All language subtitles for The.Rising.of.the.Shield.Hero.S02E10.The.Katana.Hero.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:15,820 Come on, move it! 2 00:00:27,330 --> 00:00:29,100 Don't stand there! Move! 3 00:00:30,870 --> 00:00:35,320 You'll be imprisoned here until Sir Kyo comes to retrieve you. 4 00:00:36,010 --> 00:00:37,460 Master Naofumi... 5 00:00:37,760 --> 00:00:40,260 He must be very angry. 6 00:00:46,560 --> 00:00:51,950 But I will not die until we meet again. 7 00:00:59,400 --> 00:01:00,700 My strength... 8 00:01:01,640 --> 00:01:02,970 There's no point. 9 00:01:04,650 --> 00:01:09,400 If you try to muster any strength here, it'll just get sucked out of you. 10 00:01:11,200 --> 00:01:15,020 And with that tiny body, you wouldn't be able to pry the bars apart anyway. 11 00:01:15,830 --> 00:01:19,140 L'Arc? Therese? Glass? 12 00:01:19,480 --> 00:01:21,660 How do you know our names? 13 00:01:21,660 --> 00:01:24,380 That face and that hair... 14 00:01:24,380 --> 00:01:25,600 You couldn't be... 15 00:01:25,600 --> 00:01:27,960 Are you... Raphtalia? 16 00:01:28,790 --> 00:01:29,780 Huh? 17 00:01:42,460 --> 00:01:44,060 (Break to the chain) 18 00:01:47,380 --> 00:01:48,700 (Time to fight again) 19 00:01:48,700 --> 00:01:50,740 (The Rising of the Shield Hero Season 2) 20 00:01:50,740 --> 00:01:53,740 Two worlds coming together 21 00:01:54,500 --> 00:01:55,820 Falling shading 22 00:01:55,820 --> 00:01:58,620 Before getting bewildered 23 00:01:58,620 --> 00:02:00,660 Pass the limits 24 00:02:00,660 --> 00:02:02,300 Kick it up a notch, never giving up 25 00:02:02,300 --> 00:02:03,260 Don't seek, I find 26 00:02:03,260 --> 00:02:05,780 Infinite futures, in pieces, like a vein 27 00:02:05,780 --> 00:02:06,580 Give me some trill 28 00:02:06,580 --> 00:02:07,580 I never ever end 29 00:02:07,580 --> 00:02:08,220 Rising up 30 00:02:08,220 --> 00:02:10,540 To bring in tomorrow, I'm the chosen one 31 00:02:10,540 --> 00:02:15,580 So not to be drowned by the constant waves 32 00:02:15,580 --> 00:02:19,260 I fight, finding a way 33 00:02:20,260 --> 00:02:23,020 Bring back! Bring it back 34 00:02:23,020 --> 00:02:24,620 Learning from sacrifice and suffering 35 00:02:24,620 --> 00:02:25,460 (Gotta bring back!) 36 00:02:25,460 --> 00:02:28,820 Change heart from the very depths 37 00:02:28,820 --> 00:02:30,140 (I gotta change, right now) 38 00:02:30,140 --> 00:02:32,620 Stand up! As many times 39 00:02:32,620 --> 00:02:34,420 Rise up, go break it now 40 00:02:34,420 --> 00:02:35,340 (Go break it harder!) 41 00:02:35,340 --> 00:02:38,940 I'm not alone, I already know 42 00:02:38,940 --> 00:02:41,900 That's why I'll fight back 43 00:02:41,900 --> 00:02:43,980 Ay yo stand up, over and over 44 00:02:43,980 --> 00:02:45,660 Lemme get hurt, I'm a fighter 45 00:02:45,660 --> 00:02:46,540 Still gotta conquer 46 00:02:46,540 --> 00:02:47,260 Never be apart 47 00:02:47,260 --> 00:02:49,140 No one can break the bonds between us 48 00:02:49,140 --> 00:02:49,740 No matter what 49 00:02:49,740 --> 00:02:50,660 Like I can't tell a lie 50 00:02:50,660 --> 00:02:51,820 My mind, go with the flow 51 00:02:51,820 --> 00:02:52,860 Got a dilemma right here 52 00:02:52,860 --> 00:02:54,060 Now make a change 53 00:02:54,060 --> 00:02:56,620 Never gonna stop, I'll break hesitation and weakness 54 00:02:56,620 --> 00:02:59,740 I'm always fighting to break to the chain 55 00:03:02,580 --> 00:03:03,470 "The Katana Hero" 56 00:03:03,470 --> 00:03:04,980 "The Katana Hero" Raphtalia? 