All language subtitles for The.Rising.of.the.Shield.Hero.S02E03.The.Earth.Quakes.WEBRip.AMZN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,480 --> 00:00:39,680 Reporting. 2 00:00:40,120 --> 00:00:43,360 The scouts report that the Spirit Tortoise has resumed activity. 3 00:00:44,800 --> 00:00:49,038 The Shield Hero's party, the Hycasian dragon–mounted battalion, 4 00:00:49,040 --> 00:00:52,440 and the Melromarcan cavalry battalion have started their march. 5 00:00:57,880 --> 00:01:02,920 Order Rohillot's siege units and the Spirit Tortoise Kingdom's demolition units 6 00:01:02,960 --> 00:01:04,718 to assume their positions. 7 00:01:04,720 --> 00:01:05,960 As you command. 8 00:01:12,800 --> 00:01:16,400 I will assume command of the demolition units. 9 00:01:21,160 --> 00:01:22,800 We wish you luck. 10 00:01:38,240 --> 00:01:42,960 "The Earth Quakes" 11 00:01:47,640 --> 00:01:50,078 You were the Queen's aide–de–camp. 12 00:01:50,080 --> 00:01:51,200 What do you want? 13 00:01:51,720 --> 00:01:56,640 I moost sey, I bear a message for the Shield Hero. 14 00:01:57,720 --> 00:01:58,600 You... 15 00:01:59,120 --> 00:02:01,318 You're Melty's Shadow. 16 00:02:01,320 --> 00:02:03,640 Shouldn't you be with her? 17 00:02:03,960 --> 00:02:07,920 Princess Melty has requested that I assist you. 18 00:02:08,920 --> 00:02:10,238 I see. 19 00:02:10,240 --> 00:02:11,480 Sir Iwatani! 20 00:02:13,440 --> 00:02:14,958 Then, as we planned? 21 00:02:14,960 --> 00:02:16,320 Yeah. 22 00:02:16,360 --> 00:02:20,360 You're our only swordmanship instructor. You'd better not lead the charge and die. 23 00:02:22,000 --> 00:02:23,960 I should ask the same of you. 24 00:02:24,320 --> 00:02:26,280 Then may we meet on the battlefield. 25 00:02:29,080 --> 00:02:31,200 Raphtalia, can you help me? 26 00:02:34,880 --> 00:02:35,760 Yes! 27 00:02:42,720 --> 00:02:45,480 Hey, come on. Let's go! 28 00:02:54,200 --> 00:02:55,640 Batallion! 29 00:02:56,120 --> 00:02:57,480 Company! 30 00:02:57,560 --> 00:02:58,640 Company! 31 00:03:02,240 --> 00:03:03,440 Draw! 32 00:03:04,000 --> 00:03:05,080 Draw! 33 00:03:11,880 --> 00:03:13,360 Shields! 34 00:03:21,720 --> 00:03:22,880 Forward! 35 00:03:29,880 --> 00:03:31,078 Is that... 36 00:03:31,080 --> 00:03:31,800 Oh! 37 00:03:32,160 --> 00:03:34,280 Look! That flag! 38 00:03:37,320 --> 00:03:38,878 It's the Hero! 39 00:03:38,880 --> 00:03:40,560 The Shield Hero! 40 00:03:42,120 --> 00:03:43,960 Shield Hero! 41 00:03:59,960 --> 00:04:01,680 I am no match for you. 42 00:04:01,720 --> 00:04:05,480 Raising the troops' morale with only a flag? 43 00:04:07,000 --> 00:04:08,598 I see. 44 00:04:08,600 --> 00:04:10,560 That's why you raised that flag? 45 00:04:11,440 --> 00:04:17,120 That's only one part. Soon, it'll be a sign of where on the battlefield to avoid. 46 00:04:17,720 --> 00:04:20,878 Because we're going to pull those soon. 47 00:04:20,880 --> 00:04:21,840 Huh? 48 00:04:27,960 --> 00:04:29,518 Rishia. 49 00:04:29,520 --> 00:04:31,120 Y–Yes! 50 00:04:37,000 --> 00:04:38,040 All right. 