All language subtitles for The.Order.2024.WEB-DL.(No.Tags)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:22,206
#تـرجـمـة#
|| أحمد سمير ||
2
00:00:11,278 --> 00:00:17,284
…تقول أن اليهود استخدموا دماء
الأطفال المسيحيين من أجل ماذا؟
3
00:00:17,317 --> 00:00:18,786
لخدماتهم،
4
00:00:18,820 --> 00:00:20,320
وطقوسهم ووجبات العشاء الخاصة بهم،
5
00:00:20,354 --> 00:00:22,088
لكي يسيطروا على العالم.
6
00:00:22,121 --> 00:00:23,457
وجبات العشاء الخاصة بهم؟
7
00:00:23,490 --> 00:00:24,659
حسنًا، فهمت.
8
00:00:24,692 --> 00:00:27,460
إذن هل يقدمون الدم المسيحي في أكواب؟
9
00:00:27,494 --> 00:00:28,595
هل هو مشروب...
10
00:00:28,629 --> 00:00:33,032
أم أنه بهار مثل المرق الذي
يمكننا سكبه على الطعام؟
11
00:00:33,065 --> 00:00:35,334
لأنّي لم أمارس قط إحدى
هذه الطقوس، لذا لا أعرف.
12
00:00:35,368 --> 00:00:38,805
ـ هل تسخر مني يا وغد؟
.ـ لا يا سيّدي، إطلاقًا
13
00:00:38,839 --> 00:00:40,139
لا تحتاج مساعدتي لأجل ذلك.
14
00:00:40,172 --> 00:00:43,010
أريد حقًا أن أعرف كيف
يمكنني السيطرة على العالم.
15
00:00:43,042 --> 00:00:46,547
هل ترى؟ أنّك تحاول إغوائي
لكني أحاول الإجابة على سؤالك،
16
00:00:46,580 --> 00:00:47,981
أيها اليهودي الغبي!
17
00:00:48,015 --> 00:00:50,116
حسنًا، هذا كل شيء، هذا يكفي.
18
00:00:50,149 --> 00:00:52,953
الكثير من معاداة السامية تحدث هنا اليوم.
19
00:00:51,748 --> 00:00:55,753
"استوديو (كي أو أيه)، دنفر 1983"
20
00:00:52,985 --> 00:00:57,289
شكرًا أيها المتصل على تلك
القمامة المتزمتة.
21
00:00:57,323 --> 00:01:01,662
هل تعلمون ما هي مشكلتي
مع كل أصولي متعصب،
22
00:01:01,694 --> 00:01:03,796
من كاثوليكي إلى الأرثودكسي،
23
00:01:03,830 --> 00:01:06,465
إلى جماعة "كو كلوكس كلان"؟
24
00:01:06,499 --> 00:01:10,970
القاسم المشترك الوحيد بينكم
جميعًا هو أنتم عديمي البصيرة،
25
00:01:11,003 --> 00:01:17,242
هو أنكم غير أكفاء جدًا لدرجة
،لا يمكنكم العيش في هذا العالم
26
00:01:17,275 --> 00:01:24,149
لذا فإن ملاذكم الوحيد هو محاولة
الحد من استمتاع الآخرين.
27
00:01:24,749 --> 00:01:28,785
"مبني على أحداث حقيقية"
28
00:01:25,449 --> 00:01:28,085
هذا هو الحال.
29
00:01:28,118 --> 00:01:29,654
إنها دولة عظيمة،
30
00:01:29,688 --> 00:01:32,858
لكننا جميعًا مازلنا متعصبين بأفكارنا.
31
00:01:37,461 --> 00:01:39,496
."كي أو إيه"
32
00:01:39,531 --> 00:01:41,098
مهلاً، أعطني تلك الزجاجة.
33
00:01:41,132 --> 00:01:43,334
أعتقد أن معظم الناس
أشخاص محترمون.
34
00:01:43,367 --> 00:01:44,769
- أنا أؤمن بذلك حقًا.
- هل تسمع هذا الهراء؟
35
00:01:44,803 --> 00:01:46,503
نعم، نعم، نعم.
36
00:01:46,537 --> 00:01:47,539
إنه يهودي وغد يا رجل.
37
00:01:47,572 --> 00:01:48,707
نعم.
38
00:01:48,740 --> 00:01:51,208
اللعنة. عليه اللعنة.
39
00:01:51,241 --> 00:01:55,013
.يحتاج بعض الرصاص في فمه
40
00:01:55,046 --> 00:01:57,048
لماذا نحن هنا في الظلام؟
41
00:01:57,082 --> 00:01:58,917
ماذا يريد (بوب)؟
42
00:01:58,950 --> 00:02:00,884
ما الذي يصطاده في الظلام؟
43
00:02:00,918 --> 00:02:02,186
لا أعرف.
44
00:02:02,219 --> 00:02:04,788
- هل يصطاد الخفافيش؟
- ...تظن أن اليهود...
45
00:02:04,822 --> 00:02:06,189
- ربما يريد منك الانضمام؟
-...منظمين هكذا؟
46
00:02:06,222 --> 00:02:08,391
عجباه، أتمنى أن نكون
منظمين إلى هذا الحد.
47
00:02:08,424 --> 00:02:11,194
- ها نحن اولاء.
- حتى الغد هنا في "كي أو أيه"...
48
00:02:11,227 --> 00:02:12,763
إنه هنا.
49
00:02:12,796 --> 00:02:13,631
.قم بتأمين ذلك السلاح
50
00:02:13,663 --> 00:02:17,467
شكرًا على الاستماع.
أنا (آلان بيرج)، كونوا آمنين.
51
00:02:18,736 --> 00:02:19,803
قال، "ارحل!"
52
00:02:19,837 --> 00:02:20,971
"ارحل من هنا!"
53
00:02:21,005 --> 00:02:22,205
انا قلت، "حسنًا، حسنًا!"
54
00:02:22,238 --> 00:02:25,709
أنا مشيت، إنه يتقطر بينما
أخرج من تلك الحانة.
55
00:02:25,743 --> 00:02:28,311
يتقطر البول مني.
56
00:02:28,343 --> 00:02:31,814
لم تكن تعتقد أن الأمر مضحك جدًا،
لكنّي اعتقدت أنه كان مضحكًا جدًا.
57
00:02:31,848 --> 00:02:33,082
إلى أين نحن ذاهبون؟
58
00:02:33,116 --> 00:02:34,917
لا أفهم يا رجل،
،إذا أراد (بوب) التحدث
59
00:02:34,951 --> 00:02:37,021
فلماذا لم نتحدث في الحانة؟
60
00:02:45,595 --> 00:02:48,064
هذه هي المشكلة يا (والت).
61
00:02:48,097 --> 00:02:50,399
أنت تتحدث كثيرًا.
62
00:03:09,951 --> 00:03:11,788
حسنًا، هذا أخرسه.
63
00:03:20,961 --> 00:03:29,903
|| النظام ||
64
00:04:14,842 --> 00:04:18,357
"كور ديلين، آيداهو"
65
00:04:47,888 --> 00:04:49,681
أيها الإخوة والأخوات البيض، ليس"
."عيبًا في أن تكون فخورين بعرقكم
66
00:04:49,706 --> 00:04:51,588
.تعالوا لتتعلموا كيف تستردوا حقكم"
."معًا سنبني مستقبل الأمة البيضاء
67
00:05:13,638 --> 00:05:15,039
مرحبًا.
68
00:05:15,072 --> 00:05:16,674
هذا أنا.
69
00:05:19,744 --> 00:05:21,379
كيف حالكم؟
70
00:05:22,680 --> 00:05:24,481
لقد وصلت إلى هنا،
71
00:05:24,515 --> 00:05:25,783
..و
72
00:05:30,086 --> 00:05:32,489
أنّي أتكيّف مع الجوّ،
73
00:05:32,523 --> 00:05:33,858
..لكن
74
00:05:36,259 --> 00:05:39,262
يبدو المكان خاليًا نوعًا ما.
75
00:05:41,598 --> 00:05:43,934
لذا،
76
00:05:43,968 --> 00:05:47,103
..لا تتسرعوا لكن
77
00:05:47,137 --> 00:05:49,739
متى ستأتون؟
78
00:05:49,773 --> 00:05:53,977
فكرت ربما خلال..
79
00:05:54,010 --> 00:05:55,245
..أسبوع، أسبوعين
80
00:05:58,615 --> 00:06:01,416
...لكن عليكم أن تروا...
81
00:06:01,450 --> 00:06:04,086
المناظر الطبيعية التي...
82
00:06:04,119 --> 00:06:06,256
كما قالوا..
83
00:06:06,288 --> 00:06:07,923
إنها رائعة حقًا.
84
00:06:09,792 --> 00:06:12,928
باعتبارهن فتيات،
85
00:06:12,962 --> 00:06:16,665
يمكنهن مواصلة التنزه سيرًا.
86
00:06:18,968 --> 00:06:21,103
أو لا.
87
00:06:21,136 --> 00:06:22,470
حسنًا، فقط اتصلوا.
88
00:06:22,504 --> 00:06:24,573
نعم، دعوني أعرف خططكم.
89
00:06:26,876 --> 00:06:28,543
أحبّكم.
90
00:06:32,822 --> 00:06:34,655
"تحقيقات المكتب الفيدرالي"
91
00:06:34,837 --> 00:06:38,060
"الموضوع: آريان نايشن"
"(ريشارد بتلر)"
92
00:06:59,340 --> 00:07:01,375
"18 ديسمبر، 1983"
"سبوكان، واشنطن"
93
00:06:59,340 --> 00:07:01,375
دورية 81، آمن.
94
00:07:01,408 --> 00:07:03,011
دورية 88-14، آمن.
95
00:07:04,111 --> 00:07:06,013
أين القنبلة يا (غاري)؟
96
00:07:06,047 --> 00:07:08,316
لماذا لم تنفجر؟
97
00:07:08,349 --> 00:07:09,483
لا أعرف.
98
00:07:09,517 --> 00:07:12,819
...دورية 10-13، شارع "هالي"
الثاني والثالث...
99
00:07:12,853 --> 00:07:13,987
آسف يا (بوب).
100
00:07:15,856 --> 00:07:18,525
ماذا تريد أن تفعل؟
101
00:07:18,558 --> 00:07:21,895
- رافقتكم السلامة.
- ولك أيضًا أيها العميل..
102
00:07:21,929 --> 00:07:23,030
واصل الاستماع.
103
00:07:29,568 --> 00:07:30,938
.انبطحوا ارضًا
104
00:07:30,971 --> 00:07:33,372
اتصلي بمديرك حالاً أو تموتين!
105
00:07:33,406 --> 00:07:34,374
- لا تنظري إليّ!
- انبطحوا أرضًا!
106
00:07:34,408 --> 00:07:35,909
- ما اسمه؟
- (رالف).
107
00:07:35,943 --> 00:07:37,243
- قوليها بصوت أعلى!
- (رالف)!
108
00:07:37,276 --> 00:07:38,845
اخرج يا (رالف)! أين هو؟
109
00:07:38,879 --> 00:07:39,946
انبطح أرضًا. تراجع!
110
00:07:39,980 --> 00:07:41,181
ماذا يحدث هنا؟
111
00:07:41,214 --> 00:07:42,214
افتح الخزنة.
112
00:07:42,248 --> 00:07:43,517
ارفعي يديكِ. انظري إليَّ.
113
00:07:43,549 --> 00:07:44,850
لا تنظري إليه أو سأطلق النار عليك!
114
00:07:44,884 --> 00:07:48,755
لا تتوانى يا (رالف). افتح الخزنة،
أو أنها ستموت، هل تفهم؟
115
00:07:48,789 --> 00:07:50,455
- أأنت أصم أيها الوغد؟
- (رالف)، سأقتلها!
116
00:07:50,489 --> 00:07:51,357
مهلاً!
117
00:07:51,390 --> 00:07:52,457
أخبري (رالف) أنّك تريدين أن تعيشي.
118
00:07:52,491 --> 00:07:53,926
- (رالف)، أريد أن أعيش.
- اخبريه بصوت أعلى.
119
00:07:53,960 --> 00:07:55,228
(رالف)، أريد أن أعيش!
120
00:07:55,262 --> 00:07:56,430
افتح الباب! الآن، الآن، الآن!
121
00:07:56,461 --> 00:07:58,030
- ضعي المال في الحقيبة!
- حسنًا.
122
00:07:58,064 --> 00:08:00,399
ضعي المال في الحقيبة.
افتحي آلة تسجيل المال الآن.
123
00:08:00,433 --> 00:08:02,935
مَن فعل ذلك؟
124
00:08:02,969 --> 00:08:03,769
لا تتحركي.
125
00:08:05,403 --> 00:08:07,873
ادخل الرمز السري.
126
00:08:07,907 --> 00:08:10,543
هيّا بنا ايها الحثالة!
127
00:08:10,576 --> 00:08:12,111
إنه مصرفك أيها الأحمق! افعلها!
128
00:08:12,144 --> 00:08:13,078
- أنا أحاول!
- هيّا افتحه!
129
00:08:13,111 --> 00:08:14,612
سأطلق النار عليك الآن.
130
00:08:14,646 --> 00:08:15,881
ضعي المئات أولاً، الفئات الكبيرة أولا!
131
00:08:15,915 --> 00:08:17,716
افتح الباب ايها الوغد.
132
00:08:17,749 --> 00:08:20,385
الآن!
133
00:08:20,419 --> 00:08:22,420
تحرك، تحرك، تحرك.
134
00:08:22,454 --> 00:08:24,588
بلاغ بوجود إنذار حريق
ولا اتصالات في الداخل.
135
00:08:24,623 --> 00:08:27,225
الدورية 4-7-1-1 في طريقها.
سنكون هناك على الفور.
136
00:08:27,259 --> 00:08:30,260
شكرًا يا 4-7-1-1.
137
00:08:30,294 --> 00:08:31,329
ساعده.
138
00:08:31,363 --> 00:08:32,764
ادخل إلى الخزنة!
139
00:08:32,797 --> 00:08:35,100
أعطيني الحقيبة! هيّا بنا!
140
00:08:35,133 --> 00:08:37,002
انبطحي أرضًا!
141
00:08:37,035 --> 00:08:38,103
سيّدتي، المال في الحقيبة.
142
00:08:38,136 --> 00:08:40,237
اسرعي!
143
00:08:40,271 --> 00:08:41,772
تحركي! هيّا!
144
00:08:42,873 --> 00:08:44,175
ضعه جانبًا.
145
00:08:44,209 --> 00:08:45,643
الآن.
146
00:08:47,444 --> 00:08:48,479
اذهب إلى هناك.
147
00:08:48,512 --> 00:08:51,248
اسرع! هيّا!
148
00:08:51,281 --> 00:08:52,850
- تحرك!
- هيّا بنا!
149
00:08:52,884 --> 00:08:54,853
- هيّا بنا! لنذهب!
- أعطيني الحقيبة.
150
00:08:54,885 --> 00:08:55,686
انبطحي ارضًا!
151
00:08:55,719 --> 00:08:57,420
- هيّا بنا!
- هذا كل شيء!
152
00:08:57,455 --> 00:08:58,422
لقد حان الوقت، لنذهب!
153
00:09:00,391 --> 00:09:02,926
ابقِوا رؤوسكم منخفضة!
154
00:09:04,061 --> 00:09:05,562
اللعنة.
155
00:09:07,364 --> 00:09:09,532
هيّا! هيّا! هيّا!
اطلق النار على الإطارات!
156
00:09:09,565 --> 00:09:10,834
لا تتحرك!
157
00:09:11,969 --> 00:09:13,369
هيّا!
158
00:09:13,403 --> 00:09:15,539
هيّا، لنذهب! أصعد!
159
00:09:24,213 --> 00:09:25,682
اللعنة!
160
00:09:26,815 --> 00:09:29,385
لقد فعلناها! اللعنة!
161
00:09:29,419 --> 00:09:31,522
نعم!
162
00:09:48,504 --> 00:09:49,871
(زيلا)؟
163
00:09:49,905 --> 00:09:50,639
- مرحبًا.
- مرحبًا.
164
00:09:50,672 --> 00:09:52,808
يا إلهي، أأنت بخير؟
165
00:09:52,842 --> 00:09:56,445
نعم، لا، مجرد علبة صبغ انفجرت.
166
00:09:58,548 --> 00:10:00,416
اسمعي، لا أستطيع البقاء طويلاً،
يجب أن أعود إلى المنزل.
167
00:10:03,618 --> 00:10:05,053
ما هذا؟
168
00:10:05,087 --> 00:10:06,787
ألقي نظرة.
169
00:10:14,296 --> 00:10:16,164
انظري إلى الكيس الآخر أيضًا.
170
00:10:20,868 --> 00:10:22,604
يا إلهي.
171
00:10:26,674 --> 00:10:28,476
كم مقدار هذا المال؟
172
00:10:34,415 --> 00:10:37,118
يريدك أن تبقى.
173
00:10:37,151 --> 00:10:38,385
نعم؟
174
00:10:38,419 --> 00:10:39,386
هل تريدني أن ابقى؟
175
00:10:39,420 --> 00:10:40,353
نعم.
176
00:10:41,589 --> 00:10:43,056
هذا ما يبدو عليه.
177
00:10:48,428 --> 00:10:50,532
صباح الخير.
178
00:10:50,565 --> 00:10:51,798
العميل (هاسك).
179
00:10:54,834 --> 00:10:56,202
شكرًا.
180
00:10:57,403 --> 00:10:59,206
أحضرت لكم بعض الكعك.
181
00:10:59,240 --> 00:11:00,508
هل المأمور هنا؟
182
00:11:04,711 --> 00:11:07,380
المأمور (لوفتلين)...
183
00:11:07,413 --> 00:11:09,381
أنا (تيري هاسك).
184
00:11:09,414 --> 00:11:12,986
لقد فوجئت بتلقي مكالمتك.
185
00:11:13,019 --> 00:11:15,053
لم تكلف الوكالة ضابط
..في هذا المكتب
186
00:11:15,087 --> 00:11:16,089
منذ فترة...
187
00:11:16,122 --> 00:11:17,389
لذا أسمع.
188
00:11:17,422 --> 00:11:18,658
...ناهيك عن ضابط مثل سجلك.
189
00:11:20,593 --> 00:11:23,363
"كو كلوكس كلان"، "كوزا نوسترا"؟
190
00:11:23,395 --> 00:11:26,398
أخشى أنّك قد تجد هذا المكان مملاً.