57 00:03:05,340 --> 00:03:07,150 Raphtalia girly?! 58 00:03:07,150 --> 00:03:09,180 How did you come to this world? 59 00:03:09,560 --> 00:03:11,800 And why are you so small- 60 00:03:11,800 --> 00:03:13,800 Huh? What's wrong? 61 00:03:13,800 --> 00:03:19,740 You're Master Naofumi's... our enemies. 62 00:03:21,200 --> 00:03:24,000 Oh, right. Yeah, that's right. 63 00:03:24,000 --> 00:03:25,260 But... 64 00:03:25,260 --> 00:03:28,780 I think our truce is still in effect. 65 00:03:28,780 --> 00:03:32,760 Until we get revenge for Ost and stop Kyo's plot... 66 00:03:33,320 --> 00:03:37,740 To do that, we need to get out of here as soon as possible. 67 00:03:38,060 --> 00:03:40,340 So will you cooperate with us again? 68 00:03:46,700 --> 00:03:48,190 You're real determined! 69 00:03:48,190 --> 00:03:50,860 You may be small, but you sure are that Raphtalia girly! 70 00:03:50,860 --> 00:03:53,960 Of course! That's what we intended to do. 71 00:03:53,960 --> 00:03:58,700 We want to reclaim the Spirit Tortoise's power and return it to your world. 72 00:03:58,700 --> 00:03:59,820 But... 73 00:04:00,190 --> 00:04:01,180 But? 74 00:04:01,540 --> 00:04:07,040 We came rushing back to our world, but it looks like it was part of Kyo's trap. 75 00:04:07,040 --> 00:04:09,260 And that's why we're here. 76 00:04:09,550 --> 00:04:11,120 I see. 77 00:04:11,120 --> 00:04:15,770 So we were sent to the Infinite Labyrinth, and you were sent here? 78 00:04:15,770 --> 00:04:17,440 The Infinite Labyrinth?! 79 00:04:17,440 --> 00:04:20,320 You were sent into that thing?! 80 00:04:20,320 --> 00:04:23,500 It's a time prison that no one can escape once they've entered! 81 00:04:23,800 --> 00:04:25,980 Quiet! Keep it down! 82 00:04:26,870 --> 00:04:30,680 It seems we need to grasp the situation first. 83 00:04:33,920 --> 00:04:36,010 How could this be?! 84 00:04:36,010 --> 00:04:40,420 Kizuna... Kizuna was imprisoned in the Infinite Labyrinth?! 85 00:04:40,420 --> 00:04:45,100 I hadn't even considered! I should have searched it as well! 86 00:04:45,100 --> 00:04:48,060 Well, she got out, so it's fine. 87 00:04:48,470 --> 00:04:52,070 And Kizuna and the others left you as they went to Sickle? 88 00:04:52,760 --> 00:04:55,140 It must have been difficult for Naofumi. 89 00:04:55,560 --> 00:04:59,100 Yes. He may never forgive me. 90 00:04:59,810 --> 00:05:01,060 He'd never- 91 00:05:01,060 --> 00:05:05,300 I thank you from the bottom of my heart for saving Kizuna. 92 00:05:05,610 --> 00:05:12,540 Now, we must... deliver you to Naofumi. 93 00:05:12,540 --> 00:05:13,550 Glass? 94 00:05:13,550 --> 00:05:17,500 Right. I mentioned it earlier, but this is the Reduction Prison. 95 00:05:17,970 --> 00:05:22,080 It's enchanted so that anyone imprisoned in it's mana is reduced. 96 00:05:22,080 --> 00:05:26,230 Meanwhile, the guards' powers are increased with a special talisman. 97 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 It's one hell of a prison. 98 00:05:31,370 --> 00:05:35,900 Spirits' life forces are reduced in it as well. 99 00:05:36,200 --> 00:05:39,780 So that's why you were imprisoned along with your weapons? 