Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,350 --> 00:00:04,670
Previously on Third Watch.
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,989
Didn't mean to interrupt the engagement
party. How can we help you? I'm your new
3
00:00:07,990 --> 00:00:09,040
captain.
4
00:00:12,450 --> 00:00:16,180
You don't want to go to bed tonight, do
you? I know. It's a great opportunity.
5
00:00:16,970 --> 00:00:19,190
It was about the relevant, right?
6
00:00:19,730 --> 00:00:20,780
Right.
7
00:00:21,010 --> 00:00:22,750
I didn't realize I was so famous.
8
00:00:23,050 --> 00:00:24,100
I know your son.
9
00:00:24,830 --> 00:00:25,880
The cop.
10
00:00:26,750 --> 00:00:27,800
Don't go away.
11
00:00:27,890 --> 00:00:30,030
My father took away my baby brother.
12
00:00:31,600 --> 00:00:32,920
Can we just get out of here?
13
00:00:34,780 --> 00:00:38,439
That's just the family. We can just go
away from here. Just get out of here.
14
00:00:38,440 --> 00:00:39,490
out of the city.
15
00:00:48,340 --> 00:00:49,390
Oh, is that Jimmy?
16
00:00:49,720 --> 00:00:50,770
What?
17
00:00:50,960 --> 00:00:52,340
Jimmy forgot his hot sauce?
18
00:00:52,700 --> 00:00:53,940
Yeah, I guess so.
19
00:00:55,640 --> 00:00:56,690
You ready?
20
00:00:58,160 --> 00:01:00,340
Rano? Yes, sir. Be a minute.
21
00:01:01,080 --> 00:01:02,130
Yeah.
22
00:01:04,360 --> 00:01:05,410
Sir?
23
00:01:05,411 --> 00:01:09,159
I'm pounds pleased with the way you're
supervising your medics.
24
00:01:09,160 --> 00:01:10,210
Really?
25
00:01:10,660 --> 00:01:11,860
Does that surprise you?
26
00:01:12,420 --> 00:01:19,379
I guess it's just... No, it's just nice
to hear. I stepped into a
27
00:01:19,380 --> 00:01:20,500
difficult situation.
28
00:01:21,680 --> 00:01:24,040
Apparently, you handled it well. Thank
you.
29
00:01:25,280 --> 00:01:28,170
I have another difficult situation I
need your help with.
30
00:01:28,171 --> 00:01:30,719
You know I've worked in another house,
have you?
31
00:01:30,720 --> 00:01:33,499
Is that my record? You've been assigned
to the firefighter your entire career.
32
00:01:33,500 --> 00:01:34,550
Yes, sir.
33
00:01:37,160 --> 00:01:41,899
Did you know that no other firehouse in
the city houses firefighters and
34
00:01:41,900 --> 00:01:42,999
paramedics together?
35
00:01:43,000 --> 00:01:44,050
Excuse me?
36
00:01:44,920 --> 00:01:49,919
Paramedics in every other house are
assigned to spots on the street where
37
00:01:49,920 --> 00:01:52,820
sit in their buttons and wait for
dispatch.
38
00:01:53,240 --> 00:01:57,639
Yeah, I've heard that, but I never... I
have no problem with paramedics keeping
39
00:01:57,640 --> 00:01:58,690
their lockers here.
40
00:01:58,900 --> 00:02:00,160
But once you're dressed,
41
00:02:01,420 --> 00:02:02,470
You're on the street.
42
00:02:02,720 --> 00:02:05,520
These are my suggestions for assigned
locations.
43
00:02:06,100 --> 00:02:10,580
If you think there are better spots,
feel free to adjust them as is
44
00:02:16,820 --> 00:02:18,080
You're throwing us out?
45
00:02:21,300 --> 00:02:22,840
I'm rectifying the situation.
46
00:02:24,760 --> 00:02:27,170
You shouldn't have been here in the
first place.
47
00:02:29,800 --> 00:02:30,850
You can go.
48
00:02:34,131 --> 00:02:35,859
Hey, Ma.
49
00:02:35,860 --> 00:02:36,910
Hey.
50
00:02:38,980 --> 00:02:42,940
This is my new partner, Sasha Monroe,
and my mom. Hi.
51
00:02:44,740 --> 00:02:45,790
Oh, my God.
52
00:02:46,700 --> 00:02:47,750
That face.
53
00:02:48,440 --> 00:02:49,740
What a beauty.
54
00:02:52,760 --> 00:02:57,500
It's a pleasure to meet you, Mrs.
Bathory. Oh, no, honey. Rose, please.
55
00:02:58,260 --> 00:02:59,400
You should keep them up.
56
00:02:59,960 --> 00:03:01,010
Finally.
57
00:03:01,320 --> 00:03:02,940
So, you have time for a sandwich?
58
00:03:02,980 --> 00:03:04,030
No. Why?
59
00:03:04,031 --> 00:03:07,019
We have a mealtime coming up. Yeah, but
we have that call, too.
60
00:03:07,020 --> 00:03:08,070
What call?
61
00:03:09,680 --> 00:03:10,730
The thing.
62
00:03:11,080 --> 00:03:13,370
Stop, Maurice, please, okay? I'm not
stupid.
63
00:03:13,420 --> 00:03:14,470
Yeah, stop, Maurice.
64
00:03:14,980 --> 00:03:16,280
We got to roll, huh?
65
00:03:16,600 --> 00:03:17,650
Really?
66
00:03:17,720 --> 00:03:22,599
It was great to meet you, Mr.
Mascarelli. You come back any time, all
67
00:03:22,600 --> 00:03:26,680
and your husband are always welcome
here. No, I'm not married.
68
00:03:27,640 --> 00:03:30,260
Get out of here, you. Not married?
69
00:03:30,500 --> 00:03:32,020
What, a catch like you?
70
00:03:32,240 --> 00:03:33,290
We have to go, Monroe.
71
00:03:34,960 --> 00:03:36,220
Oh, wait, I almost forgot.
72
00:03:36,300 --> 00:03:37,350
Don't you always?
73
00:03:37,900 --> 00:03:42,880
This guy, Ali Nardo, told me to tell you
that he says hello.
74
00:03:43,120 --> 00:03:44,200
What? Ali Nardo?
75
00:03:44,440 --> 00:03:48,180
Yeah, he came in the other night. He
left me a 20 on a $10 tab.
76
00:03:48,640 --> 00:03:49,980
Did he say anything else?
77
00:03:51,140 --> 00:03:53,240
No, just to say hello, that's it.
78
00:03:54,580 --> 00:03:55,840
Take it easy, Bosco.
79
00:03:56,260 --> 00:03:57,310
Maureen!
80
00:03:58,680 --> 00:03:59,730
Bosco!
81
00:04:00,120 --> 00:04:01,170
Slow down, man.
82
00:04:01,580 --> 00:04:02,630
Slow down?
83
00:04:03,120 --> 00:04:04,170
Slow down?
84
00:04:04,600 --> 00:04:05,650
I'm gonna kill the -
85
00:04:54,190 --> 00:04:55,930
Damn it. I can't believe Doc is late.
86
00:04:56,650 --> 00:04:57,700
He'll be here, Kim.
87
00:04:57,970 --> 00:04:59,830
How's Jimmy like his new assignment?
88
00:05:00,830 --> 00:05:03,530
Oh, good, I guess. I'm in a commute,
Doc.
89
00:05:05,090 --> 00:05:09,189
Now, why is it every time I have a
negative feeling about anybody, you
90
00:05:09,190 --> 00:05:10,009
the subject?
91
00:05:10,010 --> 00:05:10,889
Is that a new what?
92
00:05:10,890 --> 00:05:14,409
Ah, see? That's what I'm talking about.
You know, as fun as it is to sit here
93
00:05:14,410 --> 00:05:17,229
and listen to the two of you stitch and
bitch, can you at least tell us what you
94
00:05:17,230 --> 00:05:18,910
have to tell us? Stitch and bitch?
