All language subtitles for Third Watch s05e14 Blessed and Bewildered.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,350 --> 00:00:04,670 Previously on Third Watch. 2 00:00:04,671 --> 00:00:07,989 Didn't mean to interrupt the engagement party. How can we help you? I'm your new 3 00:00:07,990 --> 00:00:09,040 captain. 4 00:00:12,450 --> 00:00:16,180 You don't want to go to bed tonight, do you? I know. It's a great opportunity. 5 00:00:16,970 --> 00:00:19,190 It was about the relevant, right? 6 00:00:19,730 --> 00:00:20,780 Right. 7 00:00:21,010 --> 00:00:22,750 I didn't realize I was so famous. 8 00:00:23,050 --> 00:00:24,100 I know your son. 9 00:00:24,830 --> 00:00:25,880 The cop. 10 00:00:26,750 --> 00:00:27,800 Don't go away. 11 00:00:27,890 --> 00:00:30,030 My father took away my baby brother. 12 00:00:31,600 --> 00:00:32,920 Can we just get out of here? 13 00:00:34,780 --> 00:00:38,439 That's just the family. We can just go away from here. Just get out of here. 14 00:00:38,440 --> 00:00:39,490 out of the city. 15 00:00:48,340 --> 00:00:49,390 Oh, is that Jimmy? 16 00:00:49,720 --> 00:00:50,770 What? 17 00:00:50,960 --> 00:00:52,340 Jimmy forgot his hot sauce? 18 00:00:52,700 --> 00:00:53,940 Yeah, I guess so. 19 00:00:55,640 --> 00:00:56,690 You ready? 20 00:00:58,160 --> 00:01:00,340 Rano? Yes, sir. Be a minute. 21 00:01:01,080 --> 00:01:02,130 Yeah. 22 00:01:04,360 --> 00:01:05,410 Sir? 23 00:01:05,411 --> 00:01:09,159 I'm pounds pleased with the way you're supervising your medics. 24 00:01:09,160 --> 00:01:10,210 Really? 25 00:01:10,660 --> 00:01:11,860 Does that surprise you? 26 00:01:12,420 --> 00:01:19,379 I guess it's just... No, it's just nice to hear. I stepped into a 27 00:01:19,380 --> 00:01:20,500 difficult situation. 28 00:01:21,680 --> 00:01:24,040 Apparently, you handled it well. Thank you. 29 00:01:25,280 --> 00:01:28,170 I have another difficult situation I need your help with. 30 00:01:28,171 --> 00:01:30,719 You know I've worked in another house, have you? 31 00:01:30,720 --> 00:01:33,499 Is that my record? You've been assigned to the firefighter your entire career. 32 00:01:33,500 --> 00:01:34,550 Yes, sir. 33 00:01:37,160 --> 00:01:41,899 Did you know that no other firehouse in the city houses firefighters and 34 00:01:41,900 --> 00:01:42,999 paramedics together? 35 00:01:43,000 --> 00:01:44,050 Excuse me? 36 00:01:44,920 --> 00:01:49,919 Paramedics in every other house are assigned to spots on the street where 37 00:01:49,920 --> 00:01:52,820 sit in their buttons and wait for dispatch. 38 00:01:53,240 --> 00:01:57,639 Yeah, I've heard that, but I never... I have no problem with paramedics keeping 39 00:01:57,640 --> 00:01:58,690 their lockers here. 40 00:01:58,900 --> 00:02:00,160 But once you're dressed, 41 00:02:01,420 --> 00:02:02,470 You're on the street. 42 00:02:02,720 --> 00:02:05,520 These are my suggestions for assigned locations. 43 00:02:06,100 --> 00:02:10,580 If you think there are better spots, feel free to adjust them as is 44 00:02:16,820 --> 00:02:18,080 You're throwing us out? 45 00:02:21,300 --> 00:02:22,840 I'm rectifying the situation. 46 00:02:24,760 --> 00:02:27,170 You shouldn't have been here in the first place. 47 00:02:29,800 --> 00:02:30,850 You can go. 48 00:02:34,131 --> 00:02:35,859 Hey, Ma. 49 00:02:35,860 --> 00:02:36,910 Hey. 50 00:02:38,980 --> 00:02:42,940 This is my new partner, Sasha Monroe, and my mom. Hi. 51 00:02:44,740 --> 00:02:45,790 Oh, my God. 52 00:02:46,700 --> 00:02:47,750 That face. 53 00:02:48,440 --> 00:02:49,740 What a beauty. 54 00:02:52,760 --> 00:02:57,500 It's a pleasure to meet you, Mrs. Bathory. Oh, no, honey. Rose, please. 55 00:02:58,260 --> 00:02:59,400 You should keep them up. 56 00:02:59,960 --> 00:03:01,010 Finally. 57 00:03:01,320 --> 00:03:02,940 So, you have time for a sandwich? 58 00:03:02,980 --> 00:03:04,030 No. Why? 59 00:03:04,031 --> 00:03:07,019 We have a mealtime coming up. Yeah, but we have that call, too. 60 00:03:07,020 --> 00:03:08,070 What call? 61 00:03:09,680 --> 00:03:10,730 The thing. 62 00:03:11,080 --> 00:03:13,370 Stop, Maurice, please, okay? I'm not stupid. 63 00:03:13,420 --> 00:03:14,470 Yeah, stop, Maurice. 64 00:03:14,980 --> 00:03:16,280 We got to roll, huh? 65 00:03:16,600 --> 00:03:17,650 Really? 66 00:03:17,720 --> 00:03:22,599 It was great to meet you, Mr. Mascarelli. You come back any time, all 67 00:03:22,600 --> 00:03:26,680 and your husband are always welcome here. No, I'm not married. 68 00:03:27,640 --> 00:03:30,260 Get out of here, you. Not married? 69 00:03:30,500 --> 00:03:32,020 What, a catch like you? 70 00:03:32,240 --> 00:03:33,290 We have to go, Monroe. 71 00:03:34,960 --> 00:03:36,220 Oh, wait, I almost forgot. 72 00:03:36,300 --> 00:03:37,350 Don't you always? 73 00:03:37,900 --> 00:03:42,880 This guy, Ali Nardo, told me to tell you that he says hello. 74 00:03:43,120 --> 00:03:44,200 What? Ali Nardo? 75 00:03:44,440 --> 00:03:48,180 Yeah, he came in the other night. He left me a 20 on a $10 tab. 76 00:03:48,640 --> 00:03:49,980 Did he say anything else? 77 00:03:51,140 --> 00:03:53,240 No, just to say hello, that's it. 78 00:03:54,580 --> 00:03:55,840 Take it easy, Bosco. 79 00:03:56,260 --> 00:03:57,310 Maureen! 80 00:03:58,680 --> 00:03:59,730 Bosco! 81 00:04:00,120 --> 00:04:01,170 Slow down, man. 82 00:04:01,580 --> 00:04:02,630 Slow down? 83 00:04:03,120 --> 00:04:04,170 Slow down? 84 00:04:04,600 --> 00:04:05,650 I'm gonna kill the - 85 00:04:54,190 --> 00:04:55,930 Damn it. I can't believe Doc is late. 86 00:04:56,650 --> 00:04:57,700 He'll be here, Kim. 87 00:04:57,970 --> 00:04:59,830 How's Jimmy like his new assignment? 88 00:05:00,830 --> 00:05:03,530 Oh, good, I guess. I'm in a commute, Doc. 89 00:05:05,090 --> 00:05:09,189 Now, why is it every time I have a negative feeling about anybody, you 90 00:05:09,190 --> 00:05:10,009 the subject? 91 00:05:10,010 --> 00:05:10,889 Is that a new what? 92 00:05:10,890 --> 00:05:14,409 Ah, see? That's what I'm talking about. You know, as fun as it is to sit here 93 00:05:14,410 --> 00:05:17,229 and listen to the two of you stitch and bitch, can you at least tell us what you 94 00:05:17,230 --> 00:05:18,910 have to tell us? Stitch and bitch? 95 00:05:19,230 --> 00:05:22,290 Hey, beautiful ladies and Mr. 96 00:05:22,530 --> 00:05:23,670 Nieto. Doc, you're late. 97 00:05:24,000 --> 00:05:28,219 Yeah, I know. My damn printer took the sweet time spitting these things out. 98 00:05:28,220 --> 00:05:29,320 cool. Tomorrow night. 