All language subtitles for The Memory of a Killer (De zaak Alzheimer)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,719 --> 00:01:19,753 Believe me, she's ever so sweet. 2 00:01:19,824 --> 00:01:22,606 You'll like her, I just know it. 3 00:01:23,600 --> 00:01:26,916 I'm an excellent judge of human nature. 4 00:01:29,103 --> 00:01:32,137 I can see you're nervous, for example. 5 00:01:33,104 --> 00:01:36,006 Like you were the first time in that bar. 6 00:01:36,080 --> 00:01:38,283 "Oops," I said to myself. 7 00:01:38,351 --> 00:01:40,206 "A quiet one... 8 00:01:41,679 --> 00:01:43,174 "an introvert." 9 00:01:43,280 --> 00:01:44,687 Am I right... 10 00:01:45,967 --> 00:01:47,822 or am I right? 11 00:01:52,431 --> 00:01:54,886 You'll be fine, mate. 12 00:01:54,959 --> 00:01:57,294 Just don't do anything silly. 13 00:01:58,064 --> 00:02:00,365 And come up with the cash. 14 00:02:12,880 --> 00:02:15,662 Party in hell, watch out for lightning! 15 00:02:19,471 --> 00:02:22,570 Her name's Bieke. Go and sit next to her. 16 00:02:24,496 --> 00:02:26,634 Go and sit next to her. Go on. 17 00:02:51,792 --> 00:02:53,767 May I see your drawing? 18 00:02:54,608 --> 00:02:56,844 - I'd rather you didn't. - Bieke. 19 00:03:01,903 --> 00:03:03,791 So? 20 00:03:04,431 --> 00:03:06,536 First time, is it? 21 00:03:06,640 --> 00:03:09,422 I knew it. Human nature. 22 00:03:10,799 --> 00:03:11,814 Bieke! 23 00:03:20,176 --> 00:03:21,964 Let's just talk a little. 24 00:03:23,343 --> 00:03:25,231 Don't you want me to pleasure you? 25 00:03:25,328 --> 00:03:27,913 Let's chat first. 26 00:03:28,079 --> 00:03:30,316 About you and the people who come here. 27 00:03:31,600 --> 00:03:33,575 Daddy says I mustn't. 28 00:03:35,055 --> 00:03:36,364 What's this? 29 00:03:37,391 --> 00:03:38,406 Daddy! 30 00:03:40,463 --> 00:03:43,463 What's going on here, pal? 31 00:03:45,359 --> 00:03:47,399 Shit, he's blown it! 32 00:03:49,520 --> 00:03:51,407 Vincke's been caught! Hurry! 33 00:03:52,143 --> 00:03:54,696 Hurry, get moving! Fast! 34 00:04:03,087 --> 00:04:04,364 Slowly! 35 00:04:10,352 --> 00:04:12,457 Put your weapon down, damn it! 36 00:04:12,560 --> 00:04:14,348 Sons of bitches! 37 00:04:15,983 --> 00:04:17,510 - Scumbag. - Calm down. 38 00:04:17,968 --> 00:04:19,626 I die, she dies, get it? 39 00:04:19,696 --> 00:04:21,484 - There! - Calm down. 40 00:04:21,583 --> 00:04:23,852 Let's not do anything stupid. 41 00:04:23,952 --> 00:04:26,440 Not you, not us. 42 00:04:27,280 --> 00:04:29,898 Let's leave. It'll be fine. 43 00:04:30,000 --> 00:04:31,756 After all that's happened! 44 00:04:31,824 --> 00:04:34,639 You think I've got shit for brains? 45 00:04:36,432 --> 00:04:40,142 Look at Bieke. She loves you. 46 00:04:41,328 --> 00:04:44,743 You're her father. She dotes on you. 47 00:04:48,367 --> 00:04:51,782 - She needs you. - What makes you so sure of that? 48 00:04:54,800 --> 00:04:57,134 I'm gonna kill you, pal. 49 00:04:57,200 --> 00:05:00,069 - Vincke. - Freddy. 50 00:05:01,520 --> 00:05:02,763 Freddy! 51 00:05:03,567 --> 00:05:05,094 Daddy! Daddy! 52 00:05:11,280 --> 00:05:12,392 Don't move! 53 00:05:13,808 --> 00:05:15,433 On your knees. 54 00:05:16,207 --> 00:05:18,379 On your knees! Now! 55 00:05:24,495 --> 00:05:26,088 Daddy! 56 00:05:26,192 --> 00:05:28,461 They're scumbags, Bieke. 57 00:05:28,527 --> 00:05:30,087 Scumbags, all of them! 58 00:05:33,200 --> 00:05:35,566 Daddy! Daddy! 59 00:05:59,088 --> 00:06:01,227 He could've confessed, Freddy. 60 00:06:02,576 --> 00:06:05,227 You know me, Vincke. No risks. 61 00:06:05,327 --> 00:06:08,044 We should've nabbed him earlier. We knew enough. 62 00:06:08,111 --> 00:06:09,638 I hoped to get more. 63 00:06:09,711 --> 00:06:12,395 I wasn't the first to go upstairs. 64 00:06:13,136 --> 00:06:14,151 Look at it this way... 65 00:06:14,223 --> 00:06:17,126 one less asshole, and the girl's safe. 66 00:06:47,632 --> 00:06:50,087 Vincke? Eric? 67 00:07:10,928 --> 00:07:15,052 MARSEILLES, 5 days later 68 00:07:15,920 --> 00:07:17,414 In Belgium? 69 00:07:17,488 --> 00:07:19,560 Potential clients, Angelo... 70 00:07:19,695 --> 00:07:22,991 which could prove to be an important market. 71 00:07:23,056 --> 00:07:24,430 Not for me. 72 00:07:27,312 --> 00:07:29,352 Could I have some chips, please? 73 00:07:29,487 --> 00:07:32,334 Right away. But you've already ordered some. 74 00:07:33,999 --> 00:07:35,887 What's the matter with you? 75 00:07:41,040 --> 00:07:44,455 Gilles, you should send someone else. 76 00:07:45,136 --> 00:07:46,663 I'm tired. 77 00:07:46,831 --> 00:07:49,581 Spare me the retirement crap. 78 00:07:50,992 --> 00:07:55,302 Angelo, people like us don't retire. 79 00:07:56,623 --> 00:07:58,216 I hate Belgium. 80 00:07:59,055 --> 00:08:00,484 Like everyone else. 81 00:08:00,560 --> 00:08:02,829 But you know the place. That's important. 82 00:08:06,831 --> 00:08:09,165 Don't you have a brother there? 83 00:08:09,232 --> 00:08:12,330 - You could pay him a visit. - If he's still alive. 84 00:08:14,255 --> 00:08:16,524 Then go see his tomb. 85 00:08:35,152 --> 00:08:39,908 THE MEMORY OF A KILLER 86 00:10:05,327 --> 00:10:08,524 There you are, Mr. Ledda. Room number 633. 87 00:10:09,455 --> 00:10:11,528 Is this your first stay with us? 88 00:10:11,600 --> 00:10:13,061 I speak Dutch. 89 00:11:16,271 --> 00:11:20,200 - A bad habit. - One of many. 90 00:11:25,871 --> 00:11:27,726 Alone? 91 00:11:29,584 --> 00:11:31,406 Not anymore. 92 00:11:40,655 --> 00:11:42,957 - You must be Mister... - Casoni. 93 00:11:46,512 --> 00:11:48,006 Did you have a nice trip? 94 00:11:52,016 --> 00:11:54,918 I have the files you requested. 95 00:11:55,952 --> 00:11:57,261 Everything's in here. 96 00:12:02,832 --> 00:12:04,076 Excuse me. 97 00:12:08,624 --> 00:12:09,606 Yes, hello? 98 00:12:10,319 --> 00:12:12,392 Yes, I'm with him right now. 99 00:12:13,199 --> 00:12:14,955 No, he doesn't say much. 100 00:12:15,023 --> 00:12:18,089 He looks like he's been living under a tram for two years. 101 00:12:18,192 --> 00:12:20,559 I'm sure they know what they're doing. 102 00:12:21,616 --> 00:12:22,892 Yes. 103 00:12:25,712 --> 00:12:27,621 My client wants to know when. 104 00:12:27,728 --> 00:12:31,241 Preparation is all. It shouldn't take long. 105 00:12:31,951 --> 00:12:34,734 Fast isn't fast enough. We want to know when. 106 00:12:40,272 --> 00:12:43,655 First, I'll go and live under a tram for two years. 107 00:13:05,551 --> 00:13:08,366 Are you coming to the opening with me? 108 00:13:08,431 --> 00:13:10,733 No time. Construction license... 109 00:13:10,799 --> 00:13:14,312 and a meeting in Brussels. Have fun. 110 00:13:14,383 --> 00:13:16,685 You married me for that, didn't you? 111 00:13:18,799 --> 00:13:22,214 - A long time ago. - What are you insinuating? 112 00:13:22,287 --> 00:13:25,286 Nothing, Bob, nothing. See you later. 113 00:13:25,935 --> 00:13:27,822 If it finishes late... 114 00:13:27,887 --> 00:13:29,992 I'll stay over in Brussels. 115 00:13:30,959 --> 00:13:33,130 Okay. Do me a favor, will you? 116 00:13:33,199 --> 00:13:35,021 Buy her a better perfume. 117 00:13:54,959 --> 00:13:57,545 TOP NOMINATION - BOB VAN CAMP 118 00:14:09,231 --> 00:14:10,638 Typical! 119 00:14:13,519 --> 00:14:16,814 Of course, your keys. How many times... 120 00:14:20,111 --> 00:14:23,144 Are you clever? I said, "Are you clever?" 121 00:14:23,279 --> 00:14:26,126 If you are, you'd know who sent me. 122 00:14:26,255 --> 00:14:28,142 I'm asking you again, are you clever? 123 00:14:29,903 --> 00:14:32,139 And if you're very clever... 124 00:14:32,271 --> 00:14:34,605 you'd know what I'm here for. 125 00:14:35,759 --> 00:14:37,133 Do you know? 126 00:14:38,863 --> 00:14:39,878 Where? 127 00:14:45,455 --> 00:14:46,502 Downstairs? 128 00:14:50,607 --> 00:14:51,654 Where? 129 00:14:53,039 --> 00:14:54,151 Where? 130 00:15:11,247 --> 00:15:13,451 You don't know me, do you? 131 00:15:14,095 --> 00:15:15,819 If that crook thinks... 132 00:15:26,383 --> 00:15:28,521 If I give it to you, will you let me go? 133 00:15:33,423 --> 00:15:35,245 Please. 134 00:15:38,031 --> 00:15:40,170 I swear I won't say anything. 135 00:16:09,103 --> 00:16:10,663 Dad? 136 00:16:29,135 --> 00:16:31,884 Dad, I'm going to Katrien's. 137 00:17:35,343 --> 00:17:37,710 Hello, who is this? 138 00:17:37,775 --> 00:17:40,295 Yes, it's me. Yes. 139 00:17:42,543 --> 00:17:44,715 No, problem one solved. 140 00:17:48,047 --> 00:17:49,989 No more worries there. 141 00:17:50,063 --> 00:17:51,405 Yes, see you soon. 142 00:18:14,191 --> 00:18:15,173 Yes, Freddy. 143 00:18:15,247 --> 00:18:17,352 How did you know it was me? 144 00:18:17,487 --> 00:18:20,716 Any normal guy would hang up after 20 rings. 145 00:18:20,783 --> 00:18:23,849 The big boss needs us. It's urgent. 146 00:18:23,919 --> 00:18:27,564 - You have to go. - I'm on vacation. 147 00:18:27,663 --> 00:18:29,769 Give me 10 minutes, okay? 148 00:18:36,655 --> 00:18:38,827 Ever heard of mineral water? 149 00:18:38,895 --> 00:18:41,229 Mineral water? In the morning? 