51 00:04:38,320 --> 00:04:39,400 Let's do this! 52 00:04:54,480 --> 00:04:56,080 (Break to the chain) 53 00:04:59,440 --> 00:05:00,758 (Time to fight again) 54 00:05:00,760 --> 00:05:02,798 "The Rising of the Shield Hero Season 2" 55 00:05:02,800 --> 00:05:05,800 Two worlds coming together 56 00:05:06,560 --> 00:05:07,840 Falling shading 57 00:05:07,880 --> 00:05:10,678 Before getting bewildered 58 00:05:10,680 --> 00:05:12,718 Pass the limits 59 00:05:12,720 --> 00:05:14,358 Kick it up a notch, never giving up 60 00:05:14,360 --> 00:05:15,318 Don't seek, I find 61 00:05:15,320 --> 00:05:17,798 Infinite futures, in pieces, like a vein 62 00:05:17,800 --> 00:05:18,600 Give me some trill 63 00:05:18,640 --> 00:05:19,638 I never ever end 64 00:05:19,640 --> 00:05:20,278 Rising up 65 00:05:20,280 --> 00:05:22,558 To bring in tomorrow, I'm the chosen one 66 00:05:22,560 --> 00:05:27,600 So not to be drowned by the constant waves 67 00:05:27,640 --> 00:05:31,320 I fight, finding a way 68 00:05:32,320 --> 00:05:35,078 Bring back! Bring it back 69 00:05:35,080 --> 00:05:36,678 Learning from sacrifice and suffering 70 00:05:36,680 --> 00:05:37,518 (Gotta bring back!) 71 00:05:37,520 --> 00:05:40,840 Change heart from the very depths 72 00:05:40,880 --> 00:05:42,158 (I gotta change, right now) 73 00:05:42,160 --> 00:05:44,600 Stand up! As many times 74 00:05:44,640 --> 00:05:46,478 Rise up, go break it now 75 00:05:46,480 --> 00:05:47,398 (Go break it harder!) 76 00:05:47,400 --> 00:05:50,998 I'm not alone, I already know 77 00:05:51,000 --> 00:05:53,798 That's why I'll fight back 78 00:05:53,800 --> 00:05:55,998 Ay yo stand up, over and over 79 00:05:56,000 --> 00:05:57,760 Lemme get hurt, I'm a fighter 80 00:05:57,800 --> 00:05:58,638 Still gotta conquer 81 00:05:58,640 --> 00:05:59,240 Never be apart 82 00:05:59,280 --> 00:06:01,120 No one can break the bonds between us 83 00:06:01,160 --> 00:06:01,758 No matter what 84 00:06:01,760 --> 00:06:02,718 Like I can't tell a lie 85 00:06:02,720 --> 00:06:03,878 My mind, go with the flow 86 00:06:03,880 --> 00:06:04,918 Got a dilemma right here 87 00:06:04,920 --> 00:06:05,998 Now make a change 88 00:06:06,000 --> 00:06:08,760 Never gonna stop, I'll break hesitation and weakness 89 00:06:08,800 --> 00:06:11,840 I'm always fighting to break to the chain 90 00:06:28,480 --> 00:06:29,638 Filo! 91 00:06:29,640 --> 00:06:30,920 Okay! 92 00:06:34,800 --> 00:06:36,560 Hate Reaction! 93 00:06:44,000 --> 00:06:44,958 It's working! 94 00:06:44,960 --> 00:06:47,040 For now, at least. 95 00:06:47,080 --> 00:06:50,158 Kick it, Filo! Don't let them catch up! 96 00:06:50,160 --> 00:06:52,040 That's easy! 97 00:06:53,080 --> 00:06:55,040 We are in your hands, Sir Iwatani. 98 00:06:55,560 --> 00:07:00,078 Do not disrupt the formation! We will now lead the Spirit Tortoise! 99 00:07:00,080 --> 00:07:02,640 Yeah! 100 00:07:09,240 --> 00:07:11,160 String them now! 101 00:07:12,800 --> 00:07:13,920 It's here! 102 00:07:26,480 --> 00:07:27,880 Single column! 103 00:07:28,320 --> 00:07:29,800 Single column! 104 00:07:29,840 --> 00:07:31,480 Single column! 105 00:07:42,960 --> 00:07:44,160 Prepare to loose! 106 00:07:46,920 --> 00:07:48,200 Master Naofumi! 107 00:07:53,080 --> 00:07:55,920 Looks like they managed to lead it there. 