20,640
With what?
128
00:10:21,810 --> 00:10:23,770
Um, it's none of your concern.
129
00:10:24,670 --> 00:10:26,010
I said I had something to do.
130
00:10:26,011 --> 00:10:29,349
Yeah, well, put yourself out on a
personal and we'll be done by the time
131
00:10:29,350 --> 00:10:30,400
come back.
132
00:10:30,530 --> 00:10:31,650
Just leave by myself.
133
00:10:33,870 --> 00:10:35,730
Why don't you just come with me, okay?
134
00:10:41,960 --> 00:10:43,010
Are you all right?
135
00:10:43,011 --> 00:10:46,759
Yeah, I've had three times, and I
haven't even been here an hour. No, it
136
00:10:46,760 --> 00:10:47,810
been three. At least.
137
00:10:49,220 --> 00:10:51,450
How about you answer the question? I'm
good.
138
00:10:53,140 --> 00:10:57,819
Good. Lieutenant, I'm going to need
Monroe for a little while. I was
139
00:10:57,820 --> 00:11:00,950
if it's okay if Boss can handle the
personal run while I use her.
140
00:11:01,080 --> 00:11:04,020
What kind of personal? Something for my
mom, just an air.
141
00:11:04,880 --> 00:11:07,960
Put yourself out on the radio.
142
00:11:08,420 --> 00:11:09,470
Thanks, Boss.
143
00:11:11,490 --> 00:11:12,540
It's chummy again.
144
00:11:12,541 --> 00:11:15,729
Yeah, let's change since you've been
gone. Yeah, I see that.
145
00:11:15,730 --> 00:11:18,620
Like I can't believe either one of them
asked permission.
146
00:11:20,830 --> 00:11:22,880
I don't know. I don't know. I'd like to
know.
147
00:11:24,770 --> 00:11:29,310
Find out. Well, just give it a shot, you
know? I've got dinner tonight.
148
00:11:29,690 --> 00:11:30,890
I'll get right on it, Cap.
149
00:11:31,570 --> 00:11:33,490
We'll be upstairs. They're cleaning up.
150
00:11:36,230 --> 00:11:37,280
Something wrong?
151
00:11:38,430 --> 00:11:39,850
No. No, sir.
152
00:11:39,851 --> 00:11:41,759
So what are you doing in here?
153
00:11:41,760 --> 00:11:45,610
Uh, Doc got a doctor's appointment. I'm
just, uh, I'm waiting for him to get in.
154
00:11:45,611 --> 00:11:46,619
Is he late?
155
00:11:46,620 --> 00:11:47,559
No, no.
156
00:11:47,560 --> 00:11:52,120
I knew about the... Good roster has you
and Levine pocketed in the Edo.
157
00:11:53,860 --> 00:11:57,170
Yeah, I forgot to update it when Doc
told me about his appointment.
158
00:11:57,981 --> 00:12:00,499
Sure everything's okay?
159
00:12:00,500 --> 00:12:02,799
Yeah, we'll be out of the house as soon
as he gets here.
160
00:12:02,800 --> 00:12:04,480
Right. Is, uh, Parker in?
161
00:12:04,920 --> 00:12:05,970
No, not yet.
162
00:12:06,160 --> 00:12:07,210
Who are you?
163
00:12:07,680 --> 00:12:09,820
Uh, Sergeant Cruz. I work... PD?
164
00:12:10,300 --> 00:12:11,350
Yeah.
165
00:12:11,460 --> 00:12:12,940
The house watch downstairs?
166
00:12:12,941 --> 00:12:16,599
Well, there was a guy down there in the
office, but he was on the phone, so I
167
00:12:16,600 --> 00:12:19,939
just... Visitors are supposed to be
announced at a firehouse. Yeah, well, I
168
00:12:19,940 --> 00:12:22,599
came... Did you people follow any rules
before I came here?
169
00:12:22,600 --> 00:12:25,119
Hey, look, it's not her fault. I just...
If you want to talk to somebody, go
170
00:12:25,120 --> 00:12:28,279
back downstairs, speak to the house
watch, come back upstairs.
171
00:12:28,280 --> 00:12:29,420
But I'm already up here.
172
00:12:29,620 --> 00:12:30,670
Downstairs.
173
00:12:30,940 --> 00:12:33,050
You know what? I'll give Doc your
message.
174
00:12:38,420 --> 00:12:39,620
Rules are for a reason.
175
00:12:39,621 --> 00:12:44,459
Yes, sir. I'll not have people wandering
in and out of this house. Not even P
176
00:12:44,460 --> 00:12:45,510
.D.
177
00:12:45,720 --> 00:12:47,100
Understood? Understood.
178
00:12:50,980 --> 00:12:52,920
Let me know as soon as Parker gets here.
179
00:12:53,220 --> 00:12:54,270
Yes, sir.
180
00:13:02,800 --> 00:13:04,360
Hello? Sorry.
181
00:13:05,260 --> 00:13:06,580
Mom? Get off me.
182
00:13:07,501 --> 00:13:10,979
You messed up making me look like a rat.
183
00:13:10,980 --> 00:13:12,619
Nardo? You're going to make this right.
184
00:13:12,620 --> 00:13:16,019
You better not touch her, you son of a
bitch. I wanted to make you a player and
185
00:13:16,020 --> 00:13:19,270
you put a gun to my head. No, you hear
me? I swear to God I'll kill you.
186
00:13:19,500 --> 00:13:21,880
You hear me? I will hunt you down and
kill you.
187
00:13:22,200 --> 00:13:25,210
You ever want to see your old lady
again, I want you to meet me.
188
00:13:25,320 --> 00:13:26,370
Alone. Where?
189
00:13:29,920 --> 00:13:31,300
Oh, that smells good, Billy.
190
00:13:33,271 --> 00:13:38,799
Okay, call downtown, get a replacement
and write him up.
191
00:13:38,800 --> 00:13:40,180
I told you this was approved.
192
00:13:40,300 --> 00:13:41,350
He isn't coming.
193
00:13:41,351 --> 00:13:44,379
Oh, do respect, Captain. Stay out of
this and let me run my crew.