150 00:18:41,839 --> 00:18:43,562 Never with an �clair. 151 00:18:47,247 --> 00:18:49,767 Jesus Christ! Damn BMWs! 152 00:18:50,511 --> 00:18:52,649 You should watch out. Be careful. 153 00:18:53,167 --> 00:18:56,582 They cut people off, use high beams... 154 00:18:56,655 --> 00:18:58,630 are made in Germany, and who drives them? 155 00:18:58,703 --> 00:19:00,491 Hairdressers and doormen. 156 00:19:00,559 --> 00:19:03,558 - How about shattering a headlight? - No. 157 00:19:03,631 --> 00:19:06,250 Piss into the lock. 158 00:19:06,319 --> 00:19:09,286 It sticks and stinks up the inside. 159 00:19:09,359 --> 00:19:11,366 It rusts, especially the cheaper models... 160 00:19:11,439 --> 00:19:14,286 but most importantly, the insurance company stays out of it. 161 00:19:14,383 --> 00:19:18,125 Whereas a broken headlight, one call to the broker and it's dealt with. 162 00:19:18,191 --> 00:19:20,461 You're punishing the wrong guys. Get it? 163 00:19:20,527 --> 00:19:22,698 Yes, the insurance company, the wrong ones. 164 00:19:27,055 --> 00:19:28,331 Off we go. 165 00:19:28,399 --> 00:19:31,628 Super urgent. Can't wait. 166 00:19:32,559 --> 00:19:35,494 - Chief. Freddy. - Linda. 167 00:19:35,631 --> 00:19:39,046 Mrs. Van Camp's husband didn't come home last night... 168 00:19:39,119 --> 00:19:41,836 and wasn't seen at the office this morning. 169 00:19:41,903 --> 00:19:44,423 - Looks like a missing persons case. - SIB came by. 170 00:19:44,527 --> 00:19:47,658 - But Madame knows our boss. - Van Parys? 171 00:19:47,727 --> 00:19:50,247 Yes, and he wants us to keep... 172 00:19:50,383 --> 00:19:53,481 - a discreet eye out. - Why? 173 00:19:53,583 --> 00:19:56,234 Van Camp holds a high position: 174 00:19:56,303 --> 00:19:58,954 General Town Planning Manager. 175 00:20:02,383 --> 00:20:04,838 Eva, this is the Detective Chief Inspector Vincke... 176 00:20:04,943 --> 00:20:06,536 and Inspector Verstuyft. 177 00:20:06,607 --> 00:20:09,389 - Pleased to meet you. - Mrs. Van Camp. 178 00:20:09,455 --> 00:20:11,943 Mrs. Van Camp is a good friend of my wife's. 179 00:20:12,015 --> 00:20:13,771 Has Linda told you? 180 00:20:13,839 --> 00:20:16,075 Yes. What she knows, that is. 181 00:20:16,143 --> 00:20:18,631 His car was not used. 182 00:20:18,735 --> 00:20:21,452 I'm afraid something has happened to him. 183 00:20:21,519 --> 00:20:24,868 Did he have a reason to leave? A quarrel? 184 00:20:25,071 --> 00:20:27,526 Is this the first time he's stayed out all night? 185 00:20:27,599 --> 00:20:29,639 Verstuyft, let Vincke do his job. 186 00:20:29,711 --> 00:20:32,711 Go take a look at the car. Coemans knows the way. 187 00:20:36,591 --> 00:20:38,598 My husband has his habits. 188 00:20:38,703 --> 00:20:40,645 But his work comes first. 189 00:20:40,719 --> 00:20:42,858 He'd never miss work. 190 00:20:42,927 --> 00:20:45,610 - Does he have problems? - Problems? 191 00:20:45,679 --> 00:20:48,396 All major files pass through his hands... 192 00:20:48,463 --> 00:20:50,634 so I imagine he must have friends... 193 00:20:50,703 --> 00:20:53,420 - but enemies, too. - Let's not stray. 194 00:20:53,487 --> 00:20:56,934 I'm doing my best. You want to do this alone? 195 00:20:57,775 --> 00:20:59,947 Or should we leave this to our colleagues? 196 00:21:02,799 --> 00:21:04,904 Damn, Van Parys! 197 00:21:04,975 --> 00:21:07,844 One of his politician friends falls asleep at his mistress'... 198 00:21:07,919 --> 00:21:10,440 and all of Antwerp gets mobilized. 199 00:21:10,511 --> 00:21:12,878 He wants to jump her, that's clear. 200 00:21:12,943 --> 00:21:15,048 I reckon she killed her husband. 201 00:21:15,119 --> 00:21:17,061 Should we comb out the woods? 202 00:21:17,135 --> 00:21:19,022 - Go, Freddy. - Wait. 203 00:21:34,127 --> 00:21:35,687 St. URSULA Day Hospital 204 00:21:41,327 --> 00:21:43,531 Don't you have a brother there? 205 00:21:45,359 --> 00:21:47,247 You could pay him a visit. 206 00:22:06,031 --> 00:22:07,176 Paolo? 207 00:22:09,199 --> 00:22:10,693 It's me, Angelo. 208 00:22:17,743 --> 00:22:21,223 Sir, are you a relative of Mr. Ledda? 209 00:22:21,935 --> 00:22:23,212 Distant. 210 00:22:25,551 --> 00:22:27,373 Has he been here long? 211 00:22:28,367 --> 00:22:30,440 Ages. 212 00:22:30,511 --> 00:22:32,453 It came on very fast. 213 00:22:32,527 --> 00:22:34,731 - In the beginning... - I know how it starts. 214 00:23:00,719 --> 00:23:03,566 "Nous avons invit� des amis tr�s chers. 215 00:23:05,103 --> 00:23:08,137 "On ne peut pas faire un omelette sans casser des oeufs." 216 00:23:09,231 --> 00:23:13,126 "Oeufs. Un oeuf, des oeufs." 217 00:23:13,871 --> 00:23:16,042 Shit, you're right. 218 00:23:16,143 --> 00:23:18,925 Why must you speak French to make the grade for DCI? 219 00:23:19,023 --> 00:23:21,706 To read the menus in posh restaurants. 220 00:23:21,775 --> 00:23:23,979 Shut up, Coemans. 221 00:23:25,807 --> 00:23:27,847 And stop ogling Linda. 222 00:23:31,407 --> 00:23:34,374 I thought this file had gone to the Youth section? 223 00:23:34,479 --> 00:23:37,446 - I borrowed it from them. - You're overzealous. 224 00:23:37,519 --> 00:23:39,177 Does Van Parys know? 225 00:23:39,375 --> 00:23:41,513 Sometimes you have to bend the rules. 226 00:23:43,663 --> 00:23:45,485 What's new on Van Camp? 227 00:23:46,479 --> 00:23:50,025 Linda and Coemans are on it. Nothing for the moment, though. 228 00:23:51,343 --> 00:23:53,710 I promised to get back to Mrs. Van Camp. 229 00:23:53,775 --> 00:23:55,662 Freddy, didn't you have an SIB informer? 230 00:23:55,727 --> 00:23:57,669 Go see him and pick his brains. 231 00:23:57,743 --> 00:23:59,947 We're dealing with something else, boss. 232 00:24:00,015 --> 00:24:01,477 Bieke Cuypers? 233 00:24:01,551 --> 00:24:04,715 The file you got on the quiet from the Youth section? 234 00:24:04,783 --> 00:24:06,888 Sorry, that case is closed for us. 235 00:25:09,423 --> 00:25:11,911 Miss Cuypers? Brigitte? 236 00:25:20,015 --> 00:25:21,705 Call me Bieke. 237 00:25:25,007 --> 00:25:26,796 Are you a friend of my dad's? 238 00:25:28,591 --> 00:25:30,599 Are you a friend of my dad's? 239 00:25:40,303 --> 00:25:43,369 She's not even 13. I won't do it. 240 00:25:43,439 --> 00:25:46,374 No, she just looks younger. 241 00:25:49,167 --> 00:25:51,622 She's not even 13. 242 00:25:51,695 --> 00:25:53,102 I won't do it. 243 00:25:54,575 --> 00:25:57,095 You're a broken record. 244 00:25:57,167 --> 00:25:59,469 She's a child. I won't do it. 245 00:25:59,535 --> 00:26:01,956 If you think you can trick me... 246 00:26:02,031 --> 00:26:04,006 you've got the wrong man! 247 00:26:04,079 --> 00:26:06,762 One quick call to Marseilles! 248 00:26:06,831 --> 00:26:10,443 You don't understand. Nobody will do it. 249 00:26:11,183 --> 00:26:13,288 Forget it. We'll find someone else. 250 00:26:14,703 --> 00:26:16,645 This is simply not on! 251 00:26:17,455 --> 00:26:20,238 No? Give me one reason. 252 00:26:20,495 --> 00:26:22,469 I'll give you three. 253 00:26:24,175 --> 00:26:25,288 One! 254 00:26:26,447 --> 00:26:27,789 Two! 255 00:26:27,855 --> 00:26:29,132 And three! 256 00:26:29,679 --> 00:26:32,745 Your pal Van Camp's safe. Understand? 257 00:26:33,967 --> 00:26:35,374 Nutcase! 258 00:26:38,095 --> 00:26:40,429 Hired yourself opera singers or what? 259 00:26:44,015 --> 00:26:47,463 My client wants to see you. Tomorrow, same place, same time. 260 00:26:50,767 --> 00:26:53,352 And don't forget your safe. 261 00:26:53,999 --> 00:26:55,722 Your wallet... 262 00:26:56,303 --> 00:26:57,864 Mr. Seynaeve. 263 00:27:13,327 --> 00:27:15,400 Van Camp has vanished into thin air. 264 00:27:15,471 --> 00:27:17,576 Even his mistress has no idea. 265 00:27:17,647 --> 00:27:20,647 We're checking passenger lists at the airport. 266 00:27:20,719 --> 00:27:23,436 On the run abroad? That's our lead? 267 00:27:23,503 --> 00:27:26,536 Concrete stuff, or occupational therapy? 268 00:27:26,607 --> 00:27:30,284 "Concrete stuff, or occupational therapy?" 269 00:27:30,351 --> 00:27:33,253 There's our intellectual from the judiciary. 270 00:27:33,327 --> 00:27:34,607 Major. 271 00:27:34,607 --> 00:27:37,258 You want information on our files? 272 00:27:37,327 --> 00:27:39,978 How about sending us... 273 00:27:40,047 --> 00:27:44,204 an official document, you're good at that. 274 00:27:44,272 --> 00:27:46,989 Sorry, we didn't know you could read. 275 00:27:48,399 --> 00:27:51,661 To think I learned to shoot at the judiciary. 276 00:27:51,727 --> 00:27:54,575 If you must learn to shoot... 277 00:27:54,639 --> 00:27:57,486 how come you don't have a shooting range? 278 00:27:57,551 --> 00:28:01,261 We don't have the Gendarmerie's budget. 279 00:28:01,327 --> 00:28:05,124 No, 90% of your budget... 280 00:28:05,199 --> 00:28:06,922 goes to paper. 281 00:28:16,304 --> 00:28:18,540 If I've wasted too much paper... 282 00:28:18,607 --> 00:28:20,680 come and get some of ours. 283 00:28:23,632 --> 00:28:25,519 You'll have the night of your life. 284 00:28:25,583 --> 00:28:27,438 Yeah, right. 285 00:28:27,503 --> 00:28:30,886 The night of all nights in your entire career. 