99 00:05:29,540 --> 00:05:31,460 Yeah, I know it's short -noted. A party? 100 00:05:32,340 --> 00:05:33,390 You? 101 00:05:33,900 --> 00:05:35,160 You're throwing a party? 102 00:05:35,161 --> 00:05:37,959 Well, has it been that long? How about ever? 103 00:05:37,960 --> 00:05:40,310 Hey, you're going to be there, right, Carlos? 104 00:05:41,200 --> 00:05:44,990 You're seriously having a party? Yeah, yeah. Look, look. Jimmy transferred. 105 00:05:45,400 --> 00:05:49,359 I can't let any more of my friends get away without me letting them know how 106 00:05:49,360 --> 00:05:51,960 much they mean to me. That is so unbelievably sweet. 107 00:05:52,820 --> 00:05:53,920 Fellas up there? Yeah. 108 00:05:54,140 --> 00:05:55,280 Hey, Doc, wait a second. 109 00:05:56,460 --> 00:05:57,660 I got to talk to everyone. 110 00:05:58,020 --> 00:06:02,720 All right, all right, but talk fast because I got a lot of invites to pass 111 00:06:02,860 --> 00:06:05,570 Look, Captain Seeper wants us to stay out of the house. 112 00:06:06,100 --> 00:06:07,150 What? How long? 113 00:06:08,260 --> 00:06:09,900 Permanently. He can't do that. 114 00:06:10,540 --> 00:06:11,820 Yes, he can. No way. 115 00:06:11,821 --> 00:06:15,679 Look, we can use the lockers to change before the shift and change to go home. 116 00:06:15,680 --> 00:06:20,059 Oh, well, that's big of him. Like I said, the man is here to close his house 117 00:06:20,060 --> 00:06:21,039 down, all right? 118 00:06:21,040 --> 00:06:24,940 Transfer Jimmy, phase one. Put the medics out on fixed post, phase two. 119 00:06:24,941 --> 00:06:28,499 Look, no other house in the city has medics living with firefighters. 120 00:06:28,500 --> 00:06:30,340 So? So, maybe that's all it is. 121 00:06:30,540 --> 00:06:32,830 Doesn't necessarily mean closing the house. 122 00:06:34,100 --> 00:06:38,100 I admire your endless optimism, Kimmy. Never lose that. 123 00:06:39,180 --> 00:06:40,520 This doesn't bother you? 124 00:06:41,880 --> 00:06:44,580 Well, what am I supposed to do, huh? Scream? Cry? 125 00:06:45,400 --> 00:06:47,860 This house is necessary in this community. 126 00:06:48,510 --> 00:06:51,550 The city will realize that and steeple the reaper. 127 00:06:51,830 --> 00:06:53,190 He won't matter anymore. 128 00:06:53,530 --> 00:06:56,310 I gotta pass out these invites and then we gotta go. 129 00:06:57,890 --> 00:06:59,410 He seems incredibly happy. 130 00:06:59,770 --> 00:07:00,820 Why wouldn't he be? 131 00:07:01,290 --> 00:07:02,340 He's right again. 132 00:07:05,090 --> 00:07:06,140 Allie. 133 00:07:07,590 --> 00:07:08,640 Who's Allie? 134 00:07:08,970 --> 00:07:10,290 May I help you all? 135 00:07:11,310 --> 00:07:12,360 Where's the boss? 136 00:07:12,910 --> 00:07:15,250 That'd be me. I'm the day manager. Your boss. 137 00:07:15,790 --> 00:07:16,840 Allie Nardo. 138 00:07:17,390 --> 00:07:18,710 Well, I'm afraid Mr. 139 00:07:19,070 --> 00:07:22,790 Nardo is not on the premises at the moment. Whom shall I say was asking for 140 00:07:23,390 --> 00:07:24,440 Whom? 141 00:07:25,150 --> 00:07:26,670 You want to know whom? 142 00:07:27,010 --> 00:07:28,130 Vasco? Hmm? 143 00:07:29,690 --> 00:07:31,090 Perhaps I could reach Mr. 144 00:07:31,310 --> 00:07:33,900 Nardo on the phone for you. Yeah, perhaps you better. 145 00:07:36,810 --> 00:07:37,860 Let's wait outside. 146 00:07:39,430 --> 00:07:40,480 You wait outside. 147 00:07:40,870 --> 00:07:41,990 I'm not asking. 148 00:07:46,150 --> 00:07:47,200 114th and Arthur? 149 00:07:47,201 --> 00:07:50,109 There's nothing there but an old gas station. 150 00:07:50,110 --> 00:07:53,789 It has a bathroom. How does sitting in a gas station help us do our job any 151 00:07:53,790 --> 00:07:55,810 better? Let it go. Let it go. 152 00:07:56,030 --> 00:07:59,460 If it doesn't bother you, you've been in this house most of your life. 153 00:07:59,530 --> 00:08:02,060 Temporarily. I don't want to sit and see for so long. 154 00:08:02,250 --> 00:08:04,290 Trust me. 155 00:08:06,430 --> 00:08:07,950 Ah, right on time. 156 00:08:07,951 --> 00:08:09,009 How's that? 157 00:08:09,010 --> 00:08:11,810 Well, I, uh, I invited your brother for a ride along. 158 00:08:12,240 --> 00:08:15,560 What? I wanted them to see what you do. Without talking to me? 159 00:08:17,720 --> 00:08:18,820 Hey. Hey. 160 00:08:19,940 --> 00:08:20,990 Surprise. 161 00:08:21,360 --> 00:08:22,680 That'd be one word for it. 162 00:08:22,991 --> 00:08:29,999 I'm just letting you know right now, I'm not spending my whole day chasing you 163 00:08:30,000 --> 00:08:31,050 around the city. 164 00:08:31,051 --> 00:08:33,189 What if it was your mother he was paying visits to? 165 00:08:33,190 --> 00:08:36,109 It is possible that he could have just stumbled in there by school. It was only 166 00:08:36,110 --> 00:08:40,189 one visit. No, ten visits is no threat. One visit is say hello to your son and 167 00:08:40,190 --> 00:08:41,949 tell him I know where his mother works. 168 00:08:41,950 --> 00:08:44,690 Maybe. Any real partner would have my back on this. 169 00:08:44,691 --> 00:08:47,609 Oh, I have your back on this. I'm just saying do it right. 170 00:08:47,610 --> 00:08:52,490 As I suspected, Mr. Nardo was unable to free himself from a prior obligation. 171 00:08:53,190 --> 00:08:54,240 Where is he? 172 00:08:55,170 --> 00:08:57,590 Where is he? 173 00:08:59,550 --> 00:09:01,790 I'm playing central water salvage on 112. 174 00:09:04,690 --> 00:09:05,770 That's all right to me. 175 00:09:06,670 --> 00:09:09,260 All right, hold on. Let me get a better grip here, Doc. 176 00:09:09,390 --> 00:09:12,040 You don't need any help here or anything, Christian. 177 00:09:13,590 --> 00:09:14,640 Here we go. 178 00:09:14,990 --> 00:09:16,590 Whoa, lift it, lift it. I got it. 179 00:09:16,591 --> 00:09:18,049 Oh, whoa, whoa, wait, wait. 180 00:09:18,050 --> 00:09:19,089 Take a picture of this. 181 00:09:19,090 --> 00:09:20,230 You don't mind, do you? 182 00:09:23,510 --> 00:09:24,560 Nice one. 183 00:09:24,561 --> 00:09:25,609 Yeah, I want to see that. 184 00:09:25,610 --> 00:09:26,930 Mind opening up the doors? 185 00:09:32,399 --> 00:09:36,979 Hey, it's good. Hey, you ever think of a career as a medic? Your brother here is 186 00:09:36,980 --> 00:09:38,030 pretty good at it. 187 00:09:38,180 --> 00:09:39,380 Ah, no thanks. 