95
00:05:19,230 --> 00:05:22,290
Hey, beautiful ladies and Mr.
96
00:05:22,530 --> 00:05:23,670
Nieto. Doc, you're late.
97
00:05:24,000 --> 00:05:28,219
Yeah, I know. My damn printer took the
sweet time spitting these things out.
98
00:05:28,220 --> 00:05:29,320
cool. Tomorrow night.
99
00:05:29,540 --> 00:05:31,460
Yeah, I know it's short -noted. A party?
100
00:05:32,340 --> 00:05:33,390
You?
101
00:05:33,900 --> 00:05:35,160
You're throwing a party?
102
00:05:35,161 --> 00:05:37,959
Well, has it been that long? How about
ever?
103
00:05:37,960 --> 00:05:40,310
Hey, you're going to be there, right,
Carlos?
104
00:05:41,200 --> 00:05:44,990
You're seriously having a party? Yeah,
yeah. Look, look. Jimmy transferred.
105
00:05:45,400 --> 00:05:49,359
I can't let any more of my friends get
away without me letting them know how
106
00:05:49,360 --> 00:05:51,960
much they mean to me. That is so
unbelievably sweet.
107
00:05:52,820 --> 00:05:53,920
Fellas up there? Yeah.
108
00:05:54,140 --> 00:05:55,280
Hey, Doc, wait a second.
109
00:05:56,460 --> 00:05:57,660
I got to talk to everyone.
110
00:05:58,020 --> 00:06:02,720
All right, all right, but talk fast
because I got a lot of invites to pass
111
00:06:02,860 --> 00:06:05,570
Look, Captain Seeper wants us to stay
out of the house.
112
00:06:06,100 --> 00:06:07,150
What? How long?
113
00:06:08,260 --> 00:06:09,900
Permanently. He can't do that.
114
00:06:10,540 --> 00:06:11,820
Yes, he can. No way.
115
00:06:11,821 --> 00:06:15,679
Look, we can use the lockers to change
before the shift and change to go home.
116
00:06:15,680 --> 00:06:20,059
Oh, well, that's big of him. Like I
said, the man is here to close his house
117
00:06:20,060 --> 00:06:21,039
down, all right?
118
00:06:21,040 --> 00:06:24,940
Transfer Jimmy, phase one. Put the
medics out on fixed post, phase two.
119
00:06:24,941 --> 00:06:28,499
Look, no other house in the city has
medics living with firefighters.
120
00:06:28,500 --> 00:06:30,340
So? So, maybe that's all it is.
121
00:06:30,540 --> 00:06:32,830
Doesn't necessarily mean closing the
house.
122
00:06:34,100 --> 00:06:38,100
I admire your endless optimism, Kimmy.
Never lose that.
123
00:06:39,180 --> 00:06:40,520
This doesn't bother you?
124
00:06:41,880 --> 00:06:44,580
Well, what am I supposed to do, huh?
Scream? Cry?
125
00:06:45,400 --> 00:06:47,860
This house is necessary in this
community.
126
00:06:48,510 --> 00:06:51,550
The city will realize that and steeple
the reaper.
127
00:06:51,830 --> 00:06:53,190
He won't matter anymore.
128
00:06:53,530 --> 00:06:56,310
I gotta pass out these invites and then
we gotta go.
129
00:06:57,890 --> 00:06:59,410
He seems incredibly happy.
130
00:06:59,770 --> 00:07:00,820
Why wouldn't he be?
131
00:07:01,290 --> 00:07:02,340
He's right again.
132
00:07:05,090 --> 00:07:06,140
Allie.
133
00:07:07,590 --> 00:07:08,640
Who's Allie?
134
00:07:08,970 --> 00:07:10,290
May I help you all?
135
00:07:11,310 --> 00:07:12,360
Where's the boss?
136
00:07:12,910 --> 00:07:15,250
That'd be me. I'm the day manager. Your
boss.
137
00:07:15,790 --> 00:07:16,840
Allie Nardo.
138
00:07:17,390 --> 00:07:18,710
Well, I'm afraid Mr.
139
00:07:19,070 --> 00:07:22,790
Nardo is not on the premises at the
moment. Whom shall I say was asking for
140
00:07:23,390 --> 00:07:24,440
Whom?
141
00:07:25,150 --> 00:07:26,670
You want to know whom?
142
00:07:27,010 --> 00:07:28,130
Vasco? Hmm?
143
00:07:29,690 --> 00:07:31,090
Perhaps I could reach Mr.
144
00:07:31,310 --> 00:07:33,900
Nardo on the phone for you. Yeah,
perhaps you better.
145
00:07:36,810 --> 00:07:37,860
Let's wait outside.
146
00:07:39,430 --> 00:07:40,480
You wait outside.
147
00:07:40,870 --> 00:07:41,990
I'm not asking.
148
00:07:46,150 --> 00:07:47,200
114th and Arthur?
149
00:07:47,201 --> 00:07:50,109
There's nothing there but an old gas
station.
150
00:07:50,110 --> 00:07:53,789
It has a bathroom. How does sitting in a
gas station help us do our job any
151
00:07:53,790 --> 00:07:55,810
better? Let it go. Let it go.
152
00:07:56,030 --> 00:07:59,460
If it doesn't bother you, you've been in
this house most of your life.
153
00:07:59,530 --> 00:08:02,060
Temporarily. I don't want to sit and see
for so long.
154
00:08:02,250 --> 00:08:04,290
Trust me.
155
00:08:06,430 --> 00:08:07,950
Ah, right on time.
156
00:08:07,951 --> 00:08:09,009
How's that?
157
00:08:09,010 --> 00:08:11,810
Well, I, uh, I invited your brother for
a ride along.
158
00:08:12,240 --> 00:08:15,560
What? I wanted them to see what you do.
Without talking to me?
159
00:08:17,720 --> 00:08:18,820
Hey. Hey.
160
00:08:19,940 --> 00:08:20,990
Surprise.
161
00:08:21,360 --> 00:08:22,680
That'd be one word for it.
162
00:08:22,991 --> 00:08:29,999
I'm just letting you know right now, I'm
not spending my whole day chasing you
163
00:08:30,000 --> 00:08:31,050
around the city.
164
00:08:31,051 --> 00:08:33,189
What if it was your mother he was paying
visits to?
165
00:08:33,190 --> 00:08:36,109
It is possible that he could have just
stumbled in there by school. It was only
166
00:08:36,110 --> 00:08:40,189
one visit. No, ten visits is no threat.
One visit is say hello to your son and
167
00:08:40,190 --> 00:08:41,949
tell him I know where his mother works.
168
00:08:41,950 --> 00:08:44,690
Maybe. Any real partner would have my
back on this.
169
00:08:44,691 --> 00:08:47,609
Oh, I have your back on this. I'm just
saying do it right.
170
00:08:47,610 --> 00:08:52,490
As I suspected, Mr. Nardo was unable to
free himself from a prior obligation.
171
00:08:53,190 --> 00:08:54,240
Where is he?
172
00:08:55,170 --> 00:08:57,590
Where is he?
173
00:08:59,550 --> 00:09:01,790
I'm playing central water salvage on
112.
174
00:09:04,690 --> 00:09:05,770
That's all right to me.
175
00:09:06,670 --> 00:09:09,260
All right, hold on. Let me get a better
grip here, Doc.
176
00:09:09,390 --> 00:09:12,040
You don't need any help here or
anything, Christian.
177
00:09:13,590 --> 00:09:14,640
Here we go.
178
00:09:14,990 --> 00:09:16,590
Whoa, lift it, lift it. I got it.
179
00:09:16,591 --> 00:09:18,049
Oh, whoa, whoa, wait, wait.
180
00:09:18,050 --> 00:09:19,089
Take a picture of this.
181
00:09:19,090 --> 00:09:20,230
You don't mind, do you?
182
00:09:23,510 --> 00:09:24,560
Nice one.
183
00:09:24,561 --> 00:09:25,609
Yeah, I want to see that.