191
00:11:26,431 --> 00:11:28,568
نعم،
192
00:11:28,601 --> 00:11:30,302
هذا ما أتمناه.
193
00:11:30,335 --> 00:11:31,904
الجرائم الحقيقية الوحيدة هنا
194
00:11:31,937 --> 00:11:33,641
اصطياد اسماك السلمون
المرقط بدون ترخيص.
195
00:11:35,941 --> 00:11:38,310
أتعلم، يجب أن تأتي
لتناول العشاء يومًا ما.
196
00:11:38,343 --> 00:11:40,344
أننا نقيم حفلة شواء بسيطة.
197
00:11:40,378 --> 00:11:41,513
نود دعوتك.
198
00:11:41,547 --> 00:11:43,982
حين تأتي عائلتي هنا،
سيكون ذلك رائعًا.
199
00:11:44,016 --> 00:11:44,849
سيكون ذلك رائعًا.
200
00:11:44,882 --> 00:11:47,285
- شكرًا على ذلك.
- رائع.
201
00:11:47,319 --> 00:11:48,487
أراك لاحقًا.
202
00:11:48,521 --> 00:11:50,454
كان لدي سؤال حول بعض النشرات
203
00:11:50,490 --> 00:11:53,758
التي اراها معلقة في
جميع أنحاء البلدة.
204
00:11:53,792 --> 00:11:57,161
"القوة البيضاء" وما شابة.
205
00:11:57,195 --> 00:11:59,263
هل تلك "آريان نايشن"؟
206
00:12:00,566 --> 00:12:03,702
هل (ريتشارد بتلر) يحسن التصرف؟
207
00:12:04,801 --> 00:12:06,470
كم يبعد مجمّعه من هنا؟
208
00:12:06,505 --> 00:12:08,372
إنه على بعد مسافة طويلة.
209
00:12:08,406 --> 00:12:10,840
إنه بالقرب من بحيرة "هايدن".
210
00:12:10,874 --> 00:12:13,611
انها ليست بعيدة جدًا من هنا.
211
00:12:13,644 --> 00:12:15,213
حقًا؟ كم تبعد؟
212
00:12:15,246 --> 00:12:19,182
15، 20 دقيقة بالسيارة.
213
00:12:19,216 --> 00:12:20,184
هناك فقط.
214
00:12:20,218 --> 00:12:22,119
حسنًا، شكرًا يا (جيمي).
215
00:12:22,153 --> 00:12:24,055
نقدر مساعدتك.
216
00:12:24,087 --> 00:12:26,557
عد إلى العمل.
217
00:12:26,591 --> 00:12:29,560
نعم يا سيّدي.
218
00:12:29,594 --> 00:12:31,529
اسمع، سأعترف،
219
00:12:31,562 --> 00:12:33,430
كنيسة (بتلر) مصدر إزعاج،
220
00:12:33,464 --> 00:12:35,666
لكنهم في الغالب لا يحبّون الاختلاط.
221
00:12:35,700 --> 00:12:39,168
لا فائدة من استفزاز الدب، صحيح؟
222
00:12:40,605 --> 00:12:43,206
يمكنك اصطياد سمكة أكبر في النهر.
223
00:12:45,342 --> 00:12:47,611
اتمنى لك يومًا طيبًا.
224
00:12:51,014 --> 00:12:52,148
هل تمانع لو أخذت واحدة من هذه؟
225
00:12:52,182 --> 00:12:53,383
تركت سجائري في السيارة.
226
00:12:53,415 --> 00:12:55,218
أيها الوغد.
227
00:12:58,288 --> 00:13:00,490
اتمنى لك يومًا طيبًا.
228
00:13:08,498 --> 00:13:09,698
عفوًا يا سيّدي.
229
00:13:11,634 --> 00:13:14,168
لقد نسيت هذه.
230
00:13:14,202 --> 00:13:16,272
خدم أبي في الفيلق.
231
00:13:16,305 --> 00:13:17,339
أنا (جيمي)، بالمناسبة.
232
00:13:17,373 --> 00:13:20,142
أعني المفوض (بوين).
233
00:13:23,145 --> 00:13:24,748
- إذن...
- ماذا؟
234
00:13:24,779 --> 00:13:28,349
كنت تسأل عن بحيرة "هايدن"، صحيح؟
235
00:13:28,383 --> 00:13:31,352
هل تعرف تلك المنشورات التي رأيتها؟
236
00:13:31,386 --> 00:13:33,355
هذا ليس كل ما يطبعونه.
237
00:13:45,300 --> 00:13:46,801
مرحبًا يا فتاي.
238
00:13:48,504 --> 00:13:49,403
كيف حالك اليوم؟
239
00:13:49,437 --> 00:13:52,039
كيف كانت المدرسة؟
240
00:13:52,073 --> 00:13:53,106
هل يمكنك ألقاء التحية
على هذا الرجل؟
241
00:13:53,140 --> 00:13:54,543
هل يمكنك القول "سررت بلقائك"؟
242
00:13:54,575 --> 00:13:56,243
- سررت بلقائك.
- سررت بلقائك.
243
00:13:58,647 --> 00:13:59,813
هذا العميل (هاسك).
244
00:13:59,846 --> 00:14:01,316
- مرحبًا. (تيري).
- (كيمي).
245
00:14:01,348 --> 00:14:02,249
- هذه زوجتي.
- (كيمي)، مرحبًا.
246
00:14:05,319 --> 00:14:07,622
إنهم يستخدمون مطابعهم
لطباعة الأوراق النقدية المزيفة.
247
00:14:07,655 --> 00:14:08,723
من أين لك هذا؟
248
00:14:08,756 --> 00:14:09,823
من صديقي.
249
00:14:09,854 --> 00:14:11,457
اسمه (والتر ويست).
250
00:14:11,492 --> 00:14:13,927
لقد ترعرعت معه. هذا هو.
251
00:14:13,960 --> 00:14:15,062
هل هو عضو في "آريان نايشن"؟
252
00:14:15,095 --> 00:14:17,732
نعم، ارتدنا نفس المدرسة الثانوية،
253
00:14:17,765 --> 00:14:20,600
وقبل بضعة أسابيع قابلته في الحانة،
254
00:14:20,634 --> 00:14:21,835
كان ثملاً جدًا،
255
00:14:21,868 --> 00:14:24,971
يثرثر كثيرًا وأراني هذا،
256
00:14:25,005 --> 00:14:27,240
قال، "هذه مجرد البداية".
257
00:14:27,274 --> 00:14:28,307
بداية ماذا؟
258
00:14:28,341 --> 00:14:30,812
كان هذا في يونيو.
259
00:14:30,843 --> 00:14:33,079
انفجرت قنبلة في كنيس يهودي في "بويز"،
260
00:14:33,112 --> 00:14:35,915
ومن ثم في "سبوكان" في أكتوبر،
261
00:14:35,949 --> 00:14:38,084
هذه المتاجر الإباحية تعرضت للسرقة،
262
00:14:38,117 --> 00:14:41,655
ثم سمعت عن البنك الذي
تعرض للسطو اقصى الطريق؟
263
00:14:41,687 --> 00:14:42,855
هل يقول (والتر) أن "نايشن" متورطة؟
264
00:14:42,888 --> 00:14:45,257
يقول أنهم يصنعون المتفجرات،
265
00:14:45,291 --> 00:14:47,292
ويجمعون الأموال لتمويل
الحرب من أجل شيء ما.
266
00:14:48,662 --> 00:14:50,196
أين (والتر) الآن؟
267
00:14:52,732 --> 00:14:54,033
إنه مفقود منذ أسبوعين.
268
00:14:54,065 --> 00:14:56,101
هل تواصلت مع عائلته؟
269
00:14:56,134 --> 00:14:58,538
اتصلت بزوجته (بوني سو).
270
00:14:58,571 --> 00:15:04,876
إنها لم تراه أيضًا لكنها لا تريد الإبلاغ.
271
00:15:04,909 --> 00:15:07,847
هل تعتقد أن الوكالة ستتحرى عن هذا؟
272
00:15:07,879 --> 00:15:11,550
وفقًا لخبرتي مجاميع
الكراهية لا تسرق البنوك.
273
00:15:11,584 --> 00:15:13,384
ماذا لو كان النمط مختلفًا هذه المرة؟
274
00:15:28,165 --> 00:15:30,502
بعض الرجال متحمسين.
إنه احتفال صغير.
275
00:15:30,535 --> 00:15:32,236
اخمد النار.
276
00:15:32,269 --> 00:15:34,171
انه ليس استعراض.
277
00:15:36,006 --> 00:15:38,142
حسنًا يا (بوب)، سوف اخمادها.
278
00:15:43,848 --> 00:15:46,651
اسمعوا، لا مزيد من حرق الصلبان.
279
00:15:46,684 --> 00:15:48,218
لا نريد لفت الانتباه، حسنًا؟
280
00:15:48,252 --> 00:15:49,252
نعم.
281
00:15:49,286 --> 00:15:51,790
ثمّة تقريبًا 50 ألف هنا.
282
00:15:51,823 --> 00:15:53,157
- حقًا؟
- نعم.
283
00:15:53,190 --> 00:15:55,159
أعط كل رجل 5 آلاف كراتب.
284
00:15:55,191 --> 00:15:56,292
ماذا تريد أن تفعل بالباقي؟
285
00:15:56,325 --> 00:15:57,528
عُشر المبلغ تمويل لعملياتنا.
286
00:15:57,561 --> 00:15:58,462
هل أنت (سام)؟
287
00:15:58,496 --> 00:15:59,597
هذا أنا.
288
00:15:59,630 --> 00:16:01,230
أقدر قدومك.
289
00:16:01,264 --> 00:16:02,398
أنا (بوب ماثيوز).
290
00:16:02,432 --> 00:16:04,333
أخبرني (ديفيد) أنّك تدير عمليات هنا.
291
00:16:04,367 --> 00:16:06,302
لم أتوقع كل هذا.
292
00:16:06,335 --> 00:16:08,137
إنها البداية.
293
00:16:08,171 --> 00:16:09,574
ماذا أخبرك (لين) أيضًا؟
294
00:16:09,606 --> 00:16:12,676
أنّك تؤسس ميليشيا بحاجة
إلى شخص لتدريبهم.
295
00:16:13,743 --> 00:16:15,679
ـ قال أنّك الأفضل في هذا الشأن.
ـ هذا صحيح.
296
00:16:15,712 --> 00:16:17,681
هل يمكنك تزويد الأسلحة؟
297
00:16:17,714 --> 00:16:20,684
يمكنني توفير كل ما تحتاجه،
لكن لماذا؟
298
00:16:20,717 --> 00:16:23,487
هل تخططون لعملية فعلاً؟
299
00:16:23,519 --> 00:16:25,454
أنّنا كذلك فعلاً.
300
00:16:25,488 --> 00:16:28,123
ما رأيك بألف دولار في الشهر؟
301
00:16:28,157 --> 00:16:31,126
من الصعب على رجلاً نزيهًا
أن يجني هذا في بلدنا.
302
00:16:31,159 --> 00:16:32,529
نعم.
303
00:16:32,563 --> 00:16:34,564
ذلك لأنه لم يعد بلدنا بعد الآن.
304
00:16:34,597 --> 00:16:35,598
أنت محق في ذلك.
305
00:16:35,631 --> 00:16:38,200
أتعلم، في كل ثورة،
306
00:16:38,233 --> 00:16:40,736
يجب على أحدهم أن يبدأ
.في شعل فتيلها
307
00:16:40,770 --> 00:16:41,804
هل تريد مساعدتنا في ذلك؟
308
00:16:41,838 --> 00:16:43,906
نعم، أريد.
309
00:16:43,940 --> 00:16:46,107
ما زال في جعبتنا نصيب وافر.
310
00:16:46,141 --> 00:16:47,242
مرحبًا بك.
311
00:16:55,983 --> 00:16:57,586
أين كنت؟
312
00:16:59,655 --> 00:17:00,889
أين (كلينتون)؟
313
00:17:00,922 --> 00:17:02,557
لقد جعلته ينام للتو.
314
00:17:02,591 --> 00:17:04,560
ـ لقد كان يسأل عنك.
ـ حقًا؟
315
00:17:08,930 --> 00:17:10,665
ما هذه؟
316
00:17:10,699 --> 00:17:13,367
إنها مفاجأة لكِ.
317
00:17:13,400 --> 00:17:15,903
ـ (بوب)...
ـ افتحيها.
318
00:17:25,647 --> 00:17:27,849
(بوب)...
319
00:17:27,883 --> 00:17:28,916
ما هذا؟
320
00:17:28,950 --> 00:17:31,852
ـ ماذا..؟
ـ إنه لكِ، من أجل مستقبلنا.
321
00:17:34,822 --> 00:17:36,322
من أين حصلت عليه؟
322
00:17:40,093 --> 00:17:41,629
مرحبًا يا أبي.
323
00:17:41,662 --> 00:17:43,096
مرحبًا!
324
00:17:43,129 --> 00:17:46,266
آسف يا صاح، هل أيقطتك؟
325
00:17:46,299 --> 00:17:47,501
مرحبًا.
326
00:17:47,535 --> 00:17:48,869
اقترب. مرحبًا.
327
00:17:48,903 --> 00:17:50,670
دعني اعيدك إلى السرير.
328
00:17:50,704 --> 00:17:52,906
أخبرت الرجال أن بإمكانهم
القدوم لتناول بعض الطعام.
329
00:17:57,678 --> 00:17:59,078
"مذكرات (تيرنر)".
330
00:18:02,715 --> 00:18:04,617
ـ هل ترى الصورة؟
.ـ نعم
331
00:18:04,651 --> 00:18:07,185
ـ هذا (إيرل تيرنر)...
ـ حسنًا.
332
00:18:07,219 --> 00:18:09,989
...وهو يتنزه عبر الجبال.
333
00:18:10,023 --> 00:18:11,791
إنه يحاول مغادرة المدن.
334
00:18:11,824 --> 00:18:14,861
ـ إلى أين يذهب؟
ـ إلى أين يذهب؟
335
00:18:14,894 --> 00:18:19,499
إنه يبحث عن مكان كهذا،
مثل المكان الذي نعيش فيه.
336
00:18:21,099 --> 00:18:22,835
"اسمي (إيفان)"،
337
00:18:22,869 --> 00:18:24,169
"إذا كنت تقرأ هذه الصفحات"،
338
00:18:24,202 --> 00:18:26,204
"فهذا يعني أنّي رحلت".
339
00:18:26,238 --> 00:18:29,642
"مغامرتي كانت مروعة لكن
آمل أن تلهمك قصتي"
340
00:18:29,676 --> 00:18:33,745
"لترى أن التغيير يحدث فقط حين
."يكون الناس مستعدين للقتال لأجله
341
00:18:33,779 --> 00:18:36,516
"الفصل الأول. البداية".
342
00:18:36,549 --> 00:18:39,685
"كانت الغابات في الوادي
مبللة من ذوبان الجليد..."
343
00:18:46,748 --> 00:18:48,684
"مطعم أمبر"
344
00:19:10,048 --> 00:19:11,583
أعطه مشروبًا يا (دون).
345
00:19:11,617 --> 00:19:13,751
كيف يبدو شعور إنه عليك
الاتصال بيّ لطلب المساعدة؟
346
00:19:13,784 --> 00:19:16,020
لا تكوني سعيدة جدًا حيال هذا.
347
00:19:16,053 --> 00:19:17,622
أنا سعيدة.
348
00:19:22,559 --> 00:19:24,962
لقد سمعت عن مخاوفك في "نيويورك".
349
00:19:24,996 --> 00:19:26,497
كيف تشعر؟
350
00:19:26,530 --> 00:19:28,532
اشعر أنّي اكهل. أحاول ألّا أرهق نفسي.
351
00:19:28,566 --> 00:19:31,034
حسنًا، لن ترهق نفسك. ثم ماذا؟
352
00:19:31,068 --> 00:19:33,838
سأجد مكانًا جميلًا،
353
00:19:33,871 --> 00:19:38,541
وأطلب من (مولي) والفتيات
أن ينتقلن إلى هنا،
354
00:19:38,575 --> 00:19:42,712
وأبدأ العيش بطريقة طبيعية.
355
00:19:42,746 --> 00:19:45,715
(تيري)، هل نسيت مع مَن تتحدث؟
356
00:19:45,749 --> 00:19:46,983
ماذا؟
357
00:19:47,017 --> 00:19:48,718
هل ستبدأ العيش بطريقة طبيعية؟
358
00:19:48,752 --> 00:19:51,220
هل هذا ما ستفعله؟
359
00:19:54,256 --> 00:19:56,059
لقد اشتقت لك يا (تيري).
360
00:20:03,766 --> 00:20:05,068
لماذا هاتفتني بشأن هذه القضية؟
361
00:20:05,101 --> 00:20:06,434
ماذا تعرفين؟
362
00:20:06,468 --> 00:20:08,471
لا اعرف شيئًا يا (تيري).
ماذا تريدني أن أخبرك؟
363
00:20:08,505 --> 00:20:10,472
جاريني.
364
00:20:13,709 --> 00:20:15,678
ثلاثة رجال مسلحين وسائق،
365
00:20:15,712 --> 00:20:17,046
جميعهم رجال بيض مجهولين الأوصاف.
366
00:20:17,079 --> 00:20:18,847
لا كاميرات مراقبة في مكان الحادث؟
367
00:20:18,881 --> 00:20:20,214
لا.
368
00:20:20,248 --> 00:20:22,850
تركوا السيارة عند عيادة طبيب
أسنان بالقرب من مكان الحادث.
369
00:20:22,884 --> 00:20:26,021
لا بصمات ولا شيء فيها،
370
00:20:26,055 --> 00:20:28,490
اشتروا السيارة من إعلانات
مبوّبة بمبلغ 500 دولار.
371
00:20:28,524 --> 00:20:30,825
لذا كانوا صبورين ويترقبون.
372
00:20:30,858 --> 00:20:33,094
نعم، لقد خططوا لهذه العملية.
373
00:20:33,127 --> 00:20:34,328
سرقوا حوالي 45 ألف دولار.
374
00:20:34,362 --> 00:20:37,065
ـ هل تشّكين في أحد؟
ـ لا، أنت؟
375
00:20:37,099 --> 00:20:40,233
ثمّة فتى في مكتب المأمور
يعتقد أنهم جماعة "آريان نايشن".