108 00:07:55,960 --> 00:07:58,400 W–We can't run any farther! 109 00:08:00,160 --> 00:08:01,078 Damn! 110 00:08:01,080 --> 00:08:02,560 Filo, stop! 111 00:08:06,240 --> 00:08:08,680 We take out all the familiars here! 112 00:08:08,720 --> 00:08:09,958 –Okay! –Yes! 113 00:08:09,960 --> 00:08:12,280 A–A–All of them?! 114 00:08:14,080 --> 00:08:17,798 We might be taken out instead. 115 00:08:17,800 --> 00:08:20,240 Disciple Rishia! Steel yourself! 116 00:08:20,720 --> 00:08:22,158 Y–Yes! 117 00:08:22,160 --> 00:08:30,040 I, Ost Horai, command heaven and earth to break law and recombine, spitting up rot! 118 00:08:31,440 --> 00:08:36,240 My powers, elevate the gravity of those before me! 119 00:08:36,640 --> 00:08:38,320 Gravitic enhancement! 120 00:08:38,360 --> 00:08:39,480 Settle! 121 00:08:40,960 --> 00:08:42,598 Is this... 122 00:08:42,600 --> 00:08:44,640 Is she manipulating gravity? 123 00:08:45,120 --> 00:08:47,240 I've never heard an incantation like that before. 124 00:08:48,200 --> 00:08:51,560 Only a few monsters can use this spell. 125 00:08:54,960 --> 00:08:57,040 Now! Hurry! 126 00:08:58,800 --> 00:09:00,160 Raphtalia! Filo! 127 00:09:00,200 --> 00:09:01,638 Rishia! Old lady! 128 00:09:01,640 --> 00:09:02,720 –Okay! –Yes! 129 00:09:05,640 --> 00:09:06,880 Loose! 130 00:09:33,560 --> 00:09:35,000 Yin–Yang Sword! 131 00:09:42,880 --> 00:09:46,280 Hengen Muso Secret Technique! Crescent Moon! 132 00:09:52,800 --> 00:09:56,440 Dreife Tornado! 133 00:09:59,800 --> 00:10:01,998 They're amazing! 134 00:10:02,000 --> 00:10:05,638 But they keep popping up faster than we can kill them. 135 00:10:05,640 --> 00:10:06,960 I moost report. 136 00:10:08,840 --> 00:10:13,800 The Spirit Tortoise continues its march. The siege weapons have no effect. 137 00:10:15,400 --> 00:10:20,480 However, the siege units continue their assault without retreat. 138 00:10:20,960 --> 00:10:23,758 Focus on its front right leg! 139 00:10:23,760 --> 00:10:26,680 Take out at least one leg! 140 00:10:28,600 --> 00:10:29,720 Right leg! 141 00:10:30,320 --> 00:10:33,318 Focus assault on its right leg! 142 00:10:33,320 --> 00:10:34,600 Loose! 143 00:10:51,320 --> 00:10:54,998 The siege units have lost half of their numbers. 144 00:10:55,000 --> 00:10:56,158 What about the fortress? 145 00:10:56,160 --> 00:10:59,680 Preparations are complete, and the demolition units have withdrawn. 146 00:10:59,720 --> 00:11:03,158 Only the general of the Spirit Tortoise Kingdom's forces remains. 147 00:11:03,160 --> 00:11:04,120 What?! 148 00:11:15,560 --> 00:11:17,878 No need to panic, Spirit Tortoise. 149 00:11:17,880 --> 00:11:20,720 I will now put you to rest. 150 00:11:28,640 --> 00:11:30,558 A signal from another Shadow. 151 00:11:30,560 --> 00:11:33,960 The detonation of the fortress has stopped the Spirit Tortoise's march. 152 00:11:34,400 --> 00:11:40,120 The general of the Spirit Tortoise Kingdom shared his fate with the collapsing fortress. 153 00:11:40,720 --> 00:11:42,080 I see. 154 00:11:49,400 --> 00:11:56,200 "The Rising of the Shield Hero Season 2" 155 00:12:05,880 --> 00:12:09,200 Now, we just need to cut off its head. 156 00:12:12,680 --> 00:12:13,758 Hm... 157 00:12:13,760 --> 00:12:16,240 It will be impossible for me to do it. 158 00:12:16,280 --> 00:12:22,600 Perhaps if those two disciples had perfectly mastered my Hengen Muso Style... 