All language subtitles for The.Shadow.1994.720p.Bl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,339 --> 00:02:14,424
Here!
2
00:02:25,768 --> 00:02:26,686
Wu.
3
00:02:26,769 --> 00:02:30,481
You and your brothers
murdered three of our men.
4
00:02:30,899 --> 00:02:33,026
He would have done the same.
5
00:02:33,109 --> 00:02:35,528
Send three more and I'll kill them, too.
6
00:02:36,070 --> 00:02:39,115
He already controls the opium trade
all across Asia.
7
00:02:39,240 --> 00:02:41,284
May no one prosper but Ying Ko?
8
00:02:41,409 --> 00:02:44,370
My poppy fields are tiny.
Nothing compared to his.
9
00:02:44,996 --> 00:02:48,625
I, Li Peng, at least I'm entitled
to my little piece.
10
00:02:49,417 --> 00:02:53,254
Ying Ko, if you kill me, I promise
11
00:02:53,546 --> 00:02:55,757
my brothers will come for you.
12
00:02:56,341 --> 00:02:58,635
And I promise you
13
00:03:01,763 --> 00:03:03,890
I'll bury them beside you.
14
00:03:04,474 --> 00:03:05,642
Kill him.
15
00:03:13,358 --> 00:03:16,110
Let me go. I only wish to leave.
16
00:03:16,402 --> 00:03:18,196
I'll cut his throat.
17
00:03:18,446 --> 00:03:21,658
Your men are not marksmen enough
to shoot around him.
18
00:03:22,033 --> 00:03:23,868
You're right.
19
00:03:23,952 --> 00:03:25,828
You're right.
20
00:03:26,287 --> 00:03:28,331
Wu, you are a wonderful friend.
21
00:03:28,790 --> 00:03:32,752
Like a father to me.
Thank you, Ying Ko.
22
00:03:34,921 --> 00:03:36,089
Shoot through him.
23
00:04:31,394 --> 00:04:32,937
Where are you taking me?
24
00:04:33,020 --> 00:04:36,607
A Tulku wishes to see you at his temple.
25
00:04:36,774 --> 00:04:38,985
A holy man wants to see me?
26
00:04:41,028 --> 00:04:44,073
You call that a temple?
No.
27
00:04:44,615 --> 00:04:46,200
There.
28
00:04:57,712 --> 00:04:59,964
Where did that come from?
29
00:05:00,423 --> 00:05:02,967
The clouded mind sees nothing.
30
00:05:44,383 --> 00:05:47,845
Who are you?
I am your teacher.
31
00:05:48,346 --> 00:05:52,600
Do you have any idea
who you just kidnapped?
32
00:05:53,017 --> 00:05:54,894
Cranston.
33
00:05:55,645 --> 00:05:57,188
Lamont Cranston.
34
00:05:57,271 --> 00:05:59,106
You know my real name?
35
00:05:59,357 --> 00:06:01,192
Yes.
36
00:06:02,443 --> 00:06:06,280
I also know that for as long
as you can remember
37
00:06:06,822 --> 00:06:10,368
you struggled against your own
black heart and always lost.
38
00:06:10,701 --> 00:06:14,205
You watched your spirit,
your very face, change
39
00:06:14,372 --> 00:06:17,250
as the beast claws its way out
from within you.
40
00:06:17,333 --> 00:06:20,670
You are in great pain, aren't you?
41
00:06:24,048 --> 00:06:26,592
You know what evil lurks
in the hearts of men
42
00:06:26,676 --> 00:06:29,095
for you have seen that evil in your heart.
43
00:06:29,178 --> 00:06:32,765
Every man pays the price for redemption.
This is yours.
44
00:06:33,015 --> 00:06:36,352
I'm not looking for redemption.
You have no choice.
45
00:06:36,811 --> 00:06:38,229
You will be redeemed
46
00:06:38,312 --> 00:06:42,191
because I will teach you to use
your black shadow to fight evil.
47
00:06:42,775 --> 00:06:44,276
I wouldn't do that.
48
00:07:34,368 --> 00:07:35,369
Phurba.
49
00:07:40,458 --> 00:07:41,751
Phurba!
50
00:07:45,004 --> 00:07:46,213
Am I in hell?
51
00:07:49,675 --> 00:07:51,635
Not yet.
52
00:08:51,320 --> 00:08:52,696
Get him, Johnny.
53
00:08:52,780 --> 00:08:54,198
Maxie.
54
00:08:54,782 --> 00:08:57,159
Let's get this over with.
Get out.
55
00:08:57,368 --> 00:08:59,036
No!
Come on!
56
00:08:59,370 --> 00:09:02,540
Please, I didn't see anything.
Quit your whining.
57
00:09:02,831 --> 00:09:06,126
Is it dry?
Please.
58
00:09:06,502 --> 00:09:09,630
Perfect, Duke.
Bring him to the rail.
59
00:09:09,797 --> 00:09:11,757
I won't tell anyone. I swear.
60
00:09:12,007 --> 00:09:13,384
Geez.
61
00:09:15,010 --> 00:09:17,429
I wish I could trust you, sport.
I really do.
62
00:09:17,513 --> 00:09:20,307
I guess you just picked the wrong alley
to look down.
63
00:09:20,391 --> 00:09:23,394
I have a family.
They'll get over it.
64
00:09:24,061 --> 00:09:27,898
I won't talk. I'm telling you.
65
00:09:28,274 --> 00:09:30,734
I know you won't.
66
00:09:31,944 --> 00:09:32,736
Dump him.
67
00:09:32,820 --> 00:09:36,156
No. No!
I hate heavy lifting.
68
00:09:37,074 --> 00:09:40,077
No!
69
00:09:42,454 --> 00:09:44,873
What in Christ was that?
Who's there?
70
00:09:56,927 --> 00:09:58,053
Show yourself.
71
00:09:58,137 --> 00:10:02,016
You murdered a policeman, Duke.
Who said that?
72
00:10:02,307 --> 00:10:04,268
Duke, who said that?
73
00:10:04,351 --> 00:10:08,230
Shut up!
The weed of crime bears bitter fruit.
74
00:10:08,605 --> 00:10:13,027
I don't like this. This stinks.
Let's get the hell outta here!
75
00:10:13,360 --> 00:10:17,406
Shut your hole, Maxie!
Did you think you'd get away with it?
76
00:10:17,656 --> 00:10:19,324
Come on, Duke!
77
00:10:22,077 --> 00:10:26,165
Did you think I wouldn't know?
78
00:11:01,450 --> 00:11:03,827
Duke, I think you got him.
79
00:11:05,746 --> 00:11:07,915
You're damn right I
80
00:11:13,796 --> 00:11:16,089
You committed murder, Duke.
81
00:11:16,340 --> 00:11:19,802
Now you're going to confess to it.
Like hell I will.
82
00:11:20,093 --> 00:11:24,014
You will, because if you don't,
I'll be there.
83
00:11:26,642 --> 00:11:30,062
I'll be there, around every corner
84
00:11:30,187 --> 00:11:36,109
in every empty room, as inevitable as
your guilty conscience.
85
00:11:36,193 --> 00:11:39,613
You don't scare me, you son of a
86
00:11:43,367 --> 00:11:46,703
You will go to the eighth precinct house
on Second Avenue
87
00:11:46,787 --> 00:11:50,541
and surrender yourself,
and you will do it now.
88
00:11:50,707 --> 00:11:52,960
I confess! I'll do it!
89
00:11:53,794 --> 00:11:55,045
Oh, my God!
90
00:11:55,170 --> 00:11:56,880
Oh, my God!
91
00:11:57,089 --> 00:12:00,342
I'll confess! For God's sake,
I don't wanna die.
92
00:12:48,932 --> 00:12:50,267
No!
93
00:12:50,684 --> 00:12:52,352
No! No!
94
00:13:19,671 --> 00:13:21,882
Drive!
95
00:13:25,385 --> 00:13:26,845
Thank you.
96
00:13:27,179 --> 00:13:30,307
You are probably busy.
You can just drop me off anywhere
97
00:13:30,390 --> 00:13:35,353
You're Dr. Roy Tam, a professor
in the Science Department at N.Y.U.
98
00:13:35,687 --> 00:13:39,191
Yes.
I've saved your life, Roy Tam.
99
00:13:39,775 --> 00:13:43,028
It now belongs to me.
It does?
100
00:13:47,449 --> 00:13:49,910
You'll become one of my agents
101
00:13:49,993 --> 00:13:52,704
like dozens of others all over the world.
102
00:13:53,246 --> 00:13:56,333
Could I ask my wife about this?
103
00:13:56,750 --> 00:13:58,543
No!
104
00:14:00,754 --> 00:14:02,756
Mr. Shrevnitz here will instruct you
105
00:14:02,839 --> 00:14:06,760
in the way in which I will contact you
should I require your help.
106
00:14:07,260 --> 00:14:11,807
When you hear one of my agents say,
The sun is shining
107
00:14:12,891 --> 00:14:17,646
you will respond,
But the ice is slippery.