286 00:28:30,960 --> 00:28:34,276 - Some other time. - Come on, look. 287 00:28:34,447 --> 00:28:36,902 Room 105. Perfect for a pretty girl like you. 288 00:28:36,975 --> 00:28:38,763 Sir, you're bothering the young lady... 289 00:28:38,831 --> 00:28:41,253 and disturbing me. 290 00:28:41,327 --> 00:28:44,709 Who are you? Her pimp, perhaps? 291 00:28:46,064 --> 00:28:48,781 How much do you want for your hot chick? 292 00:28:54,096 --> 00:28:55,852 You wanted something hot? 293 00:29:08,047 --> 00:29:10,218 - A gentleman? - No. 294 00:29:12,815 --> 00:29:14,059 A client. 295 00:29:40,655 --> 00:29:43,077 Calm down, it was a dream. 296 00:29:44,624 --> 00:29:46,860 Don't you recognize me? 297 00:29:58,735 --> 00:30:00,109 Stay. 298 00:30:00,655 --> 00:30:02,597 I'm sorry, stay. 299 00:30:15,887 --> 00:30:17,676 I can hear your blood flowing. 300 00:30:17,743 --> 00:30:20,940 It's my head emptying. 301 00:30:21,967 --> 00:30:24,007 You're different, you. 302 00:30:25,583 --> 00:30:27,045 You reckon? 303 00:30:29,647 --> 00:30:31,338 I know so. 304 00:30:33,519 --> 00:30:35,908 I have a weak spot for special men. 305 00:30:59,791 --> 00:31:02,279 Two bullets in the chest, one in the head. 306 00:31:02,351 --> 00:31:04,042 The work of a pro. 307 00:31:12,399 --> 00:31:13,926 Bastards. 308 00:31:16,367 --> 00:31:18,636 Bastards! Bastards! 309 00:31:20,239 --> 00:31:21,930 And the other wounds? 310 00:31:21,999 --> 00:31:25,348 Propellers cut her to bits. 311 00:31:31,631 --> 00:31:34,446 Freddy, hurry and become a DCI... 312 00:31:34,511 --> 00:31:36,267 so I don't have to do this anymore. 313 00:31:36,336 --> 00:31:38,791 The kid was only 12 years old! 314 00:31:40,559 --> 00:31:43,145 According to the investigation... 315 00:31:43,215 --> 00:31:46,281 she was murdered. 316 00:31:46,351 --> 00:31:49,613 We know who she is. 317 00:31:49,680 --> 00:31:52,047 The name's Brigitte Cuypers, 12 years old... 318 00:31:52,111 --> 00:31:55,111 from Merksem, recently implicated... 319 00:31:55,184 --> 00:31:57,038 in a child prostitution case... 320 00:31:57,104 --> 00:32:01,130 which claimed her father's life. 321 00:32:02,191 --> 00:32:04,842 I spent the whole night here? Tell me! 322 00:32:05,744 --> 00:32:07,337 I spent the whole night here? 323 00:32:07,408 --> 00:32:08,934 Yes, where else? 324 00:32:10,767 --> 00:32:12,523 You have to go. 325 00:32:13,168 --> 00:32:14,891 Get dressed. 326 00:32:17,360 --> 00:32:19,182 I don't get this. 327 00:33:00,175 --> 00:33:02,215 - Go back! - Your pills. 328 00:33:02,287 --> 00:33:04,523 Go back! You have to go back! 329 00:33:15,407 --> 00:33:16,902 Shit! 330 00:34:39,440 --> 00:34:41,512 You were right, Gilles. 331 00:34:43,343 --> 00:34:45,131 For guys like us... 332 00:34:45,519 --> 00:34:47,461 there's no retirement. 333 00:35:59,183 --> 00:36:00,590 Vincke! 334 00:36:01,391 --> 00:36:03,944 We have a witness, a hotel patron. 335 00:36:10,511 --> 00:36:12,169 Mr. Casoni... 336 00:36:13,743 --> 00:36:16,493 - your passport. - Thank you. 337 00:36:16,751 --> 00:36:19,304 Hello. Vincke, Chief. 338 00:36:21,071 --> 00:36:23,591 You can speak in Flemish, Chief. 339 00:36:23,663 --> 00:36:25,638 The world is my oyster, sort of. 340 00:36:27,503 --> 00:36:29,958 He knows the victim's identity. 341 00:36:30,063 --> 00:36:32,932 Yes, I saw him get into his car, actually. 342 00:36:33,423 --> 00:36:34,700 Poor guy. 343 00:36:35,375 --> 00:36:37,033 His name is Ledda. 344 00:36:37,520 --> 00:36:40,815 - Angelo Ledda. - How do you spell that? 345 00:36:41,711 --> 00:36:44,046 Like the swan, but with two "D's." 346 00:36:45,327 --> 00:36:47,782 Greek mythology. Elementary. 347 00:36:48,336 --> 00:36:50,986 So, you knew Mr. Ledda? 348 00:36:51,055 --> 00:36:53,227 Yes, from the bar. 349 00:36:53,295 --> 00:36:55,083 A nice guy. 350 00:36:55,151 --> 00:36:58,119 Retired. A true Frenchman. 351 00:36:59,343 --> 00:37:01,896 We found this under another car. 352 00:37:01,967 --> 00:37:04,389 With a Visa card in Angelo Ledda's name. 353 00:37:06,799 --> 00:37:08,806 Come and see this, guys! 354 00:37:41,392 --> 00:37:44,523 I had this funny feeling. Not your day. 355 00:37:44,591 --> 00:37:46,631 Baron, it's time. 356 00:37:48,943 --> 00:37:51,943 Joseph will do it, thanks. 357 00:37:52,015 --> 00:37:54,186 You're specialists, right? 358 00:37:54,255 --> 00:37:57,419 Shrinks do more than stuff their patients with sedatives, Gustave. 359 00:37:57,487 --> 00:37:59,243 They talk to them, too. 360 00:37:59,311 --> 00:38:01,483 Before or after the injection? 361 00:38:07,087 --> 00:38:09,738 - Baron De Haeck. - Yes, it's me. 362 00:38:10,831 --> 00:38:13,548 Switch on the TV, Baron. Teletext. 363 00:38:13,615 --> 00:38:16,714 BRT, page 101. 364 00:38:18,767 --> 00:38:20,677 MAFIA CRIME IN ANTWERP 365 00:38:28,784 --> 00:38:31,882 When those frogs drop a clanger... 366 00:38:31,951 --> 00:38:33,926 they pick it up afterwards. 367 00:38:33,999 --> 00:38:35,854 With a bulldozer, if necessary. 368 00:38:37,391 --> 00:38:39,463 You can rest assured, Baron. 369 00:38:39,535 --> 00:38:42,023 Don't worry, it's been taken care of. 370 00:38:42,735 --> 00:38:46,215 That is, if you remembered me. 371 00:38:46,287 --> 00:38:48,807 Did you think of me, Baron? 372 00:38:49,904 --> 00:38:51,398 Wonderful. 373 00:39:00,687 --> 00:39:03,851 If I may say so, I do enjoy doing business... 374 00:39:03,919 --> 00:39:05,894 with an honest man. 375 00:39:07,311 --> 00:39:09,100 Here's our friend Casoni. 376 00:39:09,167 --> 00:39:11,884 But according to France, the only Bernard Casoni... 377 00:39:11,984 --> 00:39:14,187 is him. Young chap. 378 00:39:14,223 --> 00:39:16,906 Center forward for Marseilles. 379 00:39:17,007 --> 00:39:19,974 In our profession, you're better off... 380 00:39:20,047 --> 00:39:23,309 knowing about soccer than Greek mythology. 381 00:39:23,375 --> 00:39:26,790 What do we have on this Angelo Ledda? 382 00:39:27,887 --> 00:39:29,513 His credit cards are false. 383 00:39:29,583 --> 00:39:31,176 No one has ever heard of him in France. 384 00:39:31,247 --> 00:39:32,621 - And here? - Here, they have. 385 00:39:32,687 --> 00:39:35,076 There's a file at the Juvenile Court. 386 00:39:35,151 --> 00:39:37,966 But on a Ledda who's been dead for 40 years. 387 00:39:38,031 --> 00:39:39,853 Have them send it anyway. 388 00:39:39,920 --> 00:39:41,807 And the girl in the trunk? 389 00:39:41,871 --> 00:39:46,028 Anja Laeremans. A prostitute, the barman claims. 390 00:39:46,127 --> 00:39:47,720 No pimp, no police record. 391 00:39:47,791 --> 00:39:51,272 And unfortunately, no family, no friends, but we're still looking. 392 00:39:51,344 --> 00:39:53,678 Settling of scores in the prostitution world? 393 00:39:55,280 --> 00:39:57,134 What if there's more to it? 394 00:39:59,728 --> 00:40:01,254 Why not? 395 00:40:01,327 --> 00:40:04,742 Perhaps, the Nivelles gang is behind it as well. 396 00:40:04,847 --> 00:40:07,236 Detective Chief Inspector? You were right. 397 00:40:08,079 --> 00:40:10,184 The bullets are from the same weapon. 398 00:40:10,255 --> 00:40:14,052 The girl in the trunk was killed by Bieke Cuypers' killer. 399 00:40:28,399 --> 00:40:29,861 What's going on? 400 00:40:50,895 --> 00:40:52,302 Problem? 401 00:40:57,359 --> 00:40:59,694 This can't be. You're dead. 402 00:40:59,760 --> 00:41:01,996 No, you're dead. 403 00:41:32,463 --> 00:41:34,186 Two bullets in the chest... 404 00:41:34,255 --> 00:41:36,427 and one in the head. Again. 405 00:41:37,775 --> 00:41:39,946 He's still warm. Want to feel? 406 00:41:40,847 --> 00:41:42,221 No way. 407 00:42:00,495 --> 00:42:01,509 Stimorol gum. 408 00:42:02,639 --> 00:42:04,646 He comes home, he wants to open the gate... 409 00:42:04,719 --> 00:42:07,818 the sensor's fucked up, he approaches, and boom. 410 00:42:07,887 --> 00:42:10,854 Coemans, did you report the car? 411 00:42:10,927 --> 00:42:12,837 Affirmative, Detective Chief Inspector. 412 00:42:12,911 --> 00:42:14,340 "I am for 69." 413 00:42:17,199 --> 00:42:19,087 He's even sicker than you are. 414 00:42:27,216 --> 00:42:28,742 Mrs. Seynaeve... 415 00:42:28,815 --> 00:42:31,849 Chief Vincke and Inspector Verstuyft. 416 00:42:33,199 --> 00:42:36,166 Madame, all of our sincere condolences. 417 00:42:38,575 --> 00:42:40,102 Life goes on. 418 00:42:43,471 --> 00:42:46,788 If you were expecting tears and a black veil, I'm sorry. 419 00:42:46,863 --> 00:42:49,547 But if you have any questions, go ahead. 420 00:42:50,415 --> 00:42:52,716 Where was he coming from this late? 421 00:42:52,783 --> 00:42:55,500 He went out for business. No idea with whom... 422 00:42:55,567 --> 00:42:58,218 or where. We never talk about these things. 423 00:42:58,287 --> 00:43:00,425 In fact, we hardly ever speak. 424 00:43:01,391 --> 00:43:02,984 I'm not the talkative type. 425 00:43:06,863 --> 00:43:10,180 Has your husband been threatened before? 426 00:43:11,055 --> 00:43:12,364 Not by me. 427 00:43:13,871 --> 00:43:15,147 Any enemies? 