All language subtitles for The.Rising.of.the.Shield.Hero.S02E08.Snowy.Farewell.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,430 --> 00:00:08,060 Okay! 2 00:00:08,060 --> 00:00:09,020 Yes. 3 00:00:21,540 --> 00:00:22,300 Huh? 4 00:00:27,240 --> 00:00:29,120 Thank you, Master Naofumi. 5 00:00:29,120 --> 00:00:30,180 Don't mention it. 6 00:00:30,510 --> 00:00:34,420 We need to get out of here before anyone comes after us. 7 00:00:38,100 --> 00:00:40,380 This is the countdown to the next Wave. 8 00:00:41,090 --> 00:00:42,640 There's only 10 days. 9 00:00:42,640 --> 00:00:44,430 That isn't much time. 10 00:00:44,430 --> 00:00:47,340 Right when we made it to the otherworld we were after. 11 00:00:48,060 --> 00:00:50,650 "Filo" Looks like Filo isn't around here either. 12 00:00:50,650 --> 00:00:53,140 "Filo" She really could be anywhere now. 13 00:00:54,180 --> 00:00:55,340 Filo... 14 00:00:55,340 --> 00:01:00,000 Then why don't we head to Sickle, the kingdom that summoned me? 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,620 It's safer than here. 16 00:01:02,200 --> 00:01:04,780 How long would it take to get there? 17 00:01:05,590 --> 00:01:07,440 About a week by foot? 18 00:01:07,440 --> 00:01:08,660 It's that far? 19 00:01:09,150 --> 00:01:14,300 And we'd need to pass through a few checkpoints and the border too. 20 00:01:14,300 --> 00:01:15,950 Then it's out of the question. 21 00:01:15,950 --> 00:01:17,420 You don't have any portal skills? 22 00:01:17,420 --> 00:01:20,170 I have one. It's called Scroll of Return. 23 00:01:20,170 --> 00:01:24,010 But I don't have the tools to activate it, so I can't use it right now. 24 00:01:24,010 --> 00:01:28,190 Then what do we do? You proposed this because you have an idea, right? 25 00:01:28,190 --> 00:01:29,240 Yeah. 26 00:01:29,240 --> 00:01:32,110 First, we head to the capital of Mikakage. 27 00:01:32,110 --> 00:01:32,900 Huh?! 28 00:01:32,900 --> 00:01:36,780 You mean the center of the kingdom that imprisoned you? 29 00:01:37,560 --> 00:01:39,360 Well, hear me out. 30 00:01:39,360 --> 00:01:43,550 We use the Dragon Hourglass that's there to teleport straight to Sickle. 31 00:01:43,940 --> 00:01:45,530 A Dragon Hourglass?! 32 00:01:45,530 --> 00:01:48,490 Huh? Do you have them in your world too? 33 00:01:48,490 --> 00:01:51,180 Yeah, but they can't teleport you. 34 00:01:51,520 --> 00:01:54,410 Oh, so they're kind of different? 35 00:01:54,410 --> 00:01:56,670 It's called Return Dragon Vein. 36 00:01:56,670 --> 00:02:00,340 Only the Four Cardinal Heroes and the Vassal Heroes can use it. 37 00:02:00,340 --> 00:02:01,840 I see. 38 00:02:01,840 --> 00:02:06,110 So as long as we can reach the Dragon Hourglass, we can use your skill to teleport, 39 00:02:06,110 --> 00:02:08,100 and no one can follow us either. 40 00:02:08,440 --> 00:02:09,700 That's right. 41 00:02:09,700 --> 00:02:11,980 Um, how far to the capital? 42 00:02:11,980 --> 00:02:14,820 It'd be two or three days, I think. 43 00:02:15,340 --> 00:02:19,240 We raise our levels and buy equipment while we move over the next three days, 44 00:02:19,240 --> 00:02:21,130 then we raid the enemy's castle. 45 00:02:21,130 --> 00:02:24,940 Oh, and there's a checkpoint between here and the capital. 