108
00:14:17,813 --> 00:14:21,650
This will identify you to each other.
Do you understand?
109
00:14:22,108 --> 00:14:24,402
The sun is shining.
110
00:14:24,611 --> 00:14:27,531
But the ice is slippery.
111
00:14:28,323 --> 00:14:30,659
Tell me one thing.
112
00:14:30,909 --> 00:14:33,453
How did you know what was happening to me?
113
00:14:33,745 --> 00:14:35,872
How did you know who I am?
114
00:14:42,420 --> 00:14:45,382
The Shadow knows.
115
00:15:05,860 --> 00:15:08,196
Thank you. That's the Shadow!
116
00:15:08,530 --> 00:15:11,658
I mean, that's the Shadow!
You're a pretty smart guy.
117
00:15:11,741 --> 00:15:13,952
I heard rumors in the paper, on the radio.
118
00:15:14,035 --> 00:15:16,955
But I thought it was just talk.
I didn't think he existed.
119
00:15:17,038 --> 00:15:19,332
He doesn't. Get it?
120
00:15:23,253 --> 00:15:25,338
Don't ever take it off.
121
00:15:26,214 --> 00:15:28,633
Wait a minute. Who are you?
122
00:15:29,384 --> 00:15:31,678
Somebody who owes him his life.
123
00:15:32,470 --> 00:15:35,015
Somebody just like you.
124
00:15:56,536 --> 00:15:58,288
Boss, you okay?
125
00:16:00,665 --> 00:16:02,000
The Cobalt Club.
126
00:17:28,586 --> 00:17:31,881
Sorry I'm late, Uncle Wainwright,
but there was a little
127
00:17:31,965 --> 00:17:33,967
accident on the bridge.
128
00:17:34,050 --> 00:17:36,052
I didn't think you wanted me to wait.
129
00:17:36,136 --> 00:17:38,972
Incidentally, try the prime rib.
It's excellent.
130
00:17:39,222 --> 00:17:41,266
Your usual, Mr. Cranston.
131
00:17:41,349 --> 00:17:44,185
Thank you very much.
You're welcome.
132
00:17:45,186 --> 00:17:48,314
You know, Lamont, I'm very upset with you.
133
00:17:49,482 --> 00:17:51,776
What is it this time?
What is it this time?
134
00:17:51,860 --> 00:17:53,236
What is it every time?
135
00:17:53,319 --> 00:17:55,864
You ask me to dinner
and show up an hour late.
136
00:17:55,947 --> 00:17:59,450
There's no excuse
Uncle Wainwright, I'm sorry, I
137
00:18:03,496 --> 00:18:04,747
I got caught up.
138
00:18:04,831 --> 00:18:07,667
With what, for God's sake?
You don't do anything.
139
00:18:07,750 --> 00:18:10,920
A man your age is unseemly.
At least pick a hobby or something.
140
00:18:12,630 --> 00:18:14,883
Why am I talking to the back of your neck?
141
00:18:14,966 --> 00:18:17,302
Lamont? Lamont?
142
00:18:18,469 --> 00:18:20,263
Sorry. What were we talking about?
143
00:18:20,346 --> 00:18:23,850
I've never meddled in your affairs,
going back to the time
144
00:18:24,017 --> 00:18:27,395
after the war when you disappeared
for some seven years.
145
00:18:27,478 --> 00:18:29,689
I never asked questions then. I'm not now.
146
00:18:29,772 --> 00:18:33,526
Excuse me, Police Commissioner Barth.
Urgent message for you, sir.
147
00:18:34,235 --> 00:18:37,572
What's the matter?
Cops and robbers business slowing down?
148
00:18:38,990 --> 00:18:42,035
It's a report of that damned
Shadow character again.
149
00:18:43,494 --> 00:18:45,413
You said he was only a rumor.
150
00:18:45,496 --> 00:18:49,125
I'm sick of this Shadow business,
his meddling in police affairs.
151
00:18:49,250 --> 00:18:53,254
This time tomorrow,
I'll put a task force on him.
152
00:18:59,552 --> 00:19:02,430
You're not going to appoint a task force.
153
00:19:03,389 --> 00:19:05,433
No. Hell with him.
154
00:19:05,975 --> 00:19:07,977
I'm not going to appoint a task force.
155
00:19:08,061 --> 00:19:12,023
You're not going to pay any attention
to these reports of the Shadow.
156
00:19:12,565 --> 00:19:16,402
Ignore them entirely.
There is no Shadow.
157
00:19:17,320 --> 00:19:20,782
There is no Shadow.
If there were, I'd be Eleanor Roosevelt.
158
00:19:24,786 --> 00:19:26,621
Where was I?
159
00:19:26,996 --> 00:19:29,290
You were about to tell me who she is.
160
00:19:30,041 --> 00:19:31,167
That's Margo Lane.
161
00:19:31,250 --> 00:19:34,170
Her father is a scientist working
for the War Department.
162
00:19:34,253 --> 00:19:36,381
What the hell do you see in her?
163
00:19:36,839 --> 00:19:40,259
Uncle Wainwright,
are you sure you're not dead?
164
00:19:40,802 --> 00:19:42,095
Not by a long shot.
165
00:19:42,178 --> 00:19:45,640
Send a bottle of Mouton Rothschild, 1928,
to that table.
166
00:19:46,432 --> 00:19:49,435
Do yourself a favor. Stay away from her.
167
00:19:49,769 --> 00:19:51,312
She's strange.
168
00:19:51,896 --> 00:19:54,941
She hears voices. That's what they say.
169
00:19:55,233 --> 00:19:56,526
Really?
170
00:19:59,487 --> 00:20:01,989
Yes, I would like a glass of the Mouton
171
00:20:02,073 --> 00:20:04,075
Rothschild, 1928.
172
00:20:04,826 --> 00:20:06,828
Yes.
From the gentleman.
173
00:20:07,120 --> 00:20:08,955
Gentleman?
174
00:20:10,373 --> 00:20:12,583
Lamont Cranston.
175
00:20:12,875 --> 00:20:13,960
May I sit?
176
00:20:23,136 --> 00:20:24,846
You know
177
00:20:25,304 --> 00:20:28,724
it's the strangest thing,
but I have this
178
00:20:29,225 --> 00:20:32,311
sudden craving for Peking duck.
179
00:20:33,104 --> 00:20:35,565
That's so odd.
180
00:20:36,440 --> 00:20:38,693
I was thinking the exact same thing.
181
00:20:39,110 --> 00:20:40,486
Care to join me?
182
00:20:48,661 --> 00:20:50,621
You speak Chinese.
183
00:20:50,913 --> 00:20:53,166
Only Mandarin.
184
00:20:53,457 --> 00:20:55,459
Aren't you full of surprises?
185
00:20:58,129 --> 00:21:01,007
Thank you. I'm glad you like it.
186
00:21:01,716 --> 00:21:05,678
I had it made at Adrian's.
Why did you just tell me that?
187
00:21:06,888 --> 00:21:10,391
You just complimented me
on my dress just now.
188
00:21:10,850 --> 00:21:12,101
Didn't you?
189
00:21:12,184 --> 00:21:13,811
No, I didn't.
190
00:21:15,187 --> 00:21:17,023
But I was thinking it.
191
00:21:17,231 --> 00:21:21,944
Now that hasn't happened to me
in a long time.
192
00:21:22,028 --> 00:21:25,781
Since I was a little girl with my cousin,
I could hear what he was thinking.
193
00:21:25,865 --> 00:21:29,201
Just pick the thoughts right out
of his head before he said a word.
194
00:21:29,285 --> 00:21:33,039
It was the strangest thing.
And I never was able
195
00:21:35,041 --> 00:21:36,876
Is something bothering you?
196
00:21:37,251 --> 00:21:40,463
Oh! No.
197
00:21:41,172 --> 00:21:42,673
Not at all.
198
00:22:03,361 --> 00:22:05,988
Thank you. I had a wonderful time.
199
00:22:06,072 --> 00:22:08,699
I'm not sure I can recall an evening as
200
00:22:09,367 --> 00:22:11,494
stimulating.
201
00:22:15,289 --> 00:22:16,999
Good night, Miss Lane.
202
00:22:18,000 --> 00:22:20,294
Good night, Mr. Cranston.
203
00:22:28,260 --> 00:22:31,889
I like her, boss.
She's different than your usual dames.
204
00:22:32,098 --> 00:22:34,600
More than even she knows.
How's that?
205
00:22:35,267 --> 00:22:37,978
She has abilities
she's completely unaware of.
206
00:22:38,062 --> 00:22:39,563
No kidding?
207
00:22:39,855 --> 00:22:41,816
You gonna see her again?
208
00:22:41,941 --> 00:22:45,486
No, it's much too dangerous.
Dangerous for who?
209
00:22:46,070 --> 00:22:47,738
For me, Moe.
210
00:22:49,115 --> 00:22:50,157
For me.
211
00:23:22,857 --> 00:23:24,316
Someone's coming.
212
00:23:48,382 --> 00:23:51,594
What is it?