188 00:09:39,760 --> 00:09:41,930 You know, it's not as difficult as it looks. 189 00:09:42,420 --> 00:09:43,470 He knows. 190 00:09:43,471 --> 00:09:44,359 There you go. 191 00:09:44,360 --> 00:09:45,410 There you go. 192 00:09:47,360 --> 00:09:48,440 You're a lawyer, huh? 193 00:09:49,100 --> 00:09:52,760 Chief prosecutor with the Honolulu DA's office. 194 00:09:52,980 --> 00:09:54,720 Oh, hey, that's pretty impressive. 195 00:09:58,440 --> 00:09:59,560 See what I'm saying? 196 00:09:59,880 --> 00:10:00,930 Enough. 197 00:10:08,739 --> 00:10:12,020 prosecutor. I'm considering a run for DA in the next election. 198 00:10:12,260 --> 00:10:13,600 Hey, you got a plan, huh? 199 00:10:14,280 --> 00:10:16,220 Everybody needs... That's right. 200 00:10:24,460 --> 00:10:25,510 There he is. 201 00:10:25,760 --> 00:10:26,860 There's our jagoff. 202 00:10:36,750 --> 00:10:38,670 Here comes a couple of New York spiners. 203 00:10:40,550 --> 00:10:41,600 Cross the line. 204 00:10:41,630 --> 00:10:42,680 Take it easy. 205 00:10:43,090 --> 00:10:45,070 You threatened my mother? What threat? 206 00:10:45,071 --> 00:10:46,649 I didn't have your phone number. 207 00:10:46,650 --> 00:10:48,430 What? Yeah, I wanted to talk to you. 208 00:10:49,170 --> 00:10:50,510 Talk to me? In private. 209 00:10:52,130 --> 00:10:53,180 Bosco. 210 00:10:53,190 --> 00:10:54,240 Come on, man. 211 00:10:54,241 --> 00:10:57,089 Sorry, you get the wrong impression. 212 00:10:57,090 --> 00:10:59,969 But all I wanted to do was talk. I didn't know how else to get you to come 213 00:10:59,970 --> 00:11:02,329 see me. You know where I work. You wouldn't have come. 214 00:11:02,330 --> 00:11:03,710 You're violating my parole. 215 00:11:03,711 --> 00:11:07,129 Had me really pissed off for a while, Paisan. Look, I'm not your Paisan. 216 00:11:07,130 --> 00:11:10,890 but when I was back on the inside, I had time to think about us. 217 00:11:11,170 --> 00:11:12,220 What? Yeah. 218 00:11:12,221 --> 00:11:15,829 I don't need a cop out here on the outside who's got a hard -on for me and 219 00:11:15,830 --> 00:11:17,410 operation. I'm a businessman. 220 00:11:17,710 --> 00:11:20,970 No, you were a small -time jagoff pretending to be big -time. 221 00:11:21,350 --> 00:11:23,750 You and me got way more in common than you think. 222 00:11:24,110 --> 00:11:27,000 We practically come from the same streets, Pasquarelli. 223 00:11:27,230 --> 00:11:31,110 I'm thinking, if we put our heads together, we could do a lot of good 224 00:11:32,010 --> 00:11:33,070 You and me? Yeah. 225 00:11:33,640 --> 00:11:36,580 I turned over a new leaf. I'm like a new person, born again. 226 00:11:37,120 --> 00:11:38,320 Like I rose from the dead. 227 00:11:39,080 --> 00:11:40,130 I don't get mad. 228 00:11:40,400 --> 00:11:41,450 I make offers. 229 00:11:42,380 --> 00:11:43,430 Generous offers. 230 00:11:45,780 --> 00:11:46,830 Listen, Brian. 231 00:11:47,340 --> 00:11:51,679 If you can't beat me, join me. Oh, I can beat you. No, you can't. If you go near 232 00:11:51,680 --> 00:11:54,839 my mother again, I won't be wearing this uniform the next time you see me. 233 00:11:54,840 --> 00:11:55,890 Capisce? 234 00:11:55,891 --> 00:11:58,939 Well, if I can't go to that bar, then you're going to have to give this 235 00:11:58,940 --> 00:11:59,990 to her for me. 236 00:12:09,781 --> 00:12:11,869 What is this? 237 00:12:11,870 --> 00:12:14,750 Relax. What is this? Not dirty money. I owe it to her. 238 00:12:14,751 --> 00:12:19,049 What are you talking about? I got three Joker poker machines in that pit that 239 00:12:19,050 --> 00:12:20,089 she works in. 240 00:12:20,090 --> 00:12:21,850 She had big payouts last week. 241 00:12:23,550 --> 00:12:24,600 Payouts? Yeah. 242 00:12:24,730 --> 00:12:28,270 Your mom and me, we're like... We're business associates. 243 00:12:29,070 --> 00:12:30,120 Not anymore. 244 00:12:30,121 --> 00:12:34,209 It's your mom that you're forcing here. You go near her again, I'm gonna kill 245 00:12:34,210 --> 00:12:35,260 you. You hear me? 246 00:12:35,970 --> 00:12:37,170 Grief, you son of a bitch. 247 00:12:41,040 --> 00:12:42,240 Have a nice day, officer. 248 00:12:45,360 --> 00:12:47,320 That was... Ah, 249 00:12:51,660 --> 00:12:53,240 there he is. My big son. 250 00:12:53,460 --> 00:12:54,510 The police officer. 251 00:12:58,440 --> 00:12:59,490 Maurice. 252 00:13:00,420 --> 00:13:01,470 Maurice. 253 00:13:02,380 --> 00:13:03,430 Hey. 254 00:13:04,880 --> 00:13:05,980 What are you doing? 255 00:13:06,300 --> 00:13:07,350 Game over. 256 00:13:07,900 --> 00:13:09,340 You know who these belong to? 257 00:13:09,341 --> 00:13:12,749 The owner of the... This place is responsible for them. Well, you tell him 258 00:13:12,750 --> 00:13:16,429 these machines are coming out of here now. Maurice, he's my boss. I don't tell 259 00:13:16,430 --> 00:13:17,490 him anything. 260 00:13:17,970 --> 00:13:19,020 Yeah? 261 00:13:20,070 --> 00:13:27,029 Maurice? No more shulker poker 262 00:13:27,030 --> 00:13:28,690 machines in this place ever! 263 00:13:29,490 --> 00:13:30,540 Evermore! 264 00:13:40,240 --> 00:13:41,820 He's good. Your rests are good. 265 00:13:42,120 --> 00:13:44,980 So I hope you appreciate how lucky you are to be alive. 266 00:13:44,981 --> 00:13:46,039 I do. 267 00:13:46,040 --> 00:13:47,660 Good. Thank you. 268 00:13:48,540 --> 00:13:52,400 We got him sleeping on the John Sullivan Memorial couch. 269 00:13:52,401 --> 00:13:55,839 You're the one designed to discourage anybody from staying very long. That 270 00:13:55,840 --> 00:13:59,899 bar across the kidney. I carry it with me today. Crease right across my lower 271 00:13:59,900 --> 00:14:00,950 back. Only the best. 272 00:14:00,951 --> 00:14:03,519 Here, let me take a picture of you guys. Sure. 273 00:14:03,520 --> 00:14:04,570 Snap away. 274 00:14:05,480 --> 00:14:06,680 Come on, David. All right. 275 00:14:07,320 --> 00:14:08,820 Come on. All right. 276 00:14:11,660 --> 00:14:13,520 Hey, party tomorrow night at my house. 277 00:14:13,820 --> 00:14:17,519 All right, I'm really not much of a party kind of guy, Doc. So what? Neither 278 00:14:17,520 --> 00:14:19,020 I. Come on, one night. What's up? 279 00:14:19,860 --> 00:14:20,910 All right, I'll see. 280 00:14:20,911 --> 00:14:25,119 Listen, is that the tight -nosed sister working today? The one from Midnight? 