46 00:02:24,940 --> 00:02:26,660 We need to buy a license to cross it. 47 00:02:30,780 --> 00:02:35,020 I'm a merchant in this otherworld too? 48 00:02:45,460 --> 00:02:47,060 (Break to the chain) 49 00:02:50,380 --> 00:02:51,700 (Time to fight again) 50 00:02:51,700 --> 00:02:53,740 "The Rising of the Shield Hero Season 2" 51 00:02:53,740 --> 00:02:56,740 Two worlds coming together 52 00:02:57,500 --> 00:02:58,860 Falling shading 53 00:02:58,860 --> 00:03:01,620 Before getting bewildered 54 00:03:01,620 --> 00:03:03,700 Pass the limits 55 00:03:03,700 --> 00:03:05,300 Kick it up a notch, never giving up 56 00:03:05,300 --> 00:03:06,260 Don't seek, I find 57 00:03:06,260 --> 00:03:08,820 Infinite futures, in pieces, like a vein 58 00:03:08,820 --> 00:03:09,600 Give me some trill 59 00:03:09,600 --> 00:03:10,580 I never ever end 60 00:03:10,580 --> 00:03:11,240 Rising up 61 00:03:11,240 --> 00:03:13,580 To bring in tomorrow, I'm the chosen one 62 00:03:13,580 --> 00:03:18,580 So not to be drowned by the constant waves 63 00:03:18,580 --> 00:03:22,260 I fight, finding a way 64 00:03:23,300 --> 00:03:26,020 Bring back! Bring it back 65 00:03:26,020 --> 00:03:27,620 Learning from sacrifice and suffering 66 00:03:27,620 --> 00:03:28,460 (Gotta bring back!) 67 00:03:28,460 --> 00:03:31,820 Change heart from the very depths 68 00:03:31,820 --> 00:03:33,180 (I gotta change, right now) 69 00:03:33,180 --> 00:03:35,620 Stand up! As many times 70 00:03:35,620 --> 00:03:37,420 Rise up, go break it now 71 00:03:37,420 --> 00:03:38,340 (Go break it harder!) 72 00:03:38,340 --> 00:03:41,940 I'm not alone, I already know 73 00:03:41,940 --> 00:03:44,920 That's why I'll fight back 74 00:03:44,920 --> 00:03:47,020 Ay yo stand up, over and over 75 00:03:47,020 --> 00:03:48,700 Lemme get hurt, I'm a fighter 76 00:03:48,700 --> 00:03:49,580 Still gotta conquer 77 00:03:49,580 --> 00:03:50,260 Never be apart 78 00:03:50,260 --> 00:03:52,140 No one can break the bonds between us 79 00:03:52,140 --> 00:03:52,740 No matter what 80 00:03:52,740 --> 00:03:53,660 Like I can't tell a lie 81 00:03:53,660 --> 00:03:54,820 My mind, go with the flow 82 00:03:54,820 --> 00:03:55,860 Got a dilemma right here 83 00:03:55,860 --> 00:03:57,050 Now make a change 84 00:03:57,050 --> 00:03:59,780 Never gonna stop, I'll break hesitation and weakness 85 00:03:59,780 --> 00:04:02,740 I'm always fighting to break to the chain 86 00:04:06,250 --> 00:04:08,970 "Snowy Farewell" This kingdom's eastern-style? 87 00:04:08,970 --> 00:04:12,100 Yeah, it is. There are western-style kingdoms too. 88 00:04:12,100 --> 00:04:15,060 "Eastern"? "Western"? 89 00:04:15,060 --> 00:04:18,900 The clothes look Japanese, but there are a lot of races. 90 00:04:18,900 --> 00:04:22,430 Those people are called "grass people." 91 00:04:22,430 --> 00:04:25,100 They're kind of like demi-humans like Raphtalia. 92 00:04:25,100 --> 00:04:27,540 More like elves than demi-humans. 93 00:04:27,960 --> 00:04:29,380 "Elves"? 94 00:04:29,980 --> 00:04:33,140 Those people are called "crystal people." They're also called "jewels." 95 00:04:33,480 --> 00:04:35,340 Sis Therese is one of them. 96 00:04:35,340 --> 00:04:38,090 Therese was of a different race?! 97 00:04:39,200 --> 00:04:41,480 What about them? They're not ghosts, are they? 98 00:04:42,100 --> 00:04:44,660 They're "soul people" like Glass. 99 00:04:44,660 --> 00:04:47,020 "Soul people"? 100 00:04:47,020 --> 00:04:49,140 Other kingdoms call them "spirits" too. 101 00:04:49,580 --> 00:04:51,130 Like Glass? 102 00:04:51,500 --> 00:04:55,620 For spirits, life force and mana, and if they have a Vassal Weapon, their soul power, 103 00:04:55,620 --> 00:04:58,700 are all the same energy source. 104 00:04:59,350 --> 00:05:02,680 That explains why the Soul Eater Shield worked on her. 105 00:05:03,880 --> 00:05:08,430 Well, they depend on that energy, so they don't have levels. 106 00:05:08,430 --> 00:05:10,250 Huh? No levels? 107 00:05:10,250 --> 00:05:13,280 But spirits with high energy are strong. 