All language subtitles for Third Watch s04e01 Lights up.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,100 --> 00:00:08,690 Previously on Third Watch. Stay away from my family. 2 00:00:09,740 --> 00:00:10,790 Stay away from mine. 3 00:00:11,140 --> 00:00:13,610 I bet you don't go but you take it. You don't listen. 4 00:00:13,880 --> 00:00:15,000 Now get out of here. 5 00:00:20,580 --> 00:00:22,680 Well, you carry narcotics on you. 6 00:00:23,240 --> 00:00:24,320 Suck some weed, man. 7 00:00:24,321 --> 00:00:27,359 How about the entire city? How'd that happen? Look, you got no idea what it's 8 00:00:27,360 --> 00:00:28,920 going to be like out there today. 9 00:00:31,160 --> 00:00:32,210 Is he really a medic? 10 00:00:32,211 --> 00:00:34,099 Does he think I make it up? What does he mean? 11 00:00:34,100 --> 00:00:36,719 It looks like an artery pumping out that hole in his shoulder. What does he 12 00:00:36,720 --> 00:00:39,400 mean? He needs someone to stop him. And you can do that. 13 00:00:41,800 --> 00:00:43,100 One can't go. 14 00:00:44,260 --> 00:00:45,310 Could be something. 15 00:00:45,700 --> 00:00:46,750 You know I'm not. 16 00:00:47,300 --> 00:00:48,350 Yes, I don't. 17 00:00:49,540 --> 00:00:50,590 I don't know. 18 00:00:55,400 --> 00:00:56,720 Bitch. I'm going to call you. 19 00:00:58,320 --> 00:00:59,370 Tatiana. What? 20 00:01:00,210 --> 00:01:01,260 Natasha. 21 00:01:01,530 --> 00:01:02,580 Stop. 22 00:01:04,530 --> 00:01:06,250 Oh, he's not a dog. 23 00:01:07,250 --> 00:01:09,780 All right. Have a little respect. Is that all right? 24 00:01:11,170 --> 00:01:12,530 Red? Red? 25 00:01:13,290 --> 00:01:16,130 Red? We're only the law as long as people let us. 26 00:01:16,630 --> 00:01:19,760 Enough people want to commit a crime. It's not a damn thing to do. 27 00:01:32,940 --> 00:01:35,200 I'm about to change and fall like the rest. 28 00:01:35,540 --> 00:01:37,640 Your failure is my stress. 29 00:01:38,080 --> 00:01:39,130 I'm about control. 30 00:01:39,500 --> 00:01:44,579 When you need it, I will deliver the pain. You can't take it. I'm in control. 31 00:01:44,580 --> 00:01:45,630 am your pain. 32 00:01:46,080 --> 00:01:48,340 After this, you won't be the same. 33 00:01:48,560 --> 00:01:50,640 When it is my time, I make the rules. 34 00:01:51,060 --> 00:01:53,600 You mess with this and you die like a fool. 35 00:01:54,280 --> 00:01:55,330 Hey! 36 00:02:12,330 --> 00:02:13,710 I'm a thriller out of the way. 37 00:02:13,870 --> 00:02:14,990 Take it easy, man. 38 00:02:14,991 --> 00:02:17,769 I don't like to keep your hands off other people's property. 39 00:02:17,770 --> 00:02:18,589 You got insurance? 40 00:02:18,590 --> 00:02:19,289 Yeah, man. 41 00:02:19,290 --> 00:02:20,550 You want a branded Bosco? 42 00:02:20,630 --> 00:02:23,890 Yeah. Sure. On 13 -1 -4 -3. Clean this up. 43 00:02:24,130 --> 00:02:26,780 Don't worry about it. It'll wear off in a moment or two. 44 00:02:32,090 --> 00:02:33,530 That's what you were asking? 45 00:02:34,030 --> 00:02:36,050 What? Can't hurt anyone from here, huh? 46 00:02:36,051 --> 00:02:37,069 Uh -huh. 47 00:02:37,070 --> 00:02:39,930 Yeah. Hey, you're doing a great job, officer. 48 00:02:40,519 --> 00:02:42,100 Citizens of New York are lucky. 49 00:02:42,980 --> 00:02:47,019 Ah, damn it. I need help up here now. Let me talk to the chief. I don't need a 50 00:02:47,020 --> 00:02:47,839 pivot. Boss. 51 00:02:47,840 --> 00:02:51,719 What? We heard it all from Faith. What? Faith Yoke is my partner. She called in 52 00:02:51,720 --> 00:02:52,279 or anything? 53 00:02:52,280 --> 00:02:54,200 Not that I know of. Get back out there. 54 00:02:54,440 --> 00:02:55,520 Fred, oh, my God. 55 00:02:55,521 --> 00:02:57,519 Oh, my God. 56 00:02:57,520 --> 00:02:58,570 Please, somebody. 57 00:02:59,420 --> 00:03:00,470 Oh, my God. 58 00:03:00,471 --> 00:03:04,199 I'm going to go out. I'm going to get us help, okay? I'm going to be right back. 59 00:03:04,200 --> 00:03:05,320 You stay with me. 60 00:03:06,020 --> 00:03:07,820 I'm right here with you, okay, baby? 61 00:03:08,430 --> 00:03:11,440 I'm gonna go get us some help, okay? I'll be right back, Fred. 62 00:03:18,630 --> 00:03:20,190 I'll be right back, baby, okay? 63 00:03:20,530 --> 00:03:22,270 You hang in there. I'll be right back. 64 00:03:23,550 --> 00:03:24,600 I'll be right back. 65 00:04:54,730 --> 00:04:56,960 Back up, back up. What is it? Back away. Come on. 66 00:05:12,590 --> 00:05:15,230 It's the only warning you're going to get. 67 00:05:18,050 --> 00:05:20,690 This is Firefighter Charlie. 68 00:05:21,130 --> 00:05:23,660 We're pinned down in a storefront north of Arthur. 69 00:05:26,220 --> 00:05:27,400 Central, this is 5 -5. 70 00:05:28,680 --> 00:05:30,100 I'm sorry. Damn it. 71 00:05:30,540 --> 00:05:34,539 I told you to stay with me. I know, I just... The guy came out of nowhere, 72 00:05:34,540 --> 00:05:36,299 down Jane, because I just lost her, man. I'm sorry. 73 00:05:36,300 --> 00:05:37,620 This is 5 -5, Charlie. 74 00:05:41,200 --> 00:05:42,250 Police? 75 00:05:45,700 --> 00:05:46,750 Who's there? 76 00:05:48,580 --> 00:05:50,020 Police? Yeah. 77 00:05:51,060 --> 00:05:52,110 Who are you? 78 00:05:53,960 --> 00:05:55,160 I'm a friend who helped. 79 00:05:56,210 --> 00:05:58,200 All right, let me check it out. All right. 