Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,719 --> 00:01:19,753
Believe me, she's ever so sweet.
2
00:01:19,824 --> 00:01:22,606
You'll like her, I just know it.
3
00:01:23,600 --> 00:01:26,916
I'm an excellent judge of human nature.
4
00:01:29,103 --> 00:01:32,137
I can see you're nervous, for example.
5
00:01:33,104 --> 00:01:36,006
Like you were the first time in that bar.
6
00:01:36,080 --> 00:01:38,283
"Oops," I said to myself.
7
00:01:38,351 --> 00:01:40,206
"A quiet one...
8
00:01:41,679 --> 00:01:43,174
"an introvert."
9
00:01:43,280 --> 00:01:44,687
Am I right...
10
00:01:45,967 --> 00:01:47,822
or am I right?
11
00:01:52,431 --> 00:01:54,886
You'll be fine, mate.
12
00:01:54,959 --> 00:01:57,294
Just don't do anything silly.
13
00:01:58,064 --> 00:02:00,365
And come up with the cash.
14
00:02:12,880 --> 00:02:15,662
Party in hell, watch out for lightning!
15
00:02:19,471 --> 00:02:22,570
Her name's Bieke. Go and sit next to her.
16
00:02:24,496 --> 00:02:26,634
Go and sit next to her. Go on.
17
00:02:51,792 --> 00:02:53,767
May I see your drawing?
18
00:02:54,608 --> 00:02:56,844
- I'd rather you didn't.
- Bieke.
19
00:03:01,903 --> 00:03:03,791
So?
20
00:03:04,431 --> 00:03:06,536
First time, is it?
21
00:03:06,640 --> 00:03:09,422
I knew it. Human nature.
22
00:03:10,799 --> 00:03:11,814
Bieke!
23
00:03:20,176 --> 00:03:21,964
Let's just talk a little.
24
00:03:23,343 --> 00:03:25,231
Don't you want me to pleasure you?
25
00:03:25,328 --> 00:03:27,913
Let's chat first.
26
00:03:28,079 --> 00:03:30,316
About you and the people who come here.
27
00:03:31,600 --> 00:03:33,575
Daddy says I mustn't.
28
00:03:35,055 --> 00:03:36,364
What's this?
29
00:03:37,391 --> 00:03:38,406
Daddy!
30
00:03:40,463 --> 00:03:43,463
What's going on here, pal?
31
00:03:45,359 --> 00:03:47,399
Shit, he's blown it!
32
00:03:49,520 --> 00:03:51,407
Vincke's been caught! Hurry!
33
00:03:52,143 --> 00:03:54,696
Hurry, get moving! Fast!
34
00:04:03,087 --> 00:04:04,364
Slowly!
35
00:04:10,352 --> 00:04:12,457
Put your weapon down, damn it!
36
00:04:12,560 --> 00:04:14,348
Sons of bitches!
37
00:04:15,983 --> 00:04:17,510
- Scumbag.
- Calm down.
38
00:04:17,968 --> 00:04:19,626
I die, she dies, get it?
39
00:04:19,696 --> 00:04:21,484
- There!
- Calm down.
40
00:04:21,583 --> 00:04:23,852
Let's not do anything stupid.
41
00:04:23,952 --> 00:04:26,440
Not you, not us.
42
00:04:27,280 --> 00:04:29,898
Let's leave. It'll be fine.
43
00:04:30,000 --> 00:04:31,756
After all that's happened!
44
00:04:31,824 --> 00:04:34,639
You think I've got shit for brains?
45
00:04:36,432 --> 00:04:40,142
Look at Bieke. She loves you.
46
00:04:41,328 --> 00:04:44,743
You're her father. She dotes on you.
47
00:04:48,367 --> 00:04:51,782
- She needs you.
- What makes you so sure of that?
48
00:04:54,800 --> 00:04:57,134
I'm gonna kill you, pal.
49
00:04:57,200 --> 00:05:00,069
- Vincke.