That's just it, sir. I don't know.
213
00:23:51,677 --> 00:23:54,847
I'd have labeled it a mummy case
coming from Tibet like it did.
214
00:23:54,930 --> 00:23:58,642
Mummy cases come from Egypt.
That's right. Exactly.
215
00:23:58,726 --> 00:24:02,229
Besides, the thing is metal, which
made me think it was a sarcophagus.
216
00:24:02,313 --> 00:24:06,108
No. Tibetan sarcophagi were of stone.
217
00:24:06,609 --> 00:24:09,236
What happened to the truck men
who dropped it off?
218
00:24:09,320 --> 00:24:10,696
Gone.
219
00:24:11,280 --> 00:24:15,576
It's obviously an incorrect shipment.
Call our customs broker and
220
00:24:17,453 --> 00:24:18,871
My God!
221
00:24:19,455 --> 00:24:21,248
This is beautiful!
222
00:24:24,251 --> 00:24:26,045
This is solid silver.
223
00:24:26,337 --> 00:24:28,547
Nelson, help us take the sides off.
224
00:24:42,353 --> 00:24:45,356
What does it say?
It's Latin.
225
00:24:45,564 --> 00:24:49,485
Kha Khan dei potestas in terra
226
00:24:49,652 --> 00:24:52,321
The power of God on Earth
227
00:24:52,488 --> 00:24:56,241
the seal of the emperor of mankind.
228
00:24:58,202 --> 00:25:00,412
Oh, my God!
229
00:25:01,538 --> 00:25:03,040
Temujin.
230
00:25:06,418 --> 00:25:09,046
This is the silver coffin of Temujin.
231
00:25:09,463 --> 00:25:11,090
Who's Temujin?
232
00:25:11,590 --> 00:25:15,386
The man who very nearly conquered
the globe eight centuries ago.
233
00:25:15,844 --> 00:25:18,389
How come I never heard of him?
234
00:25:20,933 --> 00:25:24,019
Temujin was the birth name
235
00:25:25,270 --> 00:25:27,314
of Genghis Khan.
236
00:25:29,191 --> 00:25:31,193
What was the shipper's address?
237
00:25:31,402 --> 00:25:33,654
It didn't say.
238
00:25:34,029 --> 00:25:37,074
Label just had the country of origin.
239
00:25:38,283 --> 00:25:40,661
Let me make a telephone call.
240
00:25:40,828 --> 00:25:43,205
Let me help you.
241
00:25:44,665 --> 00:25:47,000
Nelson, whatever you do
242
00:25:47,251 --> 00:25:49,545
don't open it.
243
00:25:50,421 --> 00:25:52,089
No, sir.
244
00:27:39,071 --> 00:27:41,698
We're closed.
Join me
245
00:27:43,033 --> 00:27:44,409
or die.
246
00:27:45,786 --> 00:27:47,162
Excuse me?
247
00:27:51,249 --> 00:27:54,419
Join me or die.
248
00:27:54,586 --> 00:27:56,755
This is private property.
249
00:27:59,424 --> 00:28:02,886
Your mind is weak.
Don't come any closer.
250
00:28:04,680 --> 00:28:06,473
Fall to your knees.
251
00:28:11,645 --> 00:28:14,898
Put your gun to your temple.
252
00:28:22,197 --> 00:28:24,825
Sacrifice yourself
253
00:28:25,951 --> 00:28:27,369
to me.
254
00:28:27,744 --> 00:28:29,496
Yes, my Khan.
255
00:28:40,424 --> 00:28:41,591
Oh, my God!
256
00:28:41,717 --> 00:28:45,387
I can't believe it.
We were only gone for a moment.
257
00:29:03,363 --> 00:29:05,282
You didn't hear me, did you?
258
00:29:05,574 --> 00:29:07,951
I'm through with the beryllium sphere.
259
00:29:08,076 --> 00:29:10,829
I'm just doing some underwater tests
to check pressure.
260
00:29:10,912 --> 00:29:15,417
Farley, I have told you a dozen times,
we are doing energy research.
261
00:29:15,500 --> 00:29:19,045
I'm not interested in any military
application of the project.
262
00:29:20,589 --> 00:29:23,216
Why'd you let the War Department
pay all the bills?
263
00:29:23,300 --> 00:29:25,260
'Cause you talked me into it.
264
00:29:25,594 --> 00:29:28,263
I just wanted enough money to finish.
265
00:29:28,847 --> 00:29:31,933
Dr. Lane, you don't think big.
266
00:29:32,058 --> 00:29:35,145
If you'd only listen to me,
the world could be our oyster.
267
00:29:35,228 --> 00:29:38,273
Oysters? I get a rash from oysters.
268
00:29:50,494 --> 00:29:53,246
Oh! Margo.
269
00:29:53,997 --> 00:29:56,666
What a beautiful dress.
270
00:29:57,542 --> 00:30:00,962
And such a clever neckline.
271
00:30:01,505 --> 00:30:04,591
Excuse me, Mr. Claymore,
I'd like to see my father.
272
00:30:06,301 --> 00:30:08,094
So
273
00:30:09,304 --> 00:30:12,474
when are you gonna come down
and see my beryllium sphere?
274
00:30:12,557 --> 00:30:15,852
I'm not interested in your spheres.
275
00:30:19,564 --> 00:30:21,524
Margo.
276
00:30:22,150 --> 00:30:24,819
You don't return my calls anymore.
277
00:30:25,946 --> 00:30:27,572
That's not true.
278
00:30:27,656 --> 00:30:30,867
I never did return your calls.
I know.
279
00:30:31,326 --> 00:30:33,662
I can't imagine why.
280
00:30:35,705 --> 00:30:38,541
It's because I don't like you.
281
00:30:44,547 --> 00:30:46,007
What a fascinating woman!
282
00:30:48,718 --> 00:30:51,388
Dad, I don't know how you can
work with that man.
283
00:30:51,471 --> 00:30:53,098
Margo!
284
00:30:53,306 --> 00:30:54,891
What a nice surprise.
285
00:30:56,226 --> 00:30:59,396
Hi.
Have you had your dinner?
286
00:30:59,729 --> 00:31:02,315
Yes, Dad. It's 2:00 a.m.
287
00:31:03,358 --> 00:31:05,026
Where did you get this shirt?
288
00:31:05,110 --> 00:31:07,404
You said I look good in green.
289
00:31:08,071 --> 00:31:12,242
No, this is green. That's red.
290
00:31:13,034 --> 00:31:14,494
Red, green.
291
00:31:15,245 --> 00:31:18,707
To me, it's just a clean shirt.
292
00:31:22,127 --> 00:31:23,211
Dad?
293
00:31:23,336 --> 00:31:25,797
Do you believe in telepathy?
294
00:31:26,464 --> 00:31:31,594
I mean, do you believe that
it can exist between certain people?
295
00:31:32,387 --> 00:31:36,391
You mean mind reading?
Of course I don't. I'm a scientist.
296
00:31:38,309 --> 00:31:40,311
So strange.
297
00:31:41,563 --> 00:31:44,566
I've always had this feeling
that there was this
298
00:31:45,275 --> 00:31:47,777
indescribable connection out there
299
00:31:48,653 --> 00:31:50,739
just waiting for me.
300
00:31:51,781 --> 00:31:54,951
And suddenly tonight, there it was.
301
00:31:55,952 --> 00:31:57,746
That's nice.
302
00:31:58,705 --> 00:32:00,415
What was it?
303
00:32:01,916 --> 00:32:03,793
It was a man.
304
00:32:05,712 --> 00:32:08,548
And I'm probably
never gonna see him again.
305
00:32:08,882 --> 00:32:11,009
But why not?
306
00:32:11,926 --> 00:32:14,262
I just know.
307
00:32:15,764 --> 00:32:19,684
It was as though I could sense
what he was feeling.
308
00:32:22,103 --> 00:32:26,232
And now I'm completely
and utterly depressed.
309
00:32:26,399 --> 00:32:28,985
That's nice.
310
00:32:33,823 --> 00:32:35,909
Okay, that'll be $4.45.
311
00:32:36,326 --> 00:32:39,621
What are you doing?
Writing down the drop-off point.
312
00:32:39,954 --> 00:32:42,457
You are making a record of my destination?
313
00:32:42,624 --> 00:32:44,667
Taxi commission's rules.
314
00:32:53,092 --> 00:32:55,136
All right, Reilly, back her up.
315
00:32:56,221 --> 00:32:57,680
That's it.
316
00:32:59,849 --> 00:33:01,893
You need fuel.
317
00:33:04,896 --> 00:33:06,773
Geez, I need gas.
318
00:33:08,399 --> 00:33:09,734
Cut left. That's it.
319
00:33:09,817 --> 00:33:11,736
Hey, thanks.
320
00:33:17,575 --> 00:33:19,494
Look out!
321
00:33:21,663 --> 00:33:24,666
This must be my lucky
322
00:33:34,175 --> 00:33:35,969
Call an ambulance!
323
00:33:36,177 --> 00:33:38,846
Scott, you all right?