108 00:05:13,280 --> 00:05:17,290 They're like astral bodies, so physical attacks don't affect them. 109 00:05:17,290 --> 00:05:20,090 So that's why she was that strong. 110 00:05:20,090 --> 00:05:25,620 The only problem is that they can only recover their energy naturally. 111 00:05:25,620 --> 00:05:28,500 Healing spells and tools don't work? 112 00:05:29,190 --> 00:05:30,260 Yeah. 113 00:05:30,260 --> 00:05:34,700 Their race can't receive the benefits of magic as easily as humans and other races. 114 00:05:36,440 --> 00:05:37,750 Master Naofumi! 115 00:05:39,540 --> 00:05:40,830 What's this? 116 00:05:40,830 --> 00:05:43,850 The neighboring kingdom is suspected of developing a new weapon, 117 00:05:43,850 --> 00:05:46,120 creating a powerful monster... 118 00:05:46,120 --> 00:05:48,100 Their new weapon is a monster? 119 00:05:48,490 --> 00:05:54,580 It says they're researching teleportation and reproducing Heroes' teleportation powers. 120 00:05:54,580 --> 00:05:58,140 Trying to gain the powers only you can use by their own hands? 121 00:05:59,820 --> 00:06:03,690 In any case, it looks like no one knows about us yet. 122 00:06:03,690 --> 00:06:05,980 It was only a few minutes ago. 123 00:06:05,980 --> 00:06:08,700 But aren't there a lot of disturbing articles up? 124 00:06:08,700 --> 00:06:11,420 Well, I'm pretty sure most of it's gossip. 125 00:06:16,050 --> 00:06:19,840 We'll need to make enough to eat and sleep tonight. 126 00:06:19,840 --> 00:06:20,940 Yes... 127 00:06:21,230 --> 00:06:25,500 Oh, we can sell some drops that I don't need to make that much. 128 00:06:27,860 --> 00:06:30,140 They look like old Japanese coins. 129 00:06:30,820 --> 00:06:32,240 You mean these copper coins? 130 00:06:32,240 --> 00:06:34,020 Now that you mention it, they do. 131 00:06:34,400 --> 00:06:36,560 100 of these make one silver coin. 132 00:06:36,560 --> 00:06:38,980 100 silver coins make one gold coin. 133 00:06:38,980 --> 00:06:43,020 If copper coins are about the same value as the ones from my world... 134 00:06:43,680 --> 00:06:45,580 We don't have nearly enough. 135 00:06:45,980 --> 00:06:47,120 Yeah, we don't. 136 00:06:47,120 --> 00:06:49,540 I'd love to make some money fast. 137 00:06:50,000 --> 00:06:52,100 I've been thinking about this for a while, 138 00:06:53,200 --> 00:06:55,300 but I think this might do the trick. 139 00:06:56,450 --> 00:06:57,550 What's that? 140 00:06:57,550 --> 00:07:00,280 A soul tonic. It recovers SP. 141 00:07:00,280 --> 00:07:03,260 SP? Soul power? 142 00:07:03,600 --> 00:07:08,270 When I was fighting Glass, L'Arc had her drink one of these. 143 00:07:08,270 --> 00:07:11,940 Glass got insanely strong, like she gained a second wind. 144 00:07:11,940 --> 00:07:13,360 Hm? 145 00:07:13,360 --> 00:07:14,600 Wait, what?! 146 00:07:14,600 --> 00:07:17,420 Any spirit would kill for these then! 147 00:07:17,420 --> 00:07:19,290 I thought so. 148 00:07:19,290 --> 00:07:20,540 Then let's sell this. 149 00:07:20,540 --> 00:07:23,840 B-But it's an unknown item in this world. 150 00:07:23,840 --> 00:07:25,980 Would we find a buyer that fast? 151 00:07:25,980 --> 00:07:28,330 Who do you think I am? 152 00:07:28,330 --> 00:07:31,840 We're going to get busy with trading and leveling from tomorrow. 153 00:07:31,840 --> 00:07:34,040 Right, Raphtalia- 154 00:07:36,080 --> 00:07:36,950 Ra- 155 00:07:40,210 --> 00:07:41,340 You... 156 00:07:41,920 --> 00:07:45,260 N-No! I was just thinking that Rishia's looked good too! 157 00:07:46,050 --> 00:07:47,200 Oh, go ahead. 158 00:07:47,200 --> 00:07:50,100 Young demi-humans need to eat a lot! 159 00:07:50,100 --> 00:07:53,400 No, that's not-well, it is true, but... 160 00:07:59,310 --> 00:08:01,300 Now, come one, come all! 161 00:08:01,300 --> 00:08:05,300 Come see, if you aren't in a terrible rush! 162 00:08:05,300 --> 00:08:07,930 First, I present to you this soul tonic! 