100 00:05:39,780 --> 00:05:45,260 Huh? Well, that's one reason, but you can't take a Vassal Weapon from its possessor. 101 00:05:49,090 --> 00:05:51,530 Just like the Cardinal Weapons? 102 00:05:54,740 --> 00:05:58,350 Glass was excited about Kizuna. 103 00:05:58,350 --> 00:06:01,220 That's why all her strength got sucked out. 104 00:06:01,800 --> 00:06:03,700 If we don't escape soon... 105 00:06:09,240 --> 00:06:13,260 It only reduces your powers, right? You can still use them? 106 00:06:13,260 --> 00:06:14,980 Huh? Yes. 107 00:06:15,520 --> 00:06:17,420 We may have a way out. 108 00:06:22,900 --> 00:06:25,020 Escape! 109 00:06:27,310 --> 00:06:30,580 That illusion spell of yours was amazing! 110 00:06:31,090 --> 00:06:34,300 Oh, no, that was the most I could do at my current level. 111 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 They're gone? 112 00:06:42,560 --> 00:06:43,590 What?! 113 00:06:46,610 --> 00:06:48,580 Where were you hiding? 114 00:06:49,400 --> 00:06:51,460 Answer me! 115 00:06:52,160 --> 00:06:53,690 Huh? What? 116 00:06:53,690 --> 00:06:57,220 It was nothing compared to your technique, Glass. 117 00:06:57,520 --> 00:07:00,160 Glass girly here's not normal. Don't mind her. 118 00:07:00,160 --> 00:07:02,300 What did you call me? 119 00:07:02,640 --> 00:07:04,190 What do we do now? 120 00:07:04,190 --> 00:07:07,240 That's obvious! We go back to Sickle for now. 121 00:07:07,240 --> 00:07:10,040 We need to meet up with Kizuna. 122 00:07:10,040 --> 00:07:11,260 No objections. 123 00:07:13,590 --> 00:07:14,740 Master Naofumi... 124 00:07:15,680 --> 00:07:17,180 I will return. 125 00:07:17,630 --> 00:07:20,500 I will return to your side. 126 00:07:25,030 --> 00:07:29,980 If Kizuna used Return Dragon Vein to return to Sickle, 127 00:07:29,980 --> 00:07:32,180 then it would be fastest if we did the same. 128 00:07:32,180 --> 00:07:37,020 We will need to go to Label's Dragon Hourglass to do so. 129 00:07:37,020 --> 00:07:40,860 But we don't know what other traps Kyo has in store. 130 00:07:42,020 --> 00:07:46,540 Let's raise your level as much as possible as we move. 131 00:07:46,540 --> 00:07:49,220 We'll be with you this time. 132 00:07:49,220 --> 00:07:52,420 We will all reach Sickle together. 133 00:07:56,260 --> 00:07:57,920 I'm starving too. 134 00:07:57,920 --> 00:08:01,710 But they took everything I had in prison. I don't have a coin. 135 00:08:01,710 --> 00:08:05,340 And they will think us suspicious in these cloaks. 136 00:08:05,340 --> 00:08:07,220 I suppose I have no choice. 137 00:08:11,220 --> 00:08:13,380 Why did you have that in such a place?! 138 00:08:24,260 --> 00:08:26,340 Here you go, Raphtalia girly. 139 00:08:26,340 --> 00:08:27,920 Thank you for- 140 00:08:27,920 --> 00:08:30,390 Sorry. You would've preferred something to eat. 141 00:08:32,100 --> 00:08:34,500 I am not that hungry! 142 00:08:36,870 --> 00:08:38,720 You were that hungry. 143 00:08:38,720 --> 00:08:43,940 They do say that demi-humans of your world change appearance as their levels increase... 144 00:08:43,940 --> 00:08:48,660 It takes a lot of food. I'll need to sell these too. 145 00:08:48,660 --> 00:08:50,570 You had more in there?! 146 00:09:04,300 --> 00:09:08,300 Raphtalia girly, are you getting kind of bigger? 147 00:09:08,300 --> 00:09:11,660 Now that you mention it, my joints are sore. 148 00:09:11,950 --> 00:09:13,690 Growing pains? 