80 00:06:07,770 --> 00:06:10,710 Oh, I thought you were Faith and Fred. 81 00:06:10,711 --> 00:06:13,589 They're not here? Who is it? They've been gone all day. 82 00:06:13,590 --> 00:06:14,790 Who is it? It's me, him. 83 00:06:14,791 --> 00:06:18,709 Do you know where my mom and dad are? No, I don't. We just assumed she was 84 00:06:18,710 --> 00:06:20,849 probably at work with the power out and all. 85 00:06:20,850 --> 00:06:23,350 Hey, Uncle B, we got the riot. 86 00:06:23,810 --> 00:06:26,090 Riot? The radio said they were right. 87 00:06:26,091 --> 00:06:29,289 Oh, it's more like a disturbance, Chucky. Some people just don't know how 88 00:06:29,290 --> 00:06:30,169 behave themselves. 89 00:06:30,170 --> 00:06:31,529 Can you step out here for a minute? 90 00:06:31,530 --> 00:06:33,529 Is something wrong with Mommy and Daddy? 91 00:06:33,530 --> 00:06:35,409 Something's wrong with them. It's just a power failure. 92 00:06:35,410 --> 00:06:37,649 She's right, bud. You guys can go back to what you were doing. 93 00:06:37,650 --> 00:06:39,820 Yeah, can you draw me another dog picture? 94 00:06:40,390 --> 00:06:41,440 Okay. 95 00:06:41,510 --> 00:06:42,560 You two. What? 96 00:06:42,950 --> 00:06:45,120 I really need to talk to this lady right now. 97 00:06:45,390 --> 00:06:46,440 But... Go play. 98 00:06:47,050 --> 00:06:51,310 Do they say where they were going when they left? 99 00:06:51,311 --> 00:06:55,289 They just asked me to sit with the kids for a little while after school. 100 00:06:55,290 --> 00:06:56,430 They went to the doctor. 101 00:06:56,490 --> 00:06:57,540 My dad got a physical. 102 00:06:58,190 --> 00:06:59,630 The actress is in the kitchen. 103 00:07:00,250 --> 00:07:01,990 Want me to get it or should I go play? 104 00:07:02,110 --> 00:07:03,160 Get it. 105 00:07:04,310 --> 00:07:05,990 She's becoming very precocious. 106 00:07:06,390 --> 00:07:09,400 Attitude? I wonder which one of her parents that comes from. 107 00:07:38,551 --> 00:07:40,279 Hey, Sully. 108 00:07:40,280 --> 00:07:42,260 Yeah? This guy's in bad shape. 109 00:07:42,640 --> 00:07:46,130 Unless we can get some help in here, there's not much we can do about it. 110 00:07:46,620 --> 00:07:50,060 Don't worry, I'll be right back, okay? I'll be right back. 111 00:07:51,220 --> 00:07:52,270 55 Charlie, 112 00:07:52,920 --> 00:07:53,970 we have a 10 -13. 113 00:07:53,971 --> 00:07:56,539 Officers need assistance at this location. 114 00:07:56,540 --> 00:07:57,960 Roger, 10 -13, Charlie. 115 00:08:00,340 --> 00:08:02,220 We're pinned down in the storefront. 116 00:08:02,760 --> 00:08:04,920 I think we're at 108 north of Arthur. 117 00:08:07,180 --> 00:08:08,240 Some kind of deli. 118 00:08:09,060 --> 00:08:13,700 We need to do something for this guy, Phil. 119 00:08:15,200 --> 00:08:16,640 I got a 10 -13 out. 120 00:08:17,560 --> 00:08:18,940 How long till they get here? 121 00:08:19,320 --> 00:08:20,370 As long as they can. 122 00:08:20,371 --> 00:08:21,539 Anyone still out there? 123 00:08:21,540 --> 00:08:24,010 I'm betting he doesn't decide to get to the break. 124 00:08:27,040 --> 00:08:28,090 I've got a head lack. 125 00:08:28,220 --> 00:08:29,360 You doing medic runs? 126 00:08:29,640 --> 00:08:32,350 What can I say? We're multitasking. What's your name? 127 00:08:32,480 --> 00:08:34,080 Tom. His name's Phil. 128 00:08:34,770 --> 00:08:36,330 Trauma call. My name's Phil. 129 00:08:36,770 --> 00:08:37,820 Your wife said. 130 00:08:38,010 --> 00:08:40,110 Are you out of your mind? 131 00:08:40,470 --> 00:08:41,520 I need help. 132 00:08:41,521 --> 00:08:43,349 It's right in the middle of everything. 133 00:08:43,350 --> 00:08:44,400 You don't want to go. 134 00:08:44,401 --> 00:08:47,309 Don't. I'm just saying that we should have a plan before we rush through the 135 00:08:47,310 --> 00:08:48,360 middle. 136 00:08:48,770 --> 00:08:50,330 You're not even listening to me. 137 00:09:00,790 --> 00:09:03,730 Damn it. I'm telling you, we've got to get out of here. 138 00:09:04,110 --> 00:09:05,160 What's your name? 139 00:09:06,170 --> 00:09:09,310 Uh... You don't know your boyfriend's name? 140 00:09:09,590 --> 00:09:10,640 I know it. 141 00:09:11,210 --> 00:09:12,650 It's, um, George. 142 00:09:13,390 --> 00:09:14,440 George what? 143 00:09:15,130 --> 00:09:16,180 George isn't enough. 144 00:09:20,370 --> 00:09:21,810 Hey, George, can you hear me? 145 00:09:21,811 --> 00:09:26,689 All right, look, I'm gonna go out front and see if they're still out there. I'll 146 00:09:26,690 --> 00:09:27,249 tell you more. 147 00:09:27,250 --> 00:09:29,300 I'm not asking for permission, so... Wait! 148 00:09:31,610 --> 00:09:32,660 I'll come with you. 149 00:09:33,650 --> 00:09:34,700 We'll be back. 150 00:09:43,110 --> 00:09:44,160 They're gone. 151 00:09:45,150 --> 00:09:46,200 They might be gone. 152 00:09:46,730 --> 00:09:48,410 Now or never. Let's go get them. Wait. 153 00:09:49,030 --> 00:09:50,230 What do we got here, huh? 154 00:09:50,430 --> 00:09:51,480 Look on your date. 155 00:09:51,481 --> 00:09:54,949 You know what she's doing? Pulling tricks in the middle of a riot, and she 156 00:09:54,950 --> 00:09:56,270 doesn't even know his name. 157 00:09:56,271 --> 00:09:59,789 What difference does that make? Because I'm not getting killed over some whore. 