194
00:13:44,380 --> 00:13:45,520
You call that respect?
195
00:13:45,900 --> 00:13:47,520
You okay with a radish, Captain?
196
00:13:48,680 --> 00:13:50,540
Radishes? Yeah, you know, in a salad.
197
00:13:51,100 --> 00:13:52,150
Oh, yeah.
198
00:13:52,180 --> 00:13:53,240
Yeah, radish is fine.
199
00:13:53,900 --> 00:13:55,020
Hey, Parker's here.
200
00:13:55,021 --> 00:13:56,619
He's here.
201
00:13:56,620 --> 00:13:57,670
You make it fast.
202
00:13:57,671 --> 00:14:00,059
You're an hour late getting out on the
street already.
203
00:14:00,060 --> 00:14:01,440
Yeah, it's nothing painful.
204
00:14:04,760 --> 00:14:08,709
Doctor. What? Why are you in your booth?
Hey, Kimmy, I'm not going on the street
205
00:14:08,710 --> 00:14:12,200
today. Excuse me. What? Listen, Doc, I
need to talk to you. You just can't.
206
00:14:16,130 --> 00:14:22,150
Like I said,
207
00:14:22,330 --> 00:14:24,590
I'm not going on the street today.
208
00:14:30,330 --> 00:14:31,970
Oh, God. Oh, God. Doc.
209
00:14:32,970 --> 00:14:34,150
Stay where you are. Yeah.
210
00:14:34,700 --> 00:14:35,750
Let me help him.
211
00:14:36,040 --> 00:14:37,180
15 minutes. What?
212
00:14:37,380 --> 00:14:41,319
15 minutes. Hey, what are you talking
about? Hey, hey, when he closes this
213
00:14:41,320 --> 00:14:46,439
house, the people in this community will
have to wait at least 15 minutes for
214
00:14:46,440 --> 00:14:47,820
medical or fire response.
215
00:14:48,060 --> 00:14:49,740
See, I did the math.
216
00:14:50,220 --> 00:14:51,720
Calculated the response time.
217
00:14:51,940 --> 00:14:53,660
Isn't that how you do it, Jack?
218
00:14:53,920 --> 00:14:56,460
Huh? Reduce it to a workable number.
Please.
219
00:14:57,480 --> 00:14:59,260
Okay, so, everyone understand?
220
00:15:00,020 --> 00:15:02,860
He's dying. Billy, just back up for a
minute, okay?
221
00:15:02,861 --> 00:15:04,149
All right?
222
00:15:04,150 --> 00:15:07,469
Belly wounds, they bleed a lot, but he's
got at least 20 minutes to live. At
223
00:15:07,470 --> 00:15:08,469
least that, right?
224
00:15:08,470 --> 00:15:11,480
What the hell is that? All right, all
right. Okay, okay, okay.
225
00:15:11,950 --> 00:15:13,000
All right, Bobby.
226
00:15:13,890 --> 00:15:15,030
Have a seat at the table.
227
00:15:15,250 --> 00:15:18,320
Stay right there. Okay, all right. You
trying to sneak up on me?
228
00:15:19,850 --> 00:15:21,950
Billy, Billy. All right, Billy, back up.
229
00:15:21,951 --> 00:15:26,569
Look, let me just help him, okay? Let me
work on him. He doesn't listen, Kim.
230
00:15:26,570 --> 00:15:28,890
So we got to put it in terms he can
understand.
231
00:15:29,250 --> 00:15:32,260
All right, well, we're all listening,
okay? We're all here.
232
00:15:32,390 --> 00:15:33,440
We're all listening.
233
00:15:33,790 --> 00:15:35,690
Why don't we just calm down, okay?
234
00:15:35,970 --> 00:15:37,020
No, I'm calm.
235
00:15:37,210 --> 00:15:39,770
I told you I wasn't going to let this
house close.
236
00:15:40,190 --> 00:15:44,649
By letting a man die? No, no, he doesn't
have to die. All he has to do is see
237
00:15:44,650 --> 00:15:48,670
what 15 minutes feels like when you need
help.
238
00:15:50,390 --> 00:15:53,950
Austin, I need lost time. Excuse me? I
need an emergency day, lost time,
239
00:15:53,990 --> 00:15:56,460
whatever. Why? It's a personal family
emergency.
240
00:15:56,461 --> 00:15:59,409
Is everything all right? You don't like
it? Fire me. I got to go.
241
00:15:59,410 --> 00:16:00,490
What is going on?
242
00:16:01,210 --> 00:16:02,590
Not that much has changed.
243
00:16:04,430 --> 00:16:06,190
I'm not closing the house.
244
00:16:07,070 --> 00:16:08,120
Yeah.
245
00:16:08,121 --> 00:16:11,709
Because you're going to be able to tell
them just how important it is to have
246
00:16:11,710 --> 00:16:15,790
people like us close by when you need
us. You're crazy, Doc. Am I, Billy?
247
00:16:16,470 --> 00:16:20,709
Huh? But he's the one that transferred
Jimmy and tossed the medics out of the
248
00:16:20,710 --> 00:16:21,760
house.
249
00:16:22,090 --> 00:16:26,310
Isn't that exactly how you did it with
26ers, Jack? No, closing.
250
00:16:26,610 --> 00:16:27,990
No, tell him.
251
00:16:29,010 --> 00:16:30,970
Huh? What, you can't talk?
252
00:16:31,570 --> 00:16:33,570
See, three days after.
253
00:16:34,000 --> 00:16:37,959
He tossed the medics out of that house.
He recommended closing it down. See, I
254
00:16:37,960 --> 00:16:39,160
talked to Roger Carter.
255
00:16:40,060 --> 00:16:41,360
Help me, please.
256
00:16:41,580 --> 00:16:43,140
I talked to them all, Josh.
257
00:16:43,141 --> 00:16:47,179
Doc, if you don't let me work on him,
we're going to lose him.
258
00:16:47,180 --> 00:16:49,260
Well, 13 minutes.
259
00:16:49,640 --> 00:16:51,630
Look, at least let me get him some
fluid.
260
00:16:53,380 --> 00:16:59,619
Kim, if we were out on the streets,
who'd give him fluids, huh? No one,
261
00:16:59,620 --> 00:17:01,640
help wouldn't be here yet.