- Freddy.
50
00:05:01,520 --> 00:05:02,763
Freddy!
51
00:05:03,567 --> 00:05:05,094
Daddy! Daddy!
52
00:05:11,280 --> 00:05:12,392
Don't move!
53
00:05:13,808 --> 00:05:15,433
On your knees.
54
00:05:16,207 --> 00:05:18,379
On your knees! Now!
55
00:05:24,495 --> 00:05:26,088
Daddy!
56
00:05:26,192 --> 00:05:28,461
They're scumbags, Bieke.
57
00:05:28,527 --> 00:05:30,087
Scumbags, all of them!
58
00:05:33,200 --> 00:05:35,566
Daddy! Daddy!
59
00:05:59,088 --> 00:06:01,227
He could've confessed, Freddy.
60
00:06:02,576 --> 00:06:05,227
You know me, Vincke. No risks.
61
00:06:05,327 --> 00:06:08,044
We should've nabbed him earlier.
We knew enough.
62
00:06:08,111 --> 00:06:09,638
I hoped to get more.
63
00:06:09,711 --> 00:06:12,395
I wasn't the first to go upstairs.
64
00:06:13,136 --> 00:06:14,151
Look at it this way...
65
00:06:14,223 --> 00:06:17,126
one less asshole, and the girl's safe.
66
00:06:47,632 --> 00:06:50,087
Vincke? Eric?
67
00:07:10,928 --> 00:07:15,052
MARSEILLES, 5 days later
68
00:07:15,920 --> 00:07:17,414
In Belgium?
69
00:07:17,488 --> 00:07:19,560
Potential clients, Angelo...
70
00:07:19,695 --> 00:07:22,991
which could prove
to be an important market.
71
00:07:23,056 --> 00:07:24,430
Not for me.
72
00:07:27,312 --> 00:07:29,352
Could I have some chips, please?
73
00:07:29,487 --> 00:07:32,334
Right away.
But you've already ordered some.
74
00:07:33,999 --> 00:07:35,887
What's the matter with you?
75
00:07:41,040 --> 00:07:44,455
Gilles, you should send someone else.
76
00:07:45,136 --> 00:07:46,663
I'm tired.
77
00:07:46,831 --> 00:07:49,581
Spare me the retirement crap.
78
00:07:50,992 --> 00:07:55,302
Angelo, people like us don't retire.
79
00:07:56,623 --> 00:07:58,216
I hate Belgium.
80
00:07:59,055 --> 00:08:00,484
Like everyone else.
81
00:08:00,560 --> 00:08:02,829
But you know the place. That's important.
82
00:08:06,831 --> 00:08:09,165
Don't you have a brother there?
83
00:08:09,232 --> 00:08:12,330
- You could pay him a visit.
- If he's still alive.
84
00:08:14,255 --> 00:08:16,524
Then go see his tomb.
85
00:08:35,152 --> 00:08:39,908
THE MEMORY OF A KILLER
86
00:10:05,327 --> 00:10:08,524
There you are, Mr. Ledda.
Room number 633.
87
00:10:09,455 --> 00:10:11,528
Is this your first stay with us?
88
00:10:11,600 --> 00:10:13,061
I speak Dutch.
89
00:11:16,271 --> 00:11:20,200
- A bad habit.
- One of many.
90
00:11:25,871 --> 00:11:27,726
Alone?
91
00:11:29,584 --> 00:11:31,406
Not anymore.
92
00:11:40,655 --> 00:11:42,957
- You must be Mister...
- Casoni.
93
00:11:46,512 --> 00:11:48,006
Did you have a nice trip?
94
00:11:52,016 --> 00:11:54,918
I have the files you requested.
95
00:11:55,952 --> 00:11:57,261
Everything's in here.
96
00:12:02,832 --> 00:12:04,076
Excuse me.
97
00:12:08,624 --> 00:12:09,606
Yes, hello?