184
00:09:25,610 --> 00:09:26,930
Mind opening up the doors?
185
00:09:32,399 --> 00:09:36,979
Hey, it's good. Hey, you ever think of a
career as a medic? Your brother here is
186
00:09:36,980 --> 00:09:38,030
pretty good at it.
187
00:09:38,180 --> 00:09:39,380
Ah, no thanks.
188
00:09:39,760 --> 00:09:41,930
You know, it's not as difficult as it
looks.
189
00:09:42,420 --> 00:09:43,470
He knows.
190
00:09:43,471 --> 00:09:44,359
There you go.
191
00:09:44,360 --> 00:09:45,410
There you go.
192
00:09:47,360 --> 00:09:48,440
You're a lawyer, huh?
193
00:09:49,100 --> 00:09:52,760
Chief prosecutor with the Honolulu DA's
office.
194
00:09:52,980 --> 00:09:54,720
Oh, hey, that's pretty impressive.
195
00:09:58,440 --> 00:09:59,560
See what I'm saying?
196
00:09:59,880 --> 00:10:00,930
Enough.
197
00:10:08,739 --> 00:10:12,020
prosecutor. I'm considering a run for DA
in the next election.
198
00:10:12,260 --> 00:10:13,600
Hey, you got a plan, huh?
199
00:10:14,280 --> 00:10:16,220
Everybody needs... That's right.
200
00:10:24,460 --> 00:10:25,510
There he is.
201
00:10:25,760 --> 00:10:26,860
There's our jagoff.
202
00:10:36,750 --> 00:10:38,670
Here comes a couple of New York spiners.
203
00:10:40,550 --> 00:10:41,600
Cross the line.
204
00:10:41,630 --> 00:10:42,680
Take it easy.
205
00:10:43,090 --> 00:10:45,070
You threatened my mother? What threat?
206
00:10:45,071 --> 00:10:46,649
I didn't have your phone number.
207
00:10:46,650 --> 00:10:48,430
What? Yeah, I wanted to talk to you.
208
00:10:49,170 --> 00:10:50,510
Talk to me? In private.
209
00:10:52,130 --> 00:10:53,180
Bosco.
210
00:10:53,190 --> 00:10:54,240
Come on, man.
211
00:10:54,241 --> 00:10:57,089
Sorry, you get the wrong impression.
212
00:10:57,090 --> 00:10:59,969
But all I wanted to do was talk. I
didn't know how else to get you to come
213
00:10:59,970 --> 00:11:02,329
see me. You know where I work. You
wouldn't have come.
214
00:11:02,330 --> 00:11:03,710
You're violating my parole.
215
00:11:03,711 --> 00:11:07,129
Had me really pissed off for a while,
Paisan. Look, I'm not your Paisan.
216
00:11:07,130 --> 00:11:10,890
but when I was back on the inside, I had
time to think about us.
217
00:11:11,170 --> 00:11:12,220
What? Yeah.
218
00:11:12,221 --> 00:11:15,829
I don't need a cop out here on the
outside who's got a hard -on for me and
219
00:11:15,830 --> 00:11:17,410
operation. I'm a businessman.
220
00:11:17,710 --> 00:11:20,970
No, you were a small -time jagoff
pretending to be big -time.
221
00:11:21,350 --> 00:11:23,750
You and me got way more in common than
you think.
222
00:11:24,110 --> 00:11:27,000
We practically come from the same
streets, Pasquarelli.
223
00:11:27,230 --> 00:11:31,110
I'm thinking, if we put our heads
together, we could do a lot of good
224
00:11:32,010 --> 00:11:33,070
You and me? Yeah.
225
00:11:33,640 --> 00:11:36,580
I turned over a new leaf. I'm like a new
person, born again.
226
00:11:37,120 --> 00:11:38,320
Like I rose from the dead.
227
00:11:39,080 --> 00:11:40,130
I don't get mad.
228
00:11:40,400 --> 00:11:41,450
I make offers.
229
00:11:42,380 --> 00:11:43,430
Generous offers.
230
00:11:45,780 --> 00:11:46,830
Listen, Brian.
231
00:11:47,340 --> 00:11:51,679
If you can't beat me, join me. Oh, I can
beat you. No, you can't. If you go near
232
00:11:51,680 --> 00:11:54,839
my mother again, I won't be wearing this
uniform the next time you see me.
233
00:11:54,840 --> 00:11:55,890
Capisce?
234
00:11:55,891 --> 00:11:58,939
Well, if I can't go to that bar, then
you're going to have to give this
235
00:11:58,940 --> 00:11:59,990
to her for me.
236
00:12:09,781 --> 00:12:11,869
What is this?
237
00:12:11,870 --> 00:12:14,750
Relax. What is this? Not dirty money. I
owe it to her.
238
00:12:14,751 --> 00:12:19,049
What are you talking about? I got three
Joker poker machines in that pit that
239
00:12:19,050 --> 00:12:20,089
she works in.
240
00:12:20,090 --> 00:12:21,850
She had big payouts last week.
241
00:12:23,550 --> 00:12:24,600
Payouts? Yeah.
242
00:12:24,730 --> 00:12:28,270
Your mom and me, we're like... We're
business associates.
243
00:12:29,070 --> 00:12:30,120
Not anymore.
244
00:12:30,121 --> 00:12:34,209
It's your mom that you're forcing here.
You go near her again, I'm gonna kill
245
00:12:34,210 --> 00:12:35,260
you. You hear me?
246
00:12:35,970 --> 00:12:37,170
Grief, you son of a bitch.
247
00:12:41,040 --> 00:12:42,240
Have a nice day, officer.
248
00:12:45,360 --> 00:12:47,320
That was... Ah,
249
00:12:51,660 --> 00:12:53,240
there he is. My big son.
250
00:12:53,460 --> 00:12:54,510
The police officer.
251
00:12:58,440 --> 00:12:59,490
Maurice.
252
00:13:00,420 --> 00:13:01,470
Maurice.
253
00:13:02,380 --> 00:13:03,430
Hey.
254
00:13:04,880 --> 00:13:05,980
What are you doing?
255
00:13:06,300 --> 00:13:07,350
Game over.
256
00:13:07,900 --> 00:13:09,340
You know who these belong to?
257
00:13:09,341 --> 00:13:12,749
The owner of the... This place is
responsible for them. Well, you tell him
258
00:13:12,750 --> 00:13:16,429
these machines are coming out of here
now. Maurice, he's my boss. I don't tell
259
00:13:16,430 --> 00:13:17,490
him anything.
260
00:13:17,970 --> 00:13:19,020
Yeah?
261
00:13:20,070 --> 00:13:27,029
Maurice? No more shulker poker
262
00:13:27,030 --> 00:13:28,690
machines in this place ever!
263
00:13:29,490 --> 00:13:30,540
Evermore!
264
00:13:40,240 --> 00:13:41,820
He's good. Your rests are good.
265
00:13:42,120 --> 00:13:44,980
So I hope you appreciate how lucky you
are to be alive.
266
00:13:44,981 --> 00:13:46,039
I do.
267
00:13:46,040 --> 00:13:47,660
Good. Thank you.
268
00:13:48,540 --> 00:13:52,400
We got him sleeping on the John Sullivan
Memorial couch.
269
00:13:52,401 --> 00:13:55,839
You're the one designed to discourage
anybody from staying very long. That
270
00:13:55,840 --> 00:13:59,899
bar across the kidney. I carry it with
me today. Crease right across my lower
271
00:13:59,900 --> 00:14:00,950
back. Only the best.
272
00:14:00,951 --> 00:14:03,519
Here, let me take a picture of you guys.
Sure.
273
00:14:03,520 --> 00:14:04,570
Snap away.
274
00:14:05,480 --> 00:14:06,680
Come on, David. All right.
275
00:14:07,320 --> 00:14:08,820
Come on. All right.
276
00:14:11,660 --> 00:14:13,520
Hey, party tomorrow night at my house.