158 00:09:59,790 --> 00:10:00,990 Then get them out of here. 159 00:10:47,300 --> 00:10:48,980 Please try again later. 160 00:11:02,920 --> 00:11:03,970 Lady, 161 00:11:06,480 --> 00:11:08,420 you watch behind us. 162 00:11:08,720 --> 00:11:11,610 If you see anything that moves, I mean anything, you yell. 163 00:11:20,110 --> 00:11:21,160 Keep moving! 164 00:11:27,970 --> 00:11:29,070 I'm breathing! 165 00:11:31,230 --> 00:11:32,850 That's a lot of blood Doc! 166 00:11:35,570 --> 00:11:37,750 You okay? 167 00:12:18,310 --> 00:12:19,360 Hold on. 168 00:12:22,550 --> 00:12:23,600 Hold on. 169 00:12:27,030 --> 00:12:29,260 Approximately three minutes out, Central. 170 00:12:30,190 --> 00:12:31,970 Oh, God, you pulled on, Fred. 171 00:12:32,430 --> 00:12:33,480 Breathing? 172 00:12:45,610 --> 00:12:49,529 Approximately 50 -year -old male, multiple lacerations and contusions to 173 00:12:49,530 --> 00:12:52,530 and head, hit with bricks, LOC times 10 minutes. 174 00:12:52,750 --> 00:12:56,850 BP 90 over 50, up from 60, pop on the scene with a liter of saline on board. 175 00:12:57,190 --> 00:12:58,240 Pulse is 120. 176 00:12:59,250 --> 00:13:01,660 Pupils are equal in the reactor. One, two, three. 177 00:13:02,490 --> 00:13:03,540 Oh, we got him here. 178 00:13:04,010 --> 00:13:05,060 Yeah. 179 00:13:05,061 --> 00:13:06,329 I'm going to hit the head. 180 00:13:06,330 --> 00:13:07,380 All right. 181 00:13:07,710 --> 00:13:08,760 Is he all right? 182 00:13:09,770 --> 00:13:11,570 I'm going to see if you can go in there. 183 00:13:11,610 --> 00:13:12,660 Look out, people. 184 00:13:16,140 --> 00:13:17,190 Is there somebody? 185 00:13:17,300 --> 00:13:18,700 Can I clean up somewhere? 186 00:13:19,300 --> 00:13:21,470 Yeah, there's a lounge right over this way. 187 00:13:25,611 --> 00:13:32,959 DKG, crash cart, and a round of vitals. Prep the quick look and drop our chem 188 00:13:32,960 --> 00:13:34,420 panel, CBC, and trophamines. 189 00:13:34,940 --> 00:13:36,700 Thank you. Let him walk. Let him walk. 190 00:13:53,800 --> 00:13:55,000 What the hell happened? 191 00:13:55,140 --> 00:13:56,640 Her husband had a heart attack. 192 00:13:56,720 --> 00:13:57,800 Is he going to be okay? 193 00:13:58,880 --> 00:13:59,930 I don't know. 194 00:14:03,420 --> 00:14:06,190 Hey, Sally, you probably want to hang on to this for him. 195 00:14:06,191 --> 00:14:07,179 I know. 196 00:14:07,180 --> 00:14:08,799 The cop you guys just brought in? 197 00:14:08,800 --> 00:14:11,699 It's too early to tell how he's going to be. We're sending him down for a CT of 198 00:14:11,700 --> 00:14:13,620 his head, but he's stable for right now. 199 00:14:13,780 --> 00:14:14,830 He's a cop? 200 00:14:15,360 --> 00:14:16,410 He didn't know? 201 00:14:29,550 --> 00:14:30,600 Hey, you all right? 202 00:14:31,730 --> 00:14:33,750 Yeah, I just stood up too fast. 203 00:14:34,510 --> 00:14:36,800 You should probably let him take a look at you. 204 00:14:38,130 --> 00:14:39,180 Can I leave? 205 00:14:40,410 --> 00:14:43,000 Well, I need to get some information for the report. 206 00:14:43,650 --> 00:14:44,730 Does it have to be now? 207 00:14:47,870 --> 00:14:49,610 Look, what's really going on here? 208 00:14:49,611 --> 00:14:51,149 What do you mean? 209 00:14:51,150 --> 00:14:54,169 I mean, you don't know his last name. You don't want to go see if he's going 210 00:14:54,170 --> 00:14:55,220 be okay. 211 00:14:55,810 --> 00:14:57,590 Is this a business arrangement? 212 00:14:59,780 --> 00:15:02,100 You mean I'm like, am I a whore? 213 00:15:04,060 --> 00:15:05,500 That's not what I meant to say. 214 00:15:05,840 --> 00:15:07,340 That's what your partner said. 215 00:15:08,600 --> 00:15:12,379 Yeah, well, he's got his own deal going on right now. But even to me, I got to 216 00:15:12,380 --> 00:15:14,300 tell you, it doesn't make much sense. 217 00:15:14,840 --> 00:15:16,100 I know his last name. 218 00:15:16,680 --> 00:15:18,780 I just asked if it mattered. 219 00:15:20,820 --> 00:15:22,140 Okay, so what's going on? 220 00:15:23,620 --> 00:15:28,660 Can we do the report somewhere else? 221 00:15:30,930 --> 00:15:31,980 You all right? 222 00:15:32,710 --> 00:15:33,760 Whoa, whoa, whoa. 223 00:15:35,450 --> 00:15:36,830 Hey, I need some help in here. 224 00:15:38,670 --> 00:15:40,900 Is he going to be all right? What's his name? 225 00:15:41,430 --> 00:15:43,290 Fred. He's in the right place, officer. 226 00:15:43,291 --> 00:15:46,649 I'm going to need epi and atropine prepped and standing by. Give me a fresh 227 00:15:46,650 --> 00:15:49,660 round of numbers on Pidge Cardio and the surgical resident. 228 00:15:51,690 --> 00:15:55,050 We got B -tach. 229 00:15:58,030 --> 00:15:59,080 Charge 200. 230 00:15:59,290 --> 00:16:00,590 Everybody clear. 231 00:16:03,270 --> 00:16:05,230 Again at 300. 232 00:16:05,910 --> 00:16:07,030 Everybody clear. 233 00:16:09,410 --> 00:16:15,770 Get your hands off me. Wait in the lounge. 234 00:16:16,210 --> 00:16:17,390 Give me 360. 235 00:16:37,740 --> 00:16:39,780 She got a rhythm and a weak look. 236 00:16:40,200 --> 00:16:41,250 What does that mean? 237 00:16:41,520 --> 00:16:44,520 A rhythm and a pulse is good, but he's still in bad shape. 238 00:16:44,521 --> 00:16:47,879 You brought in that shooting victim earlier, right? 