324
00:33:39,222 --> 00:33:42,058
Hey, stay back! Stay back!
325
00:33:44,269 --> 00:33:46,229
Help over here!
326
00:34:05,248 --> 00:34:07,041
What's going on?
327
00:34:07,125 --> 00:34:10,920
Inspector Cardon is in charge, sir.
He's over there.
328
00:36:15,836 --> 00:36:18,089
Hey, what are you, crazy?
329
00:36:19,549 --> 00:36:21,175
Out!
Thank you.
330
00:36:27,139 --> 00:36:28,140
To the sanctum.
331
00:36:38,526 --> 00:36:40,152
Go!
332
00:36:41,320 --> 00:36:44,699
Come on, what are you gonna do,
park it here? Come on!
333
00:36:53,499 --> 00:36:56,127
Hey, Louie, save that cab for me!
334
00:37:44,592 --> 00:37:47,470
Report.
Our agent in the 26th precinct
335
00:37:47,720 --> 00:37:52,058
reports police investigation of murder
at the Museum of Natural History.
336
00:37:53,142 --> 00:37:54,101
Murder.
337
00:37:54,226 --> 00:37:55,936
Agent advises inquiry.
338
00:37:56,604 --> 00:37:58,439
Understood.
339
00:38:24,882 --> 00:38:26,842
I saw you as taller.
340
00:38:27,426 --> 00:38:28,594
Who are you?
341
00:38:28,719 --> 00:38:32,515
Shiwan Khan.
Last descendant of Genghis Khan.
342
00:38:34,642 --> 00:38:37,103
You are naturally deeply honored.
343
00:38:37,895 --> 00:38:41,440
Don't feel obligated to introduce yourself.
I already know who you are.
344
00:38:41,524 --> 00:38:44,235
Not this temporary version of yourself.
345
00:38:44,693 --> 00:38:47,947
I know who you really are.
346
00:38:49,114 --> 00:38:50,616
Ying Ko.
347
00:38:51,909 --> 00:38:54,245
I'm a great admirer.
348
00:38:55,913 --> 00:38:58,332
I don't know what you're talking about.
349
00:38:58,457 --> 00:38:59,625
Please.
350
00:39:00,125 --> 00:39:05,464
It is no more difficult for me
to invade your mind than it was this room.
351
00:39:07,216 --> 00:39:09,009
May I sit?
352
00:39:11,762 --> 00:39:13,722
You are hurting my feelings, Ying Ko.
353
00:39:13,806 --> 00:39:16,851
I should have thought you would enjoy
to meet another
354
00:39:16,934 --> 00:39:20,354
with the unique ability
to cloud men's minds.
355
00:39:21,772 --> 00:39:24,149
You were a student of the Tulku.
Yes.
356
00:39:24,275 --> 00:39:26,485
He spoke of you constantly.
357
00:39:26,944 --> 00:39:31,615
But I'm afraid he wasn't able to
turn me quite as easily.
358
00:39:31,824 --> 00:39:36,036
Would you happen to have
some American bourbon?
359
00:39:37,121 --> 00:39:39,498
I have a bit of a taste for it.
360
00:39:39,999 --> 00:39:42,626
I'm happy to pay, of course.
No.
361
00:39:43,252 --> 00:39:44,461
Not at all.
362
00:39:48,632 --> 00:39:52,970
Say, you didn't happen by any chance to
363
00:39:54,805 --> 00:39:57,933
pay a visit to the museum
last night, did you?
364
00:39:59,518 --> 00:40:02,646
A wonderful collection
of Tibetan tapestries.
365
00:40:10,738 --> 00:40:14,199
Grown men still shiver at your name.
366
00:40:15,117 --> 00:40:18,537
You are, I have to confess, my idol.
367
00:40:19,455 --> 00:40:23,042
Your raid on the village of Barga?
I studied it.
368
00:40:24,168 --> 00:40:26,837
How nice. You remember it.
369
00:40:26,920 --> 00:40:28,339
It rings a bell.
370
00:40:28,797 --> 00:40:31,008
It was a masterstroke.
371
00:40:31,633 --> 00:40:34,511
Swift, vicious, and sudden.
372
00:40:36,347 --> 00:40:37,806
What genius.
373
00:40:41,518 --> 00:40:43,854
So, what brings you to the Big Apple?
374
00:40:45,022 --> 00:40:46,899
My destiny.
375
00:40:47,107 --> 00:40:50,778
Genghis Khan conquered half of the world
in his lifetime.
376
00:40:50,986 --> 00:40:53,405
I intend to finish the job.
377
00:40:54,281 --> 00:40:56,700
And how do you plan to do that?
378
00:40:57,242 --> 00:41:00,954
If I told you, it wouldn't be a surprise.
379
00:41:02,414 --> 00:41:05,959
I traveled to this country
in Genghis Khan's holy crypt
380
00:41:06,251 --> 00:41:08,253
to absorb his power.
381
00:41:08,462 --> 00:41:12,800
In three days,
the entire world will hear my roar
382
00:41:13,008 --> 00:41:17,346
and willingly fall subject
to the lost empire of Sianking.
383
00:41:18,972 --> 00:41:21,308
That is a lovely tie, by the way.
384
00:41:22,142 --> 00:41:25,312
May I ask where you acquired it?
Brooks Brothers.
385
00:41:25,729 --> 00:41:28,148
Is that Midtown?
45th and Madison.
386
00:41:28,649 --> 00:41:30,567
You are a barbarian.
387
00:41:31,527 --> 00:41:33,195
Thank you.
388
00:41:33,403 --> 00:41:35,739
We both are.
389
00:41:35,989 --> 00:41:39,243
I know that inside you beats
a heart of darkness.
390
00:41:39,535 --> 00:41:43,080
You dip into it every time
you put on that hat and cloak.
391
00:41:43,455 --> 00:41:44,665
Join me.
392
00:41:45,082 --> 00:41:48,001
You are Ying Ko, the Butcher of Lhasa.
393
00:41:48,544 --> 00:41:53,132
You and only you deserve to be by my side.
394
00:41:54,383 --> 00:41:58,637
Together, we'll pit armies against
one another like a chess game.
395
00:41:58,887 --> 00:42:03,267
We'll collect our due of pain
and we'll wash our hands in blood.
396
00:42:03,892 --> 00:42:08,063
Your mouth still waters at real power.
397
00:42:08,355 --> 00:42:11,066
I am offering you a chance
to take it back.
398
00:42:11,900 --> 00:42:14,570
Be my partner, Ying Ko.
399
00:42:15,737 --> 00:42:17,239
That's not my name anymore.
400
00:42:17,322 --> 00:42:20,993
But it is! Nevertheless,
still who you are, isn't it?
401
00:42:25,497 --> 00:42:27,040
For the bourbon.
402
00:42:27,374 --> 00:42:29,001
We will meet again, soon.
403
00:42:49,271 --> 00:42:52,357
The day of the Mongol warrior
404
00:42:52,858 --> 00:42:55,193
is once again at hand.
405
00:42:56,194 --> 00:43:00,324
Soon, with wings outstretched
406
00:43:00,657 --> 00:43:02,701
we fly to our destiny!
407
00:43:08,957 --> 00:43:10,584
Good morning, Mr. and Mrs. America.
408
00:43:10,667 --> 00:43:15,505
Flash: Manhattan reels from yet
another report of the elusive Shadow.
409
00:43:15,881 --> 00:43:20,052
I think they made up the Shadow
so people would listen to the radio more.
410
00:43:20,135 --> 00:43:22,220
What do you think, Roy?
411
00:43:22,304 --> 00:43:24,431
Some say the Shadow is
412
00:43:24,681 --> 00:43:27,059
Roy?
413
00:43:27,351 --> 00:43:29,061
Well, it
414
00:43:30,687 --> 00:43:33,315
I'll get it.
415
00:43:35,859 --> 00:43:37,903
Yes?
416
00:43:38,862 --> 00:43:41,406
The sun is shining.
417
00:43:42,407 --> 00:43:44,409
But the ice is slippery.
418
00:43:47,537 --> 00:43:50,082
You're an agent of the Shadow.
Who?
419
00:43:50,957 --> 00:43:53,293
Yeah. Right. Gotcha.
420
00:43:53,960 --> 00:43:55,670
What do you need?
421
00:43:55,879 --> 00:43:59,007
I need a metal analysis of this.
422
00:44:04,763 --> 00:44:06,640
Bronzium.
423
00:44:10,602 --> 00:44:13,563
The metal is bronzium.
424
00:44:13,814 --> 00:44:18,110
I didn't think it existed, but here it is.
425
00:44:21,029 --> 00:44:26,410
The ancient Chinese believed this was
the very stuff the universe was formed of.
426
00:44:26,618 --> 00:44:30,163
Where did it come from?
I'm told it came from Sianking.
427
00:44:31,373 --> 00:44:34,751
If you believed in legends,
it had to be Sianking.
428
00:44:35,210 --> 00:44:37,838
They called it the birthplace
of the world.