428 00:43:16,783 --> 00:43:18,027 No. 429 00:43:18,479 --> 00:43:20,748 No, only friends. 430 00:43:20,815 --> 00:43:22,987 My husband had lots of friends. 431 00:43:25,615 --> 00:43:27,371 Pardon my rudeness... 432 00:43:28,239 --> 00:43:31,403 but we found this in his mouth. 433 00:43:34,319 --> 00:43:35,628 Any ideas? 434 00:43:36,239 --> 00:43:40,232 No. Good to see there's still honest people. 435 00:43:44,015 --> 00:43:47,909 - Are you being entirely honest yourself? - I am. 436 00:43:47,983 --> 00:43:50,405 Yes, but I am rather mistrustful... 437 00:43:51,567 --> 00:43:52,844 by nature. 438 00:43:58,287 --> 00:44:00,775 If I give it to you, will you let me go? 439 00:44:08,623 --> 00:44:11,078 I promise I won't say anything! 440 00:44:11,151 --> 00:44:12,711 If that crook thinks that... 441 00:44:29,615 --> 00:44:31,404 - Is he here? - Yes. 442 00:44:40,591 --> 00:44:42,414 What are you doing? 443 00:44:43,471 --> 00:44:45,130 Hello to you, too, Jean. 444 00:44:45,775 --> 00:44:49,387 Haven't you heard? Seynaeve's been shot. 445 00:44:50,351 --> 00:44:51,912 Impossible. 446 00:44:52,079 --> 00:44:55,177 What on earth are you doing, Dad? 447 00:44:55,247 --> 00:44:58,444 The guy must be really close. I wish... 448 00:44:58,511 --> 00:45:01,544 "I wish?" A real man would say, "I want!" 449 00:45:11,215 --> 00:45:13,223 Don't worry. He doesn't know me. 450 00:45:13,295 --> 00:45:15,051 All the leads stop at Seynaeve. 451 00:45:15,119 --> 00:45:17,802 - Who says so? Seynaeve? - I say so. 452 00:45:28,559 --> 00:45:29,769 Bastards! 453 00:45:30,735 --> 00:45:32,709 Filthy bastards. 454 00:45:59,279 --> 00:46:00,227 Nothing. 455 00:46:01,167 --> 00:46:03,338 We're getting nowhere, guys. 456 00:46:03,503 --> 00:46:05,576 Four murders and all we have are facts... 457 00:46:05,647 --> 00:46:07,621 when we need connections. 458 00:46:08,591 --> 00:46:11,111 Prostitution. Settling of scores. 459 00:46:11,183 --> 00:46:14,031 There's only Bieke Cuypers... 460 00:46:14,095 --> 00:46:15,982 on the child prostitution side. 461 00:46:16,047 --> 00:46:18,250 Anja, that's hotel prostitution. 462 00:46:18,319 --> 00:46:20,555 Two completely different worlds. 463 00:46:21,487 --> 00:46:24,586 And the angle on Seynaeve is not prostitution. 464 00:46:24,655 --> 00:46:26,957 He's playing at a much higher level. 465 00:46:27,023 --> 00:46:29,957 Yet, he was killed the same way as Bieke Cuypers. 466 00:46:30,031 --> 00:46:31,690 Not with the same gun. 467 00:46:31,759 --> 00:46:34,279 Seynaeve's bullets are of a different caliber. 468 00:46:39,215 --> 00:46:41,637 Chief. Chief... 469 00:46:43,215 --> 00:46:44,590 Bernard Casoni. 470 00:46:49,007 --> 00:46:52,323 - Is it legal? - No, it's Japanese. 471 00:46:53,967 --> 00:46:55,145 Vincke. 472 00:46:57,423 --> 00:46:59,845 Have you read the newspapers, Chief? 473 00:47:01,039 --> 00:47:03,308 The girl in the trunk has nothing to do with it. 474 00:47:03,375 --> 00:47:05,285 She was an angel. 475 00:47:06,767 --> 00:47:08,655 You know what happened... 476 00:47:08,719 --> 00:47:11,370 - and you want to help us? - Help you? 477 00:47:11,951 --> 00:47:14,023 I'm doing your job here. 478 00:47:14,095 --> 00:47:17,227 Eliminating crooks. Because you are too slow... 479 00:47:17,295 --> 00:47:19,499 and I don't have much time left. 480 00:47:20,111 --> 00:47:21,934 And who are the crooks? 481 00:47:22,767 --> 00:47:24,523 I can't tell you yet. 482 00:47:25,199 --> 00:47:26,792 Then why call us? 483 00:47:27,855 --> 00:47:29,480 If I can't finish the job... 484 00:47:29,551 --> 00:47:31,461 you'll have to take over. 485 00:47:33,359 --> 00:47:35,268 You really want to nab the bastards... 486 00:47:35,343 --> 00:47:38,507 - that are behind this? - Yes. 487 00:47:39,375 --> 00:47:42,408 Keep up the good work and you'll find them. 488 00:47:44,719 --> 00:47:46,726 Unless we find you first. 489 00:47:48,047 --> 00:47:49,258 Mister... 490 00:47:52,015 --> 00:47:53,160 Ledda? 491 00:47:54,479 --> 00:47:57,577 Bravo. You already have my name. 492 00:47:57,647 --> 00:47:59,109 Now, yes. 493 00:47:59,535 --> 00:48:03,048 It doesn't matter. I have nothing to lose. 494 00:48:04,143 --> 00:48:05,932 Just my head. 495 00:48:07,887 --> 00:48:10,822 Okay, we've got him. 075-562-836. 496 00:48:11,503 --> 00:48:13,837 Coemans, check with Belgacom. 497 00:48:13,903 --> 00:48:16,205 Useless, it's Seynaeve's cell phone. 498 00:48:17,519 --> 00:48:20,552 Why do they have cell phones and we don't? 499 00:48:20,623 --> 00:48:22,663 Ledda is our man. 500 00:48:22,799 --> 00:48:24,654 And we're back at square one. 501 00:48:27,855 --> 00:48:29,197 Vincke... 502 00:48:29,263 --> 00:48:31,718 remember how Mrs. Seynaeve mentioned... 503 00:48:31,791 --> 00:48:34,541 his friends, and how she reacted to the money. 504 00:48:34,607 --> 00:48:36,363 Can I try something? 505 00:48:36,431 --> 00:48:39,049 All she needs is a little push, to undress... 506 00:48:39,119 --> 00:48:42,348 You'd like that, wouldn't you? Her, naked. 507 00:48:42,415 --> 00:48:44,782 Just let me try. 508 00:48:44,847 --> 00:48:46,789 I can't accept that. 509 00:48:46,863 --> 00:48:49,133 Vincke, you said it yourself: 510 00:48:49,199 --> 00:48:51,500 "Sometimes you have to bend the rules." 511 00:49:08,943 --> 00:49:10,602 Mrs. Seynaeve? 512 00:49:18,703 --> 00:49:22,281 - You are a real cop. - It was open. 513 00:49:22,351 --> 00:49:24,620 Ideal for letting people in. 514 00:49:24,687 --> 00:49:26,574 I appreciate your hospitality. 515 00:49:27,311 --> 00:49:28,555 Go ahead. 516 00:49:29,231 --> 00:49:31,981 Do you know Angelo Ledda? 517 00:49:32,047 --> 00:49:33,454 No. 518 00:49:34,159 --> 00:49:36,133 Bernard Casoni? 519 00:49:36,207 --> 00:49:38,411 - Tall? Blond? - Dark. 520 00:49:38,479 --> 00:49:40,934 Not exactly a unique specimen. 521 00:49:41,007 --> 00:49:44,138 No, sorry, the name doesn't ring a bell. 522 00:49:47,695 --> 00:49:50,892 He called us with your husband's cell phone. 523 00:49:50,959 --> 00:49:54,603 - What do you think? - I'll have it disconnected. 524 00:49:56,335 --> 00:49:58,277 You do know how to cover up things. 525 00:49:58,351 --> 00:49:59,780 Pardon? 526 00:50:00,623 --> 00:50:03,111 I know exactly what brings you here. 527 00:50:03,183 --> 00:50:06,085 - Madame, I... - What would you say... 528 00:50:06,159 --> 00:50:08,461 if I pinned you against the wall? 529 00:50:10,383 --> 00:50:12,772 I think you know more than you're letting on. 530 00:50:12,847 --> 00:50:14,702 Oh, a thinker? 531 00:50:16,527 --> 00:50:18,796 I saw you more as an action man. 532 00:50:20,367 --> 00:50:23,050 Listen, why don't we help each other? 533 00:50:31,599 --> 00:50:33,028 Angelo Ledda? 534 00:50:35,215 --> 00:50:37,190 No, I don't know him. 535 00:50:37,263 --> 00:50:39,882 But the other name, Casoni... 536 00:50:39,951 --> 00:50:42,733 I heard him say it on the phone once. 537 00:50:44,623 --> 00:50:46,052 With de Haeck. 538 00:50:47,055 --> 00:50:50,055 The cement baron? The former minister? 539 00:50:50,127 --> 00:50:52,615 You asked for a name, not a pedigree. 540 00:51:01,743 --> 00:51:04,045 Drink now, while it's still cold. 541 00:51:08,207 --> 00:51:10,062 Never on the job. 542 00:51:20,751 --> 00:51:22,507 You filthy Belgian cop! 543 00:51:28,079 --> 00:51:29,989 Vincke... 544 00:51:30,063 --> 00:51:31,951 we have a name. 545 00:51:32,015 --> 00:51:33,771 Compliments of Mrs. Seynaeve. 546 00:51:33,839 --> 00:51:35,727 - De Haeck. - The minister? 547 00:51:35,791 --> 00:51:38,758 His son, Jean de Haeck. Last month, he quit his job... 548 00:51:38,831 --> 00:51:40,718 as Town Planning Manager. 549 00:51:40,783 --> 00:51:43,401 And who succeeded him? Bob Van Camp. 550 00:51:44,463 --> 00:51:46,798 - Things are heating up. - My thoughts exactly. 551 00:51:47,599 --> 00:51:49,125 Where does he live? 552 00:52:20,719 --> 00:52:22,890 No, keep going. They'll call back. 553 00:52:26,575 --> 00:52:28,331 Blackmail, that's our lead. 554 00:52:28,399 --> 00:52:31,661 For years, Van Camp has been losing big jobs... 555 00:52:31,727 --> 00:52:33,702 to bigwigs like Jean de Haeck. 556 00:52:33,775 --> 00:52:35,531 Then, he discovers his perversion. 557 00:52:35,631 --> 00:52:37,900 Children. Bieke Cuypers. 558 00:52:38,575 --> 00:52:40,398 He's not answering. I'll try again. 559 00:52:40,463 --> 00:52:43,911 Van Camp blackmails him and steals his job. 560 00:52:51,311 --> 00:52:52,838 Excuse me. 561 00:52:59,119 --> 00:53:00,396 Hello? 562 00:53:03,631 --> 00:53:06,631 Shit! Why is there a tunnel here anyway? 563 00:53:42,927 --> 00:53:44,236 Verstuyft. 564 00:53:45,071 --> 00:53:47,275 Play and record it. 565 00:53:47,343 --> 00:53:48,587 Ledda. 566 00:53:50,639 --> 00:53:53,508 Remember our agreement, Chief? 567 00:53:54,383 --> 00:53:57,863 - Agreement? - Eliminating crooks. 568 00:53:59,375 --> 00:54:02,441 - Bieke Cuypers, 12 years old, was she one? - No. 569 00:54:03,567 --> 00:54:06,982 It's scandalous, but not my doing. 570 00:54:07,535 --> 00:54:09,575 You don't touch children. 