376
00:20:40,267 --> 00:20:41,704
هل هذا يبدو منطقيًا لك؟
377
00:20:41,737 --> 00:20:43,370
ليس بالتحديد، لا.
378
00:20:45,039 --> 00:20:46,140
لا.
379
00:20:46,174 --> 00:20:48,776
هل هذا تأنيك إذن؟
380
00:20:52,013 --> 00:20:54,514
ماذا عن المتفجرات؟
381
00:20:59,787 --> 00:21:04,625
لقد وجدنا قنبلة في متجر إباحي
بعد يومين من حادثة البنك،
382
00:21:04,659 --> 00:21:05,592
لكنها لم تنفجر أبدًا.
383
00:21:05,625 --> 00:21:07,628
المفجر مربوط بشكل خاطئ.
384
00:21:07,662 --> 00:21:11,932
لماذا تسألني عن المتفجرات يا (تيري)؟
385
00:21:11,965 --> 00:21:14,367
سررت برؤيتك.
386
00:21:14,401 --> 00:21:16,636
تبًا لك.
387
00:21:18,740 --> 00:21:20,874
ما مدى معرفتك بـ (بوني سو)؟
388
00:21:20,906 --> 00:21:22,007
إنها فتاة لطيفة.
389
00:21:22,042 --> 00:21:23,342
ارتدنا نفس المدرسة الثانوية.
390
00:21:23,375 --> 00:21:27,981
إذا كانت لا تريد التحدث،
ذكّرها أنّك صديقها.
391
00:21:41,060 --> 00:21:42,393
العم (راندي)؟
392
00:21:42,427 --> 00:21:43,395
نعم.
393
00:21:43,429 --> 00:21:45,097
هل تتذكّرني؟ أنا (جيمي بوين).
394
00:21:45,131 --> 00:21:46,264
نعم.
395
00:21:46,297 --> 00:21:47,466
هل (بوني سو) بالداخل؟
396
00:21:48,768 --> 00:21:50,035
مرحبًا، هل يمكننا التحدث؟
397
00:21:50,069 --> 00:21:51,170
هل مات؟
398
00:21:52,337 --> 00:21:53,572
لماذا تقولين ذلك؟
399
00:21:53,606 --> 00:21:58,343
قال المفوض (بوين) أنّكِ اتصلتِ
،(لتقديم إبلاغ عن اختفاء (والتر
400
00:21:58,376 --> 00:22:00,945
لكنك لم تتابعي القضية أبدًا.
لماذا غيرت رأيكِ؟
401
00:22:02,080 --> 00:22:03,413
انه سكير.
402
00:22:03,448 --> 00:22:04,617
و؟
403
00:22:04,650 --> 00:22:06,018
هرب.
404
00:22:06,051 --> 00:22:07,018
إنها ليست المرة الأولى يحدث هذا.
405
00:22:07,051 --> 00:22:09,188
متى رأيته آخر مرة؟
406
00:22:09,220 --> 00:22:12,757
أعتقد قبل ثلاثة أسابيع.
407
00:22:14,894 --> 00:22:16,127
لقد ذهب مع بعض الرجال ولم يأتي..
408
00:22:16,161 --> 00:22:17,128
أيّ رجال؟
409
00:22:17,163 --> 00:22:19,931
مَن كان معه؟
410
00:22:19,964 --> 00:22:22,332
اعطني اسماء. مَن تُخبئين؟
411
00:22:23,333 --> 00:22:24,601
مَن تحمين؟
412
00:22:24,636 --> 00:22:27,172
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
ـ أنا آسف يا (بوني).
413
00:22:27,205 --> 00:22:28,640
(بوني)، انتظري.
414
00:22:28,673 --> 00:22:30,241
انتظري! انتظري لحظة.
415
00:22:30,275 --> 00:22:33,111
ـ مهلاً، انتظري لحظة.
ـ ماذا بحق الجحيم؟
416
00:22:33,144 --> 00:22:36,547
أنا لا أعرف ذلك الرجل، حسنًا؟ آسف.
417
00:22:48,659 --> 00:22:52,562
اعتقدت أنه من الغريب
انضمامك إلى الشرطة.
418
00:22:52,596 --> 00:22:54,198
لماذا؟
419
00:22:55,933 --> 00:22:56,900
لأنّك كنت مختلفًا.
420
00:22:58,234 --> 00:23:00,671
لقد كنت لطيفًا.
421
00:23:09,077 --> 00:23:10,746
اللعنة.
422
00:23:12,949 --> 00:23:14,984
كان مع (غاري) و(بروس).
423
00:23:15,017 --> 00:23:18,188
(بروس)؟ (بروس بيرس)؟
424
00:23:18,222 --> 00:23:21,624
نعم، أخبرته أنه لا يجب أن يذهب.
لم أكن أعتقد أنه سيكون آمنًا.
425
00:23:21,657 --> 00:23:24,026
هل تعتقد أنه قد يستمع ليّ؟
426
00:23:24,060 --> 00:23:25,695
لماذا لم تعتقدين أنه سيكون آمنًا؟
427
00:23:28,898 --> 00:23:30,332
كان (والت) ثرثار.
428
00:23:34,069 --> 00:23:36,272
عمّ كان يتحدث؟
429
00:23:36,304 --> 00:23:40,508
كيف (بروس) وذلك الطاقم
يحاولون تجنيد مجموعتهم.
430
00:23:40,542 --> 00:23:41,343
طاقم؟
431
00:23:41,376 --> 00:23:43,245
هل تقصدين "آريان نايشن"؟
432
00:23:43,278 --> 00:23:45,080
كانت جماعة مختلفة.
433
00:23:45,113 --> 00:23:46,548
كان لديها اسم.
434
00:23:46,581 --> 00:23:48,750
هل تعرفين إلى أين كانوا متجهين؟
435
00:23:51,253 --> 00:23:53,587
قال أنهم ذاهبون للصيد.
436
00:23:55,757 --> 00:23:57,559
أخذ (والتر) بندقيته.
437
00:23:57,592 --> 00:23:58,960
أين؟
438
00:24:02,264 --> 00:24:05,399
منزل (بروس)؟
439
00:24:09,738 --> 00:24:11,172
أنا آسف.
440
00:24:19,981 --> 00:24:25,052
أتعرف، ليس جميع هنا مولدين
تحت غطاء سرير أبيض، حسنًا؟
441
00:24:25,085 --> 00:24:29,990
أعلم أنّك كنت تحاول لعب دور
الشرطي اللطيف والشرطي العنيف
442
00:24:30,024 --> 00:24:32,259
لكن لم يكن عليك أن
تكون وقحًا بشأن هذا.
443
00:24:33,626 --> 00:24:35,329
لقد نجح الأمر.
444
00:25:50,802 --> 00:25:52,403
هنا.
445
00:26:21,231 --> 00:26:22,533
حاذر.
446
00:26:59,301 --> 00:27:01,437
سحقًا...
447
00:27:08,243 --> 00:27:10,445
هل هذا (والت)؟
448
00:27:13,315 --> 00:27:16,085
هل هذا هو؟
449
00:27:16,117 --> 00:27:17,052
نعم.
450
00:27:34,167 --> 00:27:36,938
أعتقد أننا سنتولى المسؤولية.
451
00:27:38,940 --> 00:27:40,173
ايًا كان ما تحتاجه.
452
00:27:44,545 --> 00:27:48,015
هل يمكنك ان تريني بحيرة "هايدن"؟
453
00:28:07,602 --> 00:28:08,802
القس (بتلر) يريد رؤيتك.
454
00:28:08,834 --> 00:28:10,170
سأرشدك إلى الطريق.
455
00:28:40,432 --> 00:28:44,335
أنّنا نقدر مجيئك أيها العميل (هاسك).
456
00:28:44,369 --> 00:28:50,074
ليس كل واحد في منصبك منفتح
للمشاركة في النقاشات المدنية.
457
00:28:50,108 --> 00:28:52,210
كما ترى، كنيسة "يسوع المسيح"
...المسيحية
458
00:28:52,243 --> 00:28:55,780
هي المكان حيث كل الرجال
..البيض أمثالك
459
00:28:55,813 --> 00:28:59,485
يأتون ويتعرفون على تاريخهم،
460
00:28:59,518 --> 00:29:02,053
ومستقبلهم.
461
00:29:02,086 --> 00:29:05,389
أنّنا نؤمن بأن المسيحيين
البيض يستحقون وطنًا أبيضًا،
462
00:29:05,423 --> 00:29:07,725
لكننا لا ندافع عن أيّ من أعضائنا
463
00:29:07,759 --> 00:29:11,563
الذين يخرقون القوانين لتحقيق ذلك.
464
00:29:11,596 --> 00:29:13,998
لكن البعض يفعل ذلك.
465
00:29:14,032 --> 00:29:18,268
حسنًا، يجب أن تفهم أن
...كونك في طائفة
466
00:29:18,302 --> 00:29:21,607
مثل الحكومة الفيدرالية.
467
00:29:23,374 --> 00:29:24,576
هل تعلم...
468
00:29:27,212 --> 00:29:29,080
أين هما؟
469
00:29:30,615 --> 00:29:32,684
لا، لا أعلم.
470
00:29:32,716 --> 00:29:36,853
(غاري) و(بروس) شابان جشعان
اللذان فقدا السيطرة على نفسيهما،
471
00:29:36,887 --> 00:29:40,057
ولم يعدا جزءًا من هذه الجماعة.
472
00:29:40,089 --> 00:29:44,061
لقد رأى السيّد (بنتلي) ذلك شخصيًا.
473
00:29:44,094 --> 00:29:45,394
لماذا حدث ذلك؟
474
00:29:45,428 --> 00:29:48,732
سمعت أنهما كانا يستخدمان
،مطبعتنا لطباعة عملات مزيفة
475
00:29:48,764 --> 00:29:50,702
لذا طلبنا منهما المغادرة.
476
00:29:50,733 --> 00:29:52,803
لماذا تبحث عنهما؟
477
00:29:59,742 --> 00:30:02,044
هل كنت تعرفه؟
478
00:30:02,078 --> 00:30:04,448
(والتر).
479
00:30:04,481 --> 00:30:08,619
سمعنا أنّ المنبوذون من
...كنيستك ينقسمون
480
00:30:08,652 --> 00:30:12,255
لتشكيل مجموعاتهم الخاصة،
481
00:30:12,288 --> 00:30:14,924
وإنهم يزدادون قوة.
482
00:30:14,957 --> 00:30:18,562
وأنت تخشى أن (غاري) و(بروس)
مسؤولان عن هذا؟
483
00:30:18,594 --> 00:30:21,063
لو كنت مكانك، لقلقت أيضًا،
484
00:30:21,097 --> 00:30:22,797
لأنهما يسعان للسلطة.
485
00:30:24,834 --> 00:30:27,235
والسيطرة على منبوذين كنيستك.
486
00:30:30,038 --> 00:30:32,173
أو لن تكون هذه رعيتك بعد الآن.
487
00:30:33,677 --> 00:30:35,910
لا أعرف أين هما،
488
00:30:35,944 --> 00:30:38,614
لكن إذا عرفت، سأتصل بك.
489
00:30:41,850 --> 00:30:43,985
أنّي أقدر وقتك.
490
00:30:47,154 --> 00:30:48,990
ما هذا الكتاب؟
491
00:30:49,024 --> 00:30:52,260
إنه كتاب خيالي
492
00:30:52,293 --> 00:30:53,994
مخصص للأطفال.
493
00:31:00,968 --> 00:31:03,371
يجب أن تقرأه يومًا ما يا بُني.
494
00:31:06,273 --> 00:31:07,840
شكرًا.
495
00:31:19,753 --> 00:31:21,489
مهلاً، (كوني)!
496
00:31:21,523 --> 00:31:22,691
دعيني آخذ (كريستا).
497
00:31:22,723 --> 00:31:23,957
ـ (بوب) يحتاجها في الحفل.
- لا.
498
00:31:23,991 --> 00:31:25,325
(كريستا)، هل تريدين الذهاب
إلى الحفل يا عزيزتي؟
499
00:31:25,358 --> 00:31:26,694
لا، إنه تكريم.
.قال (بوب) إنه تكريم
500
00:31:26,728 --> 00:31:28,195
- سوف توقظها.
-هل تريدين القدوم يا (كريستا)؟
501
00:31:28,228 --> 00:31:29,195
لا توقظها!
502
00:31:29,228 --> 00:31:32,599
ـ (بوب)، أنا (توني توريس).
ـ (توني). سررت بلقاؤك.
503
00:31:32,633 --> 00:31:34,736
ـ مرحبًا، سررت بلقاؤك.
ـ أنا (بوب).
504
00:31:34,768 --> 00:31:37,270
"(توريس)". هل اسم مكسيكي؟
505
00:31:37,304 --> 00:31:38,338
لا، إنه..
506
00:31:38,371 --> 00:31:39,372
لا، لا، لا، إنه إسباني.
507
00:31:39,405 --> 00:31:43,209
إنه في الواقع يلفظ "(توريس)"
.مثل برج الثور
508
00:31:43,242 --> 00:31:45,878
نعم، نحن إسبان.
509
00:31:45,912 --> 00:31:48,815
نحن بيض، أوروبيون خالصون.
510
00:31:48,848 --> 00:31:50,683
أنا لست مكسيكيًا.
511
00:31:52,417 --> 00:31:53,919
حدثني عن نفسك.
512
00:31:53,952 --> 00:31:55,254
سمعت أنّك تواجه بعض
المشاكل في "سياتل".
513
00:31:55,288 --> 00:31:58,459
مجموعة سود سلبوا وظيفته.
514
00:31:58,492 --> 00:32:00,526
يؤسفني سماع ذلك.
515
00:32:00,560 --> 00:32:05,198
ذكر (ديفيد) ما حدث حين كنت طفلاً.
516
00:32:06,263 --> 00:32:10,102
هل تمانع لو اخبرت هؤلاء
الرجال ما حدث لك؟
517
00:32:13,038 --> 00:32:15,708
ثمّة أسود قتل صديقي المقرب،
518
00:32:15,742 --> 00:32:18,644
لحقه بعد المدرسة مباشرةً،
519
00:32:18,678 --> 00:32:22,482
وفقط...
520
00:32:22,515 --> 00:32:25,216
أطلق عليه النار؟
521
00:32:25,249 --> 00:32:26,818
أجل.
522
00:32:26,852 --> 00:32:30,087
ما شعورك حيال ذلك؟
523
00:32:32,792 --> 00:32:36,762
عاجز عن أقول.
524
00:32:36,795 --> 00:32:40,931
اصبحت تائهًا.
525
00:32:40,965 --> 00:32:43,568
لم أعود إلى المدرسة قط.
526
00:32:43,602 --> 00:32:47,706
لم أحصل على شهادتي قط.
527
00:32:47,739 --> 00:32:50,675
،بلا شهادة من الصعب إيجاد عمل نزيه
528
00:32:50,709 --> 00:32:51,776
ثم تنهار، صحيح؟
529
00:32:51,810 --> 00:32:54,678
أنا آسف، هذا ليس عدلاً،
530
00:32:54,712 --> 00:32:57,280
وليس خطأك،
531
00:32:57,313 --> 00:32:59,916
لكن...
532
00:32:59,949 --> 00:33:01,585
سيكون كل شيء بخير.
533
00:33:01,619 --> 00:33:04,254
سندفع راتبًا لك،
534
00:33:04,287 --> 00:33:05,624
ولأصدقائك،
535
00:33:05,656 --> 00:33:07,824
وعائلتك، حسنًا؟
536
00:33:10,326 --> 00:33:12,563
هل تريد الانضمام إلينا؟
537
00:33:12,596 --> 00:33:14,532
ـ أجل.
.ـ مرحبًا بك
538
00:33:14,565 --> 00:33:15,733
شكرًا.
539
00:33:15,765 --> 00:33:17,066
ـ شكرًا يا (بوب).
- اعتبر المكان بيتك.
540
00:33:18,333 --> 00:33:19,101
- شكرًا.
- (سام).
541
00:33:19,134 --> 00:33:20,804
مرحبًا يا (سام).
سررت بلقاؤك. أنا (توني).
542
00:33:20,838 --> 00:33:22,740
- مرحبًا يا (توني).
- (غاري).
543
00:33:22,773 --> 00:33:24,106
- (غاري).
- أهلاً يا (توني)، مرحبًا بك..
544
00:33:24,140 --> 00:33:26,810
بصفتي رجل آري حر،
545
00:33:26,843 --> 00:33:29,077
اقسم بموجب هذا اليمين
..الذي لا هوادة فيه
546
00:33:29,112 --> 00:33:32,716
بأن الأطفال في أرحام زوجاتنا
547
00:33:32,750 --> 00:33:38,053
ينضموا مع هؤلاء الإخوة
في هذه المجموعة،
548
00:33:38,086 --> 00:33:39,789
لأننا الآن في حالة حرب،
549
00:33:39,823 --> 00:33:44,727
ولن نلقي أسلحتنا حتى نطرد
العدو في البحر.
550
00:33:44,761 --> 00:33:48,798
لقد حان الوقت لاستعادة الأرض
551
00:33:48,832 --> 00:33:51,568
التي وعد بها آباؤنا،
552
00:33:51,600 --> 00:33:53,837
بتضحياتنا
553
00:33:53,869 --> 00:33:55,905
،وإرادة الرب
554
00:33:55,938 --> 00:33:59,776
لنجعلها أرض أطفالنا.
555
00:33:59,809 --> 00:34:01,577
ليحمينا الرب.
556
00:34:01,610 --> 00:34:02,678
آمين.
557
00:34:05,346 --> 00:34:08,382
سوف تعلقوها حتى تجف.
558
00:34:08,416 --> 00:34:11,453
يجب وضعها في النهاية هنا يا (توني).
559
00:34:15,723 --> 00:34:17,191
اجلب حفنة.
560
00:34:21,897 --> 00:34:24,297
عليك فصل كل العملات، حسنًا؟
561
00:34:24,331 --> 00:34:26,167
.فئات 10، فئات 20، فئات 5
562
00:34:26,199 --> 00:34:27,702
يجب وضعها برزم مكونة من 50،
563
00:34:27,736 --> 00:34:30,706
وبعدها نلفها بأشرطة مطاطية.
564
00:34:30,739 --> 00:34:31,907
ثمّة شيء آخر.
565
00:34:36,677 --> 00:34:39,112
أراد (بوب) أن تحتفظ بهذه.
566
00:34:39,145 --> 00:34:40,515
هيّا.