281 00:14:25,120 --> 00:14:27,000 Monroe? Sasha Monroe, that's her. 282 00:14:27,400 --> 00:14:28,840 Yeah, she's with Bosco today. 283 00:14:28,841 --> 00:14:30,739 Hey, you want to fly to one of these rooms? 284 00:14:30,740 --> 00:14:32,239 Oh, yeah, I should see her, yeah. 285 00:14:32,240 --> 00:14:32,919 All right, good. 286 00:14:32,920 --> 00:14:35,740 Hey, D, I'm ready here. Yeah, yeah. 287 00:14:36,100 --> 00:14:37,150 Come on. Hey, 288 00:14:38,020 --> 00:14:39,070 you guys. Yeah. 289 00:14:40,840 --> 00:14:41,890 Who's Christian? 290 00:14:41,940 --> 00:14:43,140 Carlos Nieto's brother. 291 00:14:44,840 --> 00:14:45,890 That's so. 292 00:14:49,740 --> 00:14:50,790 Hey, Zabrano. 293 00:14:50,791 --> 00:14:53,519 Nieto's brother's on a live listen today? 294 00:14:53,520 --> 00:14:55,160 Yes. You didn't know that? 295 00:14:58,960 --> 00:15:00,800 Guess I spoke too soon about you. 296 00:15:13,520 --> 00:15:14,570 10 -4. 297 00:15:15,400 --> 00:15:17,260 Gee, I wonder what that could be about. 298 00:15:19,560 --> 00:15:20,610 Proud of yourself? 299 00:15:20,780 --> 00:15:21,830 Don't. 300 00:15:22,900 --> 00:15:24,700 Threaten Nardo, break the machines. 301 00:15:25,860 --> 00:15:28,030 Do you really think you solved something? 302 00:15:28,080 --> 00:15:30,430 I think you should mind your own damn business. 303 00:15:30,740 --> 00:15:34,100 I think that what we do on this shift is my business. 304 00:15:34,320 --> 00:15:38,759 Not when it involves my family. Whatever happened to any real partner would have 305 00:15:38,760 --> 00:15:40,240 my back on this, Monroe. 306 00:15:40,740 --> 00:15:41,790 It still applies. 307 00:15:41,791 --> 00:15:44,539 Oh, so I should have you back to keep my mouth shut? 308 00:15:44,540 --> 00:15:46,200 Yep. Something like that. 309 00:15:46,640 --> 00:15:48,360 You got the wrong girl, Bosco. 310 00:15:49,640 --> 00:15:51,140 Well, I didn't pick you, did I? 311 00:16:00,020 --> 00:16:02,310 Your brother sure likes that camera, Carlos. 312 00:16:02,520 --> 00:16:04,200 Yeah, he's a regular Andrew Adams. 313 00:16:04,600 --> 00:16:09,039 Hey, Eric, listen. If you or any of the other nurses are free tomorrow night... 314 00:16:09,040 --> 00:16:11,320 Party? Yeah, yeah. You? Yeah. 315 00:16:14,360 --> 00:16:15,980 Your brother's on a ride -along? 316 00:16:16,160 --> 00:16:17,660 All day. Who authorized that? 317 00:16:17,661 --> 00:16:21,079 Authorized? I'm responsible for what happens on this shift. 318 00:16:21,080 --> 00:16:22,280 Are you listening to me? 319 00:16:22,281 --> 00:16:24,479 You can't just do whatever the hell you want. 320 00:16:24,480 --> 00:16:26,120 I didn't invite him, Kim. 321 00:16:26,380 --> 00:16:27,940 I think he's having a great time. 322 00:16:28,920 --> 00:16:31,300 Ah, this is the Reaper, huh? No, this is me. 323 00:16:31,640 --> 00:16:33,400 Hey, remember what I said, okay? 324 00:16:33,740 --> 00:16:35,600 All right? STIPA is only temporary. 325 00:16:36,060 --> 00:16:37,140 We'll never get to you. 326 00:16:37,920 --> 00:16:39,320 I'm in charge of this shift. 327 00:16:47,810 --> 00:16:49,530 Adam 553. That's us, right? 328 00:16:49,950 --> 00:16:51,000 Right. No. 329 00:16:51,210 --> 00:16:52,260 That's us. 330 00:16:52,990 --> 00:16:57,629 What? I'm working here, okay? And this is my job. You're getting me into 331 00:16:57,630 --> 00:16:58,680 trouble. 332 00:16:58,910 --> 00:17:01,680 I am? Ride -alongs are supposed to go through downtown. 333 00:17:02,270 --> 00:17:03,850 Jeez. Look, I'm sorry. 334 00:17:03,851 --> 00:17:05,409 It's not your fault. 335 00:17:05,410 --> 00:17:07,520 No, no. I didn't mean to get in the way at all. 336 00:17:07,521 --> 00:17:09,889 Sure you didn't. You got cab money, right? 337 00:17:09,890 --> 00:17:10,669 Yeah, yeah. 338 00:17:10,670 --> 00:17:11,829 Great. Okay. Bye -bye. 339 00:17:14,910 --> 00:17:16,030 Hey, hey. 340 00:17:16,031 --> 00:17:18,709 Did a great job today. Great job. I'll see you later. 341 00:17:18,710 --> 00:17:19,760 Hey, Carl. 342 00:17:23,250 --> 00:17:24,790 In broad daylight, no less. 343 00:17:29,790 --> 00:17:30,840 Unbelievable. 344 00:17:34,710 --> 00:17:35,850 Not what it looked like. 345 00:17:36,190 --> 00:17:37,240 Really? 346 00:17:37,430 --> 00:17:41,100 Could it look like you just took a payoff from an organized crime figure? 347 00:17:41,101 --> 00:17:43,529 Sarge, we had no idea you had surveillance out there. 348 00:17:43,530 --> 00:17:44,580 No kidding. 349 00:17:45,600 --> 00:17:46,680 That's not what I mean. 350 00:17:46,940 --> 00:17:53,639 That's not a payoff, all right? He wanted me to... There's no other way to 351 00:17:53,640 --> 00:17:57,299 at this, but it's a shakedown. I took that envelope and threw it right back at 352 00:17:57,300 --> 00:18:01,820 him. Off camera. That's exactly what happened. I can vouch for Bosco. You. 353 00:18:02,640 --> 00:18:06,299 That's supposed to help. These guys are moving hot TVs from one truck to 354 00:18:06,300 --> 00:18:09,559 another, and you did nothing about it. What did you think they were doing, 355 00:18:09,560 --> 00:18:11,080 working for FedEx? I didn't... 356 00:18:12,560 --> 00:18:14,180 That's not what we went there for. 357 00:18:14,380 --> 00:18:17,800 Monroe had nothing to do with this. Okay, boss? This is all me. 358 00:18:18,380 --> 00:18:20,320 I am tired of hearing that from you. 359 00:18:24,320 --> 00:18:28,700 Nardo paid Bosco's mother a visit. A clearly threatening visit. 360 00:18:28,940 --> 00:18:30,660 He actually threatened her. 361 00:18:32,520 --> 00:18:37,639 No, not directly, but... The only reason I'm not hand -delivering this tape to 362 00:18:37,640 --> 00:18:39,990 IAB tonight is it might... Screw up our operation. 363 00:18:40,280 --> 00:18:45,199 Operation? We finally built a rock -solid, no -loopholes case against Carlo 364 00:18:45,200 --> 00:18:47,920 Crazy Charlie Spagnuolo, Nardo's boss. 365 00:18:48,240 --> 00:18:49,980 And we're taking him down tomorrow. 366 00:18:49,981 --> 00:18:52,199 Are you picking up Nardo in the sweep? 367 00:18:52,200 --> 00:18:54,860 No. Yeah, but you've got tape of Nardo moving flat. 368 00:18:55,120 --> 00:18:56,860 You mean we had tape of him. 369 00:18:57,080 --> 00:19:00,980 What we've got now is you two dopes taking a bribe. That wasn't a bribe. 