159 00:12:28,920 --> 00:12:30,238 What is that? 160 00:12:30,240 --> 00:12:37,200 Oh, these are records that Her Majesty found before we started the operation. 161 00:12:37,240 --> 00:12:38,480 If I remember... 162 00:12:38,960 --> 00:12:41,160 O–Oh, this! This is it! 163 00:12:42,640 --> 00:12:43,840 This is... 164 00:12:45,080 --> 00:12:46,840 Ost! What's wrong? 165 00:12:47,200 --> 00:12:49,238 For now, let's get closer and– 166 00:12:49,240 --> 00:12:50,080 Naofumi! 167 00:12:51,080 --> 00:12:53,878 The Spirit Tortoise is still dangerous even if it can't move! 168 00:12:53,880 --> 00:12:54,800 What? 169 00:12:55,280 --> 00:13:00,758 It may be because we're closer to the body, but information is entering my body. 170 00:13:00,760 --> 00:13:05,840 When the Spirit Tortoise is no longer able to collect human souls by trampling them... 171 00:13:08,080 --> 00:13:09,358 What are those? 172 00:13:09,360 --> 00:13:12,240 ...it will begin attacking them from afar. 173 00:13:16,640 --> 00:13:17,678 No way... 174 00:13:17,680 --> 00:13:20,040 It's dangerous. Order them to retreat! 175 00:13:20,080 --> 00:13:21,840 Everyone! Get away now! 176 00:13:36,720 --> 00:13:39,558 This is ridiculous! Is it that hungry?! 177 00:13:39,560 --> 00:13:42,878 It's clearly trying to collect more souls than it needs. 178 00:13:42,880 --> 00:13:45,920 The one controlling the Spirit Tortoise must be doing it. 179 00:13:46,880 --> 00:13:48,360 Shooting Star Shield! 180 00:13:49,880 --> 00:13:51,878 Th–Thank you. 181 00:13:51,880 --> 00:13:53,720 We'll just need to torture it to death! 182 00:13:58,160 --> 00:13:59,800 I'll have to do it. 183 00:14:00,400 --> 00:14:01,918 Everyone, get in the cart! 184 00:14:01,920 --> 00:14:02,960 Yes! 185 00:14:04,240 --> 00:14:05,358 And... 186 00:14:05,360 --> 00:14:06,240 Shadow! 187 00:14:06,760 --> 00:14:07,560 At your service. 188 00:14:08,080 --> 00:14:10,800 An immediate message for the Queen at the base of operations. 189 00:14:11,960 --> 00:14:13,320 What do we do now? 190 00:14:16,480 --> 00:14:18,680 Sir Iwatani, what are you– 191 00:14:24,000 --> 00:14:27,480 We shall now charge the Spirit Tortoise! 192 00:14:27,800 --> 00:14:30,920 Lady Eclair! That would be suicide! 193 00:14:30,960 --> 00:14:32,200 Look! 194 00:14:32,560 --> 00:14:35,918 Those spines have not fallen by the Spirit Tortoise's feet. 195 00:14:35,920 --> 00:14:38,440 It must be to avoid falling victim to its own spines. 196 00:14:38,480 --> 00:14:40,278 But the troops we'll lose– 197 00:14:40,280 --> 00:14:44,398 Everything in the area is within its range. 198 00:14:44,400 --> 00:14:47,238 If we withdraw now while out of battle formation, 199 00:14:47,240 --> 00:14:49,240 we shall all certainly die! 200 00:14:49,560 --> 00:14:51,920 Follow the Shield Hero! 201 00:14:51,960 --> 00:14:54,038 Charge! Forward! 202 00:14:54,040 --> 00:14:55,718 Charge! 203 00:14:55,720 --> 00:14:58,320 The Spirit Tortoise has halted its march, 204 00:14:58,360 --> 00:15:02,558 but it continues to launch spines from its shell towards us! 205 00:15:02,560 --> 00:15:03,800 Serious losses! 