567
00:34:41,883 --> 00:34:43,184
جديًا؟
568
00:34:43,216 --> 00:34:44,352
أراد مني أن احتفظ بهذه؟
569
00:34:44,384 --> 00:34:45,385
نعم.
570
00:34:45,419 --> 00:34:47,788
أنت واحد منا الآن.
571
00:34:47,821 --> 00:34:49,055
حسنًا.
572
00:34:49,089 --> 00:34:51,090
ابليت بلاءً حسن.
573
00:35:21,687 --> 00:35:24,958
بُني، لقد حذرتك قبلاً.
574
00:35:26,659 --> 00:35:29,128
أنّك تلعب بالنار.
575
00:35:30,964 --> 00:35:33,832
(روبرت)، لديك موهبة،
576
00:35:33,866 --> 00:35:35,535
..قوي الرأي
577
00:35:35,569 --> 00:35:38,003
شكرًا يا سيّدي.
578
00:35:38,037 --> 00:35:40,773
...لكن لا تسلك هذا الطريق.
579
00:35:40,806 --> 00:35:43,274
نحن لسنا لصوص.
580
00:35:43,308 --> 00:35:45,243
أنّك تجذب الكثير من الانتباه.
581
00:35:45,276 --> 00:35:45,911
إنتباه مَن؟
582
00:35:45,945 --> 00:35:48,547
مكتب التحقيقات الفيدرالي.
583
00:35:48,581 --> 00:35:50,148
لقد عثروا على جثة (والتر).
584
00:35:52,283 --> 00:35:54,419
أهدافنا واحدة.
585
00:35:55,821 --> 00:35:58,891
في غضون 10 سنوات، سيكون لدينا
أعضاء في الكونغرس ومجلس الشيوخ.
586
00:35:58,924 --> 00:36:01,459
هكذا تصنع التغيير،
587
00:36:01,493 --> 00:36:02,460
لكن التقدم يستغرق وقتًا.
588
00:36:02,493 --> 00:36:03,896
هذه مشكلتك.
589
00:36:03,928 --> 00:36:07,799
الوقت ينفد منك وليس لديك ما تقدمه.
590
00:36:07,832 --> 00:36:09,902
لا شيء.
591
00:36:09,935 --> 00:36:12,302
أنت تبشر بالاقتصاد العرقي.
592
00:36:12,336 --> 00:36:13,638
نحن نعيشه.
593
00:36:16,641 --> 00:36:19,510
ـ لن أسلك طريقك.
ـ عليك التنحي يا (روبرت).
594
00:36:24,348 --> 00:36:25,683
أم ماذا؟
595
00:37:01,182 --> 00:37:04,454
اكتشف ما يعتزمون فعله بعد ذلك.
596
00:37:04,488 --> 00:37:08,025
علينا تقييد ذلك الفتى.
597
00:37:27,510 --> 00:37:28,544
مرحبًا.
598
00:37:28,577 --> 00:37:30,210
مرحبًا يا صاح.
599
00:37:30,244 --> 00:37:32,480
- كيف حالك؟
- بخير.
600
00:37:32,515 --> 00:37:37,085
(جيمي)، ثمّة رجل بالخارج
أحضر لك هذا.
601
00:37:38,720 --> 00:37:39,689
ما هذا؟
602
00:37:39,721 --> 00:37:41,589
ـ متى؟
.ـ للتو
603
00:37:43,525 --> 00:37:44,626
(جيمي)...
604
00:37:49,698 --> 00:37:52,434
مهلاً! مهلاً!
605
00:37:55,401 --> 00:37:56,236
هل إنه دليل مؤكد؟
606
00:37:56,269 --> 00:37:57,972
نعم، إنه مؤكد.
607
00:37:58,006 --> 00:38:00,373
ـ مَن المخبر؟
ـ مرحبًا يا سيّدتي، انا المفوض (بوين).
608
00:38:00,406 --> 00:38:01,642
إنه المخبر الذي اخبرتكِ
.بإنه سيرشدنا إليهم
609
00:38:01,676 --> 00:38:02,577
يرشدنا؟
610
00:38:02,610 --> 00:38:03,911
لماذا أحضرته إلى هنا؟
611
00:38:03,944 --> 00:38:05,244
هل تصطحب أحد إلى حفلة؟
612
00:38:05,278 --> 00:38:08,048
ابقوا في الخلف. سأتولى القيادة.
613
00:38:09,148 --> 00:38:12,818
"23 أبريل، 1984، سياتل، واشنطن"
614
00:38:19,760 --> 00:38:20,928
مَن؟
615
00:38:20,961 --> 00:38:22,429
- مكتب التحقيقات الفدرالي!
- تراجعي!
616
00:38:22,463 --> 00:38:23,564
- تراجعي!
- أرني يديكِ!
617
00:38:23,597 --> 00:38:24,598
تحركي، تحركي!
618
00:38:24,631 --> 00:38:25,599
ضع يديكِ حيث أستطيع رؤيتهما!
619
00:38:25,631 --> 00:38:26,667
هل رأيت هذا الرجل (غاري ياربورو)؟
620
00:38:26,700 --> 00:38:29,737
ـ سيّدتي؟
ـ لقد غادر للتو.
621
00:38:30,938 --> 00:38:32,872
ـ مَن غيركِ في المنزل؟
ـ فقط أنا.
622
00:38:32,905 --> 00:38:36,274
ـ استديري يا سيّدتي.
ـ لقد استأجر غرفة ابنتي لأسبوعين.
623
00:38:36,308 --> 00:38:37,510
كان مع بعض الأصدقاء،
شباب لطيفون حقًا..
624
00:38:37,544 --> 00:38:38,779
(كارني)!
625
00:38:42,482 --> 00:38:43,650
اللعنة.
626
00:39:20,284 --> 00:39:21,486
حسنًا يا (كارلوس).
627
00:39:21,521 --> 00:39:23,121
.اُنجز الأمر
628
00:39:23,155 --> 00:39:25,623
كل شيء جاهز للبدء.
629
00:39:25,657 --> 00:39:26,658
.معلوم
630
00:39:26,690 --> 00:39:27,491
هذه فرصتنا.
631
00:39:27,525 --> 00:39:29,460
ينبغي أن يخرجوا الآن.
632
00:39:35,166 --> 00:39:36,233
إلى جميع وحدات فرق المتفجرات،
633
00:39:36,267 --> 00:39:39,236
إلى جميع وحدات فرق المتفجرات،
عليكم الرد في أسرع وقت ممكن،
634
00:39:39,270 --> 00:39:41,238
1409 الشارع الثالث، مسرح "إمباسي".
635
00:39:41,272 --> 00:39:42,640
.لم يتم الإبلاغ عن العدد بعد
636
00:39:42,673 --> 00:39:43,642
.أنّنا قادمون
637
00:39:43,675 --> 00:39:44,675
معلوم. شكرًا.
638
00:39:44,709 --> 00:39:46,477
إنهم ليسوا هناك. إنه تمويه.
639
00:39:54,350 --> 00:39:55,486
افتح الباب!
640
00:39:55,519 --> 00:39:56,352
ما هذا بحق..؟
641
00:39:56,386 --> 00:39:57,188
هل تسمعني أيها الوغد؟
642
00:40:00,457 --> 00:40:02,358
- افتحه الآن!
- افتح الباب!
643
00:40:02,392 --> 00:40:04,093
افتح الباب!
644
00:40:04,127 --> 00:40:06,096
اخرج!
645
00:40:06,130 --> 00:40:07,864
تراجع! الآن!
646
00:40:07,897 --> 00:40:09,967
مت ايها الوغد!
647
00:40:10,000 --> 00:40:12,035
قلت تراجع!
648
00:40:12,068 --> 00:40:13,369
إذا اجبرتني على فعل هذا، سوف..
649
00:40:13,403 --> 00:40:15,038
ارمِ سلـ..
650
00:40:15,071 --> 00:40:16,874
اللعنة!
651
00:40:18,407 --> 00:40:21,311
- اخرج الآن! تحرك!
- حسنًا، حسنًا!
652
00:40:21,344 --> 00:40:22,580
- لا تجعلني أقتلك!
- حسنًا، حسنًا!
653
00:40:22,612 --> 00:40:23,980
- أنا قادم! أنا قادم!
- اخرج! تحرك، تحرك!
654
00:40:24,014 --> 00:40:24,981
لا تطلق النار!
655
00:40:25,014 --> 00:40:26,049
انبطحوا ارضًا!
656
00:40:26,082 --> 00:40:27,183
هيّا بنا!
657
00:40:27,217 --> 00:40:28,617
انبطحوا!
658
00:40:28,651 --> 00:40:30,351
- لا تنظر إليّ!
- لا تتحرك!
659
00:40:30,384 --> 00:40:33,222
أيّ وحدات متاحة،
.هناك عملية سطو جارية
660
00:40:33,256 --> 00:40:34,356
الرجاء التوجه إلى الجانب الجنوبي
."من مركز التسوق "نورثغيت
661
00:40:34,389 --> 00:40:36,124
نعم، إنها عملية السطو.
662
00:40:36,158 --> 00:40:37,861
سحقًا!
663
00:40:51,206 --> 00:40:52,975
(تيري)، توجه إلى "إمباسي"!
664
00:40:53,008 --> 00:40:54,577
لن اذهب.
665
00:40:55,644 --> 00:40:57,578
ثمّة رجل في البهو يحمل بندقية!
666
00:40:57,612 --> 00:40:59,412
إذا تحركت قبل وصول
،الشرطة إلى هنا
667
00:40:59,448 --> 00:41:00,849
سوف يطلق النار على رأسك!
668
00:41:00,883 --> 00:41:02,415
لا تتحرك ايها الوغد!
669
00:41:02,451 --> 00:41:03,752
الحقائب! المال! هيّا بنا!
670
00:41:03,785 --> 00:41:05,754
اسرع! هيّا بنا!
671
00:41:05,787 --> 00:41:07,189
ضعها في صندوق السيارة!
672
00:41:07,222 --> 00:41:08,990
هيّا! هيّا! تحرك، تحرك!
673
00:41:09,023 --> 00:41:10,424
لا تتحرك!
674
00:41:10,458 --> 00:41:12,527
لا تتحرك! إذا تحركت، سأفجر رأسك!
675
00:40:51,964 --> 00:40:53,399
ها هم هناك.
676
00:41:16,732 --> 00:41:18,065
سحقًا.
677
00:41:18,099 --> 00:41:19,468
آخر حقيبة.
678
00:41:24,272 --> 00:41:25,740
احمني. هيّا.
679
00:41:25,773 --> 00:41:26,973
هيّا! هيّا! تحرك!
680
00:41:28,141 --> 00:41:29,409
هيّا!
681
00:41:31,312 --> 00:41:32,880
.انطلق
682
00:41:44,758 --> 00:41:46,760
إنه في مرمى سلاحي يا (بوب).
683
00:42:13,852 --> 00:42:15,155
هل سمعتني؟
684
00:42:15,188 --> 00:42:17,157
هل سمعتني؟
685
00:42:17,189 --> 00:42:18,824
أيها الوغد!
686
00:42:18,857 --> 00:42:20,225
هل سمعتني؟
687
00:42:20,259 --> 00:42:21,293
أنا آسف.
688
00:42:21,328 --> 00:42:23,129
هل سمعت ما قلته؟
689
00:42:23,163 --> 00:42:24,630
- أنا آسف.
- اللعنة.
690
00:42:24,664 --> 00:42:25,497
أنا آسف.
691
00:42:25,531 --> 00:42:28,334
اللعنة، اللعنة، اللعنة!
692
00:42:28,367 --> 00:42:29,968
ايها الوغد!
693
00:42:30,003 --> 00:42:32,137
اللعنة يا رجل.
694
00:42:34,373 --> 00:42:36,443
حسنًا.
695
00:42:53,391 --> 00:42:55,527
كأس ويسكي.
696
00:42:55,559 --> 00:42:56,561
وله أيضًا.
697
00:43:02,567 --> 00:43:03,867
(تيري)، لا أعرف ما حدث، أنا فقط...
698
00:43:03,900 --> 00:43:06,136
.لديك فرصة واحدة فقط
699
00:43:06,169 --> 00:43:08,339
هذا كان بالضبط.
700
00:43:11,477 --> 00:43:13,678
في المرة القادمة حين
أقول تحرك، تحرك فورًا.
701
00:43:17,814 --> 00:43:19,149
يا لها من فوضى كانت.
702
00:43:19,183 --> 00:43:20,351
هل وجدتم السيارات؟
703
00:43:20,384 --> 00:43:22,353
أياك أن تفعل هذا بيّ مرة أخرى.
704
00:43:22,387 --> 00:43:23,821
أنت لم تعد قائد بعد يا (تيري).
705
00:43:23,855 --> 00:43:26,457
لا يمكنك فعل هذا بمفردك
دون أن تأخذ أذني أولاً!
706
00:43:26,491 --> 00:43:27,556
- لم يكن هناك وقت.
- لم يكن هناك وقت؟
707
00:43:27,591 --> 00:43:28,892
ـ هراء.
- كنت مع (جيمي).
708
00:43:28,925 --> 00:43:29,894
هل كنت مع (جيمي)؟
709
00:43:29,926 --> 00:43:31,661
إذن ماذا حصلت في النهاية؟
710
00:43:31,695 --> 00:43:34,731
مع الأخذ في الاعتبار أنكما سمحتما بفرارهم.
711
00:43:34,765 --> 00:43:36,298
- هل وجدتم السيارات؟
- الآن إنهم تخلصوا من السيارات
712
00:43:36,332 --> 00:43:38,168
في موقف سيارات ولا توجد بصمات.
713
00:43:38,200 --> 00:43:39,402
إنهم مسحوا بصماتهم،
714
00:43:39,436 --> 00:43:40,637
لأنه كان لديهم الكثير
من الوقت لفعل ذلك.
715
00:43:40,670 --> 00:43:41,805
كانت لديهم فرصة لإطلاق
.النار عليّ لكنهم لم يفعلوها
716
00:43:41,838 --> 00:43:42,939
- صوبوا رشاش "ماك - 10".
- كانت لديهم فرصة.
717
00:43:42,973 --> 00:43:44,074
حقًا؟ أين كنت؟
718
00:43:44,107 --> 00:43:45,208
لكنهم لم يطلقوا النار. لماذا؟
719
00:43:45,242 --> 00:43:46,343
إنهم لا يريدون قتل عميل فيدرالي.
720
00:43:46,376 --> 00:43:47,244
لديهم خطة.
721
00:43:47,276 --> 00:43:50,146
لقد اشتروا السيارات من
الإعلانات المبوّبة مرة أخرى.
722
00:43:50,180 --> 00:43:51,381
- نعم.
- دفعوا نقدًا.
723
00:43:51,415 --> 00:43:52,314
بالطبع ليس هناك بصمات.
724
00:43:52,348 --> 00:43:53,716
كان لديهم خطة.
725
00:43:53,749 --> 00:43:55,317
يفجرون المتاجر الإباحية، يفجرون...
726
00:43:55,351 --> 00:43:56,552
- (تيري).
-...الكنيس اليهودي.
727
00:43:56,586 --> 00:43:59,255
(تيري)، أنفك ينزف. المعذرة.
728
00:43:59,289 --> 00:44:00,755
- اللعنة يا (تيري).
- هل يمكننا الحصول على منديل؟
729
00:44:00,790 --> 00:44:02,158
كم سرقوا، ربع مليون؟
730
00:44:02,191 --> 00:44:03,726
إنه تمويل ضخم للحرب. لأجل ماذا؟
731
00:44:03,759 --> 00:44:05,529
امسح أنفك.
732
00:44:05,561 --> 00:44:07,096
يفترض أن تضع رأسك للخلف يا (تيري).
733
00:44:07,129 --> 00:44:08,763
أعرف. إنها الحبوب.
734
00:44:08,797 --> 00:44:09,999
أنا بخير.
735
00:44:10,032 --> 00:44:12,768
عد إلى المنزل يا (تيري).
736
00:44:14,438 --> 00:44:16,771
عد إلى "أيداهو".
737
00:44:16,805 --> 00:44:18,107
قلت أنّك لا تريد أن ترهق نفسك.
738
00:44:18,139 --> 00:44:19,074
حسنًا، لا ترهق نفسك.
739
00:44:19,107 --> 00:44:21,477
ـ أنا لا ارهق نفسي.
ـ لا، أنت لست كذلك.
740
00:44:23,547 --> 00:44:24,712
هل هذا أمر؟
741
00:44:24,746 --> 00:44:26,816
نعم.
742
00:45:01,315 --> 00:45:02,716
آسفون.
743
00:45:02,749 --> 00:45:06,588
لقد وصلت إلى رقم مفصول
أو لم يعد في الخدمة.
744
00:45:06,620 --> 00:45:08,989
إذا اعتقدت أن هناك خطأ
،في هذا التسجيل
745
00:45:09,021 --> 00:45:12,993
الرجاء تحقق من الرقم
.وحاول الاتصال مرة أخرى
746
00:47:37,232 --> 00:47:39,134
هل تريد سيجارة؟
747
00:47:39,167 --> 00:47:41,136
لا، شكرًا يا سيّدي.
748
00:47:44,439 --> 00:47:45,374
لم يحالفك الحظ بصيدها؟
749
00:47:45,407 --> 00:47:47,644
ليس اليوم.
750
00:47:47,677 --> 00:47:49,211
.لا بد إنها مختبئة
751
00:47:49,243 --> 00:47:50,245
نعم.
752
00:47:51,312 --> 00:47:54,215
ربما بسبب دخان السجائر؟
753
00:47:54,248 --> 00:47:55,652
لماذا؟
754
00:47:55,685 --> 00:47:56,951
إنها تحب الهواء النقي.
755
00:47:56,984 --> 00:47:58,819
إنها تشّمك من بعد أميال.
756
00:48:01,476 --> 00:48:02,492
أحقًا ذلك؟
757
00:48:04,693 --> 00:48:06,561
هل تعيش بالقرب من هنا؟
758
00:48:06,595 --> 00:48:09,498
أجل، قريب جدًا.
759
00:48:09,531 --> 00:48:11,565
إنّك لا تعيش هنا، صحيح؟
760
00:48:11,599 --> 00:48:12,999
أنا جديد هنا.
761
00:48:20,641 --> 00:48:21,842
هل تتبعني؟
762
00:48:21,876 --> 00:48:24,713
أجل، يبدو أنّك تحتاج بعض العون.
763
00:48:34,722 --> 00:48:37,090
طاب مساؤكَ.