262
00:17:01,641 --> 00:17:04,368
Look, we don't know for sure that he's
got 15 minutes.
263
00:17:04,369 --> 00:17:09,229
Well, what I do know for sure is that
the people out there don't have a chance
264
00:17:09,230 --> 00:17:11,550
at all if this house is gone.
265
00:17:11,849 --> 00:17:13,530
I'm not closing the house!
266
00:17:14,890 --> 00:17:15,940
DK.
267
00:17:19,210 --> 00:17:20,260
Sit down.
268
00:17:20,690 --> 00:17:22,250
Sit down! Everybody sit down!
269
00:17:25,569 --> 00:17:26,619
Okay, now.
270
00:17:31,660 --> 00:17:35,920
Look, I don't want to hurt anybody, D
.K. You hurt him.
271
00:17:36,820 --> 00:17:39,780
But that's for us. That's for all of us,
okay?
272
00:17:40,000 --> 00:17:43,260
I mean, we work hard to make this house
what it is.
273
00:17:43,261 --> 00:17:46,159
Don't say you're doing this for us, Doc.
274
00:17:46,160 --> 00:17:47,210
Well, you know what?
275
00:17:47,260 --> 00:17:49,120
Actions have consequences.
276
00:17:49,720 --> 00:17:52,850
And Steve was starting to see that now,
aren't you, Jack, huh?
277
00:17:53,600 --> 00:17:55,080
Actions have consequences.
278
00:17:57,360 --> 00:17:58,420
Oh, yes, ma 'am.
279
00:17:59,520 --> 00:18:00,940
You are very welcome, ma 'am.
280
00:18:02,190 --> 00:18:03,630
I love satisfied customers.
281
00:18:03,970 --> 00:18:05,110
I'm really good at this.
282
00:18:07,250 --> 00:18:08,300
How you doing?
283
00:18:08,350 --> 00:18:09,400
Feel good.
284
00:18:10,350 --> 00:18:11,400
Yeah.
285
00:18:11,401 --> 00:18:13,049
Hey, Luke.
286
00:18:13,050 --> 00:18:16,360
Yeah. You know what would make me feel
better since you're asking?
287
00:18:16,430 --> 00:18:20,609
What? I mean, no offense, but, you know,
working the desk is like watching dry
288
00:18:20,610 --> 00:18:24,520
paint get drier. And I was reassigned to
full duty, you know, not clerical duty.
289
00:18:25,730 --> 00:18:27,410
Well, who do you want to ride with?
290
00:18:28,490 --> 00:18:32,100
What do you mean? Bosco didn't talk to
you about us partnering up again?
291
00:18:42,080 --> 00:18:45,080
No. I wanted to get back in the field.
292
00:18:45,480 --> 00:18:47,220
Yeah. Yeah, sure you did.
293
00:18:47,540 --> 00:18:48,960
All I did was paperwork.
294
00:18:50,040 --> 00:18:51,580
Paperwork? You hear that?
295
00:18:51,581 --> 00:18:52,759
You hear that?
296
00:18:52,760 --> 00:18:57,439
Paperwork. Well, there's a lot more than
your damn paperwork out here, Jack. A
297
00:18:57,440 --> 00:18:59,260
hell of a lot more. Did he show up yet?
298
00:18:59,261 --> 00:19:03,459
Hey, where the heck have you been? What
are you doing here?
299
00:19:03,460 --> 00:19:04,510
Huh?
300
00:19:05,260 --> 00:19:06,310
Huh?
301
00:19:11,080 --> 00:19:13,060
What's going on? Hey, hey, what is this?
302
00:19:13,140 --> 00:19:14,340
What are you doing here?
303
00:19:14,740 --> 00:19:16,000
Hey, hey, hey!
304
00:19:17,100 --> 00:19:18,150
You want to get shot?
305
00:19:18,151 --> 00:19:21,439
Sit down, Billy, sit down. What the hell
is wrong with you?
306
00:19:21,440 --> 00:19:22,490
Sit down, sit down.
307
00:19:23,940 --> 00:19:24,990
Be quiet, Kim.
308
00:19:25,500 --> 00:19:27,480
Everybody just stay right where you are.
309
00:19:30,751 --> 00:19:33,029
What are you doing here?
310
00:19:33,030 --> 00:19:34,080
Huh?
311
00:19:35,910 --> 00:19:36,960
Hey,
312
00:19:37,190 --> 00:19:40,930
I got 11 minutes left, okay? And this is
not going to end before that.
313
00:19:42,350 --> 00:19:48,190
Just turned a homicide at Mancini's bar
over the squad.
314
00:19:48,191 --> 00:19:51,869
I think the dead guy is the owner. The
squad's not sure what was taken yet.
315
00:19:51,870 --> 00:19:53,190
Wait, Mancini's on green?
316
00:19:53,350 --> 00:19:54,400
Yeah.
317
00:19:54,401 --> 00:19:58,149
Bosco's mom works in that bar. I think
Bosco said before a roll call his mom
318
00:19:58,150 --> 00:19:59,710
doesn't work in the bar anymore.
319
00:20:00,840 --> 00:20:01,890
Help me. I need help.
320
00:20:02,040 --> 00:20:03,420
What? He was shooting.
321
00:20:04,140 --> 00:20:08,479
He's got a gun. Who's got a gun? Doc.
Doc. Doc. He's shooting. He's shooting.
322
00:20:08,480 --> 00:20:09,920
the firehouse. He's shooting.
323
00:20:32,400 --> 00:20:33,700
Is your name Baccarelli?
324
00:20:34,260 --> 00:20:36,140
Who, you? You looking for Ali Nardo?
325
00:20:36,141 --> 00:20:36,999
Where is he?
326
00:20:37,000 --> 00:20:38,380
He said to bring you out back.
327
00:20:42,960 --> 00:20:44,010
Be careful.
328
00:20:50,080 --> 00:20:51,130
Hey, now!
329
00:20:51,131 --> 00:20:52,599
Where's my mother? Hey, now!
330
00:20:52,600 --> 00:20:55,399
Did you bring your friends with you?