571 00:54:10,447 --> 00:54:12,356 Why should I believe you? 572 00:54:13,423 --> 00:54:15,245 Because I'm helping you. 573 00:54:15,311 --> 00:54:18,311 I give you these bastards on a silver platter. 574 00:54:18,383 --> 00:54:21,449 Stop this, let's collaborate. We can guarantee... 575 00:54:21,519 --> 00:54:22,729 Too late. 576 00:54:24,591 --> 00:54:26,184 Five minutes. 577 00:54:26,255 --> 00:54:29,768 - You are too slow, Chief. - Who? 578 00:54:31,279 --> 00:54:34,410 A certain De Haeck. Jean de Haeck. 579 00:54:35,759 --> 00:54:37,668 Nobody will miss him. 580 00:54:37,743 --> 00:54:40,012 And I... I didn't miss him either. 581 00:54:40,943 --> 00:54:43,627 Talk to you soon, Detective Chief Inspector. 582 00:54:43,695 --> 00:54:44,872 Next... 583 00:54:46,895 --> 00:54:49,229 Ledda's at Jean de Haeck's. He's killed him. 584 00:54:49,295 --> 00:54:52,775 Call for action assistance, Code 2. 585 00:55:44,879 --> 00:55:46,537 Downstairs, Freddy. 586 00:56:14,063 --> 00:56:15,208 Come on. 587 00:56:52,719 --> 00:56:53,864 Vincke? 588 00:57:04,303 --> 00:57:06,343 I sympathize, Detective Chief Inspector. 589 00:57:06,415 --> 00:57:09,034 All this horror, those bodies. 590 00:57:10,575 --> 00:57:14,350 And you take that home with you every day. 591 00:57:14,671 --> 00:57:16,646 My house is empty. That helps. 592 00:57:19,503 --> 00:57:20,649 Vincke? 593 00:57:25,007 --> 00:57:26,382 Shit! 594 00:57:28,943 --> 00:57:31,082 Is he a good shot, Mr. Vincke? 595 00:57:33,583 --> 00:57:36,714 Ledda, drop your gun! 596 00:57:37,199 --> 00:57:39,752 Because if he is, all you have to do... 597 00:57:39,823 --> 00:57:42,540 is take one step aside, as you well know. 598 00:57:42,607 --> 00:57:44,679 Come on, Vincke, move over. 599 00:57:44,751 --> 00:57:46,890 Move and I'll blow his brains out. 600 00:57:46,959 --> 00:57:48,235 Vincke? 601 00:57:49,359 --> 00:57:51,115 Or are you afraid, Mr. Vincke... 602 00:57:51,279 --> 00:57:53,701 that the truth will die with me? 603 00:58:51,791 --> 00:58:54,027 The suspect is driving a gray Mercedes... 604 00:58:54,095 --> 00:58:56,844 registration: IAM 469. 605 00:58:56,911 --> 00:58:58,766 He is extremely dangerous. 606 00:58:58,831 --> 00:59:00,719 I repeat: Extremely dangerous. 607 00:59:00,783 --> 00:59:04,198 Pass on all information, pronto. 608 00:59:07,503 --> 00:59:09,445 Why didn't you move over? 609 00:59:09,519 --> 00:59:11,723 He's our only witness, sorry. 610 00:59:37,808 --> 00:59:41,004 Hey, smart ass, growing roots? 611 00:59:47,471 --> 00:59:49,227 They don't come any greener than that. 612 00:59:51,823 --> 00:59:53,197 I'm sorry... 613 00:59:54,576 --> 00:59:57,063 I've not been drinking. I just fell asleep. 614 00:59:57,135 --> 00:59:58,859 Your headlights, too? 615 01:00:02,320 --> 01:00:04,741 Your headlights also fell asleep? 616 01:00:07,503 --> 01:00:08,714 Great. 617 01:00:09,328 --> 01:00:11,531 How about finding us your papers? 618 01:00:13,135 --> 01:00:16,037 Registration, ID, driver's license... 619 01:00:21,903 --> 01:00:23,365 What's that? 620 01:00:25,712 --> 01:00:26,759 Fuck! 621 01:00:49,519 --> 01:00:51,723 Lemmens, what are you doing here? 622 01:00:51,791 --> 01:00:54,377 It's okay, Officer. It's the Judiciary. 623 01:00:54,448 --> 01:00:56,586 The Normandy landings or what? 624 01:00:58,319 --> 01:01:01,767 - Is the Baron in danger? - No details on our op. 625 01:01:01,840 --> 01:01:03,628 Reason for your visit? 626 01:01:03,696 --> 01:01:06,729 No details on our visits. Is the Baron in? 627 01:01:07,119 --> 01:01:08,167 Yes. 628 01:01:10,031 --> 01:01:13,773 Lord, grant our enemies peace and love... 629 01:01:13,839 --> 01:01:15,814 forgive them their sins... 630 01:01:17,167 --> 01:01:20,648 and keep us out of their traps. Amen. 631 01:01:21,488 --> 01:01:22,829 Baron? 632 01:01:23,823 --> 01:01:27,139 Detective Chief Inspector Vincke, Judiciary. 633 01:01:31,344 --> 01:01:35,337 Mr. de Haeck, I'm afraid the news is not good. 634 01:01:35,407 --> 01:01:37,163 I know, gentlemen. 635 01:01:40,336 --> 01:01:42,376 I have many acquaintances. 636 01:01:44,815 --> 01:01:48,525 Joseph Vlerick, psychiatrist, and here as a friend. 637 01:01:50,447 --> 01:01:52,902 I know this is not a good time... 638 01:01:53,839 --> 01:01:57,614 but it seems that the killer knew your son. 639 01:01:57,679 --> 01:02:00,134 Had he been receiving any threats? 640 01:02:00,207 --> 01:02:03,306 No, my son was an honest state official. 641 01:02:06,704 --> 01:02:09,421 Why does the Gendarmerie protect you? 642 01:02:09,488 --> 01:02:11,462 That's between myself and the Gendarmerie. 643 01:02:11,535 --> 01:02:13,510 If you're in danger, you should... 644 01:02:13,584 --> 01:02:16,072 There's nothing we can do for each other. 645 01:02:16,143 --> 01:02:18,315 If you'd care to pray, you are most welcome... 646 01:02:18,384 --> 01:02:20,872 otherwise, I must ask you to leave the chapel. 647 01:02:20,943 --> 01:02:23,399 I've just lost my son. 648 01:02:31,151 --> 01:02:32,362 For you. 649 01:02:34,511 --> 01:02:37,097 Verstuyft. Yes, Coemans? 650 01:02:38,159 --> 01:02:43,215 What? 651 01:02:43,215 --> 01:02:45,768 Vincke, access is forbidden. 652 01:02:47,311 --> 01:02:49,646 Sorry, but we think we know who the killer is. 653 01:02:49,712 --> 01:02:51,599 We've been on his track for some time. 654 01:02:51,663 --> 01:02:54,184 He's responsible for the murder of Jean de Haeck... 655 01:02:54,256 --> 01:02:56,143 committed a few hours ago. 656 01:02:56,207 --> 01:02:59,753 - Do you have proof? - We're as good as certain. 657 01:02:59,824 --> 01:03:03,468 You want us to leave you the investigation? 658 01:03:03,535 --> 01:03:07,147 Out of the question. These are my men. 659 01:03:09,936 --> 01:03:12,903 I'd still like to know what happened at Baron de Haeck's house. 660 01:03:12,975 --> 01:03:15,080 I can't say. 661 01:03:16,592 --> 01:03:19,341 Let's be clear. I want to consult your files... 662 01:03:19,408 --> 01:03:22,190 and I suggest you consult ours. 663 01:03:22,256 --> 01:03:25,005 I'll also be clear. I don't have any time... 664 01:03:25,072 --> 01:03:27,210 for pretentious intellectuals like you. 665 01:03:27,279 --> 01:03:31,141 So go look for your killer, and we'll look for ours. 666 01:03:31,215 --> 01:03:33,484 And if it's the same, we'll be in touch. 667 01:03:33,551 --> 01:03:35,461 So you can join us for the group photo. 668 01:03:35,536 --> 01:03:36,877 De Keyzer... 669 01:03:38,191 --> 01:03:39,718 you're a coward. 670 01:03:52,208 --> 01:03:55,623 If you'd let me, he'd still be alive. 671 01:05:27,856 --> 01:05:29,197 Excuse me. 672 01:05:30,671 --> 01:05:32,941 I thought you said, "Come in." 673 01:05:38,191 --> 01:05:41,420 Prosecutor General, I'm honored. 674 01:05:42,672 --> 01:05:45,006 No, I'm honored. 675 01:05:46,288 --> 01:05:48,775 Yesterday, you had words with the officer. 676 01:05:50,704 --> 01:05:54,316 - Yes, that's right. - You called him a coward. 677 01:05:58,736 --> 01:06:01,038 Yes, something along those lines. 678 01:06:01,839 --> 01:06:05,287 I'd like you to apologize. 679 01:06:14,512 --> 01:06:16,072 I apologize... 680 01:06:17,295 --> 01:06:18,539 coward. 681 01:06:18,607 --> 01:06:21,477 - Vincke! - I don't like your arrogance one bit. 682 01:06:21,999 --> 01:06:24,388 You meddle in their operations... 683 01:06:24,464 --> 01:06:26,952 and demand files based on simple suppositions. 684 01:06:27,024 --> 01:06:29,195 It's only natural that they want explanations. 685 01:06:29,264 --> 01:06:32,199 The officer didn't ask for explanations. 686 01:06:32,272 --> 01:06:34,825 On the contrary, he kicked us out. 687 01:06:34,896 --> 01:06:37,317 Here is the simple supposition. 688 01:06:37,392 --> 01:06:40,491 The bullet that killed the gendarme... 689 01:06:40,560 --> 01:06:43,145 comes from our suspect's gun. 690 01:06:43,696 --> 01:06:47,624 Which makes it our business after all. 691 01:06:54,479 --> 01:06:56,519 That's new. I have a feeling that... 692 01:06:56,592 --> 01:06:59,210 This had better not leave this room. 693 01:06:59,279 --> 01:07:01,221 The press will jump on it... 694 01:07:01,296 --> 01:07:04,842 obstructing an investigation and concealing evidence by the Gendarmerie. 695 01:07:04,912 --> 01:07:06,221 Prosecutor? 696 01:07:13,552 --> 01:07:17,065 I want the file on my desk by 9:00 a.m. tomorrow. 697 01:07:18,160 --> 01:07:20,494 And a copy on his. 698 01:07:24,688 --> 01:07:27,208 Bieke Cuypers, 12, was she also a crook? 699 01:07:27,279 --> 01:07:31,076 That was scandalous, but not my doing. 700 01:07:31,823 --> 01:07:34,060 You don't touch children. 701 01:07:34,768 --> 01:07:37,223 "You don't touch children." 702 01:07:38,191 --> 01:07:39,882 My theory is... 703 01:07:40,848 --> 01:07:43,215 Ledda found out they were child abusers... 704 01:07:43,280 --> 01:07:45,898 so he turned against his employer, Jean de Haeck. 705 01:07:45,967 --> 01:07:48,869 And the Baron with his Gendarmerie guards? 