370 00:19:01,200 --> 00:19:05,299 Do anything else to screw us up, and I'll personally make sure that this tape 371 00:19:05,300 --> 00:19:07,590 becomes the lead on every new show in the city. 372 00:19:13,070 --> 00:19:15,060 Come on, Lou. You know I wouldn't do that. 373 00:19:15,890 --> 00:19:17,090 You're relieved of duty. 374 00:19:17,650 --> 00:19:18,700 Go home. 375 00:19:19,150 --> 00:19:20,830 Monroe had nothing to do with this. 376 00:19:20,890 --> 00:19:21,940 Yeah, I know. 377 00:19:22,250 --> 00:19:25,740 Don't worry. This time I won't let you bring someone else down with you. 378 00:19:33,930 --> 00:19:34,980 Where's Rose? 379 00:19:35,310 --> 00:19:36,690 Rose got fired last night. 380 00:19:37,010 --> 00:19:39,630 That's why I'm here at this godforsaken hour. 381 00:19:40,390 --> 00:19:41,440 You drinking? 382 00:19:41,930 --> 00:19:48,849 Well fired hey Easy now easy now said not to come around your mother 383 00:19:48,850 --> 00:19:50,770 anymore. She ain't here, right? 384 00:19:52,850 --> 00:19:58,929 She got fired right Somebody busted up my machine old rules got the boot 385 00:19:58,930 --> 00:20:04,510 almost doesn't seem fair I don't think so. 386 00:20:05,150 --> 00:20:11,109 What do you say? Let me buy you a drink This isn't finished Nora I think it may 387 00:20:11,110 --> 00:20:12,160 be. 388 00:20:12,290 --> 00:20:13,670 Nice to see you, Moscarelli. 389 00:20:15,370 --> 00:20:16,420 Stop around again. 390 00:20:38,321 --> 00:20:40,959 What are you doing down here? 391 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 I didn't want to wake you. 392 00:20:42,281 --> 00:20:44,539 Where's your brother? 393 00:20:44,540 --> 00:20:46,040 He didn't come home last night. 394 00:20:46,160 --> 00:20:47,880 Hey, go question him. Not like that. 395 00:20:49,040 --> 00:20:50,660 He told me he was getting in my way. 396 00:20:51,420 --> 00:20:52,470 Why? 397 00:20:52,980 --> 00:20:54,030 Because he was. 398 00:20:54,460 --> 00:20:55,510 Good enough for you? 399 00:20:56,140 --> 00:20:58,480 Hey, it's not my issue. Here you go. 400 00:21:00,400 --> 00:21:03,960 He wants me to quit my job. 401 00:21:04,360 --> 00:21:06,280 Apparently being a medic is grunt work. 402 00:21:06,300 --> 00:21:08,040 My family's full of professionals. 403 00:21:08,041 --> 00:21:11,939 I've got two cousins who are lawyers, one who's an architect, and my brother, 404 00:21:11,940 --> 00:21:13,620 the chief prosecutor of Honolulu. 405 00:21:13,760 --> 00:21:16,110 Wow. You know all those pictures that he takes? 406 00:21:16,960 --> 00:21:19,430 That's him documenting my rise to better things. 407 00:21:20,100 --> 00:21:23,710 Snapshots of all the dues I've been paying on my way to becoming a doctor. 408 00:21:23,720 --> 00:21:25,580 Are you still planning on doing that? 409 00:21:26,251 --> 00:21:28,139 What's it matter? 410 00:21:28,140 --> 00:21:30,430 I mean, who's he to look down at where I am now? 411 00:21:30,880 --> 00:21:34,340 I may not always love what I do, but it's what I do. 412 00:21:34,940 --> 00:21:36,200 You always love your job? 413 00:21:36,201 --> 00:21:41,159 You're asking the guys trying to go back to law school, so... No, that's 414 00:21:41,160 --> 00:21:43,359 different. You're doing that because you want to, not because being a cop's 415 00:21:43,360 --> 00:21:44,199 beneath you. 416 00:21:44,200 --> 00:21:45,250 All right. 417 00:21:45,251 --> 00:21:50,779 Your brother's gonna be fine, man. You know, this is what happens. Families are 418 00:21:50,780 --> 00:21:52,919 rough. They should come with warning labels. 419 00:21:52,920 --> 00:21:54,540 If they did, who'd ever have one? 420 00:22:02,400 --> 00:22:03,450 Hey, 421 00:22:04,240 --> 00:22:05,980 boss. This isn't about Bosco, is it? 422 00:22:08,430 --> 00:22:10,660 I just think you need to know the whole story. 423 00:22:13,310 --> 00:22:14,670 What do I need to know? 424 00:22:15,410 --> 00:22:16,460 The money. 425 00:22:16,461 --> 00:22:20,889 Nardo gave Bosco the money to give to his mother because he said he owed it to 426 00:22:20,890 --> 00:22:23,120 her for some Joker poker machines in her bar. 427 00:22:23,121 --> 00:22:26,929 Terrific. And he didn't say anything because he didn't want her to get in 428 00:22:26,930 --> 00:22:27,980 trouble. 429 00:22:28,050 --> 00:22:31,310 Now, I saw Bosco throw that money back at Nardo. 430 00:22:32,310 --> 00:22:35,140 Bosco may be a lot of things, but I don't think he's dirty. 431 00:22:37,900 --> 00:22:40,010 I don't think you think he's dirty either. 432 00:22:41,220 --> 00:22:42,270 Is he here? 433 00:22:43,360 --> 00:22:44,410 No, sir. 434 00:22:44,411 --> 00:22:48,879 Now find him and tell him to get his ass into work. 435 00:22:48,880 --> 00:22:49,930 Thanks, Bob. 436 00:22:49,931 --> 00:22:54,639 Thanks, Billy. I got all this food coming and nowhere to put it. Yeah, just 437 00:22:54,640 --> 00:22:55,519 me some hot wings. 438 00:22:55,520 --> 00:22:56,570 What's going on? 439 00:22:57,700 --> 00:22:58,750 Bar on the table. 440 00:22:59,280 --> 00:23:00,330 City table? 441 00:23:00,520 --> 00:23:02,750 We pay for this table with our own money, Cap. 442 00:23:03,680 --> 00:23:04,730 All right. 443 00:23:06,510 --> 00:23:08,740 Slick move kicking the medics out the house. 444 00:23:08,790 --> 00:23:10,770 I'm not having this discussion with you. 445 00:23:10,771 --> 00:23:14,329 Of course you aren't. You didn't belong here in the first place. 446 00:23:14,330 --> 00:23:18,589 Right, for firefighters only. It's about response time. You can get to a job a 447 00:23:18,590 --> 00:23:21,329 hell of a lot quicker if you're on the street, in your bus, than if you're up 448 00:23:21,330 --> 00:23:22,380 here watching TV. 449 00:23:22,610 --> 00:23:26,270 You know, guys like you, it's all about the numbers, huh? 450 00:23:27,750 --> 00:23:29,610 Camaraderie has nothing to do with it. 451 00:23:29,670 --> 00:23:30,720 Camaraderie. Yeah. 452 00:23:30,721 --> 00:23:34,179 If this house can operate more efficiently, I don't give a damn if you 453 00:23:34,180 --> 00:23:36,859 these guys well enough to borrow that card table or not. 454 00:23:36,860 --> 00:23:40,060 This is a work environment, not a fraternity. 455 00:23:45,960 --> 00:23:48,300 You're a blip reaper, an anomaly. 456 00:23:49,480 --> 00:23:50,580 You don't even count. 