163 00:08:07,930 --> 00:08:10,300 Medicine from another kingdom, soul tonic! 164 00:08:10,300 --> 00:08:15,120 You spirits passing us by! This is the perfect item for you! 165 00:08:15,120 --> 00:08:17,260 Come, come! Right this way! 166 00:08:19,640 --> 00:08:22,420 Samples are free! Please try it! 167 00:08:24,180 --> 00:08:26,620 These two can't be those two, can they? 168 00:08:26,620 --> 00:08:29,460 I was shocked the first time I saw this too. 169 00:08:31,620 --> 00:08:33,500 No way! How can this be?! 170 00:08:33,500 --> 00:08:36,500 This is unbelievable! My soul power recovered! 171 00:08:36,500 --> 00:08:39,260 Sell them to me! Any price you want! I'll take them all! 172 00:08:39,260 --> 00:08:40,730 Hold it! I'm buying too! 173 00:08:40,730 --> 00:08:41,700 Me too! 174 00:08:41,700 --> 00:08:45,740 We will be back with more, so please calm down. 175 00:08:46,060 --> 00:08:50,940 But they are difficult to acquire and craft, and we have little stock remaining. 176 00:08:50,940 --> 00:08:54,280 They will be up for auction tomorrow. 177 00:08:54,280 --> 00:08:55,470 Auction?! 178 00:08:55,470 --> 00:08:57,260 -Tomorrow?! -Damn! But oh well... 179 00:08:59,800 --> 00:09:02,180 He's a real salesman. 180 00:09:04,280 --> 00:09:07,220 So? Monsters are easy work. 181 00:09:07,530 --> 00:09:11,340 Maybe it's because we're both Cardinal Heroes, but I'm not getting experience. 182 00:09:11,340 --> 00:09:13,080 Oh, is that right? 183 00:09:13,920 --> 00:09:17,050 If only we could make up for that with items... 184 00:09:17,050 --> 00:09:19,500 Should we try something other than spirit tonic? 185 00:09:19,500 --> 00:09:22,420 They might affect us both differently. 186 00:09:26,120 --> 00:09:28,320 This is an earth crystal. 187 00:09:28,320 --> 00:09:30,420 It recovers your mana when you crush it. 188 00:09:33,350 --> 00:09:35,740 Hey, I just gained 3,000 experience! 189 00:09:35,740 --> 00:09:36,670 What?! 190 00:09:36,670 --> 00:09:39,430 Try drinking this. It's a mana tonic. 191 00:09:42,400 --> 00:09:46,140 It didn't recover my mana. It gave me weapon experience, though. 192 00:09:46,640 --> 00:09:50,890 There might be other items that have different effects for different worlds. 193 00:09:50,890 --> 00:09:52,760 Let's try other stuff too! 194 00:09:52,760 --> 00:09:53,460 Yeah! 195 00:09:53,760 --> 00:09:55,190 Huh... 196 00:09:56,420 --> 00:09:57,450 Two silver! 197 00:09:57,450 --> 00:09:59,420 Three silver and 30 copper! 198 00:09:59,420 --> 00:10:00,990 30 silver! 199 00:10:02,180 --> 00:10:05,200 We have 30 silver! 30 silver! 200 00:10:05,200 --> 00:10:06,700 Are there any other bids? 201 00:10:08,990 --> 00:10:10,720 No more bids? 202 00:10:10,720 --> 00:10:13,660 Then this bottle is sold for 30 silver! 203 00:10:17,200 --> 00:10:19,620 The next bottle of soul tonic! 204 00:10:25,700 --> 00:10:27,460 Hey! Woman, what are you doing?! 205 00:10:27,460 --> 00:10:29,460 Do you know how valuable those are?! 206 00:10:35,740 --> 00:10:37,980 Ah! One bottle survived! 207 00:10:37,980 --> 00:10:40,520 This is a silver lining! 208 00:10:40,520 --> 00:10:43,820 But laugh or cry, this is our final bottle of soul tonic! 209 00:10:45,460 --> 00:10:48,460 Now, we begin at one silver! 210 00:10:48,860 --> 00:10:51,310 Man, that was a killing! 211 00:10:51,310 --> 00:10:53,620 I never thought you could sell stuff like that! 212 00:10:53,620 --> 00:10:56,590 I nearly got killed while making it. 213 00:10:56,590 --> 00:11:00,320 Sorry, Rishia. Naofumi said to do it. 214 00:11:00,320 --> 00:11:02,840 Yeah, good job. 215 00:11:02,840 --> 00:11:04,340 You did a good job too, Raphtalia. 