149 00:09:13,690 --> 00:09:18,090 I can sew your garments accordingly, but we must buy you a new weapon. 150 00:09:19,640 --> 00:09:22,900 I suppose so. It's for Raphtalia, after all! 151 00:09:23,460 --> 00:09:24,860 I'm so sorry. 152 00:09:29,820 --> 00:09:32,010 Man, can't they keep it down? 153 00:09:32,010 --> 00:09:34,340 They're searching for us, aren't they? 154 00:09:36,340 --> 00:09:37,840 You're very good at that. 155 00:09:37,840 --> 00:09:42,560 This is somewhat embarrassing after having crossed swords with you. 156 00:09:42,560 --> 00:09:44,180 Kizuna's coat. 157 00:09:44,180 --> 00:09:45,060 Huh? 158 00:09:45,370 --> 00:09:49,600 She said that you gave it to her. Did you sew it? 159 00:09:49,600 --> 00:09:50,550 Yes. 160 00:09:50,960 --> 00:09:53,260 She treasured it very much. 161 00:09:53,260 --> 00:09:55,040 I see. 162 00:09:55,040 --> 00:09:56,800 I hope you can meet again soon. 163 00:09:56,800 --> 00:09:59,980 Y-You as well. Um... 164 00:09:59,980 --> 00:10:03,420 I hope you can meet that kiddo soon too. 165 00:10:08,040 --> 00:10:09,100 Thank you. 166 00:10:15,380 --> 00:10:17,790 The Dragon Hourglass is in there. 167 00:10:17,790 --> 00:10:20,060 It seems that trouble is afoot. 168 00:10:20,440 --> 00:10:23,520 There's gonna be a new possessor of the Katana of the Vassal Weapons! 169 00:10:23,520 --> 00:10:25,080 There's a candidate for it! 170 00:10:25,080 --> 00:10:26,820 Oh, finally? 171 00:10:26,820 --> 00:10:29,520 The Katana of the Vassal Weapons? 172 00:10:29,520 --> 00:10:30,750 You can't be serious. 173 00:10:30,750 --> 00:10:33,820 It seems we'll have more trouble, L'Arc. 174 00:10:35,000 --> 00:10:40,300 A possessor of a Vassal Weapon like L'Arc and myself will be born in this kingdom. 175 00:10:40,760 --> 00:10:46,300 Possession of a Hero can change the balance of military power between kingdoms. 176 00:10:46,300 --> 00:10:48,820 But why would that be trouble for L'Arc? 177 00:10:49,130 --> 00:10:51,320 In any case, let's check it out. 178 00:10:51,320 --> 00:10:55,130 We need to see their face since we're possessors of Vassal Weapons. 179 00:11:00,100 --> 00:11:03,980 And now, the possessor of the Katana of the Vassal Weapons will be selected! 180 00:11:05,940 --> 00:11:10,810 Countless adventurers have attempted to draw the Katana, 181 00:11:10,810 --> 00:11:13,790 but none among them was able! 182 00:11:13,790 --> 00:11:19,580 However, the Vassal Weapon will surely respond to its true possessor! 183 00:11:21,540 --> 00:11:23,980 It's almost like a festival. 184 00:11:23,980 --> 00:11:25,610 It is a festival. 185 00:11:25,610 --> 00:11:29,540 Label has guarded the Katana of the Vassal Weapons from ancient times. 186 00:11:29,850 --> 00:11:35,850 It is not only an important military resource, but also worshipped with devotion. 187 00:11:35,850 --> 00:11:39,160 Its possessor becomes a Hero. 188 00:11:39,160 --> 00:11:42,380 They gain fame and fortune and power. 189 00:11:42,380 --> 00:11:49,580 However, it is not a simple feat. The Vassal Weapon selects its possessor. 190 00:11:50,180 --> 00:11:52,340 And there's a candidate? 191 00:11:53,540 --> 00:11:56,010 Candidate! Come forward! 192 00:11:56,010 --> 00:12:00,070 If you truly seek it, then draw the Katana! 193 00:12:05,010 --> 00:12:06,180 That man... 194 00:12:06,620 --> 00:12:07,980 Sir Kazuki! 