277
00:14:13,820 --> 00:14:17,519
All right, I'm really not much of a
party kind of guy, Doc. So what? Neither
278
00:14:17,520 --> 00:14:19,020
I. Come on, one night. What's up?
279
00:14:19,860 --> 00:14:20,910
All right, I'll see.
280
00:14:20,911 --> 00:14:25,119
Listen, is that the tight -nosed sister
working today? The one from Midnight?
281
00:14:25,120 --> 00:14:27,000
Monroe? Sasha Monroe, that's her.
282
00:14:27,400 --> 00:14:28,840
Yeah, she's with Bosco today.
283
00:14:28,841 --> 00:14:30,739
Hey, you want to fly to one of these
rooms?
284
00:14:30,740 --> 00:14:32,239
Oh, yeah, I should see her, yeah.
285
00:14:32,240 --> 00:14:32,919
All right, good.
286
00:14:32,920 --> 00:14:35,740
Hey, D, I'm ready here. Yeah, yeah.
287
00:14:36,100 --> 00:14:37,150
Come on. Hey,
288
00:14:38,020 --> 00:14:39,070
you guys. Yeah.
289
00:14:40,840 --> 00:14:41,890
Who's Christian?
290
00:14:41,940 --> 00:14:43,140
Carlos Nieto's brother.
291
00:14:44,840 --> 00:14:45,890
That's so.
292
00:14:49,740 --> 00:14:50,790
Hey, Zabrano.
293
00:14:50,791 --> 00:14:53,519
Nieto's brother's on a live listen
today?
294
00:14:53,520 --> 00:14:55,160
Yes. You didn't know that?
295
00:14:58,960 --> 00:15:00,800
Guess I spoke too soon about you.
296
00:15:13,520 --> 00:15:14,570
10 -4.
297
00:15:15,400 --> 00:15:17,260
Gee, I wonder what that could be about.
298
00:15:19,560 --> 00:15:20,610
Proud of yourself?
299
00:15:20,780 --> 00:15:21,830
Don't.
300
00:15:22,900 --> 00:15:24,700
Threaten Nardo, break the machines.
301
00:15:25,860 --> 00:15:28,030
Do you really think you solved
something?
302
00:15:28,080 --> 00:15:30,430
I think you should mind your own damn
business.
303
00:15:30,740 --> 00:15:34,100
I think that what we do on this shift is
my business.
304
00:15:34,320 --> 00:15:38,759
Not when it involves my family. Whatever
happened to any real partner would have
305
00:15:38,760 --> 00:15:40,240
my back on this, Monroe.
306
00:15:40,740 --> 00:15:41,790
It still applies.
307
00:15:41,791 --> 00:15:44,539
Oh, so I should have you back to keep my
mouth shut?
308
00:15:44,540 --> 00:15:46,200
Yep. Something like that.
309
00:15:46,640 --> 00:15:48,360
You got the wrong girl, Bosco.
310
00:15:49,640 --> 00:15:51,140
Well, I didn't pick you, did I?
311
00:16:00,020 --> 00:16:02,310
Your brother sure likes that camera,
Carlos.
312
00:16:02,520 --> 00:16:04,200
Yeah, he's a regular Andrew Adams.
313
00:16:04,600 --> 00:16:09,039
Hey, Eric, listen. If you or any of the
other nurses are free tomorrow night...
314
00:16:09,040 --> 00:16:11,320
Party? Yeah, yeah. You? Yeah.
315
00:16:14,360 --> 00:16:15,980
Your brother's on a ride -along?
316
00:16:16,160 --> 00:16:17,660
All day. Who authorized that?
317
00:16:17,661 --> 00:16:21,079
Authorized? I'm responsible for what
happens on this shift.
318
00:16:21,080 --> 00:16:22,280
Are you listening to me?
319
00:16:22,281 --> 00:16:24,479
You can't just do whatever the hell you
want.
320
00:16:24,480 --> 00:16:26,120
I didn't invite him, Kim.
321
00:16:26,380 --> 00:16:27,940
I think he's having a great time.
322
00:16:28,920 --> 00:16:31,300
Ah, this is the Reaper, huh? No, this is
me.
323
00:16:31,640 --> 00:16:33,400
Hey, remember what I said, okay?
324
00:16:33,740 --> 00:16:35,600
All right? STIPA is only temporary.
325
00:16:36,060 --> 00:16:37,140
We'll never get to you.
326
00:16:37,920 --> 00:16:39,320
I'm in charge of this shift.
327
00:16:47,810 --> 00:16:49,530
Adam 553. That's us, right?
328
00:16:49,950 --> 00:16:51,000
Right. No.
329
00:16:51,210 --> 00:16:52,260
That's us.
330
00:16:52,990 --> 00:16:57,629
What? I'm working here, okay? And this
is my job. You're getting me into
331
00:16:57,630 --> 00:16:58,680
trouble.
332
00:16:58,910 --> 00:17:01,680
I am? Ride -alongs are supposed to go
through downtown.
333
00:17:02,270 --> 00:17:03,850
Jeez. Look, I'm sorry.
334
00:17:03,851 --> 00:17:05,409
It's not your fault.
335
00:17:05,410 --> 00:17:07,520
No, no. I didn't mean to get in the way
at all.
336
00:17:07,521 --> 00:17:09,889
Sure you didn't. You got cab money,
right?
337
00:17:09,890 --> 00:17:10,669
Yeah, yeah.
338
00:17:10,670 --> 00:17:11,829
Great. Okay. Bye -bye.
339
00:17:14,910 --> 00:17:16,030
Hey, hey.
340
00:17:16,031 --> 00:17:18,709
Did a great job today. Great job. I'll
see you later.
341
00:17:18,710 --> 00:17:19,760
Hey, Carl.
342
00:17:23,250 --> 00:17:24,790
In broad daylight, no less.
343
00:17:29,790 --> 00:17:30,840
Unbelievable.
344
00:17:34,710 --> 00:17:35,850
Not what it looked like.
345
00:17:36,190 --> 00:17:37,240
Really?
346
00:17:37,430 --> 00:17:41,100
Could it look like you just took a
payoff from an organized crime figure?
347
00:17:41,101 --> 00:17:43,529
Sarge, we had no idea you had
surveillance out there.
348
00:17:43,530 --> 00:17:44,580
No kidding.
349
00:17:45,600 --> 00:17:46,680
That's not what I mean.
350
00:17:46,940 --> 00:17:53,639
That's not a payoff, all right? He
wanted me to... There's no other way to
351
00:17:53,640 --> 00:17:57,299
at this, but it's a shakedown. I took
that envelope and threw it right back at
352
00:17:57,300 --> 00:18:01,820
him. Off camera. That's exactly what
happened. I can vouch for Bosco. You.
353
00:18:02,640 --> 00:18:06,299
That's supposed to help. These guys are
moving hot TVs from one truck to
354
00:18:06,300 --> 00:18:09,559
another, and you did nothing about it.
What did you think they were doing,
355
00:18:09,560 --> 00:18:11,080
working for FedEx? I didn't...
356
00:18:12,560 --> 00:18:14,180
That's not what we went there for.
357
00:18:14,380 --> 00:18:17,800
Monroe had nothing to do with this.
Okay, boss? This is all me.
358
00:18:18,380 --> 00:18:20,320
I am tired of hearing that from you.
359
00:18:24,320 --> 00:18:28,700
Nardo paid Bosco's mother a visit. A
clearly threatening visit.
360
00:18:28,940 --> 00:18:30,660
He actually threatened her.
361
00:18:32,520 --> 00:18:37,639
No, not directly, but... The only reason
I'm not hand -delivering this tape to
362
00:18:37,640 --> 00:18:39,990
IAB tonight is it might... Screw up our
operation.
363
00:18:40,280 --> 00:18:45,199
Operation? We finally built a rock
-solid, no -loopholes case against Carlo
364
00:18:45,200 --> 00:18:47,920
Crazy Charlie Spagnuolo, Nardo's boss.
365
00:18:48,240 --> 00:18:49,980
And we're taking him down tomorrow.