239 00:16:47,880 --> 00:16:50,940 Shooting? The kid that got hit with the shotgun in the chest. 240 00:16:52,820 --> 00:16:53,900 Jeez, was that today? 241 00:16:54,600 --> 00:16:55,680 Feels like a month ago. 242 00:16:56,300 --> 00:16:58,400 He made it. He's going to be all right. 243 00:16:59,660 --> 00:17:00,710 Yeah? 244 00:17:04,599 --> 00:17:05,799 Where are we going next? 245 00:17:05,980 --> 00:17:07,760 MDA in 190th second. 246 00:17:08,460 --> 00:17:09,640 Negative 11 in. 247 00:17:16,760 --> 00:17:21,440 I'm starved. We haven't stopped in 10 hours. 248 00:17:22,819 --> 00:17:24,339 I know. I was here. 249 00:17:36,110 --> 00:17:37,550 Did you see her push me? 250 00:17:38,270 --> 00:17:39,550 What? Proctor. 251 00:17:39,930 --> 00:17:41,870 She actually put her hands on me. 252 00:17:42,670 --> 00:17:46,890 Faith. I have never been anything but nice to that bitch. And she pushed me. 253 00:17:47,770 --> 00:17:49,950 I mean, who the hell does she think she is? 254 00:17:51,430 --> 00:17:55,429 She put her hands on me. I don't care if I'm out of uniform. I am a police 255 00:17:55,430 --> 00:17:57,870 officer. And you don't push a cop ever. 256 00:18:00,110 --> 00:18:01,160 Is anybody there? 257 00:18:01,630 --> 00:18:02,950 I want her locked up. 258 00:18:03,940 --> 00:18:07,430 Faith. Are you going to arrest her, Bosco, or are you going to make me do 259 00:18:10,780 --> 00:18:12,100 I'm not arresting Proctor. 260 00:18:12,440 --> 00:18:13,490 You're not. 261 00:18:15,140 --> 00:18:16,190 Why not? 262 00:18:16,191 --> 00:18:18,819 It's the only thing that you're good at. 263 00:18:18,820 --> 00:18:20,060 You don't use your head. 264 00:18:20,940 --> 00:18:22,500 You have no sense of discretion. 265 00:18:22,880 --> 00:18:26,610 You don't help people out here. You just go around and you arrest everybody. 266 00:18:27,080 --> 00:18:28,780 Unless I need you to, apparently. 267 00:18:31,180 --> 00:18:32,300 I am your partner. 268 00:18:32,800 --> 00:18:34,960 Bosco, you're supposed to have my back. 269 00:18:36,200 --> 00:18:39,560 And I do everything for you. And you were never there for me. 270 00:18:39,860 --> 00:18:42,120 Ever. I bail you out all the time. 271 00:18:42,680 --> 00:18:43,980 And I'm sick of it. 272 00:18:44,940 --> 00:18:46,220 I'm sick of you. 273 00:18:47,760 --> 00:18:53,360 You're just like so immature and you are unreliable and you are useless. 274 00:18:53,980 --> 00:18:55,960 Do you hear me? You are useless. 275 00:18:59,420 --> 00:19:00,680 Have you called the kids? 276 00:19:19,340 --> 00:19:21,390 Oh my god, what was I going to say to them? 277 00:19:34,000 --> 00:19:36,710 She passed out in the lounge, BP 60 over 70 and falling. 278 00:19:36,711 --> 00:19:40,259 Okay, get three units of Oneg on the rapid infusion. Start pushing saline. 279 00:19:40,260 --> 00:19:42,370 down a radiology for a portable pelvic CT. 280 00:19:42,371 --> 00:19:45,699 I'm next door with Dr. Boone prepping a cardiac case for a catheter. Get the 281 00:19:45,700 --> 00:19:49,219 fluids going. Keep me posted on the numbers. And, again, try to get us some 282 00:19:49,220 --> 00:19:50,270 in here, please. 283 00:19:51,320 --> 00:19:53,550 Hey, do you know where Officer Oakish went? 284 00:19:53,551 --> 00:19:54,479 She's here? 285 00:19:54,480 --> 00:19:55,439 You haven't seen her? 286 00:19:55,440 --> 00:19:56,490 No. 287 00:19:57,160 --> 00:20:01,070 Well, if you do, tell her we're looking for her, okay? All right, so what is it? 288 00:20:01,071 --> 00:20:02,299 Apparent internal bleeding. 289 00:20:02,300 --> 00:20:03,350 Internal bleeding? 290 00:20:03,580 --> 00:20:04,840 Was she a friend of yours? 291 00:20:05,140 --> 00:20:08,520 No, no, it was just, uh, we came in together. 292 00:20:09,740 --> 00:20:13,350 All right, well, we have to get her pressure up, and then we'll know more. 293 00:20:17,020 --> 00:20:18,070 Matt. 294 00:20:20,680 --> 00:20:21,730 Emily. 295 00:20:23,760 --> 00:20:24,810 Yeah. 296 00:20:25,691 --> 00:20:27,779 Power's back on. 297 00:20:27,780 --> 00:20:28,830 I know. 298 00:20:30,600 --> 00:20:32,100 I have school and... 299 00:20:33,591 --> 00:20:39,879 Emily, I need you to come with me, you and Charlie. Is my mom hurt? 300 00:20:39,880 --> 00:20:40,930 No, your mom's fine. 301 00:20:42,120 --> 00:20:43,170 Then what? 302 00:20:46,860 --> 00:20:47,910 Your dad is sick. 303 00:20:47,991 --> 00:20:49,959 My dad? 304 00:20:49,960 --> 00:20:51,419 Yeah, we need to go to the hospital. 305 00:20:51,420 --> 00:20:52,560 What's wrong with him? 306 00:20:52,640 --> 00:20:53,690 He's sick, Em. 307 00:20:53,940 --> 00:20:55,800 How sick? Look, we have to go right now. 308 00:20:57,800 --> 00:20:58,850 Okay, 309 00:20:58,920 --> 00:21:00,460 let me wake Charlie up. 310 00:21:00,840 --> 00:21:02,100 Seeing you will scare him. 311 00:21:03,820 --> 00:21:06,100 Does my dad need anything? Any clothes? 312 00:21:06,380 --> 00:21:09,270 Anything? Your mom said just to bring you guys down there. 313 00:21:09,271 --> 00:21:13,659 His favorite pair of pajamas are in the top drawer of his dresser. 314 00:21:13,660 --> 00:21:17,079 They're really just holy pajama bottoms, but I'm sure he'll want them. I need 315 00:21:17,080 --> 00:21:18,130 you to get them for me. 316 00:21:18,780 --> 00:21:19,830 Sure. 317 00:21:21,840 --> 00:21:22,890 Okay. 318 00:21:23,900 --> 00:21:25,040 We'll be out in a minute. 