457 00:23:52,720 --> 00:23:55,010 I'm not going to let you close this house down. 458 00:23:55,140 --> 00:23:57,880 If you're not working today, leave. 459 00:24:18,860 --> 00:24:19,910 What do you want? 460 00:24:20,980 --> 00:24:23,040 I came by the bar to apologize to you. 461 00:24:23,440 --> 00:24:24,490 It's too late. 462 00:24:25,640 --> 00:24:27,280 I never meant for you to get fired. 463 00:24:27,281 --> 00:24:30,399 Really? What did you think was going to happen, Maurice? 464 00:24:30,400 --> 00:24:34,839 You came into my job and you busted up machines that my boss was responsible 465 00:24:34,840 --> 00:24:36,680 for. I only wanted you to be safe. 466 00:24:37,300 --> 00:24:39,380 Safe? From what? Ali Nardo. 467 00:24:39,820 --> 00:24:42,220 He was using you to threaten me. 468 00:24:44,460 --> 00:24:46,920 You don't need to protect me all the time. 469 00:24:47,420 --> 00:24:48,470 He can hurt you. 470 00:24:48,471 --> 00:24:51,869 You hurt me. I lost my job. Where am I going to work now? Now there are other 471 00:24:51,870 --> 00:24:53,290 bars. Well, guess what? 472 00:24:53,730 --> 00:24:57,010 All those bars have little joker poker machines. 473 00:24:57,370 --> 00:25:00,270 And they're all owned by piss ants like him. 474 00:25:00,470 --> 00:25:04,730 So what are you going to do? Come into every job I do and bust a joint up? 475 00:25:04,731 --> 00:25:05,989 They're illegal. 476 00:25:05,990 --> 00:25:09,630 So are football pools, Maria. I lost my temper. All right? I'm sorry. 477 00:25:09,631 --> 00:25:13,569 All right? He wanted me to give you the money. I lost it. I just lost it. What 478 00:25:13,570 --> 00:25:15,250 money? The money he owed you. 479 00:25:15,251 --> 00:25:18,979 He gave me an envelope to give to you, but I threw it right back at him. 480 00:25:18,980 --> 00:25:20,900 Said you had some big payouts this week. 481 00:25:21,840 --> 00:25:25,100 I haven't made any big payouts in a really long time. You have. 482 00:25:25,840 --> 00:25:26,890 No. 483 00:25:27,080 --> 00:25:30,800 Then why would he... Son of a bitch. 484 00:25:31,120 --> 00:25:32,660 What? He set me up. 485 00:25:32,661 --> 00:25:35,819 Son of a bitch set me up. He knew about the surveillance. 486 00:25:35,820 --> 00:25:36,870 What surveillance? 487 00:25:38,271 --> 00:25:40,299 I gotta go. 488 00:25:40,300 --> 00:25:41,350 Maurice, wait. 489 00:25:41,360 --> 00:25:42,410 Wait, wait. 490 00:25:42,411 --> 00:25:43,359 What's wrong? 491 00:25:43,360 --> 00:25:44,410 Oh! 492 00:25:56,400 --> 00:25:58,080 I'll see you both tonight, right? 493 00:25:59,140 --> 00:26:00,280 I got nowhere else to be. 494 00:26:02,140 --> 00:26:03,240 I don't know, Doc. 495 00:26:03,480 --> 00:26:05,080 Hey, don't stand me up, Kim. 496 00:26:05,360 --> 00:26:06,410 I'm still mad at you. 497 00:26:06,660 --> 00:26:07,710 Well, don't be. 498 00:26:08,200 --> 00:26:09,400 Well, it's not that easy. 499 00:26:11,080 --> 00:26:12,130 Kim, 500 00:26:12,660 --> 00:26:13,740 forgive me, okay? 501 00:26:15,080 --> 00:26:16,130 Come to my party. 502 00:26:19,300 --> 00:26:20,350 All right. 503 00:26:20,351 --> 00:26:21,999 That's my girl. 504 00:26:22,000 --> 00:26:23,260 I'll see you guys tonight. 505 00:26:37,949 --> 00:26:38,999 Where have you been? 506 00:26:39,450 --> 00:26:40,500 Stayed at a hotel. 507 00:26:40,850 --> 00:26:42,410 Thought I'd give you your space. 508 00:26:42,910 --> 00:26:43,990 You could have called. 509 00:26:44,610 --> 00:26:46,720 Well, I didn't think you'd worry about it. 510 00:26:46,930 --> 00:26:50,230 I wasn't, but you don't know the city that well. 511 00:26:50,490 --> 00:26:54,109 I made it all the way here from Honolulu. I think I can find myself a 512 00:26:54,110 --> 00:26:55,160 room. 513 00:26:57,410 --> 00:27:00,810 Well, then if I talk to him... Yeah, but not too long. 514 00:27:01,010 --> 00:27:02,810 Now it's deeper to see us hanging out. 515 00:27:07,950 --> 00:27:09,000 What's up? 516 00:27:09,001 --> 00:27:11,709 I don't want to quit my job, Christian. 517 00:27:11,710 --> 00:27:16,110 I never said you had to quit. I just said you need a job during medical 518 00:27:16,490 --> 00:27:18,230 And I'm not going back to med school. 519 00:27:18,250 --> 00:27:21,530 All I'm saying is that you could be a professional. 520 00:27:22,510 --> 00:27:24,210 Right. I am. 521 00:27:25,390 --> 00:27:26,890 I'm a professional paramedic. 522 00:27:27,510 --> 00:27:30,210 Yeah, I get dirty. Yeah, the pay sucks. 523 00:27:30,211 --> 00:27:34,089 I mean, yeah, I'm sitting at a fixed post at a run -down gas station, but you 524 00:27:34,090 --> 00:27:35,140 know what? 525 00:27:35,990 --> 00:27:37,040 I'm good at it. 526 00:27:37,740 --> 00:27:38,800 I make a difference. 527 00:27:39,760 --> 00:27:43,879 And people respect me, maybe even more than any doctor, because when they call 528 00:27:43,880 --> 00:27:45,160 me, I come to them. 529 00:27:45,440 --> 00:27:46,490 I help them. 530 00:27:49,940 --> 00:27:53,300 I'm, uh... I'm leaving in the morning. 531 00:27:53,900 --> 00:27:55,220 Why, because I won't quit? 532 00:27:55,460 --> 00:27:59,960 No, I... I was only going to be able to stay another couple of days. 533 00:28:00,360 --> 00:28:02,480 I just bumped my reservation up a little. 534 00:28:02,800 --> 00:28:06,040 That's why I came down here, to tell you that. You don't have to... 535 00:28:06,540 --> 00:28:09,480 Look, I wanted to say goodbye. 536 00:28:14,120 --> 00:28:15,400 What about Doc's party? 537 00:28:16,100 --> 00:28:17,480 Party? Well, it's tonight. 538 00:28:17,760 --> 00:28:19,680 I mean, you promised him you'd be there. 539 00:28:19,840 --> 00:28:23,340 I don't think I promised. You gotta be there. 540 00:28:23,800 --> 00:28:27,200 Look, my plane, it's first night. Oh, Christian, come on. 541 00:28:28,440 --> 00:28:29,900 Well, maybe, okay? 542 00:28:32,000 --> 00:28:33,050 Maybe's good. 543 00:28:43,460 --> 00:28:45,080 I was just calling you. What's up? 544 00:28:46,440 --> 00:28:48,060 Did OCCB leave on the raid? 545 00:28:48,400 --> 00:28:52,840 What? Spinola. Did OCCB go after Spinola? Oh, yeah, about 30 minutes ago. 546 00:28:52,980 --> 00:28:54,660 He didn't know my mother any money. 547 00:28:54,900 --> 00:28:59,359 What? Nardo, he didn't know the bar any money. It was a lie. I think he knew 548 00:28:59,360 --> 00:29:02,659 about the surveillance and that they'd filmed me taking the money. 