98
00:12:10,319 --> 00:12:12,392
Yes, I'm with him right now.
99
00:12:13,199 --> 00:12:14,955
No, he doesn't say much.
100
00:12:15,023 --> 00:12:18,089
He looks like he's been living
under a tram for two years.
101
00:12:18,192 --> 00:12:20,559
I'm sure they know what they're doing.
102
00:12:21,616 --> 00:12:22,892
Yes.
103
00:12:25,712 --> 00:12:27,621
My client wants to know when.
104
00:12:27,728 --> 00:12:31,241
Preparation is all. It shouldn't take long.
105
00:12:31,951 --> 00:12:34,734
Fast isn't fast enough.
We want to know when.
106
00:12:40,272 --> 00:12:43,655
First, I'll go and live under a tram
for two years.
107
00:13:05,551 --> 00:13:08,366
Are you coming to the opening with me?
108
00:13:08,431 --> 00:13:10,733
No time. Construction license...
109
00:13:10,799 --> 00:13:14,312
and a meeting in Brussels. Have fun.
110
00:13:14,383 --> 00:13:16,685
You married me for that, didn't you?
111
00:13:18,799 --> 00:13:22,214
- A long time ago.
- What are you insinuating?
112
00:13:22,287 --> 00:13:25,286
Nothing, Bob, nothing. See you later.
113
00:13:25,935 --> 00:13:27,822
If it finishes late...
114
00:13:27,887 --> 00:13:29,992
I'll stay over in Brussels.
115
00:13:30,959 --> 00:13:33,130
Okay. Do me a favor, will you?
116
00:13:33,199 --> 00:13:35,021
Buy her a better perfume.
117
00:13:54,959 --> 00:13:57,545
TOP NOMINATION - BOB VAN CAMP
118
00:14:09,231 --> 00:14:10,638
Typical!
119
00:14:13,519 --> 00:14:16,814
Of course, your keys. How many times...
120
00:14:20,111 --> 00:14:23,144
Are you clever? I said, "Are you clever?"
121
00:14:23,279 --> 00:14:26,126
If you are, you'd know who sent me.
122
00:14:26,255 --> 00:14:28,142
I'm asking you again, are you clever?
123
00:14:29,903 --> 00:14:32,139
And if you're very clever...
124
00:14:32,271 --> 00:14:34,605
you'd know what I'm here for.
125
00:14:35,759 --> 00:14:37,133
Do you know?
126
00:14:38,863 --> 00:14:39,878
Where?
127
00:14:45,455 --> 00:14:46,502
Downstairs?
128
00:14:50,607 --> 00:14:51,654
Where?
129
00:14:53,039 --> 00:14:54,151
Where?
130
00:15:11,247 --> 00:15:13,451
You don't know me, do you?
131
00:15:14,095 --> 00:15:15,819
If that crook thinks...
132
00:15:26,383 --> 00:15:28,521
If I give it to you, will you let me go?
133
00:15:33,423 --> 00:15:35,245
Please.
134
00:15:38,031 --> 00:15:40,170
I swear I won't say anything.
135
00:16:09,103 --> 00:16:10,663
Dad?
136
00:16:29,135 --> 00:16:31,884
Dad, I'm going to Katrien's.
137
00:17:35,343 --> 00:17:37,710
Hello, who is this?
138
00:17:37,775 --> 00:17:40,295
Yes, it's me. Yes.
139
00:17:42,543 --> 00:17:44,715
No, problem one solved.
140
00:17:48,047 --> 00:17:49,989
No more worries there.
141
00:17:50,063 --> 00:17:51,405
Yes, see you soon.
142
00:18:14,191 --> 00:18:15,173
Yes, Freddy.
143
00:18:15,247 --> 00:18:17,352
How did you know it was me?
144
00:18:17,487 --> 00:18:20,716
Any normal guy
would hang up after 20 rings.
145
00:18:20,783 --> 00:18:23,849
The big boss needs us. It's urgent.