195 00:12:07,980 --> 00:12:10,140 So he will become its possessor? 196 00:12:20,260 --> 00:12:21,060 Huh?! 197 00:12:23,340 --> 00:12:26,010 "The Rising of the Shield Hero Season 2" 198 00:12:26,030 --> 00:12:28,980 "The Rising of the Shield Hero Season 2" 199 00:12:33,430 --> 00:12:34,890 No, she isn't here. 200 00:12:34,890 --> 00:12:37,060 She may have run into one of the buildings. 201 00:12:37,060 --> 00:12:39,540 We search them one by one! 202 00:12:42,910 --> 00:12:44,870 Why me? 203 00:12:46,470 --> 00:12:47,740 This is... 204 00:12:54,920 --> 00:12:56,020 My slave seal! 205 00:12:56,330 --> 00:12:57,800 Capture her at once! 206 00:12:57,800 --> 00:12:59,780 She stole my Katana! 207 00:12:59,780 --> 00:13:01,530 No, it's not yours. 208 00:13:01,530 --> 00:13:03,000 Don't you move! 209 00:13:05,740 --> 00:13:07,740 I can't let go of it! 210 00:13:07,980 --> 00:13:11,150 Told you. When you possess a Vassal Weapon, you can't let go of it. 211 00:13:11,150 --> 00:13:12,740 Can you try to panic at all? 212 00:13:12,740 --> 00:13:14,820 We should withdraw for the moment. 213 00:13:16,710 --> 00:13:17,420 Come on. 214 00:13:19,900 --> 00:13:21,100 Huh? 215 00:13:24,000 --> 00:13:25,220 Raphtalia?! 216 00:13:25,220 --> 00:13:26,440 Girly?! 217 00:13:26,440 --> 00:13:27,450 That idiot! 218 00:13:29,170 --> 00:13:31,630 Why did it disappear? 219 00:13:44,700 --> 00:13:46,080 My body... 220 00:13:46,080 --> 00:13:47,160 Why did I suddenly... 221 00:13:47,160 --> 00:13:48,660 Found her! 222 00:14:12,540 --> 00:14:14,020 Master Naofumi... 223 00:14:14,640 --> 00:14:15,820 Filo... 224 00:14:19,910 --> 00:14:21,340 One more time... 225 00:14:21,340 --> 00:14:22,920 Just one more time... 226 00:14:23,440 --> 00:14:25,220 I want to see you, Master Naofumi! 227 00:14:25,770 --> 00:14:27,840 You may be angry with me... 228 00:14:27,840 --> 00:14:31,220 You may never pat me on the head again... 229 00:14:35,540 --> 00:14:36,650 This way! 230 00:14:36,650 --> 00:14:38,740 Circle to the back! Hurry! 231 00:14:40,310 --> 00:14:41,450 But still... 232 00:14:45,770 --> 00:14:49,020 I want to see you and apologize! 233 00:14:49,420 --> 00:14:52,170 And if you'll let me... 234 00:14:52,610 --> 00:14:53,860 once more... 235 00:14:53,860 --> 00:14:55,500 to be your sword! 236 00:14:57,170 --> 00:14:58,300 No. 237 00:14:58,300 --> 00:14:59,940 That's not right. 238 00:15:00,380 --> 00:15:01,770 I don't care if you're angry. 239 00:15:02,170 --> 00:15:03,830 I don't care if you won't let me. 240 00:15:05,560 --> 00:15:07,960 I will never leave your side again. 241 00:15:08,900 --> 00:15:11,060 And I don't want to be your sword. 242 00:15:12,260 --> 00:15:13,750 I want to stand... 243 00:15:16,520 --> 00:15:17,900 beside you! 244 00:15:20,050 --> 00:15:21,260 Who's there? 245 00:15:23,040 --> 00:15:26,100 The Katana... The Vassal Hero? 246 00:15:31,860 --> 00:15:32,730 Huh? 247 00:15:32,730 --> 00:15:33,690 This way. 248 00:15:36,600 --> 00:15:37,940 Wait! Um... 249 00:15:41,360 --> 00:15:47,140 I am descended from a family which has served the Katana Hero for generations. 250 00:15:47,450 --> 00:15:49,870 I'm not a Hero. 251 00:15:49,870 --> 00:15:52,430 No, you are a Hero. 252 00:15:52,430 --> 00:15:55,610 You were selected by the Vassal Weapon. That is irrefutable proof. 253 00:16:00,590 --> 00:16:02,970 You look stunning, Hero. 254 00:16:03,450 --> 00:16:05,940 In there! Surround the shrine! 