216 00:11:05,840 --> 00:11:06,780 Yes. 217 00:11:07,160 --> 00:11:09,560 Well, we've got more than enough for the license. 218 00:11:09,560 --> 00:11:11,910 Let's get some nice weapons and armor too! 219 00:11:13,920 --> 00:11:16,420 Nice! You all look great! 220 00:11:16,420 --> 00:11:18,910 You don't need to buy anything new? 221 00:11:18,910 --> 00:11:20,960 I'm perfectly fine with this. 222 00:11:20,960 --> 00:11:23,710 That coat's riddled with holes. 223 00:11:23,710 --> 00:11:26,820 Glass gave me this, though. 224 00:11:27,360 --> 00:11:29,780 Oh, I see. Sorry. 225 00:11:30,320 --> 00:11:33,660 Master Naofumi, do you think this looks good on me too? 226 00:11:33,660 --> 00:11:35,630 Yeah, I think it's good. 227 00:11:35,630 --> 00:11:37,920 Rishia kind of looks like a kunoichi. 228 00:11:37,920 --> 00:11:39,620 "Kunoichi"? 229 00:11:39,960 --> 00:11:44,260 Master Naofumi! Who do you think looks best among us? 230 00:11:44,590 --> 00:11:46,200 Well, let's see. 231 00:11:46,200 --> 00:11:50,060 From a defense perspective, my armor looks the best. 232 00:11:51,610 --> 00:11:56,890 Okay, now we just buy that license and head out first thing in the morning. 233 00:12:02,000 --> 00:12:04,430 I should've expected that the capital was this lively. 234 00:12:04,430 --> 00:12:06,940 Yeah, it hasn't changed in the last few years. 235 00:12:09,250 --> 00:12:11,050 Are you okay, Raphtalia? 236 00:12:11,050 --> 00:12:14,420 Oh, yes. I'm just a little cold. 237 00:12:14,820 --> 00:12:17,600 It might even snow today. 238 00:12:17,600 --> 00:12:19,290 Snow? 239 00:12:28,990 --> 00:12:30,190 That's some tight security. 240 00:12:30,190 --> 00:12:33,840 Did they find out that I broke out of the Infinite Labyrinth? 241 00:12:33,840 --> 00:12:36,380 But something seems strange. 242 00:12:38,260 --> 00:12:39,720 What's going on? 243 00:12:39,720 --> 00:12:42,110 Huh? You don't know? 244 00:12:42,110 --> 00:12:44,920 A genius sorcerer from a neighboring kingdom developed a way 245 00:12:44,920 --> 00:12:50,310 to use the Return Dragon Vein that only the Four Cardinal and the Vassal Heroes could. 246 00:12:51,540 --> 00:12:54,040 They're here to do the experiment. 247 00:12:56,030 --> 00:12:58,240 Looks like it wasn't just gossip. 248 00:12:58,240 --> 00:13:00,060 Yeah, but more importantly... 249 00:13:00,060 --> 00:13:03,060 Master Naofumi, the genius sorcerer... 250 00:13:03,060 --> 00:13:04,260 It couldn't be... 251 00:13:05,940 --> 00:13:07,900 Huh? What's the matter? 252 00:13:15,700 --> 00:13:19,010 "The Rising of the Shield Hero Season 2" 253 00:13:19,030 --> 00:13:22,180 "The Rising of the Shield Hero Season 2" 254 00:13:22,840 --> 00:13:24,620 Who's he? 255 00:13:24,620 --> 00:13:27,390 Huh? Isn't he the genius sorcerer? 256 00:13:27,390 --> 00:13:29,560 It seems it isn't Kyo. 257 00:13:29,560 --> 00:13:30,460 Kyo? 258 00:13:30,460 --> 00:13:32,570 Beautifully done, Sir Kazuki. 259 00:13:32,570 --> 00:13:35,220 I believed that you would accomplish it, Sir Kazuki! 260 00:13:35,990 --> 00:13:37,530 Well, of course! 261 00:13:37,530 --> 00:13:41,460 Please consider giving our kingdom preferential usage when it is operational. 262 00:13:41,460 --> 00:13:45,550 Well, perhaps I can consider over a cup of snow wine. 263 00:13:45,550 --> 00:13:48,300 Naturally. I have prepared a seat for you. 264 00:13:48,300 --> 00:13:51,370 Looks like that's why security was so tight. 265 00:13:51,370 --> 00:13:53,450 It wasn't the man we're looking for. 266 00:13:53,450 --> 00:13:55,880 But he's as hatable as Kyo. 267 00:13:55,880 --> 00:13:57,380 Hey, this Kyo person... 