706 01:07:48,944 --> 01:07:52,522 Nice talking to you, Chief. Next... 707 01:07:53,584 --> 01:07:56,453 He's next. I'm sure of it. 708 01:07:56,560 --> 01:07:58,927 He's part of the plot. But how do we prove it? 709 01:07:58,959 --> 01:08:01,261 - Ledda said... - Ledda said, Ledda said! 710 01:08:01,360 --> 01:08:03,148 I know your recording by heart! 711 01:08:04,656 --> 01:08:06,827 You know what? Set up house with him. 712 01:08:06,895 --> 01:08:08,586 And let him run... 713 01:08:08,655 --> 01:08:10,728 until all of Antwerp ends up in the morgue! 714 01:08:10,800 --> 01:08:13,036 You think I feel any sympathy for him? 715 01:08:15,152 --> 01:08:19,014 This is where my sympathy lies, and nowhere else! 716 01:08:19,119 --> 01:08:20,974 Without Ledda, we have nothing. 717 01:08:21,039 --> 01:08:23,178 I intend to nab all the bigwigs, not just the small fry! 718 01:08:23,248 --> 01:08:25,998 Go tell that to the gendarme's kids. 719 01:08:26,095 --> 01:08:28,997 I have the file from the Juvenile Court... 720 01:08:29,071 --> 01:08:32,006 on this Angelo Ledda, dead for 40 years. 721 01:08:33,744 --> 01:08:36,078 I'm afraid he's still very much alive. 722 01:08:36,944 --> 01:08:37,991 Here. 723 01:08:39,952 --> 01:08:41,642 Five court appearances. 724 01:08:41,711 --> 01:08:45,007 Once for robbery, four times for violence. 725 01:08:45,072 --> 01:08:49,000 Died with his father in a fire when he was 17 years old. 726 01:08:49,072 --> 01:08:52,967 Interesting detail: Angelo may well have started the fire himself. 727 01:08:54,639 --> 01:08:56,134 His first murder. 728 01:08:56,207 --> 01:08:57,996 And another detail: 729 01:08:58,064 --> 01:09:00,519 Angelo still has a brother, here. 730 01:09:00,592 --> 01:09:03,374 Paolo Ledda. I have his address. 731 01:09:03,440 --> 01:09:05,163 A bar in the Kerkstraat. 732 01:09:05,232 --> 01:09:07,566 But right now, he's at St. Ursula. 733 01:09:09,135 --> 01:09:11,623 Linda, Coemans, search that bar. 734 01:09:11,696 --> 01:09:15,525 - We're going to his brother's. - Bring him some flowers. 735 01:09:23,695 --> 01:09:25,386 I don't know. 736 01:09:25,744 --> 01:09:28,843 It's only a drawing, but it's possible. 737 01:09:30,544 --> 01:09:34,854 The chaplain will be able to tell you more. 738 01:09:34,928 --> 01:09:38,441 - He was his teacher ages ago. - So, Paolo? You have a visitor? 739 01:09:39,824 --> 01:09:43,718 Detective Chief Inspector Vincke. I'm investigating Paolo's brother, Angelo. 740 01:09:43,792 --> 01:09:46,607 Angelo? What for? 741 01:09:51,631 --> 01:09:53,736 How horribly stuffy! My God! 742 01:09:53,807 --> 01:09:56,677 It hasn't been lived in for months. But look. 743 01:10:04,240 --> 01:10:06,127 His father's house. 744 01:10:08,303 --> 01:10:10,540 Get another search warrant. 745 01:10:22,576 --> 01:10:26,951 Angelo should've jumped three years in school. 746 01:10:27,311 --> 01:10:29,995 - Gifted? - Phenomenal memory. 747 01:10:30,064 --> 01:10:33,097 Not a bad kid deep down. 748 01:10:33,167 --> 01:10:35,055 He was very helpful. 749 01:10:35,120 --> 01:10:37,062 But sometimes, over a silly detail... 750 01:10:37,136 --> 01:10:39,787 somebody calling him fleabag... 751 01:10:39,856 --> 01:10:41,798 or treading on his foot... 752 01:10:41,872 --> 01:10:44,010 he'd go wild. 753 01:10:57,296 --> 01:10:59,717 I pitied the Ledda boys, in fact. 754 01:10:59,791 --> 01:11:02,344 Mother died young and the father... 755 01:11:03,119 --> 01:11:06,086 They'd fall down the stairs. 756 01:11:12,464 --> 01:11:15,726 And their medical visits revealed things. 757 01:11:16,880 --> 01:11:18,308 Sexual abuse? 758 01:11:20,399 --> 01:11:21,828 I don't know. 759 01:12:28,848 --> 01:12:31,815 Linda, forget that warrant. 760 01:12:36,624 --> 01:12:39,526 Vincke, Ledda. Telephone. 761 01:12:49,487 --> 01:12:50,632 Vincke. 762 01:12:52,015 --> 01:12:53,838 Everything okay, Chief? 763 01:12:54,800 --> 01:12:56,206 With me, yes. 764 01:12:57,936 --> 01:13:01,034 Sorry about the motorcycle cop, it was him or me. 765 01:13:01,103 --> 01:13:04,420 - You're next. - The gunman. 766 01:13:06,863 --> 01:13:08,936 I paid somebody a visit. 767 01:13:09,391 --> 01:13:11,115 A certain Paolo. 768 01:13:19,439 --> 01:13:20,552 Ledda? 769 01:13:37,520 --> 01:13:39,756 Japanese junk. It's our number! 770 01:13:42,383 --> 01:13:44,871 Everything okay, Chief? 771 01:13:45,936 --> 01:13:48,074 I saw Paolo. 772 01:13:48,784 --> 01:13:50,726 And I found your pills. 773 01:13:51,504 --> 01:13:54,373 - We know that you're ill. - Let's not talk about me. 774 01:13:54,671 --> 01:13:57,421 Tell me about the crooks. 775 01:13:58,320 --> 01:14:02,476 We think Van Camp blackmailed his predecessor, Jean de Haeck. 776 01:14:02,608 --> 01:14:05,063 Is it to do with children? 777 01:14:06,928 --> 01:14:09,611 Who else is implicated? The Baron? 778 01:14:09,680 --> 01:14:11,916 If I give you some dynamite... 779 01:14:11,984 --> 01:14:14,951 will you smother it or make it explode? 780 01:14:15,023 --> 01:14:17,412 - Make it explode. - Can I believe you? 781 01:14:17,488 --> 01:14:21,034 Verstuyft. The detector, is it connected? 782 01:14:21,680 --> 01:14:23,306 Can I believe you? 783 01:14:24,848 --> 01:14:27,215 - Yes. - Not on an outside line? 784 01:14:28,528 --> 01:14:31,310 It's an inside line. The bastard is here! 785 01:14:46,896 --> 01:14:49,133 TOO SLOW 786 01:14:50,287 --> 01:14:51,848 Vincke! 787 01:14:52,784 --> 01:14:54,540 Ledda. Telephone. 788 01:15:31,440 --> 01:15:33,895 - Drink? - I'm here for work. 789 01:15:35,536 --> 01:15:37,096 Sit down, Freddy. 790 01:15:39,855 --> 01:15:42,889 I thought you liked being on your own in a bar. 791 01:15:42,960 --> 01:15:45,993 - I'm alone. - I'm here anyway. 792 01:15:46,064 --> 01:15:48,617 It's sometimes worse than being alone, but... 793 01:15:48,688 --> 01:15:49,997 What's new? 794 01:15:50,384 --> 01:15:52,522 We found the car Ledda used. 795 01:15:52,720 --> 01:15:54,411 In the Helmstraat. 796 01:15:54,800 --> 01:15:57,866 Near Kerkstraat, his brother's house. 797 01:15:57,936 --> 01:15:59,245 We went. Clean. 798 01:15:59,311 --> 01:16:00,970 The report? 799 01:16:02,992 --> 01:16:06,123 "Dust on the pedals, traces of animal feces..." 800 01:16:06,191 --> 01:16:07,206 Feces? 801 01:16:07,280 --> 01:16:09,963 Shit. Dog poo, cow dung. 802 01:16:10,672 --> 01:16:11,882 Shit. 803 01:16:13,392 --> 01:16:16,010 Vincke, I know where he is. 804 01:16:16,976 --> 01:16:18,088 Pigeon shit. 805 01:18:09,584 --> 01:18:10,925 Coemans! 806 01:18:19,536 --> 01:18:21,096 Sorry, guys. 807 01:18:21,168 --> 01:18:23,273 I saw something move. 808 01:18:24,496 --> 01:18:25,608 Sorry. 809 01:18:58,896 --> 01:19:01,895 - Are you expecting someone? - No. 810 01:19:22,192 --> 01:19:23,533 Who's there? 811 01:19:25,871 --> 01:19:27,213 Who's there? 812 01:19:43,664 --> 01:19:45,703 Verheyen, Lemmens, everything okay? 813 01:19:45,775 --> 01:19:47,270 There's nobody. 814 01:19:47,343 --> 01:19:48,904 I repeat: nobody. 815 01:19:48,976 --> 01:19:51,463 - Positions? - Verheyen is at the north door. 816 01:19:51,535 --> 01:19:53,772 I'm staying near the entrance. 817 01:19:54,671 --> 01:19:55,719 Be careful. 818 01:20:10,223 --> 01:20:13,868 - Verheyen, can you see anything? - Negative. 819 01:20:19,472 --> 01:20:22,604 - We need reinforcement. - Calm down, it'll be fine. 820 01:20:22,673 --> 01:20:24,680 Request reinforcement, I said! 821 01:20:29,552 --> 01:20:31,145 The suspect's gone in! 822 01:20:31,217 --> 01:20:35,592 I repeat: he's gone in. He's in the basement! 823 01:20:38,545 --> 01:20:41,643 Take me to the Baron and you'll live. 824 01:20:45,136 --> 01:20:46,958 Lemmens, are you okay? 825 01:20:47,440 --> 01:20:49,861 Lemmens? Lemmens! 826 01:20:50,609 --> 01:20:53,325 My God! Stay here. 827 01:21:00,752 --> 01:21:01,701 Lemmens? 828 01:21:30,160 --> 01:21:32,582 Come. Come on! 829 01:21:59,120 --> 01:22:01,608 Verheyen at the north door. I'll try a lock-in. 830 01:22:37,073 --> 01:22:39,658 Verheyen, what's going on? 831 01:22:39,728 --> 01:22:41,102 Answer me! 832 01:22:41,169 --> 01:22:43,722 Lock-in completed. We're waiting. 833 01:22:44,240 --> 01:22:47,557 Suspect is in staircase S. He can't go anywhere. 834 01:22:47,633 --> 01:22:50,153 Put that down. Imbecile! 835 01:23:48,817 --> 01:23:50,507 Lemmens, what's happening? 836 01:23:51,089 --> 01:23:54,155 The suspect is gone. Position unknown. 837 01:23:59,696 --> 01:24:01,736 We're on standby. 838 01:24:04,560 --> 01:24:06,121 Officer! 839 01:24:20,176 --> 01:24:22,631 This is ridiculous. 840 01:24:22,736 --> 01:24:24,459 I hired you. I paid you. 841 01:24:24,528 --> 01:24:26,797 I've come to reimburse you. 842 01:24:26,865 --> 01:24:30,028 The attack against you was your boss's idea. 843 01:24:30,097 --> 01:24:31,526 I was against it. 844 01:24:35,409 --> 01:24:36,838 Shit! Officer! 845 01:24:38,608 --> 01:24:39,786 Officer! 846 01:24:41,488 --> 01:24:43,211 We have to go around. 