319 00:21:27,140 --> 00:21:28,800 That's about all I know right now. 320 00:21:30,280 --> 00:21:31,330 That him in three? 321 00:21:31,380 --> 00:21:33,790 Yeah, I want you to go on in there. Respecting you. 322 00:21:36,980 --> 00:21:38,030 What's going on? 323 00:21:38,031 --> 00:21:39,219 Where you been? 324 00:21:39,220 --> 00:21:42,699 That lady, uh, Nancy passed out in the lounge. Doctor said she's got some kind 325 00:21:42,700 --> 00:21:43,699 of internal bleeding. 326 00:21:43,700 --> 00:21:44,750 I don't get it. 327 00:21:45,080 --> 00:21:47,310 This caper's turned into a real load of crap. 328 00:21:47,380 --> 00:21:49,220 Yeah. Guess who George is? 329 00:21:49,640 --> 00:21:51,260 Hmm? George Hancock. 330 00:21:52,420 --> 00:21:54,280 Chief George Hancock. Chief of patrol. 331 00:21:54,281 --> 00:21:57,699 What, he's the cop? He's the chief of patrol, Davis. A three -star chief. 332 00:21:57,700 --> 00:22:01,579 And right now, Mrs. Hancock is being brought down by the department so she 333 00:22:01,580 --> 00:22:02,630 be with her husband. 334 00:22:02,631 --> 00:22:03,709 Mrs. Hancock. 335 00:22:03,710 --> 00:22:04,760 Mrs. Hancock. 336 00:22:42,350 --> 00:22:43,400 Hey, guys. Hi. 337 00:22:48,010 --> 00:22:49,550 Hey. How are you? 338 00:22:53,430 --> 00:22:58,090 I'm gonna... I see you're back. I have some prisoners. I need to process. 339 00:23:02,850 --> 00:23:06,789 Oscar, I'm sorry about before. I, um... I've just been feeling a little crazy. 340 00:23:06,790 --> 00:23:08,900 You want to let me know what happens? Yeah. 341 00:23:09,570 --> 00:23:10,620 See you guys later? 342 00:23:10,750 --> 00:23:12,310 Thanks for everything, Blasco. 343 00:23:14,710 --> 00:23:15,970 Is Daddy all right? 344 00:23:16,250 --> 00:23:17,750 Well, they're going to fix him. 345 00:23:18,510 --> 00:23:19,650 What's wrong with him? 346 00:23:20,690 --> 00:23:21,850 Um, his heart. 347 00:23:22,541 --> 00:23:28,309 Do you guys want a soda or something while we're waiting? 348 00:23:28,310 --> 00:23:29,360 Thanks. 349 00:23:30,630 --> 00:23:31,990 Is Daddy going to die? 350 00:23:32,670 --> 00:23:33,810 Charlie, Daddy's sick. 351 00:23:35,350 --> 00:23:36,400 He's very sick. 352 00:23:38,050 --> 00:23:39,270 Is he going to die? 353 00:23:44,140 --> 00:23:47,150 Remember when you cut your leg and you had to have stitches? 354 00:23:47,960 --> 00:23:50,790 And the doctor fixed it and it almost didn't hurt at all? 355 00:23:51,060 --> 00:23:52,320 And then you got a sucker? 356 00:23:52,900 --> 00:23:55,430 Well, that's because there are good doctors here. 357 00:23:55,431 --> 00:24:01,279 Your sister's right, Charlie. They have very good doctors here. So we just all 358 00:24:01,280 --> 00:24:03,980 need to keep positive thoughts in our head, okay? 359 00:24:19,880 --> 00:24:21,440 What happened out there, guys? 360 00:24:22,600 --> 00:24:26,180 We found him in the trash store and we got him out of there. 361 00:24:26,800 --> 00:24:29,020 No, I mean Hancock. What was he doing? 362 00:24:29,021 --> 00:24:31,579 What do you mean, doing, sir? 363 00:24:31,580 --> 00:24:32,630 Was he working? 364 00:24:32,631 --> 00:24:37,099 Well, we never saw him before he was hurt. So it's possible that he was 365 00:24:37,100 --> 00:24:40,740 that he was at the scene to help. Well, I said he was with his... Revis. 366 00:24:41,740 --> 00:24:43,800 So it's possible. 367 00:24:44,640 --> 00:24:49,169 Yeah, I guess it's possible, sir. Don't guess. 368 00:24:49,170 --> 00:24:54,969 It's absolutely possible, sir. In fact, it's probable that Chief Hancock was in 369 00:24:54,970 --> 00:24:57,929 the area because he was assisting with the large disturbance. 370 00:24:57,930 --> 00:25:01,210 Truth be told, his assistance was invaluable to the troops. 371 00:25:04,030 --> 00:25:05,950 Doesn't really matter, does it, guys? 372 00:25:05,951 --> 00:25:09,589 It would actually be hard for me to care less about why he was there, boss. 373 00:25:09,590 --> 00:25:11,090 Excuse me, what are you doing? 374 00:25:12,410 --> 00:25:14,510 We're moving her to another room. 375 00:25:14,850 --> 00:25:15,900 Why? 376 00:25:15,901 --> 00:25:19,969 Hancock's wife will be here any minute. This room's going to get awful crowded 377 00:25:19,970 --> 00:25:21,350 with department officials. 378 00:25:21,351 --> 00:25:24,849 And we were told it wouldn't affect her at all to be moved to a more private 379 00:25:24,850 --> 00:25:27,500 area. So you mean you want to hide her? Thank you, boss. 380 00:25:28,050 --> 00:25:29,100 Can I talk to you? 381 00:25:35,490 --> 00:25:36,870 I don't need a lesson, silly. 382 00:25:36,871 --> 00:25:38,309 What did you say? 383 00:25:38,310 --> 00:25:40,389 Well, that's what you're pulling me over here for, right? Give me a big old 384 00:25:40,390 --> 00:25:42,390 lesson on the real world, how it works? 385 00:25:42,391 --> 00:25:44,839 I know how it works, man. I know what's going on. 386 00:25:44,840 --> 00:25:47,879 I don't really care what they do. I just want them to call it what it is. 387 00:25:47,880 --> 00:25:50,239 I want to hide it from the guy's wife. They don't want to put her in a more 388 00:25:50,240 --> 00:25:51,199 private room. 389 00:25:51,200 --> 00:25:53,060 They're not going to call it what it is. 390 00:25:53,061 --> 00:25:56,079 That's not the way they do things. It's not going to change. 