366
00:18:49,981 --> 00:18:52,199
Are you picking up Nardo in the sweep?
367
00:18:52,200 --> 00:18:54,860
No. Yeah, but you've got tape of Nardo
moving flat.
368
00:18:55,120 --> 00:18:56,860
You mean we had tape of him.
369
00:18:57,080 --> 00:19:00,980
What we've got now is you two dopes
taking a bribe. That wasn't a bribe.
370
00:19:01,200 --> 00:19:05,299
Do anything else to screw us up, and
I'll personally make sure that this tape
371
00:19:05,300 --> 00:19:07,590
becomes the lead on every new show in
the city.
372
00:19:13,070 --> 00:19:15,060
Come on, Lou. You know I wouldn't do
that.
373
00:19:15,890 --> 00:19:17,090
You're relieved of duty.
374
00:19:17,650 --> 00:19:18,700
Go home.
375
00:19:19,150 --> 00:19:20,830
Monroe had nothing to do with this.
376
00:19:20,890 --> 00:19:21,940
Yeah, I know.
377
00:19:22,250 --> 00:19:25,740
Don't worry. This time I won't let you
bring someone else down with you.
378
00:19:33,930 --> 00:19:34,980
Where's Rose?
379
00:19:35,310 --> 00:19:36,690
Rose got fired last night.
380
00:19:37,010 --> 00:19:39,630
That's why I'm here at this godforsaken
hour.
381
00:19:40,390 --> 00:19:41,440
You drinking?
382
00:19:41,930 --> 00:19:48,849
Well fired hey Easy now easy now said
not to come around your mother
383
00:19:48,850 --> 00:19:50,770
anymore. She ain't here, right?
384
00:19:52,850 --> 00:19:58,929
She got fired right Somebody busted up
my machine old rules got the boot
385
00:19:58,930 --> 00:20:04,510
almost doesn't seem fair I don't think
so.
386
00:20:05,150 --> 00:20:11,109
What do you say? Let me buy you a drink
This isn't finished Nora I think it may
387
00:20:11,110 --> 00:20:12,160
be.
388
00:20:12,290 --> 00:20:13,670
Nice to see you, Moscarelli.
389
00:20:15,370 --> 00:20:16,420
Stop around again.
390
00:20:38,321 --> 00:20:40,959
What are you doing down here?
391
00:20:40,960 --> 00:20:42,160
I didn't want to wake you.
392
00:20:42,281 --> 00:20:44,539
Where's your brother?
393
00:20:44,540 --> 00:20:46,040
He didn't come home last night.
394
00:20:46,160 --> 00:20:47,880
Hey, go question him. Not like that.
395
00:20:49,040 --> 00:20:50,660
He told me he was getting in my way.
396
00:20:51,420 --> 00:20:52,470
Why?
397
00:20:52,980 --> 00:20:54,030
Because he was.
398
00:20:54,460 --> 00:20:55,510
Good enough for you?
399
00:20:56,140 --> 00:20:58,480
Hey, it's not my issue. Here you go.
400
00:21:00,400 --> 00:21:03,960
He wants me to quit my job.
401
00:21:04,360 --> 00:21:06,280
Apparently being a medic is grunt work.
402
00:21:06,300 --> 00:21:08,040
My family's full of professionals.
403
00:21:08,041 --> 00:21:11,939
I've got two cousins who are lawyers,
one who's an architect, and my brother,
404
00:21:11,940 --> 00:21:13,620
the chief prosecutor of Honolulu.
405
00:21:13,760 --> 00:21:16,110
Wow. You know all those pictures that he
takes?
406
00:21:16,960 --> 00:21:19,430
That's him documenting my rise to better
things.
407
00:21:20,100 --> 00:21:23,710
Snapshots of all the dues I've been
paying on my way to becoming a doctor.
408
00:21:23,720 --> 00:21:25,580
Are you still planning on doing that?
409
00:21:26,251 --> 00:21:28,139
What's it matter?
410
00:21:28,140 --> 00:21:30,430
I mean, who's he to look down at where I
am now?
411
00:21:30,880 --> 00:21:34,340
I may not always love what I do, but
it's what I do.
412
00:21:34,940 --> 00:21:36,200
You always love your job?
413
00:21:36,201 --> 00:21:41,159
You're asking the guys trying to go back
to law school, so... No, that's
414
00:21:41,160 --> 00:21:43,359
different. You're doing that because you
want to, not because being a cop's
415
00:21:43,360 --> 00:21:44,199
beneath you.
416
00:21:44,200 --> 00:21:45,250
All right.
417
00:21:45,251 --> 00:21:50,779
Your brother's gonna be fine, man. You
know, this is what happens. Families are
418
00:21:50,780 --> 00:21:52,919
rough. They should come with warning
labels.
419
00:21:52,920 --> 00:21:54,540
If they did, who'd ever have one?
420
00:22:02,400 --> 00:22:03,450
Hey,
421
00:22:04,240 --> 00:22:05,980
boss. This isn't about Bosco, is it?
422
00:22:08,430 --> 00:22:10,660
I just think you need to know the whole
story.
423
00:22:13,310 --> 00:22:14,670
What do I need to know?
424
00:22:15,410 --> 00:22:16,460
The money.
425
00:22:16,461 --> 00:22:20,889
Nardo gave Bosco the money to give to
his mother because he said he owed it to
426
00:22:20,890 --> 00:22:23,120
her for some Joker poker machines in her
bar.
427
00:22:23,121 --> 00:22:26,929
Terrific. And he didn't say anything
because he didn't want her to get in
428
00:22:26,930 --> 00:22:27,980
trouble.
429
00:22:28,050 --> 00:22:31,310
Now, I saw Bosco throw that money back
at Nardo.
430
00:22:32,310 --> 00:22:35,140
Bosco may be a lot of things, but I
don't think he's dirty.
431
00:22:37,900 --> 00:22:40,010
I don't think you think he's dirty
either.
432
00:22:41,220 --> 00:22:42,270
Is he here?
433
00:22:43,360 --> 00:22:44,410
No, sir.
434
00:22:44,411 --> 00:22:48,879
Now find him and tell him to get his ass
into work.
435
00:22:48,880 --> 00:22:49,930
Thanks, Bob.
436
00:22:49,931 --> 00:22:54,639
Thanks, Billy. I got all this food
coming and nowhere to put it. Yeah, just
437
00:22:54,640 --> 00:22:55,519
me some hot wings.
438
00:22:55,520 --> 00:22:56,570
What's going on?
439
00:22:57,700 --> 00:22:58,750
Bar on the table.
440
00:22:59,280 --> 00:23:00,330
City table?
441
00:23:00,520 --> 00:23:02,750
We pay for this table with our own
money, Cap.
442
00:23:03,680 --> 00:23:04,730
All right.
443
00:23:06,510 --> 00:23:08,740
Slick move kicking the medics out the
house.
444
00:23:08,790 --> 00:23:10,770
I'm not having this discussion with you.
445
00:23:10,771 --> 00:23:14,329
Of course you aren't. You didn't belong
here in the first place.
446
00:23:14,330 --> 00:23:18,589
Right, for firefighters only. It's about
response time. You can get to a job a
447
00:23:18,590 --> 00:23:21,329
hell of a lot quicker if you're on the
street, in your bus, than if you're up
448
00:23:21,330 --> 00:23:22,380
here watching TV.
449
00:23:22,610 --> 00:23:26,270
You know, guys like you, it's all about
the numbers, huh?
450
00:23:27,750 --> 00:23:29,610
Camaraderie has nothing to do with it.
451
00:23:29,670 --> 00:23:30,720
Camaraderie. Yeah.
452
00:23:30,721 --> 00:23:34,179
If this house can operate more
efficiently, I don't give a damn if you
453
00:23:34,180 --> 00:23:36,859
these guys well enough to borrow that
card table or not.
454
00:23:36,860 --> 00:23:40,060
This is a work environment, not a
fraternity.
455
00:23:45,960 --> 00:23:48,300
You're a blip reaper, an anomaly.