146
00:18:23,919 --> 00:18:27,564
- You have to go.
- I'm on vacation.
147
00:18:27,663 --> 00:18:29,769
Give me 10 minutes, okay?
148
00:18:36,655 --> 00:18:38,827
Ever heard of mineral water?
149
00:18:38,895 --> 00:18:41,229
Mineral water? In the morning?
150
00:18:41,839 --> 00:18:43,562
Never with an �clair.
151
00:18:47,247 --> 00:18:49,767
Jesus Christ! Damn BMWs!
152
00:18:50,511 --> 00:18:52,649
You should watch out. Be careful.
153
00:18:53,167 --> 00:18:56,582
They cut people off, use high beams...
154
00:18:56,655 --> 00:18:58,630
are made in Germany, and who drives them?
155
00:18:58,703 --> 00:19:00,491
Hairdressers and doormen.
156
00:19:00,559 --> 00:19:03,558
- How about shattering a headlight?
- No.
157
00:19:03,631 --> 00:19:06,250
Piss into the lock.
158
00:19:06,319 --> 00:19:09,286
It sticks and stinks up the inside.
159
00:19:09,359 --> 00:19:11,366
It rusts, especially the cheaper models...
160
00:19:11,439 --> 00:19:14,286
but most importantly,
the insurance company stays out of it.
161
00:19:14,383 --> 00:19:18,125
Whereas a broken headlight,
one call to the broker and it's dealt with.
162
00:19:18,191 --> 00:19:20,461
You're punishing the wrong guys. Get it?
163
00:19:20,527 --> 00:19:22,698
Yes, the insurance company,
the wrong ones.
164
00:19:27,055 --> 00:19:28,331
Off we go.
165
00:19:28,399 --> 00:19:31,628
Super urgent. Can't wait.
166
00:19:32,559 --> 00:19:35,494
- Chief. Freddy.
- Linda.
167
00:19:35,631 --> 00:19:39,046
Mrs. Van Camp's husband
didn't come home last night...
168
00:19:39,119 --> 00:19:41,836
and wasn't seen at the office this morning.
169
00:19:41,903 --> 00:19:44,423
- Looks like a missing persons case.
- SIB came by.
170
00:19:44,527 --> 00:19:47,658
- But Madame knows our boss.
- Van Parys?
171
00:19:47,727 --> 00:19:50,247
Yes, and he wants us to keep...
172
00:19:50,383 --> 00:19:53,481
- a discreet eye out.
- Why?
173
00:19:53,583 --> 00:19:56,234
Van Camp holds a high position:
174
00:19:56,303 --> 00:19:58,954
General Town Planning Manager.
175
00:20:02,383 --> 00:20:04,838
Eva, this is
the Detective Chief Inspector Vincke...
176
00:20:04,943 --> 00:20:06,536
and Inspector Verstuyft.
177
00:20:06,607 --> 00:20:09,389
- Pleased to meet you.
- Mrs. Van Camp.
178
00:20:09,455 --> 00:20:11,943
Mrs. Van Camp is a good friend of my wife's.
179
00:20:12,015 --> 00:20:13,771
Has Linda told you?
180
00:20:13,839 --> 00:20:16,075
Yes. What she knows, that is.
181
00:20:16,143 --> 00:20:18,631
His car was not used.
182
00:20:18,735 --> 00:20:21,452
I'm afraid something has happened to him.
183
00:20:21,519 --> 00:20:24,868
Did he have a reason to leave? A quarrel?
184
00:20:25,071 --> 00:20:27,526
Is this the first time
he's stayed out all night?
185
00:20:27,599 --> 00:20:29,639
Verstuyft, let Vincke do his job.
186
00:20:29,711 --> 00:20:32,711
Go take a look at the car.
Coemans knows the way.
187
00:20:36,591 --> 00:20:38,598
My husband has his habits.
188
00:20:38,703 --> 00:20:40,645
But his work comes first.
189
00:