764
00:48:37,124 --> 00:48:38,124
وأنتَ أيضًا
765
00:48:47,867 --> 00:48:52,448
يشرّفني كثيرًا أن أقدّم لكم
قائدًا بذل جهدًا عظيمًا
766
00:48:52,473 --> 00:48:56,343
من أجل خلاصنا ألا وهو القس (ريشارد بتلر).
767
00:49:09,756 --> 00:49:12,890
إنّ هذا الكتاب...
768
00:49:12,925 --> 00:49:16,829
يتضمّن حقّنا الطبيعي...
769
00:49:18,598 --> 00:49:22,400
إلّا أنّه ليس كتابًا يُدرّس في مدارسنا
770
00:49:22,434 --> 00:49:27,405
على يد مسؤولينا المنتخبين.
771
00:49:27,439 --> 00:49:32,377
إنّ أرض الميعاد ليست حقًا لليهود...
772
00:49:33,612 --> 00:49:37,215
إلّا أنّها للإسرائيليّين الحقيقين...
773
00:49:37,248 --> 00:49:38,349
والقوقازيين.
774
00:49:38,389 --> 00:49:40,225
أجل!
775
00:49:40,251 --> 00:49:44,889
وتستحقّون أن تشيّدوا هذا الوطن الآن.
776
00:49:44,922 --> 00:49:47,526
- أجل!
- هذا صحيح.
777
00:49:47,565 --> 00:49:53,772
دعوني أتلو على مسامعكم
من سفر "زكريا" الإصحاح العاشر.
778
00:50:11,815 --> 00:50:14,585
نعم يا (روبرت)؟
779
00:50:14,619 --> 00:50:17,287
هل عندك شيء تقوله؟
780
00:50:25,060 --> 00:50:26,697
صباح الخير يا أخوتي.
781
00:50:26,737 --> 00:50:27,772
صباح الخير.
782
00:50:27,798 --> 00:50:28,733
ويا أخواتي.
783
00:50:28,766 --> 00:50:29,800
صباح الخير.
784
00:50:31,301 --> 00:50:34,304
يشرّفني أن أتواجد هنا معكم.
785
00:50:34,337 --> 00:50:37,973
وأنا فخور بذلك.
786
00:50:38,013 --> 00:50:42,984
وإن كنتم مثلي فلستُ واثقًا من كميّة
الحديث الذي يمكنني سماعه
787
00:50:43,009 --> 00:50:45,479
لأنّ هذا كلّ ما في الأمر، أليس هكذا؟
788
00:50:45,515 --> 00:50:48,818
حديث، حديث، حديث.
789
00:50:51,086 --> 00:50:53,657
وأنا شخصيًا قد اكتفيتُ من الحديث.
790
00:50:55,599 --> 00:51:00,504
والآن أعرف ما هو شعوركم.
791
00:51:00,529 --> 00:51:02,565
أعرف.
792
00:51:02,599 --> 00:51:04,999
لقد خسرتم وظائفكم...
793
00:51:06,503 --> 00:51:07,837
وكرامتكم.
794
00:51:09,772 --> 00:51:17,780
شاهدتُ أبي يتعرّض للضرب مرارًا وتكرارًا
795
00:51:17,812 --> 00:51:22,183
ولم يردّ على ذلك قط...
796
00:51:22,217 --> 00:51:26,119
وسيخبرونكم بأنّ الأمور تسير على هذا النحو.
797
00:51:26,153 --> 00:51:30,593
وما عليكم إلّا الوقوف هناك وتقبّل ذلك
798
00:51:30,626 --> 00:51:33,629
يضيّقون عليكم تدريجيًا
799
00:51:33,661 --> 00:51:36,997
وتفقدون حريّتكم شيئًا فشيئًا...
800
00:51:39,901 --> 00:51:42,470
ولكنّني لن أفعل ذلك.
801
00:51:42,504 --> 00:51:45,706
فقد آن أواننا لنقاتل.
802
00:51:45,741 --> 00:51:48,375
أجل!
803
00:51:48,409 --> 00:51:50,979
أصدقائي وعائلتي نحن هنا في صفّكم اليوم
804
00:51:51,011 --> 00:51:54,716
لأنّنا نريدكم أن تنضمّوا إلينا في مهمّة
805
00:51:54,748 --> 00:51:58,952
وهي ترجمة الأقوال إلى أفعال.
806
00:51:58,980 --> 00:52:00,714
أجل، أجل.
807
00:52:00,761 --> 00:52:10,236
فقد حطّمت أخويّتنا قيود الفكر
اليهوديّ والربا الاستغلاليّ.
808
00:52:10,263 --> 00:52:13,968
وقد وقفنا ضدّ السّود الذين
عاثوا في أراضينا فسادًا.
809
00:52:14,002 --> 00:52:21,574
نحن هؤلاء الفلّاحون الأحرار الذين يأكلون
ويتنفّسون وينامون ويكبرون معًا.
810
00:52:21,608 --> 00:52:23,644
فأصبحوا عقلًا واحدًا...
811
00:52:23,677 --> 00:52:28,649
وجسدًا واحدًا وعرقًا واحدًا وجيشًا واحدًا.
812
00:52:28,681 --> 00:52:30,181
أجل!
813
00:52:30,215 --> 00:52:35,922
إنّنا نواجه إبادة لتاريخنا
وإبادة لأسلوب حياتنا.
814
00:52:35,955 --> 00:52:37,355
أجل!
815
00:52:37,389 --> 00:52:41,060
فهل ستبقون مكتوفي الأيدي وتدعون
الأمّة التي اكتشفها أجدادنا
816
00:52:41,092 --> 00:52:44,162
وغزوها وضحّوا من أجلها أن تُباد
817
00:52:44,203 --> 00:52:47,574
أم ستنهضون كرجال وتقاتلون للبقاء؟
818
00:52:47,600 --> 00:52:48,568
أجل!
819
00:52:48,601 --> 00:52:50,268
أيّها الأقارب فالواجب يناديكم.
820
00:52:50,302 --> 00:52:54,941
فقد آن الأوان لنحظى بالمستقبل
الذي تستحقّه كلّ عائلاتكم.
821
00:52:54,974 --> 00:52:57,742
أجل، آمين.
822
00:52:57,776 --> 00:53:00,779
في "شلالات ميتالاين" لدينا قول مأثور.
823
00:53:04,884 --> 00:53:07,953
"الهزيمة"
824
00:53:07,986 --> 00:53:09,086
"لا نرتضيها أبدًا"
825
00:53:09,125 --> 00:53:11,797
"لا نرتضيها أبدًا"
826
00:53:11,823 --> 00:53:14,291
"والنصر"
827
00:53:14,325 --> 00:53:15,125
"حليفنا الأبديّ".
828
00:53:15,159 --> 00:53:18,262
"حليفنا الأبديّ".
829
00:53:18,295 --> 00:53:19,130
الهزيمة...
830
00:53:19,164 --> 00:53:21,397
لا نرتضيها أبدًا!
831
00:53:21,433 --> 00:53:22,467
والنصر...
832
00:53:22,500 --> 00:53:23,266
حليفنا الأبديّ!
833
00:53:23,299 --> 00:53:24,736
- الهزيمة...
- لا نرتضيها أبدًا!
834
00:53:24,769 --> 00:53:26,136
- والنصر...
- حليفنا الأبديّ!
835
00:53:26,170 --> 00:53:27,371
- الهزيمة...
- لا نرتضيها أبدًا!
836
00:53:27,405 --> 00:53:28,873
- والنصر...
- حليفنا الأبديّ!
837
00:53:28,907 --> 00:53:30,139
- الهزيمة...
- لا نرتضيها أبدًا!
838
00:53:30,173 --> 00:53:31,643
- والنصر...
- حليفنا الأبديّ!
839
00:53:31,675 --> 00:53:32,711
- الهزيمة...
- لا نرتضيها أبدًا!
840
00:53:32,744 --> 00:53:33,812
- والنصر...
- حليفنا الأبديّ!
841
00:53:33,845 --> 00:53:34,913
- الهزيمة...
- لا نرتضيها أبدًا!
842
00:53:34,946 --> 00:53:35,946
- والنصر...
- حليفنا الأبديّ!
843
00:53:35,980 --> 00:53:36,947
- الهزيمة...
- لا نرتضيها أبدًا!
844
00:53:36,981 --> 00:53:39,083
لا نرتضيها أبدًا.
845
00:53:39,116 --> 00:53:43,252
القوّة البيضاء!
846
00:53:43,287 --> 00:53:45,991
القوّة البيضاء!
847
00:53:46,023 --> 00:53:49,259
القوّة البيضاء!
848
00:53:49,291 --> 00:53:51,762
القوّة البيضاء!
849
00:53:51,795 --> 00:53:53,664
القوّة البيضاء!
850
00:53:57,367 --> 00:53:59,069
الكراسي الموسيقيّة.
851
00:53:59,103 --> 00:54:00,638
أتودّون لعب الكراسي الموسيقيّة؟
852
00:54:00,671 --> 00:54:01,938
أجل، الكراسي الموسيقيّة.
853
00:54:01,972 --> 00:54:04,008
فليحضر كلّ واحد منكم كرسيًا.
854
00:54:08,551 --> 00:54:10,486
فكنتُ أفكّر بشأن هؤلاء الأشخاص.
855
00:54:10,520 --> 00:54:13,022
واضح أنّ الأمر ليس مجرّد جني أموال.
856
00:54:13,057 --> 00:54:15,026
بل ثمّة منهجيّة لما يفعلونه.
857
00:54:15,051 --> 00:54:19,187
وكأنّه ربّما يعزّزون لأمر كبير، أتدري؟
858
00:54:19,227 --> 00:54:22,698
تفجير دور السينما الإباحية
والمعابد اليهوديّة لهو أمر منظّم
859
00:54:22,725 --> 00:54:24,994
وثمّة شخص يتخذ القرارات كأن يكون جنرالًا...
860
00:54:25,028 --> 00:54:26,129
مرحبًا، لا أحبّ أن أقاطع النقاش
861
00:54:26,161 --> 00:54:27,964
ولكنّي أعتقد أنّ هؤلاء جائعون.
862
00:54:27,997 --> 00:54:29,263
فهل علينا إشعال الشواية؟
863
00:54:29,289 --> 00:54:30,991
أجل، سأطهو بعضًا من هذه النقانق.
864
00:54:31,034 --> 00:54:32,467
أجل.
865
00:54:36,471 --> 00:54:40,341
لا بدّ أنّه صعب عليكَ الابتعاد عن عائلتك؟
866
00:54:40,374 --> 00:54:41,977
قال (جيمس) إنّ لديك بنت واحدة.
867
00:54:42,010 --> 00:54:43,178
بنتان.
868
00:54:43,210 --> 00:54:45,080
ومتى سيأتيان؟
869
00:54:50,051 --> 00:54:51,453
آسفة، ما كنتُ أحاول التطفّل، فقط...
870
00:54:51,486 --> 00:54:52,554
لا، لا.
871
00:54:57,658 --> 00:54:58,694
طفلاكِ طيّبان.
872
00:54:58,726 --> 00:55:00,495
أجل.
873
00:55:02,263 --> 00:55:05,198
كيف التقيتما؟
874
00:55:05,232 --> 00:55:06,400
التقينا في المدرسة.
875
00:55:06,440 --> 00:55:09,010
في السنة الأخيرة.
876
00:55:10,171 --> 00:55:13,574
تزوّجنا وأنجبنا طفلين.
877
00:55:13,607 --> 00:55:16,010
قضيتُ حياتي كلّها في هذا البيت.
878
00:55:16,049 --> 00:55:17,719
عاش فيه الآباء والأجداد.
879
00:55:17,745 --> 00:55:18,680
حقًا؟
880
00:55:19,880 --> 00:55:24,217
إنّه بيت عبر الأجيال.
881
00:55:24,249 --> 00:55:25,720
ويكمن هنا حبّ كبير.
882
00:55:25,753 --> 00:55:28,622
أجل.
883
00:55:32,257 --> 00:55:36,229
ثمّة أمر يتعلّق بمجيئكَ هنا...
884
00:55:36,262 --> 00:55:42,602
تُجري هذه المحادثات مع الأطفال...
885
00:55:44,705 --> 00:55:46,773
لا يروقني ذلك.
886
00:55:51,644 --> 00:55:54,080
إنّك تخيفني.
887
00:55:59,818 --> 00:56:01,386
حسنًا، مَن جائع؟
888
00:56:01,420 --> 00:56:03,388
أنا، أنا.
889
00:56:30,557 --> 00:56:32,257
"مذكرات تيرنر"
890
00:56:45,997 --> 00:56:49,667
ثمّة ست خطوات في ذلك الكتاب.
891
00:56:49,700 --> 00:56:52,904
التجنيد وجمع الأموال
892
00:56:52,936 --> 00:56:54,505
والثورة المسلّحة
893
00:56:54,539 --> 00:56:57,275
وإرهاب واسع النطاق
894
00:56:57,307 --> 00:56:58,810
والاغتيال.
895
00:57:00,384 --> 00:57:02,319
والخطوة السادسة "يوم المشنقة".
896
00:57:03,222 --> 00:57:04,656
هل كنتَ مقررًا إخباري بذلك؟
897
00:57:04,681 --> 00:57:05,683
لا.
898
00:57:05,722 --> 00:57:07,322
لمَ لا؟
899
00:57:07,350 --> 00:57:09,787
لأنّني ما حسبتُ أنّك ستأخذني بجديّة.
900
00:57:11,221 --> 00:57:13,523
والآن آخذكَ بجديّة.
901
00:57:25,036 --> 00:57:27,537
أريد معرفة ما الذي عليّ فعله
حين أدخل جهنّم
902
00:57:27,571 --> 00:57:30,841
لأنّه من الواضح وكما قلتَ إنّ
أصدقائي جميعًا فيها.
903
00:57:30,874 --> 00:57:32,541
فأودّ معرفة ما الذي أنا مقبل عليه.
904
00:57:32,575 --> 00:57:33,776
ها أنتَ ذا ما أنتً إلّا يهوديّ.
905
00:57:33,810 --> 00:57:35,812
لا تفهم ذلك لأنّك يهودي.
906
00:57:35,846 --> 00:57:37,580
إنّك تسخر من شيء مقدّس عند المسيحيّين.
907
00:57:37,614 --> 00:57:39,014
- ولا تفهم ذلك.
- حسنًا.
908
00:57:39,048 --> 00:57:40,817
هذا كلّ شيء، اجعلها مزحة يهوديّة.
909
00:57:40,851 --> 00:57:42,219
اجعلها تتعلّق باليهود.
910
00:57:42,252 --> 00:57:44,053
ما الذي تعرفه عن اليهود؟
911
00:57:44,087 --> 00:57:48,858
بالنسبة لكم فاليهود مخلوقات
أسطوريّة ونوع من الوحوش.
912
00:57:48,891 --> 00:57:51,160
إنّكم لا تعرفون شيئًا عن الشعب اليهودي.
913
00:57:48,885 --> 00:57:51,084
"(هنري كيسنجر)"
914
00:57:51,193 --> 00:57:57,833
إنّه هدف سهل لأنّكم خائفون للغاية
من رؤية ما بداخلكم
915
00:57:57,868 --> 00:57:59,701
ولأنّكم تحتاجون شخصًا تلومونه
916
00:57:59,741 --> 00:58:03,510
على حياتكَم لأنّكم لا تستيطعون
أن تلوموا الأشخاص
917
00:58:03,538 --> 00:58:06,408
الذين وضعوكم فيما أنتَم فيه من موقف
918
00:58:06,442 --> 00:58:11,213
سواء أكانت حكومة لا تهتمّ بكم
919
00:58:11,247 --> 00:58:14,249
وعلّمتكم أن تؤمنوا بخلاف ذلك
أو هو شيء بداخلكم.
920
00:58:14,283 --> 00:58:15,885
الخطوة الخامسة هنا تمامًا.
921
00:58:15,917 --> 00:58:17,720
فلا يمكنكم مواجهة أنفسكم، وإنّ اليهود...
922
00:58:17,753 --> 00:58:19,655
دعني أقتله.
923
00:58:19,694 --> 00:58:20,829
ولكنّ الشيء الوحيد الذي تؤمنون به...
924
00:58:20,855 --> 00:58:22,557
دعني أفعلها يا (بوب).
925
00:58:22,590 --> 00:58:25,827
هو أنّ اليهوديّ الصالح الوحيد ميّت.
926
00:58:25,860 --> 00:58:30,064
ولعدّة أسباب تعتقدون أنّه يهتمّ بكم.
927
00:58:30,098 --> 00:58:32,533
أسمع ذلك طوال الوقت.
928
00:58:31,157 --> 00:58:35,357
"18 تموز عام 1984"
"استوديو (كي أو أيه) دنفر"
929
00:58:32,567 --> 00:58:37,372
يقول النّاس إنّ الأشياء قذرة
وقبيحة وإنّ الأمور تتغيّر.
930
00:58:37,404 --> 00:58:38,840
وهم لا يحبّون الجار الجديد في شارعهم
931
00:58:38,872 --> 00:58:42,210
ولا يحبّون الكنيس اليهودي في البلدة
932
00:58:42,243 --> 00:58:44,745
وحين تسمعون ذلك طوال اليوم
933
00:58:44,779 --> 00:58:47,781
فقد تعتقدون بأنّ الكراهية تملؤنا
934
00:58:47,820 --> 00:58:49,689
لدرجة يتعذّر تغيير ذلك.
935
00:58:49,717 --> 00:58:55,422
قد يفاجئكم ذلك من شخص منّي
ولكنّي أعتقد أنّ الناس طيبون حقًا.
936
00:58:55,456 --> 00:59:00,395
ولهذا السبب يتصلون.
ويودّون التحدّث.
937
00:59:00,427 --> 00:59:02,195
يريدون شخصًا يتواصلون معه.
938
00:59:02,229 --> 00:59:04,731
وأعتقد أنّ الناس يريدون أن يمنحوا الحبّ.
939
00:59:04,756 --> 00:59:07,591
ويريدون قول "إنّك بخير"
940
00:59:07,633 --> 00:59:10,404
"دعنا نجلس ونحتسي كأسًا من الجعة"
941
00:59:10,443 --> 00:59:13,415
إلّا أنّهم يخشون من أنّ ذلك لن يُردّ إليهم
942
00:59:13,440 --> 00:59:16,275
ولكنّي أعتقد أنّ غرائزنا ستسود
943
00:59:16,309 --> 00:59:19,246
ولا بدّ أن نبدأ في مكان ما.