429
00:44:38,505 --> 00:44:42,509
Could bronzium conceivably be used
to make some sort of a weapon?
430
00:44:43,552 --> 00:44:45,804
Theoretically, yes.
431
00:44:47,222 --> 00:44:48,265
How?
432
00:44:48,348 --> 00:44:51,893
Supposedly, it's very unstable
on the molecular level
433
00:44:52,269 --> 00:44:54,062
constantly given to expansion.
434
00:44:54,146 --> 00:44:57,899
Only the cell bonds hold it in check,
but if the bonds were ever breached.
435
00:44:57,983 --> 00:45:00,694
By an explosion?
It wouldn't do it.
436
00:45:00,777 --> 00:45:04,489
But if the power of the cell were
to turn on itself in an implosion
437
00:45:04,573 --> 00:45:08,577
the molecular imbalance will be released
and then you'll have your explosion.
438
00:45:08,660 --> 00:45:09,995
How big?
439
00:45:12,956 --> 00:45:15,208
No man can say.
440
00:45:20,130 --> 00:45:24,676
The breakdown would spread to all levels
of the cells' atomic construction.
441
00:45:24,968 --> 00:45:27,929
Fashioned into a bomb,
it would be catastrophic.
442
00:45:29,097 --> 00:45:33,727
I guess you'd call it an implosive-explosive
submolecular device.
443
00:45:34,477 --> 00:45:35,937
Or an atomic bomb.
444
00:45:36,688 --> 00:45:38,940
Hey, that's catchy.
445
00:45:40,400 --> 00:45:44,112
But it'd have to have a beryllium sphere
to contain the apparatus.
446
00:45:44,195 --> 00:45:48,992
No other metal would enhance a blast.
In any case, it's all moot.
447
00:45:49,451 --> 00:45:51,745
None of this would be possible
448
00:45:52,746 --> 00:45:54,289
unless
449
00:45:54,706 --> 00:45:58,376
some genius figures out how
to design and make it.
450
00:45:59,419 --> 00:46:01,504
The implosive device.
451
00:46:02,213 --> 00:46:04,591
It would have to be sort of a shell
452
00:46:04,758 --> 00:46:09,304
with tiny implosive charges
regularly spread over the surface.
453
00:46:12,015 --> 00:46:14,517
Something like this.
454
00:46:16,227 --> 00:46:17,854
Fortunately
455
00:46:18,605 --> 00:46:21,441
such a device doesn't exist.
456
00:46:59,479 --> 00:47:03,149
Reinhardt Lane.
457
00:47:24,045 --> 00:47:28,633
Reinhardt Lane.
458
00:47:48,987 --> 00:47:53,366
Reinhardt Lane.
459
00:48:41,080 --> 00:48:45,043
Reinhardt Lane.
460
00:48:45,793 --> 00:48:47,670
Yes, my Khan.
461
00:48:51,424 --> 00:48:53,676
You know something, Lamont,
that puzzles me?
462
00:48:53,760 --> 00:48:57,555
How a man like yourself
who has absolutely nothing to do
463
00:48:57,931 --> 00:49:00,808
can be late for every little engagement.
464
00:49:01,768 --> 00:49:05,438
Practice, Uncle Wainwright.
Lots and lots of practice.
465
00:49:05,813 --> 00:49:09,484
Waiter, get me some more chives,
would you, please?
466
00:49:09,901 --> 00:49:13,613
Oh, my God, here comes that Lane woman.
I don't need her anymore, I
467
00:49:13,696 --> 00:49:17,659
Hi, Miss Lane. How are you?
You can drop the act, Commissioner.
468
00:49:17,951 --> 00:49:22,246
What have you done about my father?
Nothing we can do unless
469
00:49:22,413 --> 00:49:25,041
Unless what? He blows himself up?
470
00:49:26,167 --> 00:49:29,504
Margo Lane, my nephew, Lamont Cranston.
471
00:49:30,254 --> 00:49:31,589
Yes, we've met.
472
00:49:31,673 --> 00:49:34,550
Would you care to join us?
473
00:49:38,513 --> 00:49:41,516
The fact that your father
is acting strangely
474
00:49:41,766 --> 00:49:44,686
I don't think really calls for
a police investigation.
475
00:49:44,769 --> 00:49:47,063
I wanna see him.
The War Department says
476
00:49:47,146 --> 00:49:50,608
he suddenly decided to take no visitors,
not even his own daughter.
477
00:49:50,692 --> 00:49:54,028
Chances are he's working
on some top secret.
478
00:49:54,404 --> 00:49:57,949
It is a government project, you know.
No, his project is harmless.
479
00:49:58,032 --> 00:50:00,785
Energy research.
Some kind of implosive device.
480
00:50:00,868 --> 00:50:04,330
Look, I know something's wrong.
I spoke to him on the phone.
481
00:50:04,497 --> 00:50:07,542
He was distant, confused, babbling.
482
00:50:09,127 --> 00:50:11,295
He spoke to me in Chinese!
483
00:50:13,005 --> 00:50:13,965
Waiter, waiter.
484
00:50:14,048 --> 00:50:17,593
He doesn't even speak Chinese!
I'm sorry, please.
485
00:50:18,136 --> 00:50:21,764
Tomorrow, I'll send a policeman
over to the federal building.
486
00:50:22,265 --> 00:50:25,643
He'll see your father
and everything'll be fine, all right?
487
00:50:26,060 --> 00:50:28,396
What's your opinion
488
00:50:30,898 --> 00:50:32,358
Excuse me.
489
00:50:41,200 --> 00:50:42,869
Lamont!
490
00:50:46,456 --> 00:50:50,293
Wait a second, Lamont.
I wanted to ask you about my father.
491
00:50:52,086 --> 00:50:53,921
I have to go.
492
00:50:54,547 --> 00:50:58,050
Ying Ko! Who's Ying Ko?
493
00:51:02,889 --> 00:51:04,390
You will forget about me.
494
00:51:04,474 --> 00:51:08,686
Why would I do that?
You will give me no further thought.
495
00:51:09,812 --> 00:51:11,022
Are you drunk?
496
00:51:11,314 --> 00:51:14,442
I don't know what kind of woman
you're used to dealing with
497
00:51:14,525 --> 00:51:16,736
but I don't appreciate being
498
00:51:17,445 --> 00:51:19,780
Hey!
499
00:51:20,281 --> 00:51:21,866
The federal building.
500
00:51:21,991 --> 00:51:24,118
You got it, boss.
501
00:51:55,149 --> 00:51:57,151
Pizza?
Yuck.
502
00:51:58,611 --> 00:52:01,113
I'm not going to eat a burger again.
503
00:52:01,197 --> 00:52:03,991
I'm not asking you to eat a burger.
504
00:52:11,791 --> 00:52:14,669
You like fish?
How about a burger?
505
00:53:21,277 --> 00:53:23,237
Next time, you get to be on top.
506
00:55:15,432 --> 00:55:18,102
Where is Khan?
I will not tell you.
507
00:55:18,852 --> 00:55:20,479
What are you doing?
508
00:55:21,522 --> 00:55:23,023
Hold on or you'll die!
509
00:55:23,107 --> 00:55:25,567
Yes, to serve my Khan.
510
00:55:28,779 --> 00:55:30,656
I sense somebody's coming.
511
00:55:47,131 --> 00:55:47,965
Drive!
512
00:56:00,811 --> 00:56:02,688
Hello?
Hello, Margo.
513
00:56:02,813 --> 00:56:03,772
Dad.
514
00:56:03,981 --> 00:56:06,900
Are you all right?
I'm fine.
515
00:56:07,651 --> 00:56:12,031
I need to see you right away at the lab.
516
00:56:12,573 --> 00:56:14,825
Are you there now?
517
00:56:15,325 --> 00:56:17,036
Hurry.
518
00:56:24,251 --> 00:56:27,296
No, no, no!
519
00:56:32,634 --> 00:56:35,220
Oh, God! Dad!
520
00:56:36,680 --> 00:56:39,475
Dad! Where are you?
521
00:56:39,850 --> 00:56:41,769
Oh, God, no!
522
00:56:57,367 --> 00:57:00,496
Margo Lane.
523
00:57:37,074 --> 00:57:40,035
I have a mission for you, my dear.
524
00:58:48,353 --> 00:58:50,647
Margo Lane.
525
00:58:51,273 --> 00:58:53,942
What are you doing here?
You're in my home.
526
00:58:54,192 --> 00:58:55,277
I am? Your home?
527
00:58:55,360 --> 00:58:57,362
What are you doing here?
I don't know.
528
00:58:57,446 --> 00:58:59,031
Who sent you?
I don't know!
529
00:58:59,114 --> 00:59:01,450
Who sent you?
I don't know!
530
00:59:01,533 --> 00:59:04,119
There was a voice over and over
in my head.
531
00:59:04,244 --> 00:59:06,413
It said I had to kill the Shadow.
532
00:59:09,082 --> 00:59:11,126
I want you to leave right now.
533
00:59:12,419 --> 00:59:14,588
I had to kill the Shadow and I came here.