What did I tell you? I told you I'd come
331
00:20:55,400 --> 00:20:56,450
alone. Yeah?
332
00:20:56,451 --> 00:20:58,959
Just the same way you used my car. Get
in and drive.
333
00:20:58,960 --> 00:21:01,719
Where are we going? We've got some
people to see. Just drive. Don't worry
334
00:21:01,720 --> 00:21:02,579
where we're going.
335
00:21:02,580 --> 00:21:03,630
Shut the door.
336
00:21:18,140 --> 00:21:20,490
Tell the sergeant to start clearing the
block.
337
00:21:21,460 --> 00:21:22,960
It's quiet on the ground floor.
338
00:21:23,280 --> 00:21:24,330
She doesn't look bad.
339
00:21:25,310 --> 00:21:26,690
What kind of gun did he have?
340
00:21:26,970 --> 00:21:29,330
I don't know. It was loud.
341
00:21:29,570 --> 00:21:30,830
Are you sure you saw a gun?
342
00:21:31,150 --> 00:21:35,449
No, I heard him shooting, and I heard
him yell for no one to move. Who's Doc
343
00:21:35,450 --> 00:21:37,069
we're talking about? Doc Parker?
344
00:21:37,070 --> 00:21:38,069
Yes, Doc.
345
00:21:38,070 --> 00:21:39,150
Parker! That's crazy.
346
00:21:39,151 --> 00:21:41,489
Well, he really hasn't been around
lately.
347
00:21:41,490 --> 00:21:42,909
Where the hell is he? Can he get a gun?
348
00:21:42,910 --> 00:21:44,330
Oh, guns are hard to get out.
349
00:21:44,331 --> 00:21:46,669
Nobody's answering the phone.
350
00:21:46,670 --> 00:21:49,609
Are they on a call? I called fire
dispatch, and they're in quarters.
351
00:21:49,610 --> 00:21:50,749
Their trucks are in the bay.
352
00:21:50,750 --> 00:21:51,800
I told you!
353
00:22:20,239 --> 00:22:22,280
How about we just do it by the book?
354
00:22:23,320 --> 00:22:27,410
Sergeant? Has to be considered a hostage
barricade unless we find out different.
355
00:22:27,411 --> 00:22:31,329
What do you need? Get some shooters on
the roof. Try to establish visual
356
00:22:31,330 --> 00:22:32,380
contact.
357
00:22:32,570 --> 00:22:34,250
And I want to take this slow.
358
00:22:34,251 --> 00:22:37,589
Let's not escalate things if we don't
have to. Yeah, well, putting shooters on
359
00:22:37,590 --> 00:22:41,069
the roof sounds like escalation to me.
Make yourself available to assist.
360
00:22:41,070 --> 00:22:43,369
Sir, don't you want to just slow this
whole thing down a little bit?
361
00:22:43,370 --> 00:22:44,770
Assist ESU, Sully.
362
00:22:47,810 --> 00:22:49,250
Drive until I tell you to turn.
363
00:22:50,170 --> 00:22:52,110
Stupid. Even for you. Yeah, we'll see.
364
00:22:53,390 --> 00:22:54,440
It's gonna end bad.
365
00:22:54,570 --> 00:22:55,620
Not for me, it's not.
366
00:22:55,621 --> 00:22:58,769
Look, take me to my mother, and we'll
start talking about making this all go
367
00:22:58,770 --> 00:23:01,310
away. I am making it go away,
permanently.
368
00:23:01,311 --> 00:23:03,929
Make a left at the light. Where are we
going?
369
00:23:03,930 --> 00:23:06,070
Make a left at the damn light! And shut
up!
370
00:23:07,290 --> 00:23:08,340
Okay, thanks.
371
00:23:11,710 --> 00:23:14,090
The hostage negotiator's 20 minutes out.
372
00:23:14,330 --> 00:23:15,610
I hope we have 20 minutes.
373
00:23:16,250 --> 00:23:17,300
Boss.
374
00:23:17,390 --> 00:23:19,810
Yeah? I may know what type of gun the
medic had.
375
00:23:20,230 --> 00:23:21,280
You do?
376
00:23:22,350 --> 00:23:23,970
It might be my off -duty gun.
377
00:23:23,971 --> 00:23:27,249
You understand what you've done?
378
00:23:27,250 --> 00:23:28,300
Yeah. Yeah.
379
00:23:28,301 --> 00:23:31,929
I'm keeping them from closing the house
just like I told you I would. You shot
380
00:23:31,930 --> 00:23:38,230
an ant. Yeah, I had to. Had to.
That's... You might need real help.
381
00:23:39,110 --> 00:23:40,390
Sit down. Sit down.
382
00:23:41,070 --> 00:23:44,270
You know what? None of you were going to
do anything, okay?
383
00:23:45,070 --> 00:23:48,830
And it takes action to get things done.
Action!
384
00:23:49,170 --> 00:23:50,220
Of course.
385
00:23:50,221 --> 00:23:53,989
Well, that's shock, Jack, and you still
got eight minutes left until help gets
386
00:23:53,990 --> 00:23:55,310
here. Now, how's that feel?
387
00:23:55,770 --> 00:23:56,910
Doc, listen to me.
388
00:23:57,310 --> 00:23:58,360
Listen to me.
389
00:23:58,450 --> 00:24:02,309
You need to let us treat him. It's got
to be eight more minutes, and I thought
390
00:24:02,310 --> 00:24:03,360
you'd understand.
391
00:24:03,650 --> 00:24:05,570
All right, here's what I do understand.
392
00:24:06,350 --> 00:24:09,180
I'm not letting this man die on the
floor of my firehouse.
393
00:24:09,181 --> 00:24:13,009
Hey, you better sit back down, Carlos.
If he dies, you're a murderer. Doc, sit
394
00:24:13,010 --> 00:24:14,370
down. You want to shoot me?
395
00:24:14,670 --> 00:24:16,150
Shoot me. I'm telling you.
396
00:24:17,850 --> 00:24:18,900
All right, take care.
397
00:24:31,470 --> 00:24:32,520
Away from him.
398
00:24:33,490 --> 00:24:34,690
Please don't.