456
00:23:49,480 --> 00:23:50,580
You don't even count.
457
00:23:52,720 --> 00:23:55,010
I'm not going to let you close this
house down.
458
00:23:55,140 --> 00:23:57,880
If you're not working today, leave.
459
00:24:18,860 --> 00:24:19,910
What do you want?
460
00:24:20,980 --> 00:24:23,040
I came by the bar to apologize to you.
461
00:24:23,440 --> 00:24:24,490
It's too late.
462
00:24:25,640 --> 00:24:27,280
I never meant for you to get fired.
463
00:24:27,281 --> 00:24:30,399
Really? What did you think was going to
happen, Maurice?
464
00:24:30,400 --> 00:24:34,839
You came into my job and you busted up
machines that my boss was responsible
465
00:24:34,840 --> 00:24:36,680
for. I only wanted you to be safe.
466
00:24:37,300 --> 00:24:39,380
Safe? From what? Ali Nardo.
467
00:24:39,820 --> 00:24:42,220
He was using you to threaten me.
468
00:24:44,460 --> 00:24:46,920
You don't need to protect me all the
time.
469
00:24:47,420 --> 00:24:48,470
He can hurt you.
470
00:24:48,471 --> 00:24:51,869
You hurt me. I lost my job. Where am I
going to work now? Now there are other
471
00:24:51,870 --> 00:24:53,290
bars. Well, guess what?
472
00:24:53,730 --> 00:24:57,010
All those bars have little joker poker
machines.
473
00:24:57,370 --> 00:25:00,270
And they're all owned by piss ants like
him.
474
00:25:00,470 --> 00:25:04,730
So what are you going to do? Come into
every job I do and bust a joint up?
475
00:25:04,731 --> 00:25:05,989
They're illegal.
476
00:25:05,990 --> 00:25:09,630
So are football pools, Maria. I lost my
temper. All right? I'm sorry.
477
00:25:09,631 --> 00:25:13,569
All right? He wanted me to give you the
money. I lost it. I just lost it. What
478
00:25:13,570 --> 00:25:15,250
money? The money he owed you.
479
00:25:15,251 --> 00:25:18,979
He gave me an envelope to give to you,
but I threw it right back at him.
480
00:25:18,980 --> 00:25:20,900
Said you had some big payouts this week.
481
00:25:21,840 --> 00:25:25,100
I haven't made any big payouts in a
really long time. You have.
482
00:25:25,840 --> 00:25:26,890
No.
483
00:25:27,080 --> 00:25:30,800
Then why would he... Son of a bitch.
484
00:25:31,120 --> 00:25:32,660
What? He set me up.
485
00:25:32,661 --> 00:25:35,819
Son of a bitch set me up. He knew about
the surveillance.
486
00:25:35,820 --> 00:25:36,870
What surveillance?
487
00:25:38,271 --> 00:25:40,299
I gotta go.
488
00:25:40,300 --> 00:25:41,350
Maurice, wait.
489
00:25:41,360 --> 00:25:42,410
Wait, wait.
490
00:25:42,411 --> 00:25:43,359
What's wrong?
491
00:25:43,360 --> 00:25:44,410
Oh!
492
00:25:56,400 --> 00:25:58,080
I'll see you both tonight, right?
493
00:25:59,140 --> 00:26:00,280
I got nowhere else to be.
494
00:26:02,140 --> 00:26:03,240
I don't know, Doc.
495
00:26:03,480 --> 00:26:05,080
Hey, don't stand me up, Kim.
496
00:26:05,360 --> 00:26:06,410
I'm still mad at you.
497
00:26:06,660 --> 00:26:07,710
Well, don't be.
498
00:26:08,200 --> 00:26:09,400
Well, it's not that easy.
499
00:26:11,080 --> 00:26:12,130
Kim,
500
00:26:12,660 --> 00:26:13,740
forgive me, okay?
501
00:26:15,080 --> 00:26:16,130
Come to my party.
502
00:26:19,300 --> 00:26:20,350
All right.
503
00:26:20,351 --> 00:26:21,999
That's my girl.
504
00:26:22,000 --> 00:26:23,260
I'll see you guys tonight.
505
00:26:37,949 --> 00:26:38,999
Where have you been?
506
00:26:39,450 --> 00:26:40,500
Stayed at a hotel.
507
00:26:40,850 --> 00:26:42,410
Thought I'd give you your space.
508
00:26:42,910 --> 00:26:43,990
You could have called.
509
00:26:44,610 --> 00:26:46,720
Well, I didn't think you'd worry about
it.
510
00:26:46,930 --> 00:26:50,230
I wasn't, but you don't know the city
that well.
511
00:26:50,490 --> 00:26:54,109
I made it all the way here from
Honolulu. I think I can find myself a
512
00:26:54,110 --> 00:26:55,160
room.
513
00:26:57,410 --> 00:27:00,810
Well, then if I talk to him... Yeah, but
not too long.
514
00:27:01,010 --> 00:27:02,810
Now it's deeper to see us hanging out.
515
00:27:07,950 --> 00:27:09,000
What's up?
516
00:27:09,001 --> 00:27:11,709
I don't want to quit my job, Christian.
517
00:27:11,710 --> 00:27:16,110
I never said you had to quit. I just
said you need a job during medical
518
00:27:16,490 --> 00:27:18,230
And I'm not going back to med school.
519
00:27:18,250 --> 00:27:21,530
All I'm saying is that you could be a
professional.
520
00:27:22,510 --> 00:27:24,210
Right. I am.
521
00:27:25,390 --> 00:27:26,890
I'm a professional paramedic.
522
00:27:27,510 --> 00:27:30,210
Yeah, I get dirty. Yeah, the pay sucks.
523
00:27:30,211 --> 00:27:34,089
I mean, yeah, I'm sitting at a fixed
post at a run -down gas station, but you
524
00:27:34,090 --> 00:27:35,140
know what?
525
00:27:35,990 --> 00:27:37,040
I'm good at it.
526
00:27:37,740 --> 00:27:38,800
I make a difference.
527
00:27:39,760 --> 00:27:43,879
And people respect me, maybe even more
than any doctor, because when they call
528
00:27:43,880 --> 00:27:45,160
me, I come to them.
529
00:27:45,440 --> 00:27:46,490
I help them.
530
00:27:49,940 --> 00:27:53,300
I'm, uh... I'm leaving in the morning.
531
00:27:53,900 --> 00:27:55,220
Why, because I won't quit?
532
00:27:55,460 --> 00:27:59,960
No, I... I was only going to be able to
stay another couple of days.
533
00:28:00,360 --> 00:28:02,480
I just bumped my reservation up a
little.
534
00:28:02,800 --> 00:28:06,040
That's why I came down here, to tell you
that. You don't have to...
535
00:28:06,540 --> 00:28:09,480
Look, I wanted to say goodbye.
536
00:28:14,120 --> 00:28:15,400
What about Doc's party?
537
00:28:16,100 --> 00:28:17,480
Party? Well, it's tonight.
538
00:28:17,760 --> 00:28:19,680
I mean, you promised him you'd be there.
539
00:28:19,840 --> 00:28:23,340
I don't think I promised. You gotta be
there.
540
00:28:23,800 --> 00:28:27,200
Look, my plane, it's first night. Oh,
Christian, come on.
541
00:28:28,440 --> 00:28:29,900
Well, maybe, okay?
542
00:28:32,000 --> 00:28:33,050
Maybe's good.
543
00:28:43,460 --> 00:28:45,080
I was just calling you. What's up?
544
00:28:46,440 --> 00:28:48,060
Did OCCB leave on the raid?
545
00:28:48,400 --> 00:28:52,840
What? Spinola. Did OCCB go after
Spinola? Oh, yeah, about 30 minutes ago.
546
00:28:52,980 --> 00:28:54,660
He didn't know my mother any money.