944
00:59:19,278 --> 00:59:23,482
فأنا أشجّعكم لفعل ذلك الليلة.
945
00:59:23,516 --> 00:59:28,253
قدّموا شيئًا طيبًا للعالم فكلماتنا وأفكارنا
946
00:59:28,288 --> 00:59:30,990
هي التي ستظلّ باقية.
947
00:59:31,023 --> 00:59:34,994
وهذا ما يهمّنا بعد كلّ شيء.
948
00:59:35,026 --> 00:59:38,230
وهذا كلّ شيء بالنسبة لي أيّها الناس.
949
00:59:38,264 --> 00:59:41,933
محدّثكم (آلان بيرج)
استوديو "كي أو أيه" دنفر.
950
00:59:41,967 --> 00:59:44,303
وأختتم حديثي الآن.
951
00:59:44,337 --> 00:59:46,504
وداعًا.
952
01:00:35,085 --> 01:00:36,219
افتح الباب يا (تيري).
953
01:00:39,690 --> 01:00:40,958
سحقًا...
954
01:00:46,897 --> 01:00:50,401
سحقًا، أحقًا تجهّز المنزل للعائلة؟
955
01:00:52,001 --> 01:00:54,103
ماذا؟
956
01:00:57,106 --> 01:00:58,042
لم يطرق سمعك.
957
01:01:01,611 --> 01:01:04,614
قتلوا (آلان بيرج).
958
01:01:06,517 --> 01:01:11,087
تتبّعوه إلى منزله وأطلقوا عليه النّار 12 مرّة
فأصيب بـ 36 جرحًا المجموع.
959
01:01:11,120 --> 01:01:14,256
وبأيّ سلاح كان؟
960
01:01:14,289 --> 01:01:16,460
رشّاس "ماك - 10".
961
01:01:18,961 --> 01:01:21,797
شوّهوه كما لو أنّه كان حيوانًا.
962
01:01:34,309 --> 01:01:36,043
مرحبًا أيّها الجميع.
963
01:01:36,078 --> 01:01:40,082
أودّ أن أقول شكرًا على حضوركم جميعًا هنا.
964
01:01:40,121 --> 01:01:42,558
تعلمون أنّ هذا يعني الكثير.
965
01:01:42,591 --> 01:01:47,589
فحين انتقلنا إلى هنا أوّل مرّة
كان هذا حلمًا، أتعمون؟
966
01:01:47,622 --> 01:01:52,093
الأطفال يلعبون ونستمتع
وعائلة كبيرة في الطبيعة.
967
01:01:52,126 --> 01:01:55,896
هذا كلّ ما يتعلّق بالأمر وأشكركم وأشكر الربّ.
968
01:01:57,165 --> 01:01:58,467
فلنستمتع.
969
01:01:58,500 --> 01:02:02,136
فليباركك الربّ يا (بوب).
970
01:02:04,405 --> 01:02:05,739
أترى زجاجة الجعة تلك؟
971
01:02:05,779 --> 01:02:06,613
أجل.
972
01:02:06,640 --> 01:02:10,311
حسنًا، والآن ضع الهدف
بمحاذات المنظار، اتفقنا؟
973
01:02:10,350 --> 01:02:12,384
وخذ نفسًا عميقًا.
974
01:02:12,420 --> 01:02:15,222
وابق هذه على كتفك تمامًا
975
01:02:15,249 --> 01:02:16,650
ثم حين تكون مستعدًا
976
01:02:16,684 --> 01:02:19,753
ستضغط على هذا الزناد بلطف، اتفقنا؟
977
01:02:19,787 --> 01:02:20,821
استمرّ بالنظر في المنظار
978
01:02:20,855 --> 01:02:23,157
تأكّد من أنّك حددت الهدف
وعيناك مفتوحتان كلاهما.
979
01:02:23,196 --> 01:02:25,832
حسنًا، وحين تكون مستعدًا.
980
01:02:25,860 --> 01:02:27,927
أنا معك.
981
01:02:27,961 --> 01:02:28,995
اطلق النّار.
982
01:02:30,432 --> 01:02:32,399
كانت قريبة. ضربة موفّقة.
983
01:02:32,433 --> 01:02:33,833
ابق وزنكَ إلى الأمام قليلًا.
984
01:02:33,867 --> 01:02:35,267
- هيّا يا (كلينتون).
- لا تتكئ عليها.
985
01:02:35,301 --> 01:02:36,336
استمرّ بالإطلاق يا صديقي.
986
01:02:37,871 --> 01:02:39,004
قريبة.
987
01:02:39,037 --> 01:02:40,508
استمرّ بالرؤية بالمنظار وهذا كلّ شيء.
988
01:02:41,475 --> 01:02:43,275
أجل!
989
01:02:43,309 --> 01:02:44,644
لقد أصبتها.
990
01:02:44,684 --> 01:02:46,353
أجل، أحسنت.
991
01:02:46,378 --> 01:02:47,278
أجل!
992
01:02:47,312 --> 01:02:48,314
أنا فخور بك.
993
01:02:48,348 --> 01:02:50,115
أجل، كانت ضربة موفّقة.
994
01:02:50,149 --> 01:02:51,150
كانت ضربة موفّقة.
995
01:02:51,183 --> 01:02:52,185
أتشعر بخير؟ هل كان مسليًا؟
996
01:02:52,217 --> 01:02:54,621
- أصبتها يا فتى,
- حقًا؟
997
01:02:54,653 --> 01:02:56,188
ضربة موفّقة يا صديقي...
998
01:02:56,221 --> 01:02:57,222
ضربة موفّقة.
999
01:03:07,065 --> 01:03:08,767
(كارني)...
1000
01:03:11,404 --> 01:03:12,371
(كارني).
1001
01:03:12,405 --> 01:03:14,339
حقًا؟ لا بأس، هيّا بنا.
1002
01:03:14,373 --> 01:03:16,441
أيّها الجميع، انصتوا.
1003
01:03:17,909 --> 01:03:20,878
لدينا نظريّة عمّن يكون القاتل.
1004
01:03:20,912 --> 01:03:24,550
وسيوضّحها لكم العميل (هاسك).
1005
01:03:26,075 --> 01:03:27,645
الرجال الذين قتلوا (آلان بيرج)
1006
01:03:27,685 --> 01:03:31,623
قد انشقّوا عن "آريان نايشن"
1007
01:03:31,657 --> 01:03:33,559
وشكّلوا مجموعة جديدة.
1008
01:03:33,592 --> 01:03:37,562
وهم مسؤولون عن سلسلة
من السرقات وجرائم القتل
1009
01:03:37,596 --> 01:03:39,864
وإنّ عقيدتهم مستوحاة
1010
01:03:39,907 --> 01:03:44,378
من العقيدة التي يضمّنها هذا الكتاب.
1011
01:03:44,402 --> 01:03:46,871
وهم يستعملون هذا الكتاب كخارطة هم.
1012
01:03:46,903 --> 01:03:49,373
(جيمي).
1013
01:03:49,413 --> 01:03:53,584
إنّه يروي قصّة خياليّة عن جماعة
من الإنفصاليّين البيض
1014
01:03:53,612 --> 01:03:58,715
يشعلون حربًا عرقيّة
ضد حكومة "الولايات المتحدة".
1015
01:03:58,749 --> 01:04:00,485
ثمّة ست خطوات في هذا الكتاب.
1016
01:04:00,519 --> 01:04:05,597
التجنيد وجمع الأموال والتدريب
والاغتيال هو الخطوة الخامسة
1017
01:04:05,623 --> 01:04:06,691
وما الخطوة السادسة؟
1018
01:04:06,723 --> 01:04:07,891
الثورة المسلّحة.
1019
01:04:07,924 --> 01:04:11,194
هجمات إرهابيّة داخليّة واسعة النطاق.
1020
01:04:11,228 --> 01:04:13,096
تسميم إمدادات المياه في المدينة
1021
01:04:13,129 --> 01:04:15,399
- وتفجير المنشآت الحكوميّة.
- السيطرة على مبنى "الكونغرس".
1022
01:04:15,433 --> 01:04:16,766
تتحدّثون وكأنّهم إرهابيّون.
1023
01:04:16,799 --> 01:04:18,034
وهل عندكَ تسمية أفضل؟
1024
01:04:18,068 --> 01:04:19,670
ثمّة خطط لاغتيال الرئيس.
1025
01:04:19,704 --> 01:04:21,871
وهل لهذه الجماعة الإرهابيّة اسم؟
1026
01:04:21,905 --> 01:04:24,807
في الكتاب يسمّيهم جماعة "النظام".
1027
01:04:27,978 --> 01:04:28,978
نعم؟
1028
01:04:32,915 --> 01:04:34,850
رأيتُ هذا الكتاب سلفًا.
1029
01:04:34,883 --> 01:04:36,785
نوعيّة "سميت آند ويسون 59".
1030
01:04:36,819 --> 01:04:38,688
إنّه فارغ.
1031
01:04:41,625 --> 01:04:45,695
يعمل بنظامي الإطلاق الفردي والمزدوج.
1032
01:04:45,729 --> 01:04:48,329
إنّه ثقيل، أليس هكذا؟
1033
01:04:50,165 --> 01:04:51,133
سآخذه.
1034
01:04:51,166 --> 01:04:52,768
رائع.
1035
01:04:52,801 --> 01:04:55,404
أتودّ شيئًا غيره اليوم؟
1036
01:04:55,438 --> 01:04:57,474
أجل، سآخذ الأسلحة كلّها.
1037
01:04:57,506 --> 01:04:59,374
يتطلب منك بطاقة تعريفيّة.
1038
01:04:59,408 --> 01:05:00,975
وقّع هنا يا سيّدي.
1039
01:05:01,009 --> 01:05:02,844
يسجّل فريق "هاسكيز" هدفًا.
1040
01:05:22,930 --> 01:05:24,500
كان هذا الشخص بحوزتكَ لعامين
1041
01:05:24,533 --> 01:05:26,000
ثمّ تسمح له بالمغادرة!
1042
01:05:26,034 --> 01:05:27,968
أوقفتُ بعضًا من جماعة "نايشن"
1043
01:05:28,001 --> 01:05:30,071
- ثمّ كانوا...
- اسحب الملف.
1044
01:05:30,096 --> 01:05:32,300
كان لديهم صندوق يعجّ بتلك
الأشياء العنصريّة البيضاء
1045
01:05:32,339 --> 01:05:34,410
والتي كنتُ محاولًا السيطرة عليها.
1046
01:05:34,442 --> 01:05:35,443
- مغفّل لعين.
- صندوق ضخم.
1047
01:05:35,469 --> 01:05:37,645
أشار أحدهم إلى ذلك الكتاب
"مذكرات تيرنر".
1048
01:05:37,679 --> 01:05:39,680
ثمّ قال "لا مفرّ من يوم المشنقة".
1049
01:05:39,715 --> 01:05:41,348
أتعرفون ما يعنيه ذلك؟
1050
01:05:41,382 --> 01:05:43,618
إنّه اليوم الذي يُعلّق فيه خونة
العِرق في الشوارع.
1051
01:05:43,656 --> 01:05:45,190
- أتعرفه؟
- "يوم المشنقة".
1052
01:05:45,224 --> 01:05:46,694
(لين)، أجل، إنّه من هذا الحي.
1053
01:05:46,721 --> 01:05:47,688
إنّه متطرّف.
1054
01:05:47,722 --> 01:05:48,789
أين هو؟
1055
01:05:48,822 --> 01:05:49,956
أعتقد أنّه في منزل والديه
1056
01:05:49,990 --> 01:05:51,023
- أو شيء من قبيل ذلك...
- دوّن ذلك.
1057
01:05:51,057 --> 01:05:53,694
- ثمّ أنّ والده...
- دوّن ذلك.
1058
01:06:07,741 --> 01:06:10,242
لا نعلم أين مكانه.
1059
01:06:12,845 --> 01:06:16,516
آخر ما طرق سمعنا هو إنّ (ديفيد) في "واشنطن".
1060
01:06:16,550 --> 01:06:18,850
في مكان اسمه "شلالات ميتالاين".
1061
01:06:18,889 --> 01:06:20,626
وكان ثمّة رجل هناك مالك لأراضٍ
1062
01:06:20,660 --> 01:06:21,892
والذي وفّر عملًا لـ (ديفيد).
1063
01:06:21,920 --> 01:06:24,424
وهل لهذا الرجل اسم؟
1064
01:06:26,258 --> 01:06:28,326
لا نعلم.
1065
01:06:28,360 --> 01:06:29,961
(بيردي)
1066
01:06:29,987 --> 01:06:32,625
أما زالت بحوزتنا تلك الصورة؟
1067
01:06:32,665 --> 01:06:35,166
في مكان ما.
1068
01:06:35,200 --> 01:06:36,869
انتظراني.
1069
01:06:45,110 --> 01:06:47,946
ألديك أطفال أيّها المحقق؟
1070
01:06:48,848 --> 01:06:51,517
أجل، لديّ بنتان.
1071
01:06:51,550 --> 01:06:54,152
وهل تحبّهما؟
1072
01:06:54,185 --> 01:06:58,391
وهل تهتمّ بهما؟
1073
01:07:00,425 --> 01:07:02,292
وهل كنتَ عونًا لهما سلفًا؟
1074
01:07:04,629 --> 01:07:10,775
تظنّ أنّ بيدك السيطرة على ما سيكونان مستقبلًا
1075
01:07:10,800 --> 01:07:12,969
ولكنّ الحقيقة هي أنّك عاجز.
1076
01:07:14,304 --> 01:07:16,441
تحاول حمايتهما.
1077
01:07:16,474 --> 01:07:18,610
وهذا كلّ ما بوسعك فعله
1078
01:07:18,643 --> 01:07:22,045
ولكن لا يمكنك أن تعيش حياتهما نيابة عنهما.
1079
01:07:23,814 --> 01:07:27,083
لقد كان أمرًا غريبًا...
1080
01:07:27,116 --> 01:07:30,219
وكأنّه كان ثمّة اسمين أوليّين...
1081
01:07:30,253 --> 01:07:31,254
(بيل ستيفنز)
1082
01:07:31,287 --> 01:07:32,791
أو (ماثيو)...
1083
01:07:32,823 --> 01:07:34,290
هذا هو.
1084
01:07:35,592 --> 01:07:38,463
اسم الرجل هو (بوب ماثيوز).
1085
01:07:43,965 --> 01:07:47,470
أيّها السافل.
1086
01:07:51,641 --> 01:07:55,111
يحمّلون شحنة من مستودع يعمل طوال اللّيل
بالقرب من "سان ليندرو" في "كاليفورنيا"
1087
01:07:55,144 --> 01:07:57,979
ثمّ يشحنونها في رحلة تستغرق
يومين من "سان فرانسيسكو"
1088
01:07:58,013 --> 01:08:02,718
عبر طريق "101" إلى "يوركا"
الواقعة على الساحل.
1089
01:08:02,752 --> 01:08:04,455
إنّها رحلة لنقل الأموال لكامل الشمال الغربيّ.
1090
01:08:04,487 --> 01:08:05,489
وما الربح من ذلك؟
1091
01:08:05,522 --> 01:08:11,828
بالنسبة لرحلة عاديّة فستعود بربح
مليونين إلى مليونين ونصف دولار.
1092
01:08:11,861 --> 01:08:13,315
أمّا هذه الرحلة فيُحتمل أربعة ملايين.
1093
01:08:23,840 --> 01:08:25,775
مرحبًا.
1094
01:08:25,808 --> 01:08:27,041
مرحبًا.
1095
01:08:27,876 --> 01:08:29,211
أنا (ديبي).
1096
01:08:30,545 --> 01:08:32,481
حسنًا.
1097
01:08:38,620 --> 01:08:41,155
أحسنتِ.
1098
01:08:41,188 --> 01:08:43,122
شكرًا.
1099
01:08:54,368 --> 01:08:56,035
وظيفتي هي أن أصدم الزجاج
الأماميّ إن لم يتحرّكوا...
1100
01:08:56,076 --> 01:08:57,545
ارجع، ارجع.
1101
01:08:57,572 --> 01:08:59,038
ابدأ من أيّ سيّارة أنت فيها؟
1102
01:08:59,079 --> 01:09:00,146
وأين تجلس؟
1103
01:09:00,173 --> 01:09:02,309
عفوًا يا (بوب)، أيمكننا التحدّث؟
1104
01:09:02,343 --> 01:09:03,177
الآن؟
1105
01:09:03,209 --> 01:09:04,344
أجل.
1106
01:09:05,413 --> 01:09:06,380
حسنًا.
1107
01:09:06,422 --> 01:09:08,524
استمرّوا بحديثكم.
فكّروا كثيرًا، اتفقنا؟
1108
01:09:08,550 --> 01:09:10,385
- أجل.
- لا بأس.
1109
01:09:11,752 --> 01:09:13,554
ما موضوع اجتماعكم؟
1110
01:09:14,928 --> 01:09:16,663
اسمعي...
1111
01:09:16,690 --> 01:09:18,459
لا يمكنني البوح بذلك.
1112
01:09:20,226 --> 01:09:21,595
وماذا عنها، هل هي تعلم؟
1113
01:09:25,932 --> 01:09:27,935
لأنّ الناس يتحدّثون.
1114
01:09:31,069 --> 01:09:33,338
هل هي حامل بطفلك؟
1115
01:09:37,110 --> 01:09:40,413
ما من شيء يدعوكِ للقلق.
1116
01:09:40,446 --> 01:09:41,381
تعلمين ذلك، صحيح؟
1117
01:09:41,414 --> 01:09:42,882
أحبّك.
1118
01:09:42,916 --> 01:09:44,884
كلّ ما يهمّني هو أنتِ و(كلينتون).
1119
01:09:44,918 --> 01:09:46,920
اتفقنا؟
1120
01:09:48,054 --> 01:09:50,389
اتفقنا؟
1121
01:09:54,125 --> 01:09:55,627
- هل أنتِ بخير؟
- أجل.
1122
01:09:59,298 --> 01:10:00,065
أحبّك.
1123
01:10:00,097 --> 01:10:01,400
اقتربي إليّ ولا عليكِ.
1124
01:10:01,433 --> 01:10:03,100
اقتربي.
1125
01:10:11,643 --> 01:10:13,780
كان الوالد بائعًا في متجر
للأجهزة الكهربائيّة.