399
00:24:35,630 --> 00:24:39,990
Carlos, do not treat him.
400
00:24:52,511 --> 00:25:00,199
You lost your gun and you didn't report
it. It just happened this morning. I was
401
00:25:00,200 --> 00:25:03,750
still looking for it. Why do you think
this is the gun the paramedic has?
402
00:25:05,140 --> 00:25:07,680
Because he was at my apartment last
night.
403
00:25:07,900 --> 00:25:08,950
Last night?
404
00:25:09,140 --> 00:25:10,880
Yeah. He's your boyfriend?
405
00:25:11,220 --> 00:25:15,739
No. She stays as far away from this as
pot. He is not my boyfriend. She's not
406
00:25:15,740 --> 00:25:16,880
leaving this building.
407
00:25:28,400 --> 00:25:29,450
What's up here?
408
00:25:29,460 --> 00:25:30,510
Let's move.
409
00:25:32,200 --> 00:25:33,880
You're running out of time, Allie.
410
00:25:34,060 --> 00:25:35,560
I don't know what's going down.
411
00:25:36,040 --> 00:25:37,540
Still waiting to hear from him.
412
00:25:38,020 --> 00:25:39,070
Where is he?
413
00:25:39,071 --> 00:25:40,139
Where's Carmine?
414
00:25:40,140 --> 00:25:41,190
This is your plan?
415
00:25:41,191 --> 00:25:44,719
Where's Carmine? You're crazy coming
here, Allie. With Carlo locked up, I
416
00:25:44,720 --> 00:25:45,979
that Carmine's running things.
417
00:25:45,980 --> 00:25:47,030
You're a dead man.
418
00:25:47,200 --> 00:25:49,130
I ain't no rat. He'll tell you. Who's
he?
419
00:25:49,420 --> 00:25:51,100
I'm a New York City police officer.
420
00:25:51,360 --> 00:25:52,780
He did this. A cop?
421
00:25:54,840 --> 00:25:55,890
Carmine!
422
00:25:55,980 --> 00:25:57,030
Carmine!
423
00:25:57,031 --> 00:25:58,279
This cop.
424
00:25:58,280 --> 00:26:01,139
He's the one that locked me up in front
of Carlo and... You brought a cop here?
425
00:26:01,140 --> 00:26:04,759
At gunpoint? Yeah, but nobody do
nothing. Let him get the hell out of my
426
00:26:04,760 --> 00:26:07,419
Listen to what he's got to say. Just
listen to me for a second. Tell him what
427
00:26:07,420 --> 00:26:08,470
happened.
428
00:26:08,471 --> 00:26:09,719
He's not a rat.
429
00:26:09,720 --> 00:26:10,770
You see?
430
00:26:10,771 --> 00:26:13,499
This ain't got nothing to do with us.
You heard what he said. It's all on that
431
00:26:13,500 --> 00:26:14,459
crazy bastard.
432
00:26:14,460 --> 00:26:14,999
Come on.
433
00:26:15,000 --> 00:26:16,080
Tell him again. Listen.
434
00:26:16,081 --> 00:26:19,539
If anything happens to him right now, he
has my mother someplace.
435
00:26:19,540 --> 00:26:23,300
And if she gets hurt because of this,
that will be on you.
436
00:26:25,260 --> 00:26:26,310
I ain't a rat.
437
00:26:26,600 --> 00:26:27,700
I ain't a rat, Carmine.
438
00:26:33,770 --> 00:26:35,390
They're going to kill you, Allie.
439
00:26:37,110 --> 00:26:38,250
This ain't us, officer.
440
00:26:38,690 --> 00:26:39,740
It ain't us.
441
00:26:39,970 --> 00:26:42,010
Ralphie. Come on, Ralphie. You know.
Calm.
442
00:26:42,011 --> 00:26:43,269
Come on.
443
00:26:43,270 --> 00:26:46,469
You know me. You guys know I wouldn't
rat Mr. Spagnuolo out like that.
444
00:26:46,470 --> 00:26:47,520
Allie. Allie.
445
00:26:47,930 --> 00:26:48,980
Let's go.
446
00:26:54,090 --> 00:26:55,170
I'm not a rat, Carmine.
447
00:27:00,310 --> 00:27:01,750
Don't make me do this, Carlos.
448
00:27:02,800 --> 00:27:03,850
Let me tell you what.
449
00:27:04,340 --> 00:27:05,390
Quiet.
450
00:27:06,060 --> 00:27:07,720
We need to get some saline in him.
451
00:27:07,960 --> 00:27:09,040
Bring up his pressure.
452
00:27:13,700 --> 00:27:14,750
Don't do it, Kim.
453
00:27:17,100 --> 00:27:18,150
Don't.
454
00:27:18,720 --> 00:27:20,040
Look, I have to make him see.
455
00:27:20,820 --> 00:27:21,870
He sees, all right?
456
00:27:22,280 --> 00:27:24,940
Get some saline and pressure dressing,
quick.
457
00:27:27,240 --> 00:27:30,180
You're ruining it.
458
00:27:33,040 --> 00:27:34,090
I almost have him.
459
00:27:37,280 --> 00:27:38,330
Almost.
460
00:27:50,920 --> 00:27:52,000
I have the shot.
461
00:27:58,240 --> 00:27:59,290
Take the shot.
462
00:28:01,380 --> 00:28:02,430
Stop! Get down!
463
00:28:05,710 --> 00:28:07,450
I'm not sure I got him. Doc!
464
00:28:08,070 --> 00:28:09,120
Wait!
465
00:28:10,490 --> 00:28:11,540
Doc!
466
00:28:14,250 --> 00:28:16,370
The situation has changed.
467
00:28:16,371 --> 00:28:20,329
There appears to be a uniformed NYPD
officer in the building. The subject is
468
00:28:20,330 --> 00:28:21,650
running to the third floor.
469
00:28:22,030 --> 00:28:25,460
Uniformed? You can't get high enough to
get a view of the third floor.
470
00:28:26,790 --> 00:28:31,129
This is the 5 -5 platoon commander,
Central. I want a status check on all
471
00:28:31,130 --> 00:28:34,410
uniformed officers assigned to this
hostage job, forthwith.