547
00:28:54,900 --> 00:28:59,359
What? Nardo, he didn't know the bar any
money. It was a lie. I think he knew
548
00:28:59,360 --> 00:29:02,659
about the surveillance and that they'd
filmed me taking the money.
549
00:29:02,660 --> 00:29:05,359
That's why he had me out in the open to
take the envelope.
550
00:29:05,360 --> 00:29:07,410
You know, it was a lot of setup. He set
me up.
551
00:29:12,860 --> 00:29:14,520
Carlos Spagnolo and Associates.
552
00:29:14,980 --> 00:29:16,080
Enjoy your stay, boys.
553
00:29:18,760 --> 00:29:21,470
Everything go all right? It's like a
Swiss watch. Why?
554
00:29:21,471 --> 00:29:24,819
Because I think Nardo knew about the
surveillance yesterday.
555
00:29:24,820 --> 00:29:28,639
Is that right? Yeah, that's why he moved
me right in front of the camera right
556
00:29:28,640 --> 00:29:29,979
before he gave me that envelope.
557
00:29:29,980 --> 00:29:31,040
Yeah, I saw.
558
00:29:31,660 --> 00:29:33,680
That doesn't make you want to ask why?
559
00:29:33,980 --> 00:29:35,030
I don't care.
560
00:29:35,160 --> 00:29:36,210
I got my guy.
561
00:29:36,211 --> 00:29:38,939
What about Nardo? Are you going after
him now? Look, I don't give a damn about
562
00:29:38,940 --> 00:29:39,990
Ali Nardo.
563
00:29:40,140 --> 00:29:42,420
I got a ton of paperwork to do on a real
bad guy.
564
00:29:43,180 --> 00:29:44,230
Right.
565
00:29:47,600 --> 00:29:48,650
Go change.
566
00:29:48,720 --> 00:29:50,340
Be back on the street with Monroe.
567
00:29:50,840 --> 00:29:51,890
Thanks, boss.
568
00:29:52,240 --> 00:29:54,020
That son of a bitch set me up.
569
00:29:54,320 --> 00:29:56,480
Us. He set us up. Right.
570
00:29:56,980 --> 00:29:58,030
Right.
571
00:29:59,520 --> 00:30:00,570
Going after him?
572
00:30:00,571 --> 00:30:02,159
You want to?
573
00:30:02,160 --> 00:30:03,210
Want to do it?
574
00:30:04,180 --> 00:30:05,230
Well, I'm thinking.
575
00:30:05,460 --> 00:30:06,510
What?
576
00:30:08,010 --> 00:30:10,120
I can't even believe I'm thinking it.
Amen.
577
00:30:56,560 --> 00:30:57,880
Maybe he's in for the night.
578
00:30:58,060 --> 00:30:59,110
He'll be coming out.
579
00:31:01,780 --> 00:31:02,830
Right on.
580
00:31:42,410 --> 00:31:43,730
Bad timing, Baccarelli.
581
00:31:43,990 --> 00:31:45,040
I'm in no mood.
582
00:31:45,070 --> 00:31:47,780
You can't speed. Don't bust my balls. I
wasn't speeding.
583
00:31:47,850 --> 00:31:51,160
You got a broken taillight back there.
What are you talking about?
584
00:31:51,470 --> 00:31:52,770
You little bully bitch.
585
00:31:54,390 --> 00:31:56,990
Shut up or I'll break that smile off
your face.
586
00:31:57,270 --> 00:32:01,069
Done? You're done? Get your hands off
me. Now you're under arrest. Yeah, for
587
00:32:01,070 --> 00:32:04,229
what? For assaulting an officer. You're
done. You little son of a bitch.
588
00:32:04,230 --> 00:32:05,550
This time you went too far.
589
00:32:05,750 --> 00:32:07,490
You have the right to remain silent.
590
00:32:07,830 --> 00:32:11,080
Anything you say can and will be used
against you in a court of law.
591
00:32:11,669 --> 00:32:14,170
Right? You have the right to have an
attorney.
592
00:32:20,890 --> 00:32:21,940
Good evening, Doc.
593
00:32:21,941 --> 00:32:24,889
Hey, there's plenty more where that came
from. You guys help yourselves.
594
00:32:24,890 --> 00:32:26,110
And I love your place.
595
00:32:26,310 --> 00:32:28,470
I love you, and I love all of you guys.
596
00:32:28,850 --> 00:32:33,190
Mi casa es tu casa, so show yourselves
around, whatever you need.
597
00:32:34,710 --> 00:32:36,570
There's some classic vinyl here, Doc.
598
00:32:36,790 --> 00:32:40,460
Immaculate shape, too. Look, Stevie
Wonder and the Visions, right? Hey,
599
00:32:40,550 --> 00:32:41,600
take them both.
600
00:32:41,601 --> 00:32:42,779
No, seriously.
601
00:32:42,780 --> 00:32:45,539
I don't even listen to them anymore.
They're yours. Oh, Doc, come on. What
602
00:32:45,540 --> 00:32:48,199
you saying? You got a nice... I don't
even have a record player. Hey, I want
603
00:32:48,200 --> 00:32:50,250
to have them, all right? Please, come
on.
604
00:32:50,700 --> 00:32:54,679
All right, uh... You sure? Yeah, you
guys are my friends, I'm sure, all
605
00:32:54,680 --> 00:32:55,639
Take them.
606
00:32:55,640 --> 00:32:56,690
Thank you.
607
00:33:00,060 --> 00:33:05,000
You don't even know the mistake you're
making here. Oh, I think I do.
608
00:33:05,240 --> 00:33:06,290
Yeah.
609
00:33:08,120 --> 00:33:09,170
This...
610
00:33:12,490 --> 00:33:13,540
What are you doing?
611
00:33:15,010 --> 00:33:16,060
You can go.
612
00:33:16,230 --> 00:33:17,280
What?
613
00:33:17,570 --> 00:33:19,010
It's been a terrible mistake.
614
00:33:19,830 --> 00:33:20,880
You're damn right.
615
00:33:21,130 --> 00:33:22,610
Please accept my apology.
616
00:33:22,611 --> 00:33:26,009
Like hell, I'm going to sue you and the
whole damn city. Listen, I really
617
00:33:26,010 --> 00:33:27,330
understand. We understand.
618
00:33:27,331 --> 00:33:30,569
You don't understand nothing. We
appreciate everything you've done for
619
00:33:30,570 --> 00:33:31,620
Nardo. Please.
620
00:33:31,910 --> 00:33:33,530
Thanks for all your cooperation.
621
00:33:33,770 --> 00:33:34,910
You did the right thing.
622
00:33:35,190 --> 00:33:36,330
Really, thank you.
623
00:33:37,070 --> 00:33:40,570
I didn't do nothing. I didn't say
anything, Carlo. I swear, this is a set
624
00:33:40,590 --> 00:33:42,640
There's a cop over here. Come on, let's
go.
625
00:33:43,130 --> 00:33:44,690
You're a dead man, Pasquarelli.
626
00:33:45,390 --> 00:33:46,440
One of us will be.
627
00:33:46,441 --> 00:33:50,189
That goes for you, totally. Yeah, I'll
try not to lose any sleep. Get out of my
628
00:33:50,190 --> 00:33:51,240
house, Allie.
629
00:33:51,761 --> 00:33:55,949
Well, you care to tell me what that was
all about?
630
00:33:55,950 --> 00:33:57,390
I don't know, boss. He's crazy.
631
00:33:57,391 --> 00:33:59,549
I don't know what to tell you.
632
00:33:59,550 --> 00:34:00,600
Nuts.
633
00:34:02,270 --> 00:34:03,410
You know that was smart.
634
00:34:05,250 --> 00:34:06,450
Turning on him like that.
635
00:34:07,690 --> 00:34:09,550
He makes it look like we're on the take.
636
00:34:10,630 --> 00:34:11,929
Now he looks like a rat.
637
00:34:13,770 --> 00:34:15,270
Don't worry about his threats.
638
00:34:15,989 --> 00:34:17,969
All right? He'll be hiding a long time.