549 00:29:02,660 --> 00:29:05,359 That's why he had me out in the open to take the envelope. 550 00:29:05,360 --> 00:29:07,410 You know, it was a lot of setup. He set me up. 551 00:29:12,860 --> 00:29:14,520 Carlos Spagnolo and Associates. 552 00:29:14,980 --> 00:29:16,080 Enjoy your stay, boys. 553 00:29:18,760 --> 00:29:21,470 Everything go all right? It's like a Swiss watch. Why? 554 00:29:21,471 --> 00:29:24,819 Because I think Nardo knew about the surveillance yesterday. 555 00:29:24,820 --> 00:29:28,639 Is that right? Yeah, that's why he moved me right in front of the camera right 556 00:29:28,640 --> 00:29:29,979 before he gave me that envelope. 557 00:29:29,980 --> 00:29:31,040 Yeah, I saw. 558 00:29:31,660 --> 00:29:33,680 That doesn't make you want to ask why? 559 00:29:33,980 --> 00:29:35,030 I don't care. 560 00:29:35,160 --> 00:29:36,210 I got my guy. 561 00:29:36,211 --> 00:29:38,939 What about Nardo? Are you going after him now? Look, I don't give a damn about 562 00:29:38,940 --> 00:29:39,990 Ali Nardo. 563 00:29:40,140 --> 00:29:42,420 I got a ton of paperwork to do on a real bad guy. 564 00:29:43,180 --> 00:29:44,230 Right. 565 00:29:47,600 --> 00:29:48,650 Go change. 566 00:29:48,720 --> 00:29:50,340 Be back on the street with Monroe. 567 00:29:50,840 --> 00:29:51,890 Thanks, boss. 568 00:29:52,240 --> 00:29:54,020 That son of a bitch set me up. 569 00:29:54,320 --> 00:29:56,480 Us. He set us up. Right. 570 00:29:56,980 --> 00:29:58,030 Right. 571 00:29:59,520 --> 00:30:00,570 Going after him? 572 00:30:00,571 --> 00:30:02,159 You want to? 573 00:30:02,160 --> 00:30:03,210 Want to do it? 574 00:30:04,180 --> 00:30:05,230 Well, I'm thinking. 575 00:30:05,460 --> 00:30:06,510 What? 576 00:30:08,010 --> 00:30:10,120 I can't even believe I'm thinking it. Amen. 577 00:30:56,560 --> 00:30:57,880 Maybe he's in for the night. 578 00:30:58,060 --> 00:30:59,110 He'll be coming out. 579 00:31:01,780 --> 00:31:02,830 Right on. 580 00:31:42,410 --> 00:31:43,730 Bad timing, Baccarelli. 581 00:31:43,990 --> 00:31:45,040 I'm in no mood. 582 00:31:45,070 --> 00:31:47,780 You can't speed. Don't bust my balls. I wasn't speeding. 583 00:31:47,850 --> 00:31:51,160 You got a broken taillight back there. What are you talking about? 584 00:31:51,470 --> 00:31:52,770 You little bully bitch. 585 00:31:54,390 --> 00:31:56,990 Shut up or I'll break that smile off your face. 586 00:31:57,270 --> 00:32:01,069 Done? You're done? Get your hands off me. Now you're under arrest. Yeah, for 587 00:32:01,070 --> 00:32:04,229 what? For assaulting an officer. You're done. You little son of a bitch. 588 00:32:04,230 --> 00:32:05,550 This time you went too far. 589 00:32:05,750 --> 00:32:07,490 You have the right to remain silent. 590 00:32:07,830 --> 00:32:11,080 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 591 00:32:11,669 --> 00:32:14,170 Right? You have the right to have an attorney. 592 00:32:20,890 --> 00:32:21,940 Good evening, Doc. 593 00:32:21,941 --> 00:32:24,889 Hey, there's plenty more where that came from. You guys help yourselves. 594 00:32:24,890 --> 00:32:26,110 And I love your place. 595 00:32:26,310 --> 00:32:28,470 I love you, and I love all of you guys. 596 00:32:28,850 --> 00:32:33,190 Mi casa es tu casa, so show yourselves around, whatever you need. 597 00:32:34,710 --> 00:32:36,570 There's some classic vinyl here, Doc. 598 00:32:36,790 --> 00:32:40,460 Immaculate shape, too. Look, Stevie Wonder and the Visions, right? Hey, 599 00:32:40,550 --> 00:32:41,600 take them both. 600 00:32:41,601 --> 00:32:42,779 No, seriously. 601 00:32:42,780 --> 00:32:45,539 I don't even listen to them anymore. They're yours. Oh, Doc, come on. What 602 00:32:45,540 --> 00:32:48,199 you saying? You got a nice... I don't even have a record player. Hey, I want 603 00:32:48,200 --> 00:32:50,250 to have them, all right? Please, come on. 604 00:32:50,700 --> 00:32:54,679 All right, uh... You sure? Yeah, you guys are my friends, I'm sure, all 605 00:32:54,680 --> 00:32:55,639 Take them. 606 00:32:55,640 --> 00:32:56,690 Thank you. 607 00:33:00,060 --> 00:33:05,000 You don't even know the mistake you're making here. Oh, I think I do. 608 00:33:05,240 --> 00:33:06,290 Yeah. 609 00:33:08,120 --> 00:33:09,170 This... 610 00:33:12,490 --> 00:33:13,540 What are you doing? 611 00:33:15,010 --> 00:33:16,060 You can go. 612 00:33:16,230 --> 00:33:17,280 What? 613 00:33:17,570 --> 00:33:19,010 It's been a terrible mistake. 614 00:33:19,830 --> 00:33:20,880 You're damn right. 615 00:33:21,130 --> 00:33:22,610 Please accept my apology. 616 00:33:22,611 --> 00:33:26,009 Like hell, I'm going to sue you and the whole damn city. Listen, I really 617 00:33:26,010 --> 00:33:27,330 understand. We understand. 618 00:33:27,331 --> 00:33:30,569 You don't understand nothing. We appreciate everything you've done for 619 00:33:30,570 --> 00:33:31,620 Nardo. Please. 620 00:33:31,910 --> 00:33:33,530 Thanks for all your cooperation. 621 00:33:33,770 --> 00:33:34,910 You did the right thing. 622 00:33:35,190 --> 00:33:36,330 Really, thank you. 623 00:33:37,070 --> 00:33:40,570 I didn't do nothing. I didn't say anything, Carlo. I swear, this is a set 624 00:33:40,590 --> 00:33:42,640 There's a cop over here. Come on, let's go. 625 00:33:43,130 --> 00:33:44,690 You're a dead man, Pasquarelli. 626 00:33:45,390 --> 00:33:46,440 One of us will be. 627 00:33:46,441 --> 00:33:50,189 That goes for you, totally. Yeah, I'll try not to lose any sleep. Get out of my 628 00:33:50,190 --> 00:33:51,240 house, Allie. 629 00:33:51,761 --> 00:33:55,949 Well, you care to tell me what that was all about? 630 00:33:55,950 --> 00:33:57,390 I don't know, boss. He's crazy. 631 00:33:57,391 --> 00:33:59,549 I don't know what to tell you. 632 00:33:59,550 --> 00:34:00,600 Nuts. 633 00:34:02,270 --> 00:34:03,410 You know that was smart. 634 00:34:05,250 --> 00:34:06,450 Turning on him like that. 635 00:34:07,690 --> 00:34:09,550 He makes it look like we're on the take. 636 00:34:10,630 --> 00:34:11,929 Now he looks like a rat. 637 00:34:13,770 --> 00:34:15,270 Don't worry about his threats. 638 00:34:15,989 --> 00:34:17,969 All right? He'll be hiding a long time. 639 00:34:20,550 --> 00:34:22,600 I'm not used to working like this, Bosco. 