206 00:15:04,240 --> 00:15:05,518 A report! 207 00:15:05,520 --> 00:15:08,478 The remaining forces have initiated a charge at the Spirit Tortoise 208 00:15:08,480 --> 00:15:09,998 under the Shield Hero's orders! 209 00:15:10,000 --> 00:15:12,680 That fool! What is he thinking?! 210 00:15:12,720 --> 00:15:16,200 Sir Iwatani surely has a plan in mind. 211 00:15:16,560 --> 00:15:20,480 A message from the Shield Hero to command! 212 00:15:21,160 --> 00:15:23,558 Entering phase two of the plan. 213 00:15:23,560 --> 00:15:24,520 End of message. 214 00:15:25,840 --> 00:15:28,080 So that is the only path forward? 215 00:15:28,600 --> 00:15:32,920 Order the Medeus Kingdom's mage order to prepare for the ritual spell. 216 00:15:33,480 --> 00:15:36,720 Initiate the incantation as soon as possible! 217 00:15:44,400 --> 00:15:46,238 Charge at a distance! 218 00:15:46,240 --> 00:15:48,320 If you group together, you'll be killed together! 219 00:15:57,440 --> 00:15:59,480 Hang in there... Hang in there! 220 00:16:26,960 --> 00:16:29,638 The ritual spell? You don't mean... 221 00:16:29,640 --> 00:16:31,720 Yeah. Our last resort. 222 00:16:35,320 --> 00:16:39,238 It's a heavy burden on the mages, so it can only be used once, 223 00:16:39,240 --> 00:16:41,798 but it'll blow out the Spirit Tortoise's legs like a landmine. 224 00:16:41,800 --> 00:16:44,000 Even if it isn't a fatal blow, 225 00:16:44,360 --> 00:16:48,478 dropping the Spirit Tortoise into the resulting hole can stop it? 226 00:16:48,480 --> 00:16:49,558 Yeah. 227 00:16:49,560 --> 00:16:53,758 It's huge, so it might only fall forward, 228 00:16:53,760 --> 00:16:57,398 but we use that same moment to cut off its head. 229 00:16:57,400 --> 00:16:59,280 That seems the wisest plan. 230 00:17:00,000 --> 00:17:01,158 Are you sure about this? 231 00:17:01,160 --> 00:17:03,160 If we defeat the Spirit Tortoise, you'll... 232 00:17:04,640 --> 00:17:06,078 I don't mind. 233 00:17:06,080 --> 00:17:09,880 That is why I requested your assistance. 234 00:17:13,400 --> 00:17:15,400 Master Naofumi! Something's coming! 235 00:17:20,840 --> 00:17:24,158 Huh? What's that thing? 236 00:17:24,160 --> 00:17:27,158 "Spirit Tortoise Familiar Type: Amalgamated Parasite" 237 00:17:27,160 --> 00:17:28,400 A parasite? 238 00:17:28,440 --> 00:17:30,398 A familiar frankenstein? 239 00:17:30,400 --> 00:17:32,920 Damn! We're this close to it! 240 00:17:36,920 --> 00:17:39,520 I can stop a familiar. 241 00:17:40,480 --> 00:17:41,600 You... 242 00:17:44,200 --> 00:17:45,600 What are you doing?! 243 00:17:45,640 --> 00:17:48,360 We'll handle this! Hero, take the Spirit Tortoise! 244 00:17:53,080 --> 00:17:54,480 Thanks! It's yours! 245 00:17:54,520 --> 00:17:55,120 Yes! 246 00:18:14,000 --> 00:18:14,920 You are... 247 00:18:18,560 --> 00:18:19,840 Hurry, Filo! 248 00:18:19,880 --> 00:18:21,520 Roger! 249 00:18:22,640 --> 00:18:25,040 I command you, heed my law, 250 00:18:25,080 --> 00:18:27,880 and unleash the lightning of judgment! 251 00:18:33,920 --> 00:18:35,918 Master Naofumi, was that... 252 00:18:35,920 --> 00:18:38,320 Yeah. Judgment. 