534
00:59:14,671 --> 00:59:17,049
I said I want you to leave right now.
535
00:59:18,383 --> 00:59:20,093
And there was only you.
536
00:59:21,303 --> 00:59:22,554
Get out!
537
00:59:22,637 --> 00:59:25,390
Let me see into your eyes.
538
00:59:27,100 --> 00:59:29,936
You want to see into my eyes?
I think
539
00:59:30,020 --> 00:59:34,066
Go ahead. Look at them.
I know something I knew before.
540
00:59:34,149 --> 00:59:36,777
Something strange about you.
I could feel it.
541
00:59:36,985 --> 00:59:40,739
But I've got to warn you.
You won't like what you see.
542
00:59:41,114 --> 00:59:44,451
The static in my head
whenever I was near you. I knew it.
543
00:59:45,994 --> 00:59:47,746
You're the Shadow!
544
00:59:54,753 --> 00:59:59,424
My father's disappeared. You're
the only one who can help me find him.
545
01:00:01,051 --> 01:00:03,428
Just be gone when I get back.
546
01:00:06,181 --> 01:00:10,143
How do you know I won't tell anyone
who you really are?
547
01:00:11,269 --> 01:00:12,604
I know.
548
01:00:22,781 --> 01:00:23,448
To the sanctum.
549
01:02:21,441 --> 01:02:24,069
Nice tie.
Thank you.
550
01:02:33,953 --> 01:02:35,872
By the way
551
01:02:36,414 --> 01:02:38,833
you sent Margo Lane to kill me.
552
01:02:38,917 --> 01:02:40,043
Kill you?
553
01:02:40,251 --> 01:02:44,339
If I wanted you dead, Ying Ko,
I would've had your liver on a pole by now.
554
01:02:44,422 --> 01:02:47,884
I sent the girl to be killed.
Tell me how did you kill her?
555
01:02:48,426 --> 01:02:51,179
She's alive.
Then she's a danger to you.
556
01:02:51,429 --> 01:02:55,183
She now knows exactly who you are.
How long will you let her live?
557
01:02:55,767 --> 01:02:59,604
How long before
your pure instincts take over?
558
01:03:01,314 --> 01:03:04,651
I'm onto your plan.
You still don't have the beryllium sphere.
559
01:03:04,734 --> 01:03:06,820
Without it, you can't complete the bomb.
560
01:03:06,903 --> 01:03:09,656
Besides, you know I'm gonna stop you.
561
01:03:09,864 --> 01:03:13,034
You Americans are so arrogant.
562
01:03:13,660 --> 01:03:15,995
You think your meaningless,
decadent country
563
01:03:16,079 --> 01:03:18,456
is the new cradle of civilization.
564
01:03:18,581 --> 01:03:22,502
Let me tell you something
That's the U.S. of A. you're talking about.
565
01:03:22,585 --> 01:03:25,255
I am talking about ruling the world!
566
01:03:27,423 --> 01:03:29,050
I'd like to give you a name.
567
01:03:29,133 --> 01:03:31,678
Leonard Levinsky. Brilliant psychiatrist.
568
01:03:31,970 --> 01:03:34,931
You'll talk, he'll listen
You are boring me!
569
01:03:37,433 --> 01:03:39,894
That knife.
Recognize it?
570
01:03:40,144 --> 01:03:42,021
I took it from the Tulku.
571
01:03:43,481 --> 01:03:45,441
No, I correct myself.
572
01:03:45,525 --> 01:03:50,738
I took it out of the Tulku
after I ran it through his heart.
573
01:03:52,407 --> 01:03:55,743
When will you learn
to listen to your instincts?
574
01:03:55,910 --> 01:03:57,829
Instincts?
575
01:03:58,371 --> 01:04:00,290
I'll show you my instincts.
576
01:04:02,834 --> 01:04:05,169
Never did master the Phurba, did you?
577
01:04:05,295 --> 01:04:07,880
Still expect it to respond to brute force.
578
01:04:11,843 --> 01:04:14,762
My Mongol warriors
aren't terribly bright
579
01:04:16,014 --> 01:04:18,016
but they are loyal.
580
01:04:19,058 --> 01:04:22,520
Accept the truth.
There is no light without shadow.
581
01:04:22,687 --> 01:04:25,398
And you and I are that shadow.
582
01:04:26,774 --> 01:04:29,819
I would sooner destroy a Rembrandt
than kill you.
583
01:04:30,320 --> 01:04:33,531
For the last time, will you join me?
584
01:04:33,740 --> 01:04:36,951
You cannot fool me.
You cannot defeat me.
585
01:04:37,118 --> 01:04:40,997
Your mind is an open book to me.
Then learn how to read!
586
01:04:43,958 --> 01:04:44,876
Weakling!
587
01:05:15,281 --> 01:05:17,533
Tail them, Moe.
588
01:05:27,794 --> 01:05:30,046
He's disappeared, boss.
589
01:05:31,589 --> 01:05:33,549
Stop the car.
590
01:06:31,941 --> 01:06:34,193
It's just an empty lot, boss.
591
01:07:26,996 --> 01:07:30,082
I can't help that I know what I know
about you.
592
01:07:34,795 --> 01:07:37,173
And I can't forget it either.
593
01:07:47,516 --> 01:07:49,477
It's late.
594
01:07:51,354 --> 01:07:54,607
Sleep here if you like.
There are guest rooms.
595
01:07:56,984 --> 01:07:59,278
But in the morning, you should go.
596
01:08:03,908 --> 01:08:06,369
I'm not afraid of you.
597
01:08:16,962 --> 01:08:18,881
But I am.
598
01:08:27,807 --> 01:08:30,267
Lamont?
599
01:08:36,107 --> 01:08:38,025
Lamont?
600
01:08:44,240 --> 01:08:46,158
Lamont?
601
01:09:25,114 --> 01:09:26,073
Oh, my God.
602
01:09:43,591 --> 01:09:45,384
Good morning.
603
01:09:45,593 --> 01:09:47,094
Good morning.
604
01:09:49,930 --> 01:09:52,725
Oh, God, I dreamed.
605
01:09:54,643 --> 01:09:55,978
So did I.
606
01:09:56,687 --> 01:09:58,355
What did you dream?
607
01:09:59,023 --> 01:10:02,234
I was lying naked on the beach
in the South Seas.
608
01:10:02,735 --> 01:10:05,738
The tide was coming up over my toes.
609
01:10:09,450 --> 01:10:11,952
The sun was beating down.
610
01:10:13,370 --> 01:10:14,747
My skin was
611
01:10:16,582 --> 01:10:19,877
hot and cool at the same time.
612
01:10:23,047 --> 01:10:25,507
It was wonderful.
613
01:10:27,927 --> 01:10:29,219
What was yours?
614
01:10:29,720 --> 01:10:34,224
I dreamed I tore all the skin off my face
and was somebody else underneath.
615
01:10:35,768 --> 01:10:37,728
You have problems.
616
01:10:38,312 --> 01:10:40,272
I'm aware of that.
617
01:10:40,856 --> 01:10:42,983
I'll wait outside while you get dressed.
618
01:10:43,067 --> 01:10:45,486
That's okay. You can stay.
619
01:10:47,071 --> 01:10:49,323
These are all rumpled.
620
01:10:49,657 --> 01:10:54,078
There might be some things
in here that you could use.
621
01:10:54,328 --> 01:10:57,539
Yeah. This belonged to my aunt Rose.
622
01:10:57,790 --> 01:11:00,542
Really?
Very fashionable gal, that Rose.
623
01:11:01,335 --> 01:11:03,420
Kept her figure, too.
624
01:11:03,671 --> 01:11:05,339
I've got to run. I've got a
625
01:11:05,422 --> 01:11:08,550
Taxi waiting downstairs?
Excuse me?
626
01:11:08,759 --> 01:11:11,720
I sensed that's what you were gonna say.
It is, isn't it?
627
01:11:11,804 --> 01:11:12,805
Yes.
628
01:11:13,347 --> 01:11:16,016
This is getting easier the more I'm
around you.
629
01:11:16,100 --> 01:11:17,893
You're like reading a book.
630
01:11:18,143 --> 01:11:21,105
Thank you,
but I won't be needing that taxi.
631
01:11:21,522 --> 01:11:24,817
You do. I have a very important
Great. I'll come with you.
632
01:11:25,025 --> 01:11:28,320
No! Last night we agreed
No, I didn't agree to anything.
633
01:11:28,404 --> 01:11:31,782
Do you mind if I get
one little sentence out here?
634
01:11:31,865 --> 01:11:34,493
We agreed you were going to leave
this morning.
635
01:11:34,576 --> 01:11:38,580
No, you agreed I was going to leave.
I agreed to no such thing.
636
01:11:38,664 --> 01:11:40,332
We need each other.
No.
637
01:11:40,416 --> 01:11:41,959
We have a connection.
No.
638
01:11:42,042 --> 01:11:44,253
Then explain why I can read your thoughts.
639
01:11:44,336 --> 01:11:46,130
My thoughts are hard to miss.