639
00:34:20,550 --> 00:34:22,600
I'm not used to working like this,
Bosco.
640
00:34:23,510 --> 00:34:24,560
Working like what?
641
00:34:25,150 --> 00:34:27,560
You may have just signed a death warrant
for him.
642
00:34:27,770 --> 00:34:28,820
Come on.
643
00:34:28,850 --> 00:34:31,370
It's not our fault that he's in that
world.
644
00:34:32,230 --> 00:34:35,550
We got to play by the rules these
jagoffs set up.
645
00:34:36,429 --> 00:34:37,479
No, we don't.
646
00:34:38,810 --> 00:34:39,860
Yes, we do.
647
00:34:40,090 --> 00:34:41,140
If you want to win.
648
00:34:44,250 --> 00:34:46,510
I don't feel much like a winner right
now.
649
00:34:52,750 --> 00:34:53,830
Going to Doc's party?
650
00:34:55,130 --> 00:34:56,650
No. Yep.
651
00:35:00,290 --> 00:35:03,120
It wasn't at first, but now I'm
thinking, what the hell?
652
00:35:03,750 --> 00:35:05,210
I got somewhere else to be.
653
00:35:10,400 --> 00:35:11,450
You have fun, okay?
654
00:35:20,140 --> 00:35:23,900
Oh my god, this place used to be a dump.
I don't even think it had electricity.
655
00:35:25,540 --> 00:35:29,719
Wow, Doc did all this? And he did it
fast. There was like plastic all over
656
00:35:29,720 --> 00:35:31,480
place like three months ago.
657
00:35:32,380 --> 00:35:33,940
You know, I need my kitchen done.
658
00:35:34,560 --> 00:35:35,700
You think you can do it?
659
00:35:37,170 --> 00:35:43,559
Almost didn't. Then you remembered I was
going to be here, right? I don't know
660
00:35:43,560 --> 00:35:44,610
about me. I need to go.
661
00:35:44,920 --> 00:35:46,380
Do it.
662
00:35:46,860 --> 00:35:49,880
Oh, my God. Oh, my God. You are so
beautiful.
663
00:35:57,500 --> 00:35:58,550
Do you want to dance?
664
00:36:03,300 --> 00:36:04,350
Yeah.
665
00:36:10,440 --> 00:36:11,980
Christian. Excuse me.
666
00:36:12,860 --> 00:36:13,910
Hey.
667
00:36:15,060 --> 00:36:16,860
Thanks for coming.
668
00:36:17,860 --> 00:36:21,710
Listen, could I have your attention for
one minute, please? Just one minute.
669
00:36:23,780 --> 00:36:30,539
I was telling Dave that I wanted to make
sure that you
670
00:36:30,540 --> 00:36:34,640
all knew what you meant to me while I
had the chance.
671
00:36:36,580 --> 00:36:38,630
It was you I was saying it to, right,
Kim?
672
00:36:39,150 --> 00:36:43,429
Yeah, listen, I know that, you know,
we've been, you know, butting heads the
673
00:36:43,430 --> 00:36:48,809
last few months, but I hope you know
that, you know, that deep down I
674
00:36:48,810 --> 00:36:50,610
you a friend.
675
00:36:51,450 --> 00:36:54,130
And I don't get to say that nearly
enough.
676
00:36:55,070 --> 00:37:01,749
But I'm blessed to know and to work with
every one of you, and I'm honored to
677
00:37:01,750 --> 00:37:02,800
have you in my home.
678
00:37:07,560 --> 00:37:12,720
I almost forgot that my boy Christian
here has something he wants to say. Oh,
679
00:37:12,780 --> 00:37:14,320
no. Thank you.
680
00:37:16,720 --> 00:37:18,860
Carlos, can you come up here, please?
681
00:37:21,631 --> 00:37:23,159
There
682
00:37:23,160 --> 00:37:36,239
was
683
00:37:36,240 --> 00:37:37,279
a woman.
684
00:37:37,280 --> 00:37:41,180
a long time ago who lost her youngest
child.
685
00:37:42,060 --> 00:37:43,920
He was taken away from her.
686
00:37:45,080 --> 00:37:51,480
She never once stopped thinking about
this boy until the day she died.
687
00:37:51,700 --> 00:37:58,239
We'd celebrate his birthday every year,
and she'd pray that
688
00:37:58,240 --> 00:38:02,840
wherever he was, he was with a family.
689
00:38:03,530 --> 00:38:08,130
I thought I was coming down here to give
my brother that family.
690
00:38:09,730 --> 00:38:16,449
I was looking at the picture today and
discovered something that I
691
00:38:16,450 --> 00:38:17,500
didn't expect.
692
00:38:19,190 --> 00:38:22,890
He already has a family.
693
00:38:23,650 --> 00:38:30,610
I'm going to take these home and show my
friends that my mother's prayers.
694
00:38:32,080 --> 00:38:33,480
came true after all.
695
00:39:04,940 --> 00:39:06,400
Kind of surprised you called.
696
00:39:09,440 --> 00:39:11,060
I'm coming back to work tomorrow.
697
00:39:15,020 --> 00:39:16,070
Really?
698
00:39:16,820 --> 00:39:20,720
Yeah, the department doctors say that
there's no medical reason why I can't.
699
00:39:22,160 --> 00:39:23,210
So you're alright?
700
00:39:26,260 --> 00:39:27,520
According to the doctors.
701
00:39:28,580 --> 00:39:29,720
So you're not alright?
702
00:39:34,280 --> 00:39:38,400
The city wants me to go for counseling,
but I don't want that in my file.
703
00:39:38,401 --> 00:39:42,199
So if they think I'm ready to come back,
I'm ready to come back.
704
00:39:42,200 --> 00:39:48,640
Not really better. I want you to ask
Worsky to put us back together.
705
00:39:50,200 --> 00:39:51,250
You do.
706
00:39:53,720 --> 00:39:55,890
I'm coming back. I'm coming back all the
way.
707
00:39:55,891 --> 00:39:58,039
I thought you wanted me out of your
life.
708
00:39:58,040 --> 00:39:59,090
All the way.
709
00:40:08,190 --> 00:40:09,240
Baskerville.
710
00:40:10,750 --> 00:40:11,800
Yeah.
711
00:40:12,390 --> 00:40:13,690
Yeah, I'll be right there.
712
00:40:15,030 --> 00:40:16,080
Go.
713
00:40:19,710 --> 00:40:20,760
Go.
714
00:41:14,510 --> 00:41:15,570
I need to do it.
715
00:41:23,690 --> 00:41:25,210
I can't swim tonight.
716
00:41:26,170 --> 00:41:27,450
How about you, please?
717
00:41:52,381 --> 00:41:55,639
You've got to be proud of yourself.
718
00:41:55,640 --> 00:41:59,720
I have to admit, I got a little kick
myself on the look on Nardo's face.
719
00:42:00,420 --> 00:42:01,470
Priceless stuff.
720
00:42:01,580 --> 00:42:02,840
I'm not sure what you mean.
721
00:42:03,360 --> 00:42:05,380
He was in on a simple traffic stop.
722
00:42:05,840 --> 00:42:07,340
But it was a misunderstanding.
723
00:42:07,680 --> 00:42:11,700
Then I guess the shooting at Cafe Roma
tonight doesn't concern you.
724
00:42:13,360 --> 00:42:14,410
The shooting.
725
00:42:14,700 --> 00:42:15,760
Classic mob hit.
726
00:42:16,340 --> 00:42:17,390
Two dead.
727
00:42:19,340 --> 00:42:23,020
Nardo? Witnesses put the oily bastard
slipping out a back door.
728
00:42:23,760 --> 00:42:24,810
He's in the wind.
729
00:42:25,600 --> 00:42:31,419
But that wouldn't concern you, seeing
how it was just a misunderstanding
730
00:42:31,420 --> 00:42:32,480
you and him, huh?
731
00:42:33,011 --> 00:42:35,109
Sleep tight.
732
00:42:35,110 --> 00:42:39,660
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
54939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.