391 00:25:56,080 --> 00:25:58,899 So why don't you just smile and let them do what they're going to do? 392 00:25:58,900 --> 00:26:02,039 Unless you can see an upside to sticking your face out in front of it and 393 00:26:02,040 --> 00:26:04,630 pissing people off. People who control your career. 394 00:26:15,560 --> 00:26:16,610 Sucks. 395 00:26:21,660 --> 00:26:22,960 The sun's coming up. 396 00:26:24,160 --> 00:26:25,210 Already? 397 00:26:26,460 --> 00:26:28,440 We're not going to school today, right? 398 00:26:28,700 --> 00:26:30,500 No, you're not going to school today. 399 00:26:36,460 --> 00:26:41,380 How you doing over there, kiddo? 400 00:26:42,900 --> 00:26:43,950 I'm okay. 401 00:26:47,210 --> 00:26:49,980 That was nice before, how you made Charlie feel better. 402 00:26:51,690 --> 00:26:52,740 He's just a kid. 403 00:26:53,990 --> 00:26:55,040 Yeah, he is. 404 00:27:00,790 --> 00:27:03,920 Did you really think that you were going to go to school today? 405 00:27:05,850 --> 00:27:10,509 Not really, I was just asking for... I don't know, sometimes it feels like I 406 00:27:10,510 --> 00:27:11,560 have to talk. 407 00:27:14,650 --> 00:27:16,270 But you brought your book anyway. 408 00:27:17,070 --> 00:27:19,960 You know, these are some things for Daddy when he wakes up. 409 00:27:20,070 --> 00:27:24,349 His pajamas, his electric razor, because I know he doesn't like being all 410 00:27:24,350 --> 00:27:25,910 scratchy when he doesn't shave. 411 00:27:27,190 --> 00:27:28,240 And his pinky stuff. 412 00:27:28,241 --> 00:27:31,309 Aftershave stuff, you know, things like that. 413 00:27:31,310 --> 00:27:32,570 That was very thoughtful. 414 00:27:33,350 --> 00:27:35,150 Maybe he could feel like he's at home. 415 00:27:42,630 --> 00:27:44,070 You're really growing up, Em. 416 00:27:49,390 --> 00:27:50,890 Are you sure that you're okay? 417 00:27:51,170 --> 00:27:52,220 No. 418 00:27:52,390 --> 00:27:53,440 Officer Yocas. 419 00:27:53,910 --> 00:27:56,980 They were able to stabilize him temporarily with a catheter. 420 00:27:56,981 --> 00:28:00,209 He's going to need surgery soon, but he's resting right now. 421 00:28:00,210 --> 00:28:01,260 Can we see him? 422 00:28:01,430 --> 00:28:02,480 Of course. 423 00:28:03,050 --> 00:28:04,230 Come on, Charlie. 424 00:28:20,219 --> 00:28:22,380 Hey, Dr. Beals. Yeah. Is she all right? 425 00:28:22,381 --> 00:28:26,559 She's conscious again. Her BP's back up. But she's going to need surgery. 426 00:28:26,560 --> 00:28:29,620 It appears she has a lacerated liver, but... By what? 427 00:28:29,621 --> 00:28:33,859 Well, she also has some vaginal tearing, some pretty significant bruising on her 428 00:28:33,860 --> 00:28:34,719 inner thighs. 429 00:28:34,720 --> 00:28:38,899 Really? She says it isn't true. Won't really talk about it. But I'm fairly 430 00:28:38,900 --> 00:28:39,980 certain she was raped. 431 00:28:52,021 --> 00:28:55,979 Now remember, guys, only a second, okay? 432 00:28:55,980 --> 00:28:57,480 Because then Daddy has to rest. 433 00:28:57,481 --> 00:29:01,059 And these machines and things, they make you look a lot thicker than you really 434 00:29:01,060 --> 00:29:02,110 are. 435 00:29:02,280 --> 00:29:03,460 Can he hear us? 436 00:29:03,720 --> 00:29:05,220 Well, he's sleeping right now. 437 00:29:05,940 --> 00:29:07,800 Why don't you go give him a kiss, okay? 438 00:29:34,830 --> 00:29:35,880 We'll let him rest. 439 00:30:16,840 --> 00:30:19,250 Is there someone I can call for you or anything? 440 00:30:19,440 --> 00:30:20,600 You mean like family? 441 00:30:21,540 --> 00:30:22,590 They're in Denver. 442 00:30:22,840 --> 00:30:23,890 Are you from Denver? 443 00:30:25,780 --> 00:30:27,620 I kind of always wanted to go there. 444 00:30:29,120 --> 00:30:30,780 Really? I always wanted to leave. 445 00:30:30,781 --> 00:30:36,279 Look, I was just talking to the doctor and he said there's some bruising on 446 00:30:36,280 --> 00:30:37,330 thighs. 447 00:30:39,660 --> 00:30:40,710 I fell down. 448 00:30:42,600 --> 00:30:45,130 If somebody hurts you, I can do something about it. 449 00:30:46,030 --> 00:30:47,230 Is his wife here yet? 450 00:30:50,570 --> 00:30:54,890 I knew what I was getting myself into, falling in love with a married man. 451 00:30:54,891 --> 00:30:57,289 Well, the doctor says it looks like you might have been raped. 452 00:30:57,290 --> 00:30:58,650 I wasn't even out there. 453 00:30:58,990 --> 00:31:02,689 I wasn't in the store where you found him. I wasn't there. I wasn't even out 454 00:31:02,690 --> 00:31:03,740 there. 455 00:31:05,230 --> 00:31:08,010 And I don't expect you to understand all of that. 456 00:31:09,170 --> 00:31:10,220 We're all set. 457 00:31:10,510 --> 00:31:11,560 How are you feeling? 458 00:31:11,610 --> 00:31:12,810 Let's get this over with. 459 00:31:14,230 --> 00:31:15,650 I'll be here when you wake up. 460 00:31:16,410 --> 00:31:17,830 Why? I don't know. 461 00:31:19,010 --> 00:31:22,070 I guess somebody should be. 462 00:31:23,890 --> 00:31:25,630 How long will he be in the hospital? 463 00:31:28,630 --> 00:31:29,710 I don't know, Charlie. 