268 00:14:01,120 --> 00:14:03,160 Should we find a place to stay first? 269 00:14:05,200 --> 00:14:07,540 Wow! It's sticking! 270 00:14:09,900 --> 00:14:12,860 Don't play around like someone half your age. 271 00:14:13,330 --> 00:14:15,740 What's wrong with an 18-year-old playing in the snow? 272 00:14:19,160 --> 00:14:21,960 Gotcha! 273 00:14:21,960 --> 00:14:23,420 Come on! 274 00:14:24,280 --> 00:14:26,190 Rishia, you too? 275 00:14:26,190 --> 00:14:28,100 Raphtalia, tell them to- 276 00:14:32,980 --> 00:14:35,420 Half her age, huh? 277 00:14:40,930 --> 00:14:46,900 As far as I can tell, this Kyo guy is a total asshole! 278 00:14:46,900 --> 00:14:49,050 Yes, he is. 279 00:14:49,050 --> 00:14:53,860 I want to punch him good as one of the Four Cardinal Heroes of this world, 280 00:14:54,340 --> 00:14:56,570 but my Cardinal Weapon can't harm people. 281 00:14:57,030 --> 00:14:58,760 And you only have a Shield. 282 00:14:58,760 --> 00:15:02,820 And Raphtalia's and Rishia's levels aren't promising either. 283 00:15:03,660 --> 00:15:06,500 Kizuna, how much longer until the Wave? 284 00:15:07,060 --> 00:15:09,540 Looks like there's about six days. 285 00:15:09,870 --> 00:15:12,750 We need to find Filo and defeat Kyo by then. 286 00:15:12,750 --> 00:15:15,230 We can't get bogged down here. 287 00:15:15,230 --> 00:15:16,940 Let's go, Master Naofumi. 288 00:15:17,500 --> 00:15:20,680 Security should be looser at this hour. 289 00:15:20,680 --> 00:15:24,340 And there's a blizzard out. Now is the perfect time. 290 00:15:24,340 --> 00:15:30,060 But you and Rishia aren't leveled up yet. You'll need to fight humans. 291 00:15:30,060 --> 00:15:36,770 I am your sword. My body may be small, and my level may be low, 292 00:15:36,770 --> 00:15:38,540 but I will protect you. 293 00:15:38,930 --> 00:15:40,340 Raphtalia... 294 00:15:41,270 --> 00:15:43,580 The dumplings are burning. 295 00:15:43,580 --> 00:15:44,220 Huh? 296 00:15:44,220 --> 00:15:45,600 O-Oh no! 297 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Ow! 298 00:15:47,440 --> 00:15:49,500 Wow, that ruined the scene! 299 00:15:51,030 --> 00:15:55,380 Raphtalia, if you're my sword, then I'm supposed to protect you as the Shield. 300 00:15:55,940 --> 00:15:58,080 You can go wild. 301 00:15:58,080 --> 00:16:00,300 I'll protect you. I've got your back. 302 00:16:00,650 --> 00:16:01,600 Yes! 303 00:16:01,600 --> 00:16:03,260 I-I'll do my best! 304 00:16:03,520 --> 00:16:06,220 Then we're doing it tonight? 305 00:16:06,930 --> 00:16:12,500 Listen up. Once we're in, prioritize getting to the Dragon Hourglass above all else. 306 00:16:13,470 --> 00:16:18,220 If I manage to touch the Dragon Hourglass, I can activate Return Dragon Vein. 307 00:16:20,040 --> 00:16:24,030 I've registered you all as companions, so you can teleport with me, 308 00:16:24,540 --> 00:16:27,660 but I don't know what'll happen if you're too far away. 309 00:16:28,080 --> 00:16:30,250 Kizuna, where do we turn next? 310 00:16:30,250 --> 00:16:31,130 Here. 311 00:16:32,420 --> 00:16:34,380 The hourglass is in here. 312 00:16:37,510 --> 00:16:38,870 What's this?! 313 00:16:40,540 --> 00:16:41,940 Found them! Intruders! 314 00:16:41,940 --> 00:16:43,380 Surround them! Surround them! 315 00:16:45,060 --> 00:16:46,200 Looks like... 316 00:16:46,200 --> 00:16:48,080 ...we fell into a trap! 317 00:16:48,080 --> 00:16:49,260 O-Oh no! 318 00:16:51,580 --> 00:16:52,680 We push through! 319 00:16:52,700 --> 00:16:53,630 Raphtalia! 320 00:16:55,540 --> 00:16:56,540 Let's go! 321 00:16:56,540 --> 00:16:58,330 Oh, shoot, it's the only way?! 322 00:16:58,330 --> 00:16:59,900 Desperation! 