847 01:24:45,584 --> 01:24:47,689 How much do you want? 848 01:24:51,025 --> 01:24:54,320 My son was blackmailed. I did it for him. 849 01:25:03,024 --> 01:25:05,359 Surely you would have done the same for your son? 850 01:25:05,425 --> 01:25:06,766 I don't have a son. 851 01:25:06,833 --> 01:25:10,510 And your father? Surely he'd have done the same. 852 01:25:10,577 --> 01:25:12,038 Shut up! 853 01:25:12,784 --> 01:25:14,508 We're not animals, are we? 854 01:25:14,576 --> 01:25:15,885 No, please! 855 01:25:17,200 --> 01:25:18,988 Grant me forgiveness. 856 01:25:23,824 --> 01:25:25,733 I hired you. I paid you! 857 01:25:26,576 --> 01:25:28,486 I did it for my son! 858 01:26:27,729 --> 01:26:30,216 Drop your gun! Drop your gun! 859 01:26:34,416 --> 01:26:36,838 Kill him. Kill him. 860 01:26:37,008 --> 01:26:39,496 - Kill him! - Shut up, Baron! 861 01:26:40,080 --> 01:26:42,731 Cowards! 862 01:26:56,912 --> 01:26:58,701 This one's from Ledda. 863 01:27:04,368 --> 01:27:06,026 Be careful, Vincke. 864 01:27:21,616 --> 01:27:23,242 My pills. I need my pills. 865 01:27:24,144 --> 01:27:25,900 Who is your employer? 866 01:27:25,968 --> 01:27:27,594 I need my pills. 867 01:27:27,857 --> 01:27:31,021 - My pills. - Nothing at all. 868 01:27:32,720 --> 01:27:34,792 My pills. 869 01:27:34,864 --> 01:27:36,719 We arrested him over 12 hours ago. 870 01:27:36,784 --> 01:27:38,726 Shouldn't we inform the Judiciary? 871 01:27:38,800 --> 01:27:42,281 If the Judiciary thrills you so much, go and work for them. 872 01:27:42,353 --> 01:27:44,622 The bastard killed one of our men. 873 01:27:44,688 --> 01:27:48,517 The Judiciary can have him when we're done. 874 01:27:55,185 --> 01:27:57,551 "When you read this I'll be on a beach or in a coffin. 875 01:27:57,617 --> 01:27:59,657 "Make it explode." 876 01:27:59,729 --> 01:28:02,314 If he was in a coffin, we'd know. 877 01:28:03,536 --> 01:28:05,870 So, the bastard's on a beach. 878 01:28:06,928 --> 01:28:08,357 We're not in a hurry. 879 01:28:08,432 --> 01:28:10,853 He'll get hungry or thirsty. 880 01:28:10,928 --> 01:28:12,684 His shoulder will hurt. 881 01:28:14,256 --> 01:28:16,776 Come on, talk, my boy. 882 01:28:18,448 --> 01:28:22,223 Only in front of DCI Vincke. 883 01:29:07,089 --> 01:29:09,129 - Yes, Vincke. - Coemans here. 884 01:29:09,361 --> 01:29:13,157 I'm at the castle. The gendarmes have left. 885 01:29:13,488 --> 01:29:15,877 - You're joking. - Yes, they've gone. 886 01:29:17,137 --> 01:29:19,176 For Christ's sake, tell me it's a joke! 887 01:29:20,240 --> 01:29:23,753 Don't make me say it, Chief. 888 01:29:23,824 --> 01:29:26,410 Marc, just answer yes or no. 889 01:29:27,760 --> 01:29:30,662 Yes, he's at our house. 890 01:29:30,737 --> 01:29:33,126 He's been there for 15 hours, Prosecutor. 891 01:29:33,200 --> 01:29:35,437 And we have to find out in a roundabout way... 892 01:29:35,504 --> 01:29:37,544 while you assigned us the investigation. 893 01:29:37,616 --> 01:29:41,445 Major, why wasn't I told? 894 01:29:41,520 --> 01:29:44,684 He was arrested as part of a protection mission. 895 01:29:44,752 --> 01:29:46,476 We had no idea that... 896 01:29:46,545 --> 01:29:50,090 The Gendarmerie couldn't have known that Ledda was involved. 897 01:29:50,160 --> 01:29:53,259 He had no papers on him and refused to speak. 898 01:29:53,328 --> 01:29:55,597 I can't help it, that's what they say. 899 01:29:57,200 --> 01:29:59,884 Bullshit. The main thing is to get him here. 900 01:30:22,352 --> 01:30:24,108 Too slow, Ledda? 901 01:30:27,569 --> 01:30:29,423 He doesn't understand, Chief. 902 01:30:30,449 --> 01:30:33,001 - He just doesn't understand. - Yes, Ledda. 903 01:30:34,768 --> 01:30:37,834 - But he doesn't like you. - And you? 904 01:30:39,505 --> 01:30:42,287 It's always the same with guys like you. 905 01:30:42,352 --> 01:30:44,207 Deep down, you're honest... 906 01:30:44,272 --> 01:30:46,160 but as soon as you have a problem... 907 01:30:46,225 --> 01:30:47,752 you bring everyone down with you. 908 01:30:47,824 --> 01:30:50,377 Guilty or innocent, there's no difference. 909 01:30:52,592 --> 01:30:54,566 So, if you're looking for a friend... 910 01:30:54,640 --> 01:30:56,233 don't even bother. 911 01:30:56,304 --> 01:30:59,533 Let's not talk about me, it's a waste of time. 912 01:31:03,184 --> 01:31:06,981 - What's the deal? - We patch you up... 913 01:31:07,056 --> 01:31:08,966 we protect you... 914 01:31:09,040 --> 01:31:11,407 and you fill the holes in our investigation. 915 01:31:13,136 --> 01:31:15,787 The Baron, Detective Chief Inspector. 916 01:31:16,848 --> 01:31:18,441 The Baron must pay. 917 01:31:19,536 --> 01:31:21,446 Absolutely, if he is our man. 918 01:31:22,416 --> 01:31:23,594 Deal. 919 01:31:25,904 --> 01:31:27,213 I'm listening. 920 01:31:29,840 --> 01:31:31,979 He has to be able to follow? 921 01:31:33,136 --> 01:31:34,925 Then I'll start at the beginning. 922 01:31:52,592 --> 01:31:55,975 - Mrs. Van Camp. - Chief Vincke. 923 01:31:59,760 --> 01:32:00,970 Bad news? 924 01:32:03,184 --> 01:32:05,071 Mom, who is it? 925 01:32:06,544 --> 01:32:08,933 It's nothing, Ine. It's for Mom. 926 01:32:12,017 --> 01:32:13,839 You have the killer? 927 01:32:15,632 --> 01:32:19,593 - A man from Marseilles. - The real killer. 928 01:32:23,920 --> 01:32:24,785 There is a problem, Ledda. 929 01:32:24,785 --> 01:32:25,833 There is a problem, Ledda. 930 01:32:25,905 --> 01:32:27,693 I have the story, I have all the bodies... 931 01:32:27,761 --> 01:32:29,965 but no proof against the Baron. 932 01:32:31,537 --> 01:32:34,537 - You have my testimony. - Your testimony? 933 01:32:37,872 --> 01:32:40,491 You want to know what a testimony is worth? 934 01:32:42,417 --> 01:32:44,305 A woman and a child... 935 01:32:44,401 --> 01:32:46,735 get run over in the street. 936 01:32:47,472 --> 01:32:49,447 In broad daylight. 937 01:32:50,352 --> 01:32:53,255 The woman dies instantly. The child doesn't. 938 01:32:54,609 --> 01:32:56,780 So, what does the driver do? 939 01:32:56,849 --> 01:33:00,526 He wants no traces. The street's deserted. 940 01:33:00,593 --> 01:33:02,349 He backs up... 941 01:33:03,985 --> 01:33:06,222 and drives over the child again. 942 01:33:08,273 --> 01:33:10,990 This time, the child is dead, all right. 943 01:33:14,161 --> 01:33:16,103 The driver leaves the scene... 944 01:33:16,177 --> 01:33:18,086 but he's out of luck. 945 01:33:18,961 --> 01:33:21,830 A boy of about 12... 946 01:33:22,769 --> 01:33:25,835 sees it all and memorizes the registration number. 947 01:33:26,480 --> 01:33:29,961 But he forgets one letter. One letter. 948 01:33:32,273 --> 01:33:33,931 And you know what, Ledda? 949 01:33:34,001 --> 01:33:36,849 That letter made the difference in court. 950 01:33:38,865 --> 01:33:41,515 The driver was arrested and acquitted. 951 01:33:42,289 --> 01:33:43,980 There was no proof. 952 01:33:48,369 --> 01:33:52,013 And the testimony... Worth zilch. 953 01:33:53,360 --> 01:33:55,499 Touching story, Mr. Vincke. 954 01:33:57,233 --> 01:34:00,549 Even if we're not friends, we have something in common. 955 01:34:01,009 --> 01:34:02,285 Grief. 956 01:34:04,721 --> 01:34:06,860 You were talking about yourself, weren't you? 957 01:34:07,889 --> 01:34:09,776 Enough! Anything else? 958 01:34:10,865 --> 01:34:13,232 We have something else in common. 959 01:34:13,329 --> 01:34:15,533 Anger. 960 01:34:15,633 --> 01:34:17,543 I do have something else. 961 01:34:20,209 --> 01:34:22,445 I have an audio tape on which... 962 01:34:29,777 --> 01:34:32,014 - The first man. - Van Camp. 963 01:34:33,009 --> 01:34:34,122 Thank you. 964 01:34:35,505 --> 01:34:37,065 I have an audio tape... 965 01:34:37,137 --> 01:34:39,984 on which the Baron threatens Van Camp's life. 966 01:34:43,985 --> 01:34:47,302 I'd hate it if it got lost. 967 01:34:49,392 --> 01:34:51,335 It's well hidden. 968 01:34:52,145 --> 01:34:56,368 So, if you respect the deal... 969 01:35:02,577 --> 01:35:05,512 If I'm not mistaken, Ledda's testimony... 970 01:35:05,585 --> 01:35:08,487 is our only element. 971 01:35:08,592 --> 01:35:11,375 Not much to go on, to nick the Baron. 972 01:35:11,441 --> 01:35:13,415 We also have proof. 973 01:35:15,665 --> 01:35:17,607 Why haven't I seen it yet? 974 01:35:18,065 --> 01:35:21,360 - You'll have to take my word for it. - Yours? 975 01:35:21,425 --> 01:35:23,367 Or Ledda's? 976 01:35:27,249 --> 01:35:29,191 I know enough. 977 01:35:30,897 --> 01:35:33,231 Congratulations on the case, Vincke. 978 01:35:33,297 --> 01:35:36,712 The charges can no longer be ignored. 979 01:36:11,377 --> 01:36:13,581 I'm telling you, that's all, Gustave. 980 01:36:14,609 --> 01:36:18,122 We can delay the arrest warrant one more week. 981 01:36:18,737 --> 01:36:20,591 But that's all. 982 01:36:22,129 --> 01:36:26,187 What should I do? Escape to Brazil? 983 01:36:27,153 --> 01:36:29,128 Baron de Haeck in the bush. 984 01:36:29,713 --> 01:36:31,622 That would suit you, huh? 985 01:36:32,689 --> 01:36:34,696 No, Marcel, it's my country. 986 01:36:34,769 --> 01:36:36,678 People like me made Belgium. 987 01:36:36,753 --> 01:36:39,371 And I'm a minister, I'm not running anywhere. 988 01:36:39,440 --> 01:36:42,059 One week. That's all I can do. 989 01:36:42,129 --> 01:36:44,846 "That's all I can do." Useless bastard! 