464 00:31:31,710 --> 00:31:32,760 A little while. 465 00:31:34,030 --> 00:31:35,730 Can we come every day? 466 00:31:37,870 --> 00:31:38,920 Of course we can. 467 00:31:41,170 --> 00:31:43,030 You're going to help with my homework. 468 00:31:53,580 --> 00:31:55,200 Oh. Are you going to be home? 469 00:31:57,720 --> 00:31:59,770 Well, I'm going to be home as much as I can. 470 00:32:01,520 --> 00:32:02,570 We'll work it out. 471 00:32:04,140 --> 00:32:05,400 You know the times table? 472 00:32:05,900 --> 00:32:09,210 That's what we're working on. Yes, Charlie, I know the times table. 473 00:32:10,980 --> 00:32:12,030 Okay. 474 00:32:15,580 --> 00:32:17,140 Is Emily still in the bathroom? 475 00:32:21,840 --> 00:32:23,640 She's been in there a long time, huh? 476 00:32:25,320 --> 00:32:26,370 You wait here. 477 00:32:28,480 --> 00:32:29,530 Give me a kiss. 478 00:32:53,320 --> 00:32:55,460 Can't believe we're due back in six hours. 479 00:32:56,480 --> 00:32:57,620 Hey, I'm talking to him. 480 00:32:57,640 --> 00:32:59,380 I'm tired. Is it alright if I go home? 481 00:33:00,640 --> 00:33:02,340 Look, I'm sorry I pushed you. 482 00:33:02,820 --> 00:33:05,880 Fine. I was hot, tired, crabby. It's fine. Can I go now? 483 00:33:06,980 --> 00:33:10,540 I want to talk this out. Oh, now you want to talk. I know we had a rough 484 00:33:10,541 --> 00:33:12,779 You didn't want to talk when I wanted to stay and help that old man. 485 00:33:12,780 --> 00:33:15,239 You didn't want to talk before running in the middle of a riot. We had an 486 00:33:15,240 --> 00:33:18,079 assignment. We had 30 assignments waiting, but I guess they weren't 487 00:33:18,080 --> 00:33:19,130 enough for you. 488 00:33:19,131 --> 00:33:21,599 Is that right? You know, you pick and choose what we're going to do, who we're 489 00:33:21,600 --> 00:33:24,259 supposed to care about. What's that? Come on, there were cops calling for 490 00:33:24,260 --> 00:33:25,310 And I would have gone. 491 00:33:25,360 --> 00:33:26,800 I just wanted to be asked, man. 492 00:33:26,801 --> 00:33:28,159 You didn't even give me a chance. 493 00:33:28,160 --> 00:33:30,510 Because I'm the one who makes those decisions. 494 00:33:30,511 --> 00:33:33,019 Just like you decided I was going to take that guy's money? So that's what 495 00:33:33,020 --> 00:33:36,139 is really all about? No, no, it's about you. You don't want to talk to me. You 496 00:33:36,140 --> 00:33:38,279 want to talk at me, and I'm over it. I'm over it. 497 00:33:38,280 --> 00:33:40,880 You... You think I give a damn what you're over, huh? 498 00:33:40,881 --> 00:33:44,759 No, you don't, and that's your problem. No, that's your problem, because I'm 499 00:33:44,760 --> 00:33:48,399 your superior, and my word is final, and you can't deal with that. Whatever. 500 00:33:48,400 --> 00:33:52,139 I was doing this job when you were learning to walk, okay? So you can be as 501 00:33:52,140 --> 00:33:55,360 pissed as you want to be, but you damn well better respect that. 502 00:33:55,860 --> 00:33:56,910 You're proud of that. 503 00:33:56,911 --> 00:33:59,619 All that means is you were never good enough to move on. 504 00:33:59,620 --> 00:34:02,499 Who the hell? You want to hit me again? Go ahead. Take it all out on me, you 505 00:34:02,500 --> 00:34:04,999 selfish son of a bitch. You're calling me selfish? Yeah, I'm calling you 506 00:34:05,000 --> 00:34:06,440 selfish. You involved people. 507 00:34:06,441 --> 00:34:09,979 You know what? I'm not the one who gave away his kid because I thought it would 508 00:34:09,980 --> 00:34:11,040 be a pain in my ass. 509 00:34:11,041 --> 00:34:17,859 You know what? You're nothing but a sad, miserable old man who's got nothing but 510 00:34:17,860 --> 00:34:20,400 a little bit of power and a crappy little job. 511 00:34:22,320 --> 00:34:23,370 I'm not miserable. 512 00:34:23,380 --> 00:34:24,430 Really? Yeah. 513 00:34:24,520 --> 00:34:25,570 Well, hooray for you. 514 00:34:27,179 --> 00:34:28,229 Can I go now? 515 00:34:28,300 --> 00:34:29,350 Sir. 516 00:34:41,359 --> 00:34:42,979 Losses are all talking about you. 517 00:34:42,980 --> 00:34:44,840 Hero cop who saved the chief of patrol. 518 00:34:45,500 --> 00:34:46,550 Hero, huh? 519 00:34:46,980 --> 00:34:48,300 That's what the paper says. 520 00:34:50,000 --> 00:34:51,050 Wait a minute. What? 521 00:34:52,260 --> 00:34:54,190 You gotta be kidding me. Let me see that. 522 00:34:54,800 --> 00:34:55,850 Nice shot, huh? 523 00:34:55,851 --> 00:34:58,739 But there was a photographer there? 524 00:34:58,740 --> 00:35:00,779 Hey, man, there's always a camera somewhere. 525 00:35:00,780 --> 00:35:03,239 Well, you think you could have helped us out instead of taking a damn picture? 526 00:35:03,240 --> 00:35:04,290 Yeah, right. 527 00:35:04,440 --> 00:35:05,490 And where are you? 528 00:35:06,100 --> 00:35:07,840 I think that's my elbow right there. 529 00:35:08,520 --> 00:35:10,380 Well, that's not right. You were there. 530 00:35:11,410 --> 00:35:14,660 Last thing I need is my picture in the damn paper. Well, I need mine. 531 00:35:14,661 --> 00:35:19,329 Hey, come on, forget about it. You're the one who got the people out of there. 532 00:35:19,330 --> 00:35:22,400 You all know what my feelings are on prostitution these days. 533 00:35:24,490 --> 00:35:26,110 You talk to her? By the rap sheet? 