472
00:28:35,669 --> 00:28:36,730
Take me to my mother.
473
00:28:37,030 --> 00:28:39,560
I wanted to make you a player and you
wouldn't play.
474
00:28:39,890 --> 00:28:42,840
How hard is it for you to be like every
other cop in the city?
475
00:28:44,570 --> 00:28:45,620
Where is she?
476
00:28:46,050 --> 00:28:48,430
Not even legal what you do. You lied.
477
00:28:49,070 --> 00:28:52,510
You took me in for nothing and it made
me look like a rat. Just wake up.
478
00:28:52,970 --> 00:28:54,020
You're out of time.
479
00:28:54,250 --> 00:28:58,170
How is that right, huh? How do you get
around everybody and break the law?
480
00:28:58,490 --> 00:29:02,949
At least in my business we have respect
and honor. You're just a thug who's seen
481
00:29:02,950 --> 00:29:05,050
the Godfather too many times. Yeah?
482
00:29:05,470 --> 00:29:09,210
Yeah. And what do you do, huh? What do
you do? What do I do? Yeah. I do right.
483
00:29:09,970 --> 00:29:12,750
That's funny. That's real damn funny
that you do right.
484
00:29:13,650 --> 00:29:15,330
You know they're going to kill you.
485
00:29:15,530 --> 00:29:17,110
But you told them I wasn't a rat.
486
00:29:18,550 --> 00:29:21,620
If the situation were reversed, would
you believe Carmine?
487
00:29:25,550 --> 00:29:27,290
That's the world you live in, Allie.
488
00:29:28,390 --> 00:29:30,990
Mistrust, paranoia, not honor and
respect.
489
00:29:30,991 --> 00:29:35,339
You're going to kill me. The only ones
who survived are the ones who played
490
00:29:35,340 --> 00:29:39,000
smart. Smart? Yeah, you weigh your
options and you make the hard choice.
491
00:29:40,140 --> 00:29:41,190
No.
492
00:29:42,200 --> 00:29:44,610
This is where your life is always
headed, Allie.
493
00:29:44,640 --> 00:29:48,120
Prison, a box, or witness protection.
494
00:29:48,121 --> 00:29:49,299
No way.
495
00:29:49,300 --> 00:29:53,339
No way. I'll get you with OCCB. You
start talking. You talk yourself all the
496
00:29:53,340 --> 00:29:56,050
to a little split level in Iowa. That's
all you got left.
497
00:30:01,011 --> 00:30:03,019
Doc did that?
498
00:30:03,020 --> 00:30:04,070
Not the doc we know.
499
00:30:05,560 --> 00:30:06,920
How many shots did he fire?
500
00:30:07,420 --> 00:30:09,000
Four. You sure?
501
00:30:09,560 --> 00:30:10,610
Four.
502
00:30:11,080 --> 00:30:13,790
All right, get him out of here. We need
to stabilize him.
503
00:30:28,820 --> 00:30:29,870
Where'd you...
504
00:30:29,871 --> 00:30:32,159
She's inside? She's inside. She's okay.
505
00:30:32,160 --> 00:30:34,859
She's a tough lady. Reminds me of my
mother. She's inside here. Mom, I'm in
506
00:30:34,860 --> 00:30:35,910
here.
507
00:30:38,040 --> 00:30:40,570
I'm going to get you out. It's all
right. Hold on, Mom.
508
00:30:42,940 --> 00:30:44,160
You all right?
509
00:30:44,860 --> 00:30:48,380
You all right? You all right?
510
00:30:48,720 --> 00:30:51,610
No, no. Are you all right? I can't do no
witness protection.
511
00:30:55,460 --> 00:30:56,540
Sullivan went inside.
512
00:30:56,541 --> 00:30:57,919
I don't know.
513
00:30:57,920 --> 00:30:59,480
Don't play games with me, Davis.
514
00:30:59,481 --> 00:31:02,589
Let's just give him a few minutes. If he
can talk out of there.
515
00:31:02,590 --> 00:31:05,000
All he's done is given him another heart
to chew.
516
00:31:07,710 --> 00:31:08,760
Well, got them out.
517
00:31:11,730 --> 00:31:13,110
Give him a few minutes, boss.
518
00:31:13,111 --> 00:31:16,649
She's got nothing to do with this,
honey.
519
00:31:16,650 --> 00:31:20,449
You ruined my life. She's got nothing to
do with this. You ruined my life. Let
520
00:31:20,450 --> 00:31:21,009
her leave.
521
00:31:21,010 --> 00:31:21,769
Go ahead.
522
00:31:21,770 --> 00:31:22,609
I'm not leaving.
523
00:31:22,610 --> 00:31:23,660
Get out of here. Go.
524
00:31:24,010 --> 00:31:25,060
Walk away.
525
00:31:25,130 --> 00:31:26,490
Go. Don't hurt him.
526
00:31:26,710 --> 00:31:29,300
Get out of here. Don't you hurt him. Get
out of here now.
527
00:31:29,530 --> 00:31:30,580
Mom? Now!
528
00:31:32,830 --> 00:31:34,550
We talked about this, Allie. No.
529
00:31:34,890 --> 00:31:37,000
Witness protection's all you got left.
No.
530
00:31:37,350 --> 00:31:38,400
I ain't no rat.
531
00:31:38,570 --> 00:31:39,620
It's not that bad.
532
00:31:39,630 --> 00:31:40,680
Not that bad?
533
00:31:41,050 --> 00:31:43,640
My father was a lieutenant in this
Magnolia family.
534
00:31:43,641 --> 00:31:47,689
You know what this is gonna do to the
memory of him? This is about you, Allie!
535
00:31:47,690 --> 00:31:50,640
This is about your father! Everything's
about my father!
536
00:31:50,910 --> 00:31:54,550
You kill me, your life's over. My life
is already over.
537
00:31:59,080 --> 00:32:00,130
I went to the funeral.
538
00:32:00,660 --> 00:32:01,710
A hundred.
539
00:32:02,640 --> 00:32:03,820
A family.
540
00:32:05,060 --> 00:32:08,060
I didn't know them.