640 00:34:23,510 --> 00:34:24,560 Working like what? 641 00:34:25,150 --> 00:34:27,560 You may have just signed a death warrant for him. 642 00:34:27,770 --> 00:34:28,820 Come on. 643 00:34:28,850 --> 00:34:31,370 It's not our fault that he's in that world. 644 00:34:32,230 --> 00:34:35,550 We got to play by the rules these jagoffs set up. 645 00:34:36,429 --> 00:34:37,479 No, we don't. 646 00:34:38,810 --> 00:34:39,860 Yes, we do. 647 00:34:40,090 --> 00:34:41,140 If you want to win. 648 00:34:44,250 --> 00:34:46,510 I don't feel much like a winner right now. 649 00:34:52,750 --> 00:34:53,830 Going to Doc's party? 650 00:34:55,130 --> 00:34:56,650 No. Yep. 651 00:35:00,290 --> 00:35:03,120 It wasn't at first, but now I'm thinking, what the hell? 652 00:35:03,750 --> 00:35:05,210 I got somewhere else to be. 653 00:35:10,400 --> 00:35:11,450 You have fun, okay? 654 00:35:20,140 --> 00:35:23,900 Oh my god, this place used to be a dump. I don't even think it had electricity. 655 00:35:25,540 --> 00:35:29,719 Wow, Doc did all this? And he did it fast. There was like plastic all over 656 00:35:29,720 --> 00:35:31,480 place like three months ago. 657 00:35:32,380 --> 00:35:33,940 You know, I need my kitchen done. 658 00:35:34,560 --> 00:35:35,700 You think you can do it? 659 00:35:37,170 --> 00:35:43,559 Almost didn't. Then you remembered I was going to be here, right? I don't know 660 00:35:43,560 --> 00:35:44,610 about me. I need to go. 661 00:35:44,920 --> 00:35:46,380 Do it. 662 00:35:46,860 --> 00:35:49,880 Oh, my God. Oh, my God. You are so beautiful. 663 00:35:57,500 --> 00:35:58,550 Do you want to dance? 664 00:36:03,300 --> 00:36:04,350 Yeah. 665 00:36:10,440 --> 00:36:11,980 Christian. Excuse me. 666 00:36:12,860 --> 00:36:13,910 Hey. 667 00:36:15,060 --> 00:36:16,860 Thanks for coming. 668 00:36:17,860 --> 00:36:21,710 Listen, could I have your attention for one minute, please? Just one minute. 669 00:36:23,780 --> 00:36:30,539 I was telling Dave that I wanted to make sure that you 670 00:36:30,540 --> 00:36:34,640 all knew what you meant to me while I had the chance. 671 00:36:36,580 --> 00:36:38,630 It was you I was saying it to, right, Kim? 672 00:36:39,150 --> 00:36:43,429 Yeah, listen, I know that, you know, we've been, you know, butting heads the 673 00:36:43,430 --> 00:36:48,809 last few months, but I hope you know that, you know, that deep down I 674 00:36:48,810 --> 00:36:50,610 you a friend. 675 00:36:51,450 --> 00:36:54,130 And I don't get to say that nearly enough. 676 00:36:55,070 --> 00:37:01,749 But I'm blessed to know and to work with every one of you, and I'm honored to 677 00:37:01,750 --> 00:37:02,800 have you in my home. 678 00:37:07,560 --> 00:37:12,720 I almost forgot that my boy Christian here has something he wants to say. Oh, 679 00:37:12,780 --> 00:37:14,320 no. Thank you. 680 00:37:16,720 --> 00:37:18,860 Carlos, can you come up here, please? 681 00:37:21,631 --> 00:37:23,159 There 682 00:37:23,160 --> 00:37:36,239 was 683 00:37:36,240 --> 00:37:37,279 a woman. 684 00:37:37,280 --> 00:37:41,180 a long time ago who lost her youngest child. 685 00:37:42,060 --> 00:37:43,920 He was taken away from her. 686 00:37:45,080 --> 00:37:51,480 She never once stopped thinking about this boy until the day she died. 687 00:37:51,700 --> 00:37:58,239 We'd celebrate his birthday every year, and she'd pray that 688 00:37:58,240 --> 00:38:02,840 wherever he was, he was with a family. 689 00:38:03,530 --> 00:38:08,130 I thought I was coming down here to give my brother that family. 690 00:38:09,730 --> 00:38:16,449 I was looking at the picture today and discovered something that I 691 00:38:16,450 --> 00:38:17,500 didn't expect. 692 00:38:19,190 --> 00:38:22,890 He already has a family. 693 00:38:23,650 --> 00:38:30,610 I'm going to take these home and show my friends that my mother's prayers. 694 00:38:32,080 --> 00:38:33,480 came true after all. 695 00:39:04,940 --> 00:39:06,400 Kind of surprised you called. 696 00:39:09,440 --> 00:39:11,060 I'm coming back to work tomorrow. 697 00:39:15,020 --> 00:39:16,070 Really? 698 00:39:16,820 --> 00:39:20,720 Yeah, the department doctors say that there's no medical reason why I can't. 699 00:39:22,160 --> 00:39:23,210 So you're alright? 700 00:39:26,260 --> 00:39:27,520 According to the doctors. 701 00:39:28,580 --> 00:39:29,720 So you're not alright? 702 00:39:34,280 --> 00:39:38,400 The city wants me to go for counseling, but I don't want that in my file. 703 00:39:38,401 --> 00:39:42,199 So if they think I'm ready to come back, I'm ready to come back. 704 00:39:42,200 --> 00:39:48,640 Not really better. I want you to ask Worsky to put us back together. 705 00:39:50,200 --> 00:39:51,250 You do. 706 00:39:53,720 --> 00:39:55,890 I'm coming back. I'm coming back all the way. 707 00:39:55,891 --> 00:39:58,039 I thought you wanted me out of your life. 708 00:39:58,040 --> 00:39:59,090 All the way. 709 00:40:08,190 --> 00:40:09,240 Baskerville. 710 00:40:10,750 --> 00:40:11,800 Yeah. 711 00:40:12,390 --> 00:40:13,690 Yeah, I'll be right there. 712 00:40:15,030 --> 00:40:16,080 Go. 713 00:40:19,710 --> 00:40:20,760 Go. 714 00:41:14,510 --> 00:41:15,570 I need to do it. 715 00:41:23,690 --> 00:41:25,210 I can't swim tonight. 716 00:41:26,170 --> 00:41:27,450 How about you, please? 717 00:41:52,381 --> 00:41:55,639 You've got to be proud of yourself. 718 00:41:55,640 --> 00:41:59,720 I have to admit, I got a little kick myself on the look on Nardo's face. 719 00:42:00,420 --> 00:42:01,470 Priceless stuff. 720 00:42:01,580 --> 00:42:02,840 I'm not sure what you mean. 721 00:42:03,360 --> 00:42:05,380 He was in on a simple traffic stop. 722 00:42:05,840 --> 00:42:07,340 But it was a misunderstanding. 723 00:42:07,680 --> 00:42:11,700 Then I guess the shooting at Cafe Roma tonight doesn't concern you. 724 00:42:13,360 --> 00:42:14,410 The shooting. 725 00:42:14,700 --> 00:42:15,760 Classic mob hit. 726 00:42:16,340 --> 00:42:17,390 Two dead. 727 00:42:19,340 --> 00:42:23,020 Nardo? Witnesses put the oily bastard slipping out a back door. 728 00:42:23,760 --> 00:42:24,810 He's in the wind. 729 00:42:25,600 --> 00:42:31,419 But that wouldn't concern you, seeing how it was just a misunderstanding 730 00:42:31,420 --> 00:42:32,480 you and him, huh? 731 00:42:33,011 --> 00:42:35,109 Sleep tight. 732 00:42:35,110 --> 00:42:39,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 54939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.