253 00:18:38,640 --> 00:18:41,438 Th–The one the Pope used? 254 00:18:41,440 --> 00:18:43,880 Such a dangerous spell... 255 00:19:00,240 --> 00:19:03,318 Savior, we must not let this chance pass! 256 00:19:03,320 --> 00:19:04,838 Yeah, I know! 257 00:19:04,840 --> 00:19:06,480 Raphtalia! Filo! 258 00:19:14,000 --> 00:19:17,720 –Eight Trigrams Blade of Destiny! –Spiral Strike! 259 00:19:20,720 --> 00:19:23,240 Oh! Disciple Raphtalia! 260 00:19:29,000 --> 00:19:32,640 And you're going to try to run away now?! 261 00:19:36,320 --> 00:19:42,640 I, Ost Horai, command heaven and earth... 262 00:19:43,240 --> 00:19:49,120 My powers, grant the Shield of the Cardinal Weapons strength! 263 00:19:59,880 --> 00:20:02,158 Do it! Raphtalia! Filo! 264 00:20:02,160 --> 00:20:02,998 –Okay! –Yes! 265 00:20:03,000 --> 00:20:05,520 I–I'll give you my strength too! 266 00:21:19,840 --> 00:21:21,318 We did it. 267 00:21:21,320 --> 00:21:22,320 Yeah. 268 00:21:23,480 --> 00:21:27,520 But now that we've defeated the Spirit Tortoise, Ost is... 269 00:21:28,080 --> 00:21:29,238 Yeah... 270 00:21:29,240 --> 00:21:32,320 Marvelously done for a familiar. 271 00:21:35,720 --> 00:21:39,160 Big Sister Ost, Big Sister Rishia's crying. 272 00:21:41,400 --> 00:21:43,360 Thank you so much. 273 00:21:48,960 --> 00:21:51,158 Ost, you... 274 00:21:51,160 --> 00:21:53,560 You're still alive. That means... 275 00:21:54,080 --> 00:21:54,760 Huh? 276 00:21:55,640 --> 00:21:59,520 Oh, right. Right... 277 00:22:00,080 --> 00:22:04,360 It seems that the Spirit Tortoise still hasn't been defeated. 278 00:22:05,840 --> 00:22:08,598 Even if the clock hands turn back 279 00:22:08,600 --> 00:22:11,318 We found something that'll last 280 00:22:11,320 --> 00:22:13,958 The desire to be there for one another 281 00:22:13,960 --> 00:22:16,440 The wish and the bonds that we share 282 00:22:16,480 --> 00:22:19,238 Even if it all goes back to zero 283 00:22:19,240 --> 00:22:21,958 Even if it's the end of the world 284 00:22:21,960 --> 00:22:24,480 I'll rush through time to you 285 00:22:24,520 --> 00:22:27,238 And promise you won't be alone 286 00:22:27,240 --> 00:22:29,598 These eyes 287 00:22:29,600 --> 00:22:32,238 Are for watching over you 288 00:22:32,240 --> 00:22:34,920 This voice 289 00:22:34,960 --> 00:22:37,558 Is for guiding you 290 00:22:37,560 --> 00:22:40,238 These hands 291 00:22:40,240 --> 00:22:42,958 Are for holding you 292 00:22:42,960 --> 00:22:44,000 This time 293 00:22:44,040 --> 00:22:49,718 Is for making sure you have a tomorrow 294 00:22:49,720 --> 00:22:52,240 Believing in you 295 00:22:52,280 --> 00:22:55,520 That's all we need to do 296 00:22:55,560 --> 00:22:58,998 It's what lets us grow stronger 297 00:22:59,000 --> 00:23:01,558 Than anyone else 298 00:23:01,560 --> 00:23:05,758 You taught us that 299 00:23:05,760 --> 00:23:08,480 Ever since that day 300 00:23:08,520 --> 00:23:11,718 That unchanging light 301 00:23:11,720 --> 00:23:19,040 Even if the time comes for us to part 302 00:23:19,080 --> 00:23:32,960 We'll be sure to find you again 303 00:23:36,240 --> 00:23:39,960 "Ruins in the Mist" 20534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.