Why?
640
01:11:46,213 --> 01:11:49,967
Psychically, I'm very well-endowed.
I'll bet you are.
641
01:11:50,217 --> 01:11:55,848
Okay, so you don't need me,
but I need you to help me find my father.
642
01:11:57,599 --> 01:12:00,436
And I am coming with you.
643
01:12:01,854 --> 01:12:03,105
Okay.
644
01:12:03,939 --> 01:12:05,649
Empire state building pennants!
645
01:12:05,732 --> 01:12:07,901
Get your empire state building pennants!
646
01:12:07,985 --> 01:12:11,738
From there to there.
647
01:12:11,989 --> 01:12:13,949
That is just the explosion.
648
01:12:14,283 --> 01:12:18,203
The destruction will be incalculable.
649
01:12:18,328 --> 01:12:21,999
Good.
650
01:12:23,292 --> 01:12:26,378
What a beautiful day.
651
01:12:26,753 --> 01:12:29,173
Nice dress, toots.
652
01:12:56,283 --> 01:12:59,536
Come on along and listen to
Get me down!
653
01:12:59,620 --> 01:13:01,121
Bobby! What are you doing?
654
01:13:01,205 --> 01:13:04,583
I have no idea! Get me down!
655
01:13:05,042 --> 01:13:09,213
Get me down from here!
The Lullaby of Broadway.
656
01:13:09,338 --> 01:13:12,466
Get me down!
657
01:13:14,801 --> 01:13:17,221
It's all falling into place for me now.
658
01:13:17,387 --> 01:13:20,724
Shiwan Khan needs a beryllium sphere
to complete the bomb.
659
01:13:21,183 --> 01:13:24,227
I wonder where he intends to find one?
Beryllium sphere?
660
01:13:24,311 --> 01:13:26,647
Beryllium sphere! Farley Claymore!
661
01:13:26,980 --> 01:13:29,733
What's that?
Farley Claymore, my father's assistant.
662
01:13:29,816 --> 01:13:32,903
He was working on a beryllium sphere.
In your father's lab?
663
01:13:32,986 --> 01:13:36,990
No, he was working on his own.
Mari-Tech labs, down on the south side.
664
01:13:37,574 --> 01:13:39,451
Good, very good.
Get outta the way!
665
01:13:39,534 --> 01:13:41,787
I got something else
I want you to do for me.
666
01:13:41,870 --> 01:13:45,582
I was trailing Khan when I lost him on
the corner of Second and Houston.
667
01:13:45,666 --> 01:13:48,126
There's something strange
about that vacant lot.
668
01:13:48,210 --> 01:13:49,878
Find out what used to be there.
669
01:13:49,962 --> 01:13:53,090
Second and Houston.
What about Farley Claymore?
670
01:13:53,465 --> 01:13:57,135
Mr. Claymore's gonna receive
a little visit from the Shadow.
671
01:14:12,150 --> 01:14:15,278
Farley Claymore!
Who's there?
672
01:14:15,654 --> 01:14:18,156
Where is the beryllium sphere, Claymore?
673
01:14:18,240 --> 01:14:20,158
Sphere?
674
01:14:21,159 --> 01:14:22,703
What sphere?
675
01:14:23,161 --> 01:14:27,499
Claymore, you idiot!
You're being manipulated.
676
01:14:27,999 --> 01:14:31,002
Your mind is being controlled by hypnosis.
677
01:14:31,545 --> 01:14:34,214
My mind? Controlled?
678
01:14:34,548 --> 01:14:37,217
What have you done with the sphere?
679
01:14:37,467 --> 01:14:40,178
It's too late. I loaded it on a truck.
680
01:14:40,262 --> 01:14:42,723
Take me to it now!
681
01:14:52,399 --> 01:14:56,570
Who do you think you're gonna
shoot with that, Claymore?
682
01:15:10,584 --> 01:15:13,336
No one controls my mind, Shadow!
683
01:15:13,712 --> 01:15:17,924
There's a new world order coming,
and I'm gonna be a king.
684
01:15:18,467 --> 01:15:20,260
A king!
685
01:16:24,532 --> 01:16:25,951
Margo.
686
01:16:28,370 --> 01:16:29,663
Margo, I need you.
687
01:17:30,640 --> 01:17:32,183
Open the door.
688
01:18:03,715 --> 01:18:05,049
You called?
689
01:18:13,850 --> 01:18:15,101
Lamont?
690
01:18:38,750 --> 01:18:41,336
You're not supposed to be here.
691
01:19:09,322 --> 01:19:10,740
Lamont?
692
01:19:18,206 --> 01:19:20,166
You were dreaming.
693
01:19:26,965 --> 01:19:28,424
You saw.
694
01:19:35,390 --> 01:19:37,308
Do you have any idea
695
01:19:38,226 --> 01:19:42,897
what it's like to have done things
you can never forgive yourself for?
696
01:19:54,284 --> 01:19:56,744
Whoever you were
697
01:19:57,245 --> 01:19:59,706
whatever you did
698
01:20:01,874 --> 01:20:04,294
it's in the past.
699
01:20:06,087 --> 01:20:07,964
Not for me, Margo.
700
01:20:10,049 --> 01:20:11,634
Never for me.
701
01:20:18,474 --> 01:20:21,394
We are victorious!
702
01:20:22,770 --> 01:20:28,109
And as victors,
we will collect the spoils of war.
703
01:20:28,609 --> 01:20:32,238
I will remember each of you
704
01:20:32,530 --> 01:20:35,783
particularly my special servant
705
01:20:36,367 --> 01:20:39,037
the only American with genius enough
706
01:20:39,370 --> 01:20:41,998
to join me of his own free will
707
01:20:46,961 --> 01:20:51,049
who saw himself a king in my kingdom.
708
01:20:51,215 --> 01:20:54,427
King? Did I say king?
709
01:20:55,636 --> 01:20:59,432
Maybe not the best choice of words.
No, it wasn't.
710
01:20:59,766 --> 01:21:02,477
Because actually,
I was thinking prince, tops.
711
01:21:02,935 --> 01:21:07,023
Not even, necessarily. Duke? Baron?
712
01:21:07,523 --> 01:21:09,776
Your choice, of course.
713
01:21:11,486 --> 01:21:14,197
Get Dr. Lane. Assemble the bomb.
Of course.
714
01:21:14,530 --> 01:21:17,992
In the name of the new Kha Khan!
715
01:21:18,451 --> 01:21:20,787
The power of God on Earth!
716
01:21:21,245 --> 01:21:25,750
The emperor of mankind!
717
01:21:38,346 --> 01:21:40,515
Extra! Read all about it!
718
01:21:40,598 --> 01:21:42,558
Madman threatens
to blow the city sky-high!
719
01:21:45,895 --> 01:21:49,357
Residents of New York City
were thrown into a virtual panic today.
720
01:21:49,440 --> 01:21:53,152
Police were still trying to determine if,
in fact, the threat was real
721
01:21:53,236 --> 01:21:55,112
or merely an incredible hoax.
722
01:21:55,196 --> 01:21:58,115
Either way, surely the work of a madman.
723
01:22:07,959 --> 01:22:09,544
Morning, Russell.
724
01:22:14,257 --> 01:22:18,844
He's demanded works of art,
famous jewels, even gold.
725
01:22:20,930 --> 01:22:23,182
Find Khan and you'll find the bomb.
726
01:22:23,266 --> 01:22:25,434
What did you find out about that lot?
727
01:22:25,518 --> 01:22:28,938
Not much. It was the site
of the old Hotel Monolith.
728
01:22:29,021 --> 01:22:32,358
It was finished nearly 10 years ago,
but it never opened.
729
01:22:32,483 --> 01:22:35,361
The Monolith. I vaguely remember that.
730
01:22:35,778 --> 01:22:38,572
Seems that's the only way
anybody remembers it.
731
01:22:38,656 --> 01:22:40,658
Before the hotel was completed
732
01:22:40,741 --> 01:22:44,495
the developer went bankrupt
and committed suicide.
733
01:22:46,205 --> 01:22:51,711
The last record is a sale
to a Far Eastern buyer six years ago.
734
01:22:53,212 --> 01:22:55,631
When was it torn down?
It doesn't say.
735
01:22:55,715 --> 01:22:59,135
I made some calls this morning
to newspapers and such.
736
01:22:59,218 --> 01:23:02,930
All anybody can remember
is up to the time it was sold.
737
01:23:03,014 --> 01:23:05,391
Everyone seems to know
that it was torn down
738
01:23:05,474 --> 01:23:09,979
but they can't remember when or by whom.
739
01:23:10,062 --> 01:23:11,480
Or if.
740
01:23:30,207 --> 01:23:32,001
I can't believe he did it.
741
01:23:32,460 --> 01:23:34,712
Did what? Lamont?
742
01:23:35,713 --> 01:23:37,840
My God.
743
01:23:55,107 --> 01:23:57,568
It's beautiful.
744
01:23:57,735 --> 01:23:59,445
What is?