323 00:17:09,940 --> 00:17:12,110 Th-This one too? 324 00:17:12,110 --> 00:17:14,400 Kizuna, get over here and lead us! 325 00:17:14,400 --> 00:17:16,320 Can you see what I'm up against here?! 326 00:17:16,320 --> 00:17:17,580 Hurry up and get rid of them! 327 00:17:17,580 --> 00:17:19,230 Or is that just a decoration? 328 00:17:19,230 --> 00:17:21,790 Yeah, against people it is. 329 00:17:21,790 --> 00:17:23,580 I showed you that the other day! 330 00:17:32,140 --> 00:17:34,220 Hey, I knew you could do it. 331 00:17:41,780 --> 00:17:43,340 Damn! Where'd they go? 332 00:17:43,340 --> 00:17:44,400 Get back here! 333 00:17:45,540 --> 00:17:47,820 Naofumi, let's split up. 334 00:17:47,820 --> 00:17:48,580 Huh? 335 00:17:48,580 --> 00:17:51,130 We're just getting chased in circles. 336 00:17:51,130 --> 00:17:53,040 But what about the Hourglass? 337 00:17:53,040 --> 00:17:56,840 It has to be in the center of this manor. Head for the center! 338 00:17:56,840 --> 00:17:59,130 With all of those dead ends? 339 00:17:59,130 --> 00:18:01,460 Do what I did earlier when you get stuck. 340 00:18:01,820 --> 00:18:04,120 Got it! Let's go, Raphtalia. 341 00:18:04,120 --> 00:18:04,970 Yes. 342 00:18:05,680 --> 00:18:06,920 Rishia, come with me. 343 00:18:06,920 --> 00:18:07,940 Y-Yes. 344 00:18:11,780 --> 00:18:13,060 Damn! Not again! 345 00:18:15,140 --> 00:18:16,700 Erst Shield! 346 00:18:24,580 --> 00:18:25,500 Master Naofumi! 347 00:18:25,500 --> 00:18:26,260 Yeah. 348 00:18:26,260 --> 00:18:29,100 That child's got arms of steel! 349 00:18:29,520 --> 00:18:31,370 Master Naofumi! That! 350 00:18:34,780 --> 00:18:39,540 Oh, how amazing! So you're the fools who fell into the trap? 351 00:18:41,660 --> 00:18:45,770 I loosened security, and you came right in. 352 00:18:45,770 --> 00:18:48,140 Exactly like Kyo said. 353 00:18:48,140 --> 00:18:50,380 You... Did Kyo send you? 354 00:18:50,380 --> 00:18:53,130 Well, you can call me whatever you'd like. 355 00:18:53,130 --> 00:18:55,500 If I had to say, then I'm a business partner. 356 00:18:55,950 --> 00:19:01,420 I'm guessing he had you capture us in exchange for sponsoring the teleportation device. 357 00:19:01,420 --> 00:19:02,910 I guess you're on the mark. 358 00:19:02,910 --> 00:19:05,620 You must've pulled quite the prank. 359 00:19:05,620 --> 00:19:08,620 How'd you get Kyo that angry? 360 00:19:09,140 --> 00:19:13,860 Hearing that makes me feel satisfied-at least a little. 361 00:19:14,190 --> 00:19:16,760 Oh, I see why Kyo hates you. 362 00:19:16,760 --> 00:19:18,740 Wipe that grin off your face. 363 00:19:18,740 --> 00:19:22,240 Don't worry. I hate you too. 364 00:19:22,240 --> 00:19:24,590 You shitty little Kyo clone. 365 00:19:24,590 --> 00:19:27,290 Let me correct one of your misunderstandings. 366 00:19:27,290 --> 00:19:30,320 He didn't just say to capture you. 367 00:19:30,320 --> 00:19:32,940 He said dead or alive. 368 00:19:35,000 --> 00:19:36,650 Shooting Star Shield! 369 00:19:41,580 --> 00:19:42,590 Naofumi! 370 00:19:42,590 --> 00:19:43,700 Raphtalia! 371 00:19:43,700 --> 00:19:45,780 Kizuna! Get to the Hourglass! 372 00:19:45,780 --> 00:19:47,180 You got it! 373 00:19:47,740 --> 00:19:50,500 Stop that midget! Kill her! 374 00:19:50,500 --> 00:19:53,420 Don't call me a midget! 375 00:19:57,700 --> 00:19:59,340 She did it! Kizuna! 376 00:19:59,680 --> 00:20:00,780 Damn you! 377 00:20:00,780 --> 00:20:03,740 Everyone! Get as close to the Hourglass as you can! 378 00:20:08,520 --> 00:20:09,470 Here goes! 379 00:20:09,470 --> 00:20:10,820 Return Dragon Vein! 380 00:20:22,800 --> 00:20:23,900 What?! 381 00:20:24,220 --> 00:20:25,290 Raphtalia?! 382 00:20:27,330 --> 00:20:28,650 That voice... 