541
00:32:09,980 --> 00:32:11,400
I never was in the field.
542
00:32:12,560 --> 00:32:13,610
I'm losing it, Paul.
543
00:32:13,780 --> 00:32:14,830
It's all over.
544
00:32:15,220 --> 00:32:16,980
I only know how to work an album.
545
00:32:18,960 --> 00:32:20,780
But the numbers don't balance that.
546
00:32:22,840 --> 00:32:23,900
They never balance.
547
00:32:27,340 --> 00:32:28,720
I didn't die with them.
548
00:32:30,760 --> 00:32:32,140
Came out of the field to die?
549
00:32:32,180 --> 00:32:34,540
Come on, Cap, stay with us. Come on,
come on.
550
00:32:35,040 --> 00:32:36,090
Come on, focus.
551
00:32:36,200 --> 00:32:37,540
Get his legs up.
552
00:32:39,620 --> 00:32:40,670
You were right.
553
00:32:41,340 --> 00:32:42,720
You were right about my arms.
554
00:32:42,721 --> 00:32:45,459
Witness protection, man. That's all you
got left. Witness protection is never
555
00:32:45,460 --> 00:32:46,439
going to happen.
556
00:32:46,440 --> 00:32:48,490
It's never going to happen, so forget
it.
557
00:32:49,700 --> 00:32:51,260
I need you to do something for me.
558
00:32:53,560 --> 00:32:54,610
What?
559
00:32:54,700 --> 00:32:56,320
Tell him I didn't take the deal.
560
00:32:57,460 --> 00:32:58,780
That I went out like a man.
561
00:32:59,970 --> 00:33:01,020
Can you do that?
562
00:33:03,370 --> 00:33:04,420
Yeah.
563
00:33:05,210 --> 00:33:06,260
Thank you.
564
00:33:34,830 --> 00:33:36,010
I got a gun, Sully.
565
00:33:38,510 --> 00:33:40,980
You know, I'm betting you're not going
to hurt me.
566
00:33:42,110 --> 00:33:43,650
That shot's deeper, you know.
567
00:33:44,210 --> 00:33:47,940
Yeah, I know. I was hoping you'd come
downstairs with me and talk about that.
568
00:33:51,530 --> 00:33:52,580
No.
569
00:33:53,870 --> 00:33:58,170
I don't want to talk anymore. I'm tired.
570
00:34:00,390 --> 00:34:01,440
Me too, buddy.
571
00:34:03,790 --> 00:34:05,350
I never used to get tired.
572
00:34:05,670 --> 00:34:12,029
You know, I could just do double shifts,
triple shifts. As long as I was out
573
00:34:12,030 --> 00:34:14,310
doing the work, I could go forever.
574
00:34:16,889 --> 00:34:19,330
I guess we ain't as young as we used to
be, huh?
575
00:34:20,610 --> 00:34:26,729
Not so much age anymore. It's just
deeper, you know. It's like a
576
00:34:26,730 --> 00:34:30,489
way down tired.
577
00:34:32,139 --> 00:34:34,059
How about you give me that gun now, Doc?
578
00:34:34,900 --> 00:34:35,950
Huh?
579
00:34:37,100 --> 00:34:39,270
What would you do if I shot at you right
now?
580
00:34:43,719 --> 00:34:44,769
You won't.
581
00:34:46,080 --> 00:34:47,130
Will you shoot me?
582
00:34:51,199 --> 00:34:52,759
That's not going to happen, Doc.
583
00:34:58,080 --> 00:34:59,200
I'd love to sleep.
584
00:35:03,640 --> 00:35:10,459
But my brain, it won't
585
00:35:10,460 --> 00:35:12,620
stop thinking.
586
00:35:16,100 --> 00:35:17,600
We're going to take care of you.
587
00:35:21,640 --> 00:35:24,060
I don't get taken care of, okay?
588
00:35:24,720 --> 00:35:27,220
I take care of people.
589
00:35:27,920 --> 00:35:28,970
Right, okay.
590
00:35:29,420 --> 00:35:32,440
Okay. I don't need you to take care of
me.
591
00:35:33,120 --> 00:35:34,170
Doc.
592
00:35:35,280 --> 00:35:36,330
Sorry.
593
00:35:39,220 --> 00:35:44,820
But... I can't take care of him anymore,
can I?
594
00:35:45,900 --> 00:35:46,950
You took care of me.
595
00:35:48,440 --> 00:35:49,490
Right?
596
00:35:49,900 --> 00:35:51,100
In the woods, remember?
597
00:35:52,160 --> 00:35:54,390
Right when I needed you most, you were
there.
598
00:35:54,620 --> 00:35:55,670
In the cabin.
599
00:35:57,360 --> 00:35:58,410
Right?
600
00:36:01,840 --> 00:36:05,320
If I can't take care of them anymore,
I... But you can.
601
00:36:06,200 --> 00:36:07,520
You just need a little rest.
602
00:36:08,080 --> 00:36:09,130
You said it yourself.
603
00:36:10,360 --> 00:36:12,240
Right? It's time to rest, Doc.
604
00:36:12,960 --> 00:36:15,200
But you gotta give me that gun.
605
00:36:15,400 --> 00:36:16,450
It was that kid.
606
00:36:17,800 --> 00:36:18,900
That damn kid.
607
00:36:20,860 --> 00:36:21,910
Yeah.
608
00:36:22,180 --> 00:36:25,840
I took his collar off and he was
paralyzed because of me. Okay.
609
00:36:26,500 --> 00:36:27,550
We all make mistakes.
610
00:36:27,840 --> 00:36:30,820
Taylor wasn't Eugene's fault.
611
00:36:31,720 --> 00:36:34,360
Taylor. It was me. It wasn't Eugene.
612
00:36:34,680 --> 00:36:39,180
It was me because I made her work the
bus that day. Doc, Taylor was an
613
00:36:39,320 --> 00:36:41,970
Everybody knows that. You remember that
day, Sully?
614
00:36:42,040 --> 00:36:43,700
Yeah, it was an accident. No.
615
00:36:46,180 --> 00:36:47,440
No, not that day.
616
00:36:50,640 --> 00:36:51,690
The day.