255 00:16:06,410 --> 00:16:07,700 It doesn't hurt anymore. 256 00:16:08,240 --> 00:16:10,360 And power is welling up from within me. 257 00:16:11,570 --> 00:16:14,140 Thank you for these clothes. 258 00:16:14,490 --> 00:16:15,240 Huh? 259 00:16:15,700 --> 00:16:17,860 You honor me beyond my worth! 260 00:16:19,490 --> 00:16:20,600 Well then. 261 00:16:28,090 --> 00:16:29,280 Those garments... 262 00:16:29,280 --> 00:16:31,520 The Katana Hero! 263 00:16:31,520 --> 00:16:32,460 Move aside. 264 00:16:36,220 --> 00:16:39,470 You're already acting like a Hero? 265 00:16:39,470 --> 00:16:41,340 Wait, you look taller... 266 00:16:41,900 --> 00:16:44,160 I do not want to spill unnecessary blood. 267 00:16:44,160 --> 00:16:45,780 Will you kindly withdraw? 268 00:16:46,730 --> 00:16:49,540 You dare with this nonsense, you thief? 269 00:16:49,540 --> 00:16:53,660 That belongs to me! I was meant to possess it! 270 00:16:53,660 --> 00:16:55,450 Return it at once! 271 00:16:55,450 --> 00:16:58,180 I'll kill you quickly and without suffering. 272 00:16:58,660 --> 00:17:04,820 I apologize for my ineptitude. If you do not withdraw, I cannot guarantee your life. 273 00:17:05,160 --> 00:17:09,900 Are you trying to say you might accidentally kill me, you shitty bitch?! 274 00:17:15,060 --> 00:17:16,390 Powder Snow. 275 00:17:19,670 --> 00:17:20,920 My mana! 276 00:17:27,190 --> 00:17:31,850 So you're just a demi-human after all! You acted so big, but this is all you could do? 277 00:17:38,320 --> 00:17:42,780 These are replicas of Byakko of the four holy beasts. 278 00:17:42,780 --> 00:17:46,620 Four holy beasts? Guardian beasts like the Spirit Tortoise, I presume. 279 00:17:46,620 --> 00:17:48,300 Who cares what they are? 280 00:17:48,300 --> 00:17:52,380 I poured years of research into making these servant beasts. 281 00:17:53,330 --> 00:17:56,060 So you're the same as that Kyo. 282 00:17:56,060 --> 00:17:58,650 Don't you say that bastard's name! 283 00:17:58,650 --> 00:18:01,220 You're gonna be Byakko's dinner now! 284 00:18:03,360 --> 00:18:04,440 I'm sorry. 285 00:18:12,140 --> 00:18:13,960 Byakko... 286 00:18:13,960 --> 00:18:14,910 My... 287 00:18:14,910 --> 00:18:15,940 No way... 288 00:18:16,580 --> 00:18:21,620 They were nothing compared to the true guardian beast that we fought. 289 00:18:23,060 --> 00:18:26,260 You still have a chance. Please withdraw at once. 290 00:18:27,350 --> 00:18:29,020 Like I would, idiot! 291 00:18:30,980 --> 00:18:33,820 Instant Blade! Mist! 292 00:18:39,360 --> 00:18:40,220 Huh? 293 00:18:40,660 --> 00:18:42,600 Please don't move. 294 00:18:42,600 --> 00:18:46,380 If you move, you will end up like those poor tigers. 295 00:18:48,100 --> 00:18:49,350 Sir Kazuki! 296 00:18:50,290 --> 00:18:52,590 You! Kill her! 297 00:18:52,590 --> 00:18:55,340 And take back my Vassal Weapon! 298 00:18:55,340 --> 00:18:58,020 No, Sir Kazuki! You mustn't move! 299 00:18:58,330 --> 00:19:00,990 Do you want Kyo's favor that badly? 300 00:19:00,990 --> 00:19:06,440 No! I need a Vassal Weapon to be able to beat that bastard! 301 00:19:06,440 --> 00:19:08,880 If you see Kyo, please give him this message. 302 00:19:08,880 --> 00:19:13,220 The Shield Hero will surely gain revenge for Ost. 303 00:19:13,890 --> 00:19:15,070 The Shield? 