1126
01:10:13,812 --> 01:10:17,015
خسر وظيفته فعاشا وكبرا في مقطورة
ويُلقون باللائمة على المهاجرين.
1127
01:10:17,049 --> 01:10:18,884
انضمّ إلى جمعيّة "جون بيرتش".
1128
01:10:18,917 --> 01:10:21,085
اعتُقل عام 1973 بسبب الكذب
في استمارته الضريبيّة.
1129
01:10:21,118 --> 01:10:23,119
هذا مستلّ مباشرة من دليل معارضة الضرائب.
1130
01:10:23,153 --> 01:10:24,790
انضمّ إلى منظمة "التحالف الوطني"
1131
01:10:24,823 --> 01:10:26,725
- التي أسّسها...
- (ويليام لوثر بيرس).
1132
01:10:26,764 --> 01:10:27,732
والذي ألّف "مذكرات تيرنر".
1133
01:10:27,758 --> 01:10:28,960
ثمّ ترك تلك الجماعة أيضًا.
1134
01:10:28,994 --> 01:10:30,226
هذا هو أسلوبه، إنّه متطرّف.
1135
01:10:30,261 --> 01:10:32,931
إنّه متطرّف ولكن لا يمكنه
التعامل مع السلطة.
1136
01:10:32,965 --> 01:10:35,733
تأمّلا في والده و(بتلر).
1137
01:10:35,766 --> 01:10:38,537
إنّه لداهية.
1138
01:10:38,570 --> 01:10:40,472
لقد قابلتُه.
1139
01:10:40,504 --> 01:10:41,539
حقًا؟
1140
01:10:41,573 --> 01:10:43,007
متى؟
1141
01:10:44,147 --> 01:10:46,784
قبل بضعة أسابيع.
1142
01:10:46,811 --> 01:10:48,080
كان يتبعني.
1143
01:10:48,104 --> 01:10:49,907
وجدناه.
1144
01:10:49,948 --> 01:10:51,483
"شلالات ميتالاين"، طريق "براغ غريك".
1145
01:10:51,515 --> 01:10:53,784
حسنًا، العنوان بحوزتنا فهيّا بنا.
1146
01:11:14,504 --> 01:11:15,772
هيّا، هيّا، تحرّكوا.
1147
01:11:15,805 --> 01:11:17,306
-هنا تمامًا.
- التفّوا من الخلف.
1148
01:11:17,340 --> 01:11:18,307
تحرّكوا!
1149
01:11:18,340 --> 01:11:19,174
المكان آمن!
1150
01:11:19,208 --> 01:11:20,677
المكان آمن!
1151
01:11:20,710 --> 01:11:22,679
المكان آمن!
1152
01:11:36,624 --> 01:11:40,041
19 تموز 1984، مدينة "وكياه"، "كاليفورنيا".
1153
01:11:46,069 --> 01:11:49,071
نداء، نداء، شاحنة تمرّ بقربي.
1154
01:12:12,297 --> 01:12:15,296
"فُتحت قضيّة ضد عضو في العصابة
بتهمة قتل مذيع مشهور."
1155
01:12:15,321 --> 01:12:17,158
"خطّة"
1156
01:12:17,182 --> 01:12:20,176
"لن تندلع حرب عرقيّة ولكن..."
1157
01:12:36,884 --> 01:12:37,784
فلنلحقهم.
1158
01:13:03,309 --> 01:13:04,878
- أين هو؟
- لا أعلم...
1159
01:13:04,910 --> 01:13:05,745
لا تعلمين؟
1160
01:13:05,778 --> 01:13:07,080
- لا أعلم.
- حقًا؟
1161
01:13:07,114 --> 01:13:08,582
سحقًا، ما الذي تفعلينه؟
لا يمكننا اعتقالها.
1162
01:13:08,615 --> 01:13:09,915
أتعلمين بما فعله في "دنفر"؟
1163
01:13:09,943 --> 01:13:10,943
ليس لديّ ما أقوله.
1164
01:13:10,983 --> 01:13:13,186
- (جو)...
- (كلينتون)!
1165
01:13:13,220 --> 01:13:14,787
لا يمكننا اعتقالها يا (جو)، مهلًا.
1166
01:13:14,828 --> 01:13:16,964
ابتعدي عنّي، إلى أين تأخذون ابني؟
1167
01:13:16,989 --> 01:13:18,524
- مهلًا يا (جو).
- اجلسي.
1168
01:13:18,550 --> 01:13:20,052
نحتاجها هنا ونراقبها.
1169
01:13:20,092 --> 01:13:21,358
سأكون حذرة تجاه من أحميها
1170
01:13:21,393 --> 01:13:23,229
- أيّتها النازية العاهرة.
- (كلينتون)؟
1171
01:13:26,330 --> 01:13:29,135
حسنًا، نفّذ الآن.
1172
01:13:59,329 --> 01:14:00,265
انطلق، انطلق.
1173
01:14:23,060 --> 01:14:24,027
تحرّكوا، هيّا بنا.
1174
01:14:24,055 --> 01:14:25,556
أسرعوا، هيّا بنا.
1175
01:14:30,961 --> 01:14:32,963
ترجّلا وإلّا ستموتان.
1176
01:14:32,996 --> 01:14:34,031
اجثيا على الأرض.
1177
01:14:34,064 --> 01:14:35,265
تحرّكا، تحرّكا.
1178
01:14:35,299 --> 01:14:37,767
هل ثمّة أحد في الخلف؟ هيّا.
1179
01:14:37,801 --> 01:14:38,702
افتح الباب.
1180
01:14:38,734 --> 01:14:43,173
ارمي سلاحكِ واخرجي رافعة يديك.
1181
01:14:43,207 --> 01:14:44,308
اخرجي فورًا.
1182
01:14:45,576 --> 01:14:47,044
هيّا!
1183
01:14:47,076 --> 01:14:48,711
- انبطحي.
- لا تطلق النّار.
1184
01:14:48,744 --> 01:14:49,646
تحرّكي.
1185
01:14:53,182 --> 01:14:55,350
خذها، هيّا بنا.
1186
01:14:59,055 --> 01:15:00,056
لا تتحرّكوا.
1187
01:15:00,089 --> 01:15:01,190
هيّا!
1188
01:15:02,190 --> 01:15:03,626
خذوا، هيّا.
1189
01:15:03,665 --> 01:15:04,966
أسرع!
1190
01:15:04,994 --> 01:15:05,927
هيّا، هيّا.
1191
01:15:12,268 --> 01:15:13,736
انقضت أربع دقائق، هيّا بنا.
1192
01:15:22,944 --> 01:15:23,879
اقتلوه.
1193
01:15:30,218 --> 01:15:31,887
انقضت أربع دقائق يا شباب.
1194
01:15:31,919 --> 01:15:33,755
- هيّا بنا.
- إنّهم الشرطة!
1195
01:15:33,787 --> 01:15:35,022
هيّا بنا نخرج من هنا.
1196
01:15:35,056 --> 01:15:36,090
أيّها الخنازير اللعينة.
1197
01:15:36,123 --> 01:15:37,258
- احزموا كلّ شيء.
- هيّا.
1198
01:15:40,728 --> 01:15:42,097
هيّا، هيّا.
1199
01:16:02,416 --> 01:16:03,951
إنّنا بخير يا شباب.
1200
01:16:12,159 --> 01:16:14,762
كم المبلغ الذي حصلوا عليه؟
1201
01:16:14,795 --> 01:16:16,129
ثلاثة ملايين وستمئة ألف دولار.
1202
01:16:16,162 --> 01:16:17,398
وماذا يُشترى بهكذا مبلغ؟
1203
01:16:17,431 --> 01:16:20,333
إنّه يشتري جيشًا.
1204
01:16:27,786 --> 01:16:29,975
أين نحن الآن فيما يتعلق بالسلاح؟
1205
01:16:30,009 --> 01:16:31,044
الأثر على السلاح؟
1206
01:16:31,070 --> 01:16:32,070
ما زلنا ننتظر.
1207
01:16:32,111 --> 01:16:33,011
ننتظر ماذا؟
1208
01:16:33,045 --> 01:16:35,481
لم يتمكّنوا من العثور على أيّ بصمات
1209
01:16:35,515 --> 01:16:37,317
ولكنّ مكتب الكحول والتبغ والأسلحة الناريّة
تتبّع الرمز التسلسلي إلى متجر في "ميسولا".
1210
01:16:37,356 --> 01:16:38,325
- نعمل على اسم.
- أين؟
1211
01:16:38,350 --> 01:16:39,319
"ميسولا".
1212
01:16:39,352 --> 01:16:41,286
- "ميسولا"؟
- أجل.
1213
01:16:41,320 --> 01:16:43,989
أتعرف كم تبعد "ميسولا" عن هنا؟
1214
01:16:44,030 --> 01:16:46,599
ساعتان ونصف.
1215
01:16:46,634 --> 01:16:50,504
فلمَ ننتظر بحق الجحيم؟
1216
01:16:50,529 --> 01:16:52,432
أجريت اتصالًا.
1217
01:16:52,464 --> 01:16:54,599
لمَ لا يقود أحد سيّارته إلى "ميسولا"؟
1218
01:16:54,633 --> 01:16:56,168
اخبرني.
1219
01:16:56,207 --> 01:16:59,243
اخبرني يا سيّد مكتب التحقيقات.
1220
01:16:59,271 --> 01:17:00,639
- مهلًا.
- يا ربّاه...
1221
01:17:02,375 --> 01:17:04,608
إنّكم مكتب التحقيقات الفيدرالي.
1222
01:17:05,877 --> 01:17:06,845
معه حق تمامًا.
1223
01:17:11,983 --> 01:17:13,118
هل أنت بخير؟
1224
01:17:18,549 --> 01:17:19,484
كان ذلك ترهّات.
1225
01:17:19,523 --> 01:17:20,826
أجل، أجل.
1226
01:17:20,859 --> 01:17:21,994
اركب السيّارة.
1227
01:17:23,160 --> 01:17:24,862
مكتب التحقيقات...
1228
01:17:34,318 --> 01:17:38,856
كنتُ معتادًا العودة إلى المنزل يوميًا لرؤيتهم.
1229
01:17:42,381 --> 01:17:45,216
والآن...
1230
01:17:45,249 --> 01:17:48,918
هذا كلّ ما يشغل ذهني.
1231
01:17:52,589 --> 01:17:55,459
عملتُ في مجال الجريمة المنظّمة.
1232
01:17:55,493 --> 01:17:57,694
عائلة "لوكيزي"، هل سمعتَ عنهم؟
1233
01:17:58,762 --> 01:18:01,399
أشرار وقذرون.
1234
01:18:01,432 --> 01:18:04,402
في عامي الأخير عملتُ في "نيويورك"
1235
01:18:04,435 --> 01:18:08,338
كان ثمّة حوالي العشرين جريمة
وكان عليّ التدخّل.
1236
01:18:08,372 --> 01:18:11,574
لم يكُن لديّ شهود
1237
01:18:11,608 --> 01:18:13,176
فوظّفتُ فتاة
1238
01:18:13,209 --> 01:18:16,011
مربية أحد الزعماء.
1239
01:18:16,045 --> 01:18:18,081
كانت أصغر منكَ عمرًا.
1240
01:18:18,114 --> 01:18:20,784
وفطنة.
1241
01:18:22,252 --> 01:18:24,753
أقنعتها بأن ترتدي سلكًا.
1242
01:18:26,288 --> 01:18:29,758
ولكن لستُ أدري كيف اكتشفوا ذلك
ولكنّهم اكتشفوه.
1243
01:18:32,462 --> 01:18:34,431
ثمّ وجدنا...
1244
01:18:34,463 --> 01:18:38,901
رأسها في "النهر الشرقي".
1245
01:18:40,269 --> 01:18:42,271
وجدنا ذراعيها
1246
01:18:42,303 --> 01:18:44,572
وساقيها.
1247
01:18:45,607 --> 01:18:49,044
ما وجدنا بدنها قط...
1248
01:18:58,953 --> 01:19:01,756
ولم أخبر أحدًا بذلك قط.
1249
01:19:05,793 --> 01:19:08,796
ولمَ تخبرني بذلك؟
1250
01:19:14,502 --> 01:19:16,471
وجدنا اسمًا على السلاح.
1251
01:19:22,008 --> 01:19:24,078
(زيلا)؟
1252
01:19:26,735 --> 01:19:27,824
أين كنت؟
1253
01:19:27,848 --> 01:19:29,816
كنّا نتصل بكلّ مكان.
1254
01:19:38,258 --> 01:19:39,693
مرحبًا.
1255
01:19:41,294 --> 01:19:42,963
هذا أبوكِ.
1256
01:19:42,995 --> 01:19:45,132
يا ربّاه.
1257
01:19:45,165 --> 01:19:46,466
هذه ابنتك.
1258
01:19:49,695 --> 01:19:51,663
يؤسفني بشدّة لأنّها ليست ولدًا.
1259
01:19:51,704 --> 01:19:54,241
إنّها... إنّك جميلة.
1260
01:19:54,274 --> 01:19:56,809
أتودّ حملها؟
1261
01:19:58,944 --> 01:20:00,280
أمر سهل للغاية.
1262
01:20:00,313 --> 01:20:02,915
هل إنّها نائمة؟ مرحبًا.
1263
01:20:04,217 --> 01:20:05,345
إنّها مثالية بشدّة.
1264
01:20:10,222 --> 01:20:11,857
- إنّها صغيرة الحجم.
- أعلم ذلك.
1265
01:20:13,893 --> 01:20:15,628
هل حملتها؟
1266
01:20:15,661 --> 01:20:18,297
لا عليكِ. مرحبًا.
1267
01:20:18,330 --> 01:20:20,031
علينا أن نتعلّم الكثير.
1268
01:20:20,064 --> 01:20:21,634
يا ربّاه.
1269
01:20:24,235 --> 01:20:26,539
لا عليكِ، لا عليكِ.
1270
01:20:26,572 --> 01:20:28,274
الأمور طيّبة.
1271
01:20:28,306 --> 01:20:30,308
الأمور طيّبة.
1272
01:20:30,341 --> 01:20:32,810
أجل.
1273
01:20:32,844 --> 01:20:36,214
يا لطيف، إنّها جميلة.
1274
01:20:58,570 --> 01:21:01,305
هل إنّ (بوب) يمنحكم هذه؟
1275
01:21:01,339 --> 01:21:03,073
إنّها جميلة.
1276
01:21:03,106 --> 01:21:04,577
وهل ترتدونها جميعكم؟
1277
01:21:04,609 --> 01:21:06,275
سحقًا لك.
1278
01:21:12,584 --> 01:21:13,950
اعطيني إيّاهم.
1279
01:21:17,221 --> 01:21:18,555
(آلان بيرج).
1280
01:21:19,623 --> 01:21:21,090
خُذ هذه.
1281
01:21:21,123 --> 01:21:22,493
اطلقوا النّار عليه 12 مرّة.
1282
01:21:22,527 --> 01:21:24,927
رصاصتان في وجهه
1283
01:21:24,961 --> 01:21:26,430
ورصاصتان في رقبته
1284
01:21:26,463 --> 01:21:28,197
وست رصاصات في ذراعه الأيسر
1285
01:21:28,232 --> 01:21:29,499
ورصاصة في بطنه
1286
01:21:29,539 --> 01:21:32,609
مرّت عبر الكبد وخرجت من معدته
ورصاصة في ظهره.
1287
01:21:32,636 --> 01:21:34,538
هذه طريقة صعبة للموت.
1288
01:21:39,717 --> 01:21:42,751
إنّك لم تطلق رصاصة ولكنّك
تعرف أين مكانهم، صحيح؟
1289
01:21:42,778 --> 01:21:44,681
والآن ستخبرني أين مكانهم
1290
01:21:44,721 --> 01:21:47,055
وإلّا سأتكئ عليكَ بشدّة لدرجة إنّك
ستعجز عن النهوض من الأرض.
1291
01:21:47,080 --> 01:21:49,114
- (تيري)...
- أتفهمني؟
1292
01:21:49,151 --> 01:21:50,185
ماذا؟
1293
01:21:50,219 --> 01:21:51,286
سحقًا لذلك.
1294
01:21:51,320 --> 01:21:52,356
أنفكَ ينزف.
1295
01:22:23,183 --> 01:22:24,919
ما الذي تفعله هنا؟
1296
01:22:28,989 --> 01:22:32,326
عملتُ بهذه الوظيفة 26 عامًا.
1297
01:22:32,360 --> 01:22:36,631
26 عامًا.
1298
01:22:36,665 --> 01:22:39,266
كلّ رجل عصابات
1299
01:22:39,300 --> 01:22:41,302
وعضو في منظمّة "كو كلوكس كلان"
1300
01:22:41,336 --> 01:22:45,071
لديهم قاسم مشترك واحد.
1301
01:22:45,104 --> 01:22:47,975
جميعهم يحاولون إلقاء اللّوم على غيرهم.
1302
01:22:50,645 --> 01:22:52,012
أتظنّ أنّ (بوب) ولائيّ لك؟
1303
01:22:52,046 --> 01:22:54,615
أتظنّه صديقك؟
1304
01:22:56,216 --> 01:22:57,851
أنتَ بالنسبة له مجرّد أداة.
1305
01:22:57,885 --> 01:23:00,788
إنّه يستغلّك وما أنتَ إلّا بيدق.
1306
01:23:02,288 --> 01:23:06,160
برأيك ماذا ستكون ردّة فعل صديقك
حين يكتشف أنّك مكسيكي؟
1307
01:23:11,732 --> 01:23:14,300
أين هو؟
1308
01:23:17,805 --> 01:23:21,374
ثمّة رقم تتصّل به
1309
01:23:21,407 --> 01:23:23,743
إن تعرّضت للاعتقال.
1310
01:23:26,145 --> 01:23:27,648
اترك رسالة على لوحة المفاتيح
1311
01:23:27,681 --> 01:23:30,351
وسيتصلون بك مع التعليمات
التي توضّح لك كيفيّة الخروج.
1312
01:23:32,250 --> 01:23:34,787
وهل تتذكّر هذا الرقم؟
1313
01:23:57,275 --> 01:23:58,777
(توني).
1314
01:24:00,779 --> 01:24:02,913
هل إنّ (بوب) يقود السيّارة؟
1315
01:24:02,947 --> 01:24:04,281
كلّا، ليس هو السائق.
1316
01:24:06,017 --> 01:24:09,421
لا يتدخّل منكم أحد حتّى نرى (ماثيوز).