534 00:35:27,850 --> 00:35:30,320 Yeah, she says it isn't hers. It was a huge mistake. 535 00:35:31,850 --> 00:35:32,900 Do you believe her? 536 00:35:33,330 --> 00:35:34,710 I don't know what to believe. 537 00:35:35,970 --> 00:35:38,850 But I do know that I'm going to fix it so that... 538 00:35:38,851 --> 00:35:42,639 It doesn't affect me here anymore, I promise you that. Don't do it for me, do 539 00:35:42,640 --> 00:35:43,690 for you. 540 00:35:44,740 --> 00:35:46,480 I just need to know who she really is. 541 00:35:46,481 --> 00:35:49,319 What are you going to do if you find out it's her? 542 00:35:49,320 --> 00:35:50,370 Damn if I know. 543 00:35:50,371 --> 00:35:54,399 There's no guidebook on how to handle finding out that your wife has been 544 00:35:54,400 --> 00:35:56,320 arrested for prostitution four times. 545 00:35:59,460 --> 00:36:01,510 You know, we're all done. You ready to go? 546 00:36:01,560 --> 00:36:05,939 No, I think I'll be here when Nancy comes around. Maybe I can get her to 547 00:36:05,940 --> 00:36:07,020 what really happened. 548 00:36:07,021 --> 00:36:10,889 This is not the kind of thing that you want to get too involved in. 549 00:36:10,890 --> 00:36:11,940 Well, thanks, Dad. 550 00:36:12,470 --> 00:36:13,520 I'm good, all right? 551 00:36:14,510 --> 00:36:16,620 You go ahead. I'll get a ride with somebody. 552 00:36:17,210 --> 00:36:19,860 I'm a hero. I'm a hero cop. I'll get a ride with somebody. 553 00:36:20,090 --> 00:36:21,140 All right. 554 00:36:21,650 --> 00:36:22,700 All right. 555 00:36:22,701 --> 00:36:24,749 I'll see you later tonight. 556 00:36:24,750 --> 00:36:25,800 Yeah. 557 00:36:47,150 --> 00:36:48,200 Are you alright? 558 00:36:48,550 --> 00:36:49,630 Then I'll be right out. 559 00:36:56,490 --> 00:36:57,870 And you know it's okay to cry. 560 00:36:59,290 --> 00:37:00,340 I wasn't crying. 561 00:37:06,650 --> 00:37:07,700 I cry. 562 00:37:23,950 --> 00:37:26,890 You can talk to me. I don't want to! 563 00:37:27,150 --> 00:37:28,200 Emily! 564 00:37:34,430 --> 00:37:36,310 He smelled like medicine. 565 00:37:40,470 --> 00:37:42,170 That's not what Daddy smells like. 566 00:37:43,290 --> 00:37:50,009 He smells like... I just wanted 567 00:37:50,010 --> 00:37:51,060 to... 568 00:38:10,800 --> 00:38:11,850 Well, it's okay. 569 00:38:19,680 --> 00:38:20,730 Okay. 570 00:38:30,680 --> 00:38:34,410 How many damn people did I bring in? I think you locked up half the precinct. 571 00:39:03,080 --> 00:39:04,130 Latrell Griffith. 572 00:39:06,420 --> 00:39:07,560 Latrell Griffith. 573 00:39:08,000 --> 00:39:09,100 Jack. Come up here. 574 00:39:11,640 --> 00:39:13,200 Do me a favor. Piss off. 575 00:39:15,860 --> 00:39:16,910 That kid lived. 576 00:39:18,380 --> 00:39:19,430 Good. 577 00:39:20,500 --> 00:39:21,760 You did a good job with him. 578 00:39:22,460 --> 00:39:23,510 Whatever. 579 00:39:23,720 --> 00:39:26,730 You ever thought about being a medic out here? For the city? 580 00:39:27,440 --> 00:39:28,490 I'm on the list. 581 00:39:28,760 --> 00:39:31,020 At least I was until this narcotics arrest. 582 00:39:33,610 --> 00:39:35,190 I need Griffith kicked loose. 583 00:39:36,330 --> 00:39:37,380 Yeah? 584 00:39:39,270 --> 00:39:40,350 I lost the evidence. 585 00:39:41,150 --> 00:39:43,620 Go get it signed off by the boss and he's all yours. 586 00:39:44,470 --> 00:39:45,520 Right. 587 00:39:46,250 --> 00:39:49,020 I called for a bus. You better put me at the top of the list. 588 00:39:58,130 --> 00:39:59,180 Kyle, look at that. 589 00:40:00,690 --> 00:40:02,370 I thought that you might be hungry. 590 00:40:10,570 --> 00:40:14,730 I hear on the radio they have this big fire or something that sort of lights 591 00:40:14,770 --> 00:40:16,350 It's some big transformer. 592 00:40:16,351 --> 00:40:19,409 Transformer. Yeah, a big transformer. 593 00:40:19,410 --> 00:40:20,460 Yeah, it blew up. 594 00:40:20,650 --> 00:40:23,390 What is this, vodka in the middle of the day? 595 00:40:23,730 --> 00:40:28,809 Hey, after the night I've had, this is going to go down good. Here you go. Oh, 596 00:40:28,810 --> 00:40:29,860 come on. 597 00:40:30,590 --> 00:40:31,850 You seem happy. 598 00:40:33,130 --> 00:40:34,550 I decided something today. 599 00:40:35,470 --> 00:40:38,300 If you say that's not you on that rap sheet, I believe you. 600 00:40:38,910 --> 00:40:39,960 You do? 601 00:40:40,010 --> 00:40:42,350 Yeah. I mean, life's too short. 602 00:40:42,351 --> 00:40:45,669 What's important is what we have together, right? 603 00:40:45,670 --> 00:40:47,430 Oh, that's good, baby. 604 00:40:48,530 --> 00:40:49,580 That's good. 605 00:40:52,930 --> 00:40:53,980 To us. 606 00:40:55,450 --> 00:40:57,390 Yeah. To us. 607 00:41:02,790 --> 00:41:09,090 So, come on. 608 00:41:09,470 --> 00:41:10,550 Come on, eat your food. 609 00:41:10,630 --> 00:41:11,680 Yeah. 610 00:41:12,430 --> 00:41:13,990 I gotta get some shut -eye. 611 00:41:14,590 --> 00:41:15,640 I'm wiped out. 612 00:41:15,830 --> 00:41:18,310 What about you? No, I don't want that. 613 00:42:01,040 --> 00:42:06,340 And I'll drink through the shame. 614 00:43:18,799 --> 00:43:23,140 I'm having trouble breathing. 615 00:43:23,190 --> 00:43:27,740 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.