990 01:36:49,457 --> 01:36:52,140 And your financial scheming, Marcel? 991 01:36:52,209 --> 01:36:55,755 What if I send copies of invoices to the press? 992 01:36:56,625 --> 01:36:59,407 Your very presence here is reprehensible... 993 01:37:00,177 --> 01:37:02,249 Prosecutor. 994 01:37:02,321 --> 01:37:04,874 It's Ledda's testimony, Gustave. 995 01:37:04,945 --> 01:37:08,622 I can't do a thing, if he's got proof. 996 01:37:08,689 --> 01:37:10,577 Sorry, I can't help you. 997 01:37:12,913 --> 01:37:14,855 There must be a way. 998 01:37:16,017 --> 01:37:18,352 Not as long as Ledda's alive. 999 01:37:24,593 --> 01:37:26,927 His condition's stabilized, but... 1000 01:37:27,313 --> 01:37:30,280 the problem is that we've waited too long. 1001 01:37:30,865 --> 01:37:33,200 We might have to amputate his arm. 1002 01:37:33,745 --> 01:37:37,390 - And his Alzheimer's? - Hard to predict. 1003 01:37:37,969 --> 01:37:40,587 He'll be lucid one moment, out the next. 1004 01:37:41,617 --> 01:37:43,624 But if he must testify... 1005 01:37:43,697 --> 01:37:46,632 I do hope the court won't linger. 1006 01:37:46,705 --> 01:37:48,876 He's regressing that fast, is he? 1007 01:37:48,945 --> 01:37:50,636 He is seriously ill. 1008 01:38:06,065 --> 01:38:07,723 How are you? 1009 01:38:10,001 --> 01:38:11,408 Fine. 1010 01:38:17,009 --> 01:38:19,758 We have a problem, Ledda. 1011 01:38:20,369 --> 01:38:22,224 Tell me something I don't know. 1012 01:38:24,305 --> 01:38:26,607 You might not last until the hearing. 1013 01:38:32,273 --> 01:38:34,182 That should make the Baron's day. 1014 01:38:35,985 --> 01:38:38,538 If you tell me where the tape is... 1015 01:38:38,609 --> 01:38:41,326 I'll make sure it doesn't get lost. 1016 01:38:44,849 --> 01:38:47,718 We do have a problem, Chief. 1017 01:38:48,369 --> 01:38:51,086 The tape's lost already. 1018 01:38:51,153 --> 01:38:53,390 I don't remember where I put it. 1019 01:38:55,601 --> 01:38:58,667 I don't even know if I made a note where. 1020 01:39:05,297 --> 01:39:08,167 If you only knew how empty my head is. 1021 01:39:16,209 --> 01:39:19,690 Sorry. Maybe it'll come back. 1022 01:39:26,545 --> 01:39:27,789 Vincke. 1023 01:39:29,105 --> 01:39:31,047 Can you do me a favor? 1024 01:39:31,761 --> 01:39:34,990 When you come back, bring me some Stimorol gum. 1025 01:39:36,881 --> 01:39:38,375 And a pita. 1026 01:39:39,409 --> 01:39:41,319 My last wish. 1027 01:39:42,289 --> 01:39:45,191 - A pizza. - No... 1028 01:39:45,265 --> 01:39:46,727 a pita. 1029 01:39:46,801 --> 01:39:49,005 With a "T" as in "Too slow." 1030 01:40:07,217 --> 01:40:10,217 I've drawn up a will, Joseph. 1031 01:40:10,289 --> 01:40:12,972 Don't try to distract me. 1032 01:40:13,649 --> 01:40:17,293 You and your wife are the only beneficiaries. 1033 01:40:22,385 --> 01:40:25,451 Your nomination as court psychiatrist in Ledda's case... 1034 01:40:25,521 --> 01:40:27,528 signed by the Prosecutor General. 1035 01:40:28,657 --> 01:40:31,886 You want me to claim he's crazy? 1036 01:40:32,817 --> 01:40:35,021 He wants to testify against me. 1037 01:40:35,857 --> 01:40:37,679 If they buy his version, I'm lost. 1038 01:40:39,473 --> 01:40:41,262 What's the point? 1039 01:40:41,329 --> 01:40:43,718 A second assessment will bring out the truth anyway. 1040 01:40:43,793 --> 01:40:45,581 They know we're friends. 1041 01:40:51,057 --> 01:40:54,505 A shrink does more than talk to his patients, no? 1042 01:40:55,281 --> 01:40:57,420 This leaves no trace, I've been told. 1043 01:41:02,609 --> 01:41:04,976 I don't want to be in your will. 1044 01:41:07,057 --> 01:41:10,635 This is not only about your will... 1045 01:41:10,705 --> 01:41:12,745 but also about your wife. 1046 01:41:13,425 --> 01:41:15,727 She's so sensitive. Would she understand? 1047 01:41:16,272 --> 01:41:19,175 The parties, the young girls... 1048 01:41:22,673 --> 01:41:25,259 Do you really think Jean never told me? 1049 01:41:43,729 --> 01:41:46,893 Hello. Joseph Vlerick, court psychiatrist. 1050 01:41:46,961 --> 01:41:48,816 We know, Doctor. 1051 01:41:56,497 --> 01:41:59,464 - I'll be fine. - Are you sure? 1052 01:41:59,569 --> 01:42:01,162 Yes. 1053 01:42:23,472 --> 01:42:25,382 Shouldn't you disinfect first? 1054 01:42:26,417 --> 01:42:29,930 Yes, of course. I wasn't thinking. 1055 01:43:23,153 --> 01:43:26,152 - So? - He's free and he's got a hostage. 1056 01:43:26,225 --> 01:43:28,429 - Victims? - No, he let the guards go... 1057 01:43:28,497 --> 01:43:30,439 but he has their weapons. 1058 01:43:30,513 --> 01:43:32,335 - Where is De Keyzer? - There. 1059 01:43:35,569 --> 01:43:36,911 There he is. 1060 01:43:37,713 --> 01:43:39,240 Oh, Vincke. 1061 01:43:42,513 --> 01:43:44,968 Ledda must have a motive. What happened? 1062 01:43:45,041 --> 01:43:48,357 Don't know. All we know is that he has a hostage. 1063 01:43:50,161 --> 01:43:52,398 And he wants an armored car... 1064 01:43:52,465 --> 01:43:54,472 and two passengers: you and Verstuyft. 1065 01:43:56,561 --> 01:43:59,310 - Who's the hostage? - A doctor. 1066 01:43:59,409 --> 01:44:01,035 The court psychiatrist. 1067 01:44:14,225 --> 01:44:16,167 A BMW! Wouldn't you know it. 1068 01:44:17,681 --> 01:44:18,859 Coemans. 1069 01:44:20,273 --> 01:44:23,502 Take care of her if I don't come back. 1070 01:45:26,032 --> 01:45:29,327 He won't make it to the car. 1071 01:45:55,216 --> 01:45:57,518 Come on, go. Faster! 1072 01:46:14,064 --> 01:46:15,820 Alfa, Bravo, go ahead. 1073 01:46:18,352 --> 01:46:20,174 Shit! 1074 01:46:37,264 --> 01:46:39,053 Vincke, feedback. 1075 01:46:40,240 --> 01:46:42,957 Feedback? You killed the hostage. Jesus! 1076 01:46:45,040 --> 01:46:47,910 Turn it off. Turn it off! 1077 01:46:50,576 --> 01:46:52,583 All units, block passages. Block! 1078 01:46:53,936 --> 01:46:55,878 You didn't keep your word. 1079 01:46:56,464 --> 01:46:59,726 You're no better than that other crook. 1080 01:46:59,792 --> 01:47:02,509 Go and join him, now that he's still warm. 1081 01:47:05,264 --> 01:47:07,817 I didn't know, I swear. 1082 01:47:23,888 --> 01:47:27,117 You know what the difference is between us? 1083 01:47:27,184 --> 01:47:29,672 You believe people. 1084 01:47:29,744 --> 01:47:31,883 That's very dangerous. 1085 01:47:55,631 --> 01:47:58,020 We can still find a solution. 1086 01:48:08,656 --> 01:48:11,438 We're on the road together. 1087 01:48:15,056 --> 01:48:16,911 On the road to the light. 1088 01:48:21,520 --> 01:48:23,276 Aren't we, gunman? 1089 01:48:23,344 --> 01:48:27,599 - You do understand French, don't you? - Yes, I do. 1090 01:48:29,872 --> 01:48:31,782 "The light..." 1091 01:48:31,856 --> 01:48:33,831 Nirvana, the great void. 1092 01:48:35,088 --> 01:48:36,037 Bravo. 1093 01:48:44,464 --> 01:48:46,733 You're quiet all of a sudden. 1094 01:48:47,824 --> 01:48:50,028 Are you afraid of your friends? 1095 01:48:52,944 --> 01:48:55,049 You're less confident now, aren't you? 1096 01:48:55,120 --> 01:48:57,869 We must continue to believe. 1097 01:48:57,936 --> 01:48:59,310 Children depend on us. 1098 01:49:23,504 --> 01:49:26,700 "Seek and you shall find." 1099 01:49:27,824 --> 01:49:30,246 Ledda! Ledda! 1100 01:50:58,896 --> 01:51:00,805 Did you give the order to shoot? 1101 01:51:00,911 --> 01:51:03,562 We evaluated the situation and decided. 1102 01:51:03,632 --> 01:51:06,250 That's it? Case closed? 1103 01:51:06,320 --> 01:51:08,741 I'm happy that you are still alive. 1104 01:51:08,816 --> 01:51:10,987 The rest doesn't interest me. 1105 01:51:12,431 --> 01:51:14,090 Are you sure? 1106 01:51:15,248 --> 01:51:16,655 Sure of what? 1107 01:51:17,904 --> 01:51:20,424 You're happy we're still alive. 1108 01:51:21,616 --> 01:51:24,398 And the Baron's friend, the psychiatrist. 1109 01:51:25,424 --> 01:51:27,333 Did you appoint him? 1110 01:51:27,408 --> 01:51:30,441 You tire me, Vincke. 1111 01:51:31,984 --> 01:51:34,570 If I were you, I'd be more careful. 1112 01:52:19,056 --> 01:52:21,260 We're on the road together. 1113 01:52:21,872 --> 01:52:24,425 On the road to the light. 1114 01:52:28,112 --> 01:52:31,495 "Seek and you shall find." 1115 01:52:39,312 --> 01:52:41,614 "The light." Neon. Crafty son of a bitch! 1116 01:52:44,560 --> 01:52:47,277 Freddy, he knew all along where the tape was! 1117 01:52:47,344 --> 01:52:49,832 The light. It was a hint. The neon, of course! 1118 01:53:00,848 --> 01:53:03,434 Pita, with the "T" of "Too slow." He knew. 1119 01:53:03,504 --> 01:53:05,805 He knew. Flashlight. 1120 01:53:38,576 --> 01:53:41,325 - It's a pack of lies, sir. - Lies? 1121 01:53:41,488 --> 01:53:44,422 It's the truth, Baron, and I can prove it! 1122 01:53:44,496 --> 01:53:47,213 I'm going to destroy you, Van Camp! 1123 01:53:57,968 --> 01:53:59,244 What do you think? 1124 01:54:02,320 --> 01:54:03,727 We'll see. 1125 01:54:05,616 --> 01:54:09,162 Will it work or will he walk? 1126 01:54:10,608 --> 01:54:12,430 "We'll see," I said. 1127 01:54:28,062 --> 01:54:31,899 Ripped by Damaja. 78482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.