745
01:23:59,570 --> 01:24:04,075
Hey, that building right there.
What's the name of that building?
746
01:24:04,867 --> 01:24:06,535
Lunatic!
747
01:24:07,036 --> 01:24:10,664
Shiwan Khan has hypnotized
the entire city.
748
01:24:15,461 --> 01:24:17,338
They don't see it.
749
01:24:21,050 --> 01:24:23,010
None of them see it.
750
01:24:25,095 --> 01:24:26,931
But I see it.
751
01:24:28,140 --> 01:24:30,601
You and Shrevnitz
will receive your instructions.
752
01:24:30,684 --> 01:24:33,103
I want you to follow them exactly.
Lamont!
753
01:24:43,030 --> 01:24:46,534
Bet you wish you'd been a little nicer
to me now, don't ya?
754
01:24:46,617 --> 01:24:49,662
Bet you wish you'd listened to my ideas.
755
01:24:49,745 --> 01:24:53,415
Bet you didn't count on me being friends
with a conqueror, did ya?
756
01:24:53,499 --> 01:24:57,127
That's enough. Activate the bomb.
757
01:25:04,802 --> 01:25:07,054
Set the timer for two hours.
758
01:25:15,604 --> 01:25:19,817
You are certain you could duplicate
this bomb's design anytime I require?
759
01:25:20,067 --> 01:25:23,237
Absolutely. No problem.
760
01:25:23,320 --> 01:25:27,575
That makes Dr. Lane obsolete.
Secure him in a room.
761
01:25:27,658 --> 01:25:30,369
He will die at the hands
of his own invention.
762
01:25:30,536 --> 01:25:33,414
Yes, my Khan.
763
01:25:34,540 --> 01:25:38,919
I know you must have this covered,
but shouldn't we be getting out of here?
764
01:25:39,003 --> 01:25:44,133
There's an aeroplane waiting to take us
all to safety. We leave in one hour.
765
01:26:31,805 --> 01:26:34,224
What is it, Moe?
766
01:26:36,518 --> 01:26:38,979
Is it another one from the bowling league?
767
01:27:45,671 --> 01:27:46,839
Ying Ko.
768
01:27:48,131 --> 01:27:50,509
The Shadow! Where?
769
01:27:50,592 --> 01:27:53,846
Not here, you idiot. In the building.
770
01:27:53,929 --> 01:27:56,765
Can you tell if he's mad at me?
771
01:27:56,849 --> 01:27:59,476
We had a little misunderstanding
yesterday
772
01:27:59,560 --> 01:28:02,312
and there might still be hard feelings.
773
01:28:04,273 --> 01:28:05,983
Find him and kill him!
774
01:28:06,567 --> 01:28:08,360
Kill him? Me?
775
01:28:08,569 --> 01:28:10,529
All of you!
776
01:28:12,698 --> 01:28:15,242
Couldn't I just stay here and help you?
777
01:28:15,325 --> 01:28:16,285
Go!
778
01:28:35,470 --> 01:28:38,056
You guys, go that way.
779
01:29:12,090 --> 01:29:15,969
Did you think you'd never see me again?
780
01:29:19,389 --> 01:29:21,266
I'm right here!
781
01:29:24,102 --> 01:29:26,313
All around you.
782
01:29:27,689 --> 01:29:29,858
Everywhere around you.
783
01:29:48,335 --> 01:29:49,836
Coward.
784
01:29:51,963 --> 01:29:54,216
Chicken! Sissy!
785
01:29:55,425 --> 01:29:58,762
Come out here and fight like a man.
786
01:30:29,459 --> 01:30:31,795
You're a fool, Claymore.
787
01:30:33,380 --> 01:30:35,841
Get out of my sight!
788
01:30:45,100 --> 01:30:47,519
There's your exit, Claymore.
789
01:31:05,537 --> 01:31:08,623
You know what I love about this job?
790
01:31:09,040 --> 01:31:10,709
The excitement.
791
01:31:21,595 --> 01:31:24,055
Ying Ko. I surrender.
792
01:31:24,431 --> 01:31:26,850
You're finished, Khan.
793
01:31:54,252 --> 01:31:55,629
Phurba!
794
01:32:23,573 --> 01:32:26,242
You are losing your concentration.
795
01:32:26,618 --> 01:32:29,204
Your mind is too weak.
796
01:32:29,579 --> 01:32:33,375
You are beginning to lose your power.
797
01:32:51,684 --> 01:32:55,897
Look at you. Can't even control yourself.
798
01:32:56,189 --> 01:32:58,608
How can you hope to control the Phurba?
799
01:33:29,055 --> 01:33:30,014
Stop!
800
01:33:45,697 --> 01:33:47,866
My God.
That's what he saw.
801
01:34:00,211 --> 01:34:01,129
Where am I?
802
01:34:48,217 --> 01:34:49,218
Khan!
803
01:35:04,776 --> 01:35:07,695
Dad!
Margo!
804
01:35:07,946 --> 01:35:11,199
Where am I? What is going on here?
Are you all right?
805
01:35:11,449 --> 01:35:14,035
Well, there's this guy
806
01:35:14,702 --> 01:35:17,080
I'll tell you later. Call the police.
Okay.
807
01:35:28,925 --> 01:35:30,510
Look! There it is!
808
01:35:30,593 --> 01:35:34,514
Oh, my God! This is impressive work.
809
01:35:34,931 --> 01:35:37,642
Who did this?
You did.
810
01:35:38,101 --> 01:35:41,062
We only have an hour left. Disconnect it!
811
01:35:48,736 --> 01:35:50,405
Cut this off.
812
01:35:51,656 --> 01:35:53,866
Dad, the timer! You gotta stop it!
813
01:35:54,075 --> 01:35:55,535
Oh, dear.
814
01:36:01,207 --> 01:36:02,333
Two minutes left.
815
01:36:14,637 --> 01:36:16,806
Oh, my God! Hurry!
816
01:36:22,103 --> 01:36:23,354
This way!
817
01:36:29,610 --> 01:36:31,612
Oh, my God, it's upstairs.
818
01:36:41,706 --> 01:36:43,791
Oh, no, the elevator!
819
01:36:50,047 --> 01:36:51,048
Dad!
820
01:36:52,508 --> 01:36:54,526
Be careful.
821
01:37:01,517 --> 01:37:02,435
No!
822
01:37:08,316 --> 01:37:11,277
Which wire?
I just don't remember!
823
01:37:11,485 --> 01:37:13,029
Pick one!
824
01:37:14,071 --> 01:37:16,991
What the hell. It's usually green.
825
01:37:18,659 --> 01:37:20,661
No, green!
826
01:37:22,121 --> 01:37:25,333
This is green. That's red.
827
01:37:25,666 --> 01:37:27,710
I've gotta try to remember that.
828
01:37:40,723 --> 01:37:41,641
What are you doing?
829
01:38:24,058 --> 01:38:26,185
Excuse me. Excuse me.
830
01:38:32,566 --> 01:38:34,944
Where the hell did that come from?
831
01:38:55,715 --> 01:38:57,633
What is this?
832
01:39:01,220 --> 01:39:03,472
Where am I?
833
01:39:05,349 --> 01:39:07,935
You. Come here.
834
01:39:09,395 --> 01:39:10,938
Look at me.
835
01:39:16,110 --> 01:39:18,195
Look into my eyes.
836
01:39:21,907 --> 01:39:23,284
Yes.
837
01:39:25,536 --> 01:39:27,037
Release me at once.
838
01:39:28,914 --> 01:39:31,417
No, we won't have any of that, Mr. Khan.
839
01:39:31,584 --> 01:39:34,086
Let's just have a look at those stitches.
840
01:39:34,170 --> 01:39:37,173
Stitches? What have you done?
841
01:39:37,715 --> 01:39:39,383
Saved your life, that's what.
842
01:39:39,467 --> 01:39:42,219
We had to remove a little section
of your frontal lobe.
843
01:39:42,303 --> 01:39:45,139
You'll never miss it.
It's a part nobody ever uses.
844
01:39:45,222 --> 01:39:46,557
But
845
01:39:48,350 --> 01:39:50,728
Unless you believe in telepathy!
846
01:39:50,978 --> 01:39:53,314
Wait! Come back here!
847
01:39:53,439 --> 01:39:55,357
You! Come here!
848
01:39:55,649 --> 01:40:00,863
I am Shiwan Khan, the last descendant
of Genghis Khan! Listen to me!
849
01:40:00,988 --> 01:40:04,200
I'm Houdini!
I'm Theodore Roosevelt!
850
01:40:04,492 --> 01:40:07,661
I am Napoleon!
I'm Josephine!
851
01:40:07,870 --> 01:40:11,123
I'm Babe Ruth!
I'm Henry VIII!
852
01:40:11,415 --> 01:40:13,876
I'm William Shakespeare!
853
01:40:28,682 --> 01:40:30,434
I'll see you later.
854
01:40:34,605 --> 01:40:37,650
Hey, how will you know where I am?
855
01:40:40,152 --> 01:40:42,071
I'll know.
61355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.