383 00:20:28,650 --> 00:20:29,340 Kyo! 384 00:20:29,340 --> 00:20:30,650 Yup, that's right! 385 00:20:30,650 --> 00:20:33,020 It's been a while, Shieldpid Hero! 386 00:20:33,020 --> 00:20:37,440 I've been waiting for this moment! This is the best moment! 387 00:20:37,440 --> 00:20:38,500 Master Naofumi! 388 00:20:40,730 --> 00:20:42,560 Kizuna! Cancel the teleport! 389 00:20:42,560 --> 00:20:45,060 I can't! Once it starts, I can't stop it! 390 00:20:46,020 --> 00:20:50,980 Exactly! Why do you think I threw you in the Infinite Labyrinth? 391 00:20:50,980 --> 00:20:54,490 Why do you think I left that raccoon demi-human with you? 392 00:20:54,490 --> 00:20:56,280 Why do you think? 393 00:20:56,280 --> 00:20:57,980 You didn't... 394 00:20:57,980 --> 00:21:01,180 That's it! To see your face right now! 395 00:21:01,180 --> 00:21:04,380 That face full of rage and despair! 396 00:21:04,380 --> 00:21:05,700 You bastard! 397 00:21:06,340 --> 00:21:08,430 Yes! Perfect! 398 00:21:08,430 --> 00:21:11,370 Hey, I can't have that, Kyo. They made a fool of me. 399 00:21:11,370 --> 00:21:12,940 I can't be happy unless I kill them! 400 00:21:14,180 --> 00:21:16,380 Huh? Move it. I'll cut you dead. 401 00:21:16,380 --> 00:21:22,490 Nope, not you. I'm taking that brat to my lab to do some demi-human experiments! 402 00:21:22,490 --> 00:21:23,480 Not on my watch! 403 00:21:23,480 --> 00:21:24,300 Raphtalia! 404 00:21:27,240 --> 00:21:29,020 Please go, Master Naofumi. 405 00:21:29,020 --> 00:21:29,950 Raphtalia! 406 00:21:29,950 --> 00:21:31,040 What are you saying? 407 00:21:31,040 --> 00:21:36,800 I thought I couldn't be useful to you when I turned small again, 408 00:21:36,800 --> 00:21:38,570 but I was a little happy. 409 00:21:38,570 --> 00:21:39,300 Huh? 410 00:21:39,710 --> 00:21:45,060 You let me ride your back and pat me on the head like you used to. 411 00:21:46,640 --> 00:21:50,630 I will be your sword until the end, Master Naofumi. 412 00:21:51,420 --> 00:21:52,550 Raphtalia... 413 00:21:56,020 --> 00:21:59,140 I'm dying! I'm dying of laughter! 414 00:22:00,320 --> 00:22:03,980 Raphtalia! 415 00:22:05,820 --> 00:22:08,580 Even if the clock hands turn back 416 00:22:08,580 --> 00:22:11,300 We found something that'll last 417 00:22:11,300 --> 00:22:13,980 The desire to be there for one another 418 00:22:13,980 --> 00:22:16,460 The wish and the bonds that we share 419 00:22:16,460 --> 00:22:19,220 Even if it all goes back to zero 420 00:22:19,220 --> 00:22:21,980 Even if it's the end of the world 421 00:22:21,980 --> 00:22:24,500 I'll rush through time to you 422 00:22:24,500 --> 00:22:27,260 And promise you won't be alone 423 00:22:27,260 --> 00:22:29,620 These eyes 424 00:22:29,620 --> 00:22:32,260 Are for watching over you 425 00:22:32,260 --> 00:22:34,940 This voice 426 00:22:34,940 --> 00:22:37,540 Is for guiding you 427 00:22:37,540 --> 00:22:40,220 These hands 428 00:22:40,220 --> 00:22:42,980 Are for holding you 429 00:22:42,980 --> 00:22:44,020 This time 430 00:22:44,020 --> 00:22:49,740 Is for making sure you have a tomorrow 431 00:22:49,740 --> 00:22:52,260 Believing in you 432 00:22:52,260 --> 00:22:55,540 That's all we need to do 433 00:22:55,540 --> 00:22:58,980 It's what lets us grow stronger 434 00:22:58,980 --> 00:23:01,540 Than anyone else 435 00:23:01,540 --> 00:23:05,780 You taught us that 436 00:23:05,780 --> 00:23:08,500 Ever since that day 437 00:23:08,500 --> 00:23:11,740 That unchanging light 438 00:23:11,740 --> 00:23:19,060 Even if the time comes for us to part 439 00:23:19,060 --> 00:23:32,940 We'll be sure to find you again 440 00:23:36,260 --> 00:23:39,980 "Humming Fairy" 31584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.