1317
01:24:09,454 --> 01:24:10,390
إنّهم يغادرون.
1318
01:24:15,066 --> 01:24:16,535
ابتعدوا عنهم بمسافة ثلاث سيّارات.
1319
01:24:16,561 --> 01:24:18,194
أنا متابع.
1320
01:24:25,068 --> 01:24:26,771
تسرّني رؤيتك يا صديقي.
1321
01:24:26,805 --> 01:24:29,272
هل من أحد يعلم بوجودك هنا؟
1322
01:24:32,308 --> 01:24:34,277
كلّا.
1323
01:24:34,311 --> 01:24:35,614
ممتاز.
1324
01:24:35,646 --> 01:24:37,381
حقًا ذلك ممتاز.
1325
01:25:08,977 --> 01:25:10,814
هل عليّ الاتصال؟
1326
01:25:10,847 --> 01:25:13,182
لا تتّصل حتّى نراه.
1327
01:25:17,687 --> 01:25:19,188
تفضّل.
1328
01:25:20,489 --> 01:25:22,991
اجلس.
1329
01:25:27,536 --> 01:25:30,337
يؤسفني بشدّة المأزق الذي أقحمتَ فيه.
1330
01:25:30,365 --> 01:25:33,802
سأساعدكَ في أن تخرج منه ولكن...
1331
01:25:33,836 --> 01:25:36,472
سأحتاج عونكَ أولًا.
1332
01:25:36,505 --> 01:25:39,006
يا رجل، إنّهم لا يعلمون بوجودي هنا.
1333
01:25:39,046 --> 01:25:40,748
هل أفصحت لهم بشيء؟
1334
01:25:40,782 --> 01:25:42,451
كلّا، لا شيء.
1335
01:25:42,478 --> 01:25:43,412
نفذتُ ما قلتَه.
1336
01:25:43,446 --> 01:25:44,847
إنّه ليس...
1337
01:25:44,880 --> 01:25:47,516
هل سألوك عن السلاح؟
1338
01:25:47,556 --> 01:25:50,526
كلّا.
1339
01:25:50,552 --> 01:25:52,186
ما من سلاح.
1340
01:25:54,822 --> 01:25:57,391
وهل سألوكَ عن (بيرج)؟
1341
01:26:08,737 --> 01:26:10,705
أودّ أن...
1342
01:26:10,738 --> 01:26:14,207
أودّ أن أصدّقك.
1343
01:26:14,250 --> 01:26:15,819
وأنا أصدّقك.
1344
01:26:15,856 --> 01:26:19,527
وما الدافع إلى أن أشي بكَ؟
1345
01:26:20,982 --> 01:26:25,653
إنّكم يا رفاق...
1346
01:26:25,685 --> 01:26:27,721
إنّكم أصدقائي، أليس هكذا؟
1347
01:26:27,748 --> 01:26:30,483
هل نحن أصدقاء؟
1348
01:26:30,525 --> 01:26:31,592
حقًا؟
1349
01:26:35,362 --> 01:26:36,363
أتعلم؟
1350
01:26:36,396 --> 01:26:37,531
أجل.
1351
01:26:37,573 --> 01:26:42,644
لأنّ الأصدقاء الحقيقيّون يصرّحون
بذنبهم إن ارتكبوا زلّة.
1352
01:26:42,675 --> 01:26:45,678
إن أخبرتهم بشيء...
1353
01:26:45,710 --> 01:26:49,815
فلا بأس، اتفقنا؟
1354
01:26:49,842 --> 01:26:54,079
ولكنّي أريد معرفة الحقيقة.
1355
01:26:56,383 --> 01:27:00,051
فقط اخبرني بما أخبرتهم.
1356
01:27:04,530 --> 01:27:06,898
هيّا.
1357
01:27:08,460 --> 01:27:11,497
يمكننا الوثوق ببعضنا.
1358
01:27:11,530 --> 01:27:13,465
فقط اخبرني.
1359
01:27:15,701 --> 01:27:17,404
وأيّ ما يحدث
1360
01:27:17,436 --> 01:27:19,371
فأنا هنا معك.
1361
01:27:19,414 --> 01:27:23,751
إن صارحتني الآن فستغدو الأمور على خير.
1362
01:27:23,775 --> 01:27:25,511
أشكركَ يا (بوب).
1363
01:27:25,544 --> 01:27:26,878
لا عليكَ.
1364
01:27:28,780 --> 01:27:31,483
إنّنا أخوة.
1365
01:27:38,256 --> 01:27:40,693
ما أفصحتُ بشيء يا (بوب).
1366
01:27:40,726 --> 01:27:42,995
لا شيء إطلاقًا؟
1367
01:27:46,998 --> 01:27:49,300
آسف بشأن السلاح.
1368
01:27:49,332 --> 01:27:52,135
أتحمّل ذلك.
1369
01:27:52,169 --> 01:27:54,739
فهلّا سامحتَني؟
1370
01:27:55,974 --> 01:27:58,576
أجل.
1371
01:27:58,610 --> 01:27:59,544
- حقًا؟
- بالتأكيد.
1372
01:27:59,576 --> 01:28:00,511
حسنًا.
1373
01:28:06,183 --> 01:28:09,186
ستكون الأمور على خير.
1374
01:28:12,089 --> 01:28:13,491
ذاك هو.
1375
01:28:14,684 --> 01:28:17,186
(هاسك)، هل نراه؟
1376
01:28:20,365 --> 01:28:22,634
هل نرى (ماثيوز)؟
1377
01:28:22,666 --> 01:28:24,200
اتّصل.
1378
01:28:25,167 --> 01:28:27,371
مهلًا، ما الذي تفعله؟
1379
01:28:32,108 --> 01:28:33,609
إنّنا نرى (ماثيوز) في نزل "كابري".
1380
01:28:33,643 --> 01:28:35,444
نحتاج الإسناد هنا فورًا.
1381
01:28:52,795 --> 01:28:55,730
لا تتحرّك.
1382
01:28:56,799 --> 01:28:59,335
أرني يديكَ.
1383
01:28:59,368 --> 01:29:02,471
ارني يديكَ يا (بوب).
1384
01:29:04,539 --> 01:29:05,540
أرني...
1385
01:29:06,542 --> 01:29:08,444
سحقًا.
1386
01:29:08,477 --> 01:29:09,377
حسنًا.
1387
01:29:36,937 --> 01:29:38,505
(جيمي)!
1388
01:29:38,539 --> 01:29:40,206
اقتحم الغرفة.
1389
01:29:40,239 --> 01:29:43,242
تراجع يا (جيمي).
1390
01:29:43,276 --> 01:29:44,679
ابتعد عن الباب.
1391
01:29:44,713 --> 01:29:46,212
لا تطلق النّار.
1392
01:29:46,238 --> 01:29:48,743
لا تتحرّك، لا تتحرّك.
1393
01:29:48,782 --> 01:29:50,050
مهلًا!
1394
01:29:50,085 --> 01:29:51,886
تحرّكوا!
1395
01:29:52,853 --> 01:29:53,921
انبطح أرضًا.
1396
01:29:53,954 --> 01:29:55,022
هل أنتَ بخير يا (توني)؟
1397
01:29:55,055 --> 01:29:56,590
أجل، أنا بخير.
1398
01:29:56,623 --> 01:29:57,590
لا تتحرّك.
1399
01:29:57,633 --> 01:29:58,901
لا تتحرّك أيّها السافل.
1400
01:29:58,926 --> 01:29:59,827
سحقًا لك.
1401
01:30:21,047 --> 01:30:22,082
(جيمي)!
1402
01:30:27,587 --> 01:30:29,621
أين هو؟
1403
01:30:29,655 --> 01:30:30,789
(جيمي)!
1404
01:30:30,823 --> 01:30:32,290
ابطئ حركتك.
1405
01:31:05,690 --> 01:31:06,825
لا، لا.
1406
01:31:06,858 --> 01:31:08,727
لا، لا.
1407
01:31:08,760 --> 01:31:09,660
لا، لا بأس.
1408
01:31:09,693 --> 01:31:11,996
ضع رأسك أرضًا.
1409
01:31:12,030 --> 01:31:15,332
(جيمي)، لا، لا.
1410
01:31:19,837 --> 01:31:22,007
ابقِ رأسك منخفضًا.
1411
01:31:22,039 --> 01:31:23,974
سحقًا.
1412
01:31:24,008 --> 01:31:25,676
انظر إليّ يا (جيمي).
1413
01:31:25,709 --> 01:31:27,011
أرجوك.
1414
01:31:30,948 --> 01:31:34,251
انظر إليّ يا (جيمي).
1415
01:31:34,285 --> 01:31:36,453
انظر إليّ.
1416
01:31:36,487 --> 01:31:38,789
(جيمي).
1417
01:31:38,823 --> 01:31:40,323
سحقًا...
1418
01:31:43,027 --> 01:31:44,662
(جيمي).
1419
01:31:47,030 --> 01:31:48,498
(جيمي).
1420
01:31:53,136 --> 01:31:54,170
انظر إليّ.
1421
01:31:56,906 --> 01:31:58,408
اسمع...
1422
01:33:44,677 --> 01:33:46,780
ادخل يا (ويلي).
1423
01:33:49,181 --> 01:33:51,951
الآن، أرجوك.
1424
01:33:54,688 --> 01:33:56,522
ادخل البيت.
1425
01:34:48,840 --> 01:34:52,509
وجدتُ هذا في غرفة (بوب) في الفندق.
1426
01:35:04,087 --> 01:35:06,288
أتعلم كيف التقينا؟
1427
01:35:06,324 --> 01:35:08,493
وضع إعلانًا في الصحيفة.
1428
01:35:10,072 --> 01:35:17,013
"أبحث عن امرأة ذكيّة وناضجة
تشاركني حياتي وأرضي."
1429
01:35:20,203 --> 01:35:24,073
استجبن له تقريبًا مئة امرأة ولكنّه
اختارني من بينهنّ جميعًا.
1430
01:35:33,417 --> 01:35:35,352
ولكنّي ما استطعتُ إنجاب طفل.
1431
01:35:35,377 --> 01:35:37,310
قال (بوب) أنّ هذا الأمر لم يهمّه.
1432
01:35:37,353 --> 01:35:44,092
كان متحمسًا لتبنّي طفل ولكنّي
أعلم أنّ الأمر ما يزال مهمًا.
1433
01:35:44,131 --> 01:35:49,439
أراد أن يستمرّ نسله.
1434
01:35:49,465 --> 01:35:54,002
(ديبي)، ليس من ذلك شيءٌ
لمصلحتكِ ولا لـ (كلينتون).
1435
01:35:54,035 --> 01:35:55,103
إنّك لا تعلم شيئًا.
1436
01:35:55,136 --> 01:35:56,971
بل أعلم.
1437
01:35:58,474 --> 01:36:02,445
كلّ التضحيات والعمل...
1438
01:36:02,478 --> 01:36:06,349
والنساء.
1439
01:36:06,383 --> 01:36:09,452
وبوسعه أن يسوّغ كلّ ذلك بالقضيّة
التي يقاتل في سبيلها.
1440
01:36:09,485 --> 01:36:14,457
وفي نهاية المطاف كلّ شيء يتمحور حوله.
1441
01:36:14,490 --> 01:36:17,892
صدّقيني.
1442
01:36:17,926 --> 01:36:20,962
تعلمين ذلك.
1443
01:36:20,994 --> 01:36:26,834
وهو الآن يخطّط لهجمة ستقتل مئات النّاس.
1444
01:36:28,837 --> 01:36:32,440
أحتاج عونكِ لأعثر عليه.
1445
01:36:32,474 --> 01:36:37,111
(ديبي)، لا تحمي هذا الرجل فقط
لأنّك تعتقدين أنّه قدّيس.
1446
01:36:37,144 --> 01:36:39,179
أعلم أنّه ليس قديسًا.
1447
01:36:54,496 --> 01:36:59,098
ما كنتُ هناك سلفًا ولكن كان ثمّة خطّة دومًا
1448
01:36:59,132 --> 01:37:03,002
إذا ما اضطرّوا للفرار.
1449
01:37:03,035 --> 01:37:04,971
يوجد منزل.
1450
01:37:08,274 --> 01:37:09,610
شكرًا لكِ.
1451
01:37:10,843 --> 01:37:12,111
لن يعلم بأنّكِ أخبرتنا.
1452
01:37:12,145 --> 01:37:15,448
هذا لا يهمّني.
1453
01:37:15,482 --> 01:37:18,619
فلن تعتقلوه حيًا.
1454
01:37:40,473 --> 01:37:42,874
فهل كان الأمر يستحقّ ذلك؟
1455
01:37:42,908 --> 01:37:44,241
ماذا؟
1456
01:37:47,245 --> 01:37:51,384
العمل والنساء...
1457
01:37:51,417 --> 01:37:53,685
والتضحيات؟
1458
01:37:56,688 --> 01:37:58,722
وما رأيكِ؟
1459
01:38:08,265 --> 01:38:11,670
ولكنّنا لطالما عملنا معًا بشكل رائع.
1460
01:38:31,622 --> 01:38:32,789
أين (بوب)؟
1461
01:38:34,724 --> 01:38:36,259
اكمل تناول حبوب إفطارك.
1462
01:38:36,293 --> 01:38:38,261
علينا أن نخرج من هنا.
1463
01:38:40,073 --> 01:38:47,896
"إعلان حرب"
1464
01:38:48,137 --> 01:38:50,106
مرحبًا يا (بوب).
1465
01:38:54,544 --> 01:38:57,313
يا (بوب)، هل أنتَ مستعدّ للذهاب؟
1466
01:38:59,366 --> 01:39:02,818
يا (بوب)، لقد أخرجتُ الشاحنة خارجًا.
1467
01:39:09,560 --> 01:39:11,661
ما هذا؟
1468
01:39:13,261 --> 01:39:14,796
إعلان حرب.
1469
01:39:19,935 --> 01:39:21,902
وإلى مَن سأبعثها؟
1470
01:39:21,936 --> 01:39:25,039
"الكونغرس"، مجلس النوّاب، "البيت الأبيض"
1471
01:39:25,072 --> 01:39:28,344
صحيفة "نيويورك تايمز"، أخبار "دنفر".
1472
01:39:31,178 --> 01:39:32,314
إلى الجميع.
1473
01:39:32,353 --> 01:39:33,422
لماذا؟
1474
01:39:33,448 --> 01:39:34,417
إنّها تندلع.
1475
01:39:34,449 --> 01:39:35,551
ها قد بدأت الحرب.
1476
01:39:35,585 --> 01:39:36,485
سحقًا، ليس لدينا جيش.
1477
01:39:36,518 --> 01:39:38,654
فالجميع قد مات.
1478
01:39:38,680 --> 01:39:42,783
تموت الماشية والأقارب وأنا سأموت أيضًا.
1479
01:39:42,829 --> 01:39:47,502
ولكنّ الأمر الوحيد الذي أعرفه وهو لن يموت
1480
01:39:47,529 --> 01:39:49,765
هو ما يشتهر به المرء من أفعال وهو ميّت.
1481
01:40:06,679 --> 01:40:10,934
"7 كانون الأوّل 1984"
"جزيرة ويدبي، واشنطن"
1482
01:40:50,089 --> 01:40:52,425
(بوب)، هيّا بنا، علينا الذهاب فورًا.
1483
01:40:54,561 --> 01:40:55,395
هيّا بنا.
1484
01:40:55,428 --> 01:40:56,994
إنّهم منتشرون في كلّ بقعة.
1485
01:41:37,703 --> 01:41:39,737
هل هو في الداخل بمفرده؟
1486
01:41:42,774 --> 01:41:43,974
سحقًا لكم.
1487
01:42:22,110 --> 01:42:23,847
ارسل الجنود.
1488
01:42:24,781 --> 01:42:27,317
احضروه حيًا.
1489
01:42:30,185 --> 01:42:32,288
احضروه حيًا.
1490
01:42:41,765 --> 01:42:43,097
هيّا بنا.
1491
01:43:21,910 --> 01:43:22,777
هيّا، هيّا.
1492
01:43:22,804 --> 01:43:23,938
اسحبوا الجنود خارجًا.
1493
01:43:29,743 --> 01:43:30,978
- هيّا، هيّا.
- إنّهم يخرجون.
1494
01:43:31,011 --> 01:43:32,079
لقد أصبنا بجروح.
1495
01:43:37,084 --> 01:43:38,720
عودوا، تحرّكوا.
1496
01:43:38,752 --> 01:43:40,219
احتموا.
1497
01:43:57,938 --> 01:43:59,872
كانت غلطة.
1498
01:43:59,906 --> 01:44:01,374
إنّها غلطة فهو لن يخرج.
1499
01:44:01,407 --> 01:44:03,075
- هيّا، فلنتقدّم.
- إنّه لن يخرج.
1500
01:44:03,109 --> 01:44:05,012
ستحرقونه حيًا.
1501
01:44:59,396 --> 01:45:01,230
سحقًا.
1502
01:46:13,735 --> 01:46:15,872
هيّا بنا.
1503
01:46:15,910 --> 01:46:18,413
قُضي الأمر، هيّا.
1504
01:46:23,645 --> 01:46:24,680
(بوب)!
1505
01:49:57,841 --> 01:50:04,771
توفّي (بوب ماثيوز) في عملية جزيرة "ويدبي"
في 8 كانون الأوّل عام 1984.
1506
01:50:05,212 --> 01:50:10,386
واستغرق الأمر حوالي عامين للقبض
على مَن تبقى من جماعة "النظام".
1507
01:50:11,420 --> 01:50:18,015
(بروس بيرس) و(وديفيد) حكم عليهما بالسجن معًا
لمدة 300 عام لدورهما في مقتل (آلان بيرج).
1508
01:50:18,504 --> 01:50:23,378
وحكم على (غاري ياربورو) لمدة 85 عامًا
بتهمة الاعتداء وحيازة الأسلاحة والابتزاز.
1509
01:50:24,060 --> 01:50:28,913
استُخدم "مذكرات تيرنر" كخارطة
للإرهاب الداخلي لـ 45 عامًا
1510
01:50:29,134 --> 01:50:32,653
بما في ذلك تفجير مدينة "أوكلاهوما"
1511
01:50:32,678 --> 01:50:36,880
وأعمال شغب "الكونغرس" الأميركي
في 6 كانون الثاني عام 2020.
1512
01:50:43,494 --> 01:50:52,049
#تـرجـمـة#
|| أحمد سمير ||
128698