617
00:36:54,160 --> 00:36:57,920
The equipment was set by the river.
618
00:37:00,680 --> 00:37:07,659
We checked and double -checked our bags
because we had
619
00:37:07,660 --> 00:37:08,960
the triage set, you know?
620
00:37:11,480 --> 00:37:12,920
And we were ready for people.
621
00:37:14,040 --> 00:37:15,200
We were ready to help.
622
00:37:21,020 --> 00:37:22,070
Nobody came.
623
00:37:27,260 --> 00:37:28,310
Nobody.
624
00:37:36,520 --> 00:37:40,400
I remember thinking that they can't all
be dead.
625
00:37:46,320 --> 00:37:47,740
I mean, not everybody.
626
00:37:53,460 --> 00:37:56,699
And then all we could do was pick
627
00:37:56,700 --> 00:38:03,260
body parts from the rubble.
628
00:38:06,070 --> 00:38:07,670
That's not why I'm here, Sully.
629
00:38:09,670 --> 00:38:12,350
I mean, I'm here to save lives, you
know?
630
00:38:14,790 --> 00:38:17,870
And if this house is gone, then people
are gonna die.
631
00:38:18,730 --> 00:38:20,550
And I can't let that happen.
632
00:38:23,610 --> 00:38:30,390
I mean... I can't let it happen.
633
00:38:30,470 --> 00:38:31,910
You understand that, right?
634
00:38:34,510 --> 00:38:37,870
You understand what I'm saying? I can't
let more people die.
635
00:38:41,370 --> 00:38:42,610
Yeah, I see, Doc.
636
00:38:44,350 --> 00:38:45,400
I see.
637
00:38:48,410 --> 00:38:50,070
No one's gonna die today.
638
00:38:50,870 --> 00:38:51,920
Huh?
639
00:38:54,090 --> 00:38:55,470
Everything's gonna be okay.
640
00:38:59,430 --> 00:39:00,870
We're gonna get you some help.
641
00:39:04,430 --> 00:39:05,930
You're never going to be alone.
642
00:39:07,770 --> 00:39:10,660
And I will be right there by your side
every step of the way.
643
00:39:12,490 --> 00:39:13,540
All right?
644
00:39:15,670 --> 00:39:16,720
It's okay, buddy.
645
00:39:26,310 --> 00:39:27,360
Hey.
646
00:39:28,330 --> 00:39:29,380
Is your mom okay?
647
00:39:30,810 --> 00:39:32,170
Not for lack of me trying.
648
00:39:37,740 --> 00:39:41,050
Monroe said that your mom was already
involved with those people.
649
00:39:41,200 --> 00:39:43,520
There were joker poker machines in her
bar.
650
00:39:44,040 --> 00:39:45,420
I wouldn't call it involved.
651
00:39:47,100 --> 00:39:48,150
But she's all right.
652
00:39:50,300 --> 00:39:51,660
Yeah, she's all right.
653
00:39:51,880 --> 00:39:52,930
Thanks.
654
00:39:52,931 --> 00:39:57,779
Listen, I gotta get up and talk to the
detectives. I talked to Sworsky about us
655
00:39:57,780 --> 00:39:58,830
partnering up.
656
00:40:00,820 --> 00:40:01,870
Yeah.
657
00:40:02,700 --> 00:40:04,750
He said that you never even mentioned
it.
658
00:40:14,319 --> 00:40:16,309
Yeah. You don't want to be with me,
Faith.
659
00:40:16,520 --> 00:40:18,060
It's not a matter of want.
660
00:40:19,820 --> 00:40:20,870
I can't do it.
661
00:40:22,360 --> 00:40:25,730
I can't handle the responsibility
anymore. What responsibility?
662
00:40:25,731 --> 00:40:29,259
You, for whether or not you get hurt.
You don't have to be responsible for me.
663
00:40:29,260 --> 00:40:33,279
For partners, yes, I am. Look, I'm going
to do my job exactly the way that I did
664
00:40:33,280 --> 00:40:34,330
it before that day.
665
00:40:34,920 --> 00:40:37,080
That means with you in 55 David.
666
00:40:37,720 --> 00:40:42,759
I just I don't think it's such a good
idea. I'm not asking you That's my car
667
00:40:42,760 --> 00:40:44,339
I'm gonna be with you in it tomorrow
668
00:40:44,340 --> 00:40:51,619
Do
669
00:40:51,620 --> 00:40:59,959
I
670
00:40:59,960 --> 00:41:03,759
really have to wear the cuffs for your
protection We walk out that door, there
671
00:41:03,760 --> 00:41:05,560
can't be any doubt you're in custody.
672
00:41:06,820 --> 00:41:08,060
This is 55 Charlie.
673
00:41:08,061 --> 00:41:12,259
I have the subject in custody and we're
coming out the front door now.
674
00:41:12,260 --> 00:41:13,310
Roger that, Charlie.
675
00:41:13,320 --> 00:41:15,560
Can you get my tie out of my jacket?
676
00:41:17,180 --> 00:41:18,230
Yeah, sure.
677
00:41:19,500 --> 00:41:21,670
I don't think they're going to close it
now.
678
00:41:23,080 --> 00:41:24,130
What, this house?
679
00:41:24,160 --> 00:41:25,210
Yeah.
680
00:41:25,980 --> 00:41:27,030
No way.
681
00:41:28,000 --> 00:41:30,050
No way they're going to close this
house.
682
00:41:30,340 --> 00:41:31,390
You saved it.
683
00:41:45,160 --> 00:41:46,360
weapons. He's in custody.
684
00:42:02,520 --> 00:42:03,900
How's people, Lieutenant?
685
00:42:05,560 --> 00:42:07,300
Hospital says he's going to make it.
686
00:42:07,960 --> 00:42:09,010
Yeah.
687
00:42:09,580 --> 00:42:11,400
Carlos and Kim, they're good medics.
688
00:42:29,800 --> 00:42:31,000
That was good too, Sully.
689
00:42:31,520 --> 00:42:32,570
Best ever.
690
00:42:36,031 --> 00:42:38,129
I'm going to miss it.
691
00:42:38,130 --> 00:42:42,680
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
51690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.