304 00:19:15,070 --> 00:19:18,760 You can't be the demi-human that was with him! 305 00:19:18,760 --> 00:19:20,830 H-Hey! Wait! 306 00:19:20,830 --> 00:19:24,260 Please! I really should have that thing! 307 00:19:24,570 --> 00:19:27,580 It ending up in your hands must have been some mistake! 308 00:19:27,580 --> 00:19:29,560 Hey! Are you listening?! 309 00:19:29,560 --> 00:19:31,070 Get back here! Hey! 310 00:19:31,070 --> 00:19:32,660 Hey! 311 00:19:37,940 --> 00:19:41,540 Perhaps I used too much of my strength? 312 00:19:50,080 --> 00:19:51,420 My body... 313 00:20:00,550 --> 00:20:02,900 It seems that this is the end. 314 00:20:05,250 --> 00:20:10,340 Master Naofumi, did I do my best? 315 00:20:14,500 --> 00:20:16,440 Erst Shield! 316 00:20:25,110 --> 00:20:28,960 Spiral Strike! 317 00:20:31,190 --> 00:20:33,980 It's so hard to do anything like this! 318 00:20:37,900 --> 00:20:40,940 Hunting Skill! Blood Flower Strike! 319 00:20:48,980 --> 00:20:51,260 There! Dinner's served! 320 00:20:51,600 --> 00:20:53,060 Kizuna! 321 00:20:54,860 --> 00:20:56,520 Raphtalia! 322 00:20:56,520 --> 00:20:57,820 Big Sis! 323 00:20:58,520 --> 00:21:00,580 Rishia! Filo! 324 00:21:05,920 --> 00:21:07,270 Master Naofumi... 325 00:21:08,520 --> 00:21:10,460 Master Naofumi, I... 326 00:21:21,010 --> 00:21:26,870 Master Naofumi, everyone, thank you for saving me. 327 00:21:29,350 --> 00:21:32,700 Raphtalia, the seal on your chest... 328 00:21:32,700 --> 00:21:35,700 Yes. It seems that it disappeared. 329 00:21:36,230 --> 00:21:37,870 Raphtalia... 330 00:21:37,870 --> 00:21:41,690 You're... You're free now. 331 00:21:42,100 --> 00:21:43,180 So... 332 00:21:46,290 --> 00:21:50,180 Master Naofumi, I'm finally back. 333 00:21:52,720 --> 00:21:54,980 Yeah. Welcome back. 334 00:22:05,860 --> 00:22:08,620 Even if the clock hands turn back 335 00:22:08,620 --> 00:22:11,340 We found something that'll last 336 00:22:11,340 --> 00:22:14,020 The desire to be there for one another 337 00:22:14,020 --> 00:22:16,500 The wish and the bonds that we share 338 00:22:16,500 --> 00:22:19,260 Even if it all goes back to zero 339 00:22:19,260 --> 00:22:22,020 Even if it's the end of the world 340 00:22:22,020 --> 00:22:24,540 I'll rush through time to you 341 00:22:24,540 --> 00:22:27,300 And promise you won't be alone 342 00:22:27,300 --> 00:22:29,660 These eyes 343 00:22:29,660 --> 00:22:32,300 Are for watching over you 344 00:22:32,300 --> 00:22:34,980 This voice 345 00:22:34,980 --> 00:22:37,580 Is for guiding you 346 00:22:37,580 --> 00:22:40,260 These hands 347 00:22:40,260 --> 00:22:43,020 Are for holding you 348 00:22:43,020 --> 00:22:44,060 This time 349 00:22:44,060 --> 00:22:49,780 Is for making sure you have a tomorrow 350 00:22:49,780 --> 00:22:52,300 Believing in you 351 00:22:52,300 --> 00:22:55,580 That's all we need to do 352 00:22:55,580 --> 00:22:59,020 It's what lets us grow stronger 353 00:22:59,020 --> 00:23:01,580 Than anyone else 354 00:23:01,580 --> 00:23:05,820 You taught us that 355 00:23:05,820 --> 00:23:08,540 Ever since that day 356 00:23:08,540 --> 00:23:11,780 That unchanging light 357 00:23:11,780 --> 00:23:19,100 Even if the time comes for us to part 358 00:23:19,100 --> 00:23:32,980 We'll be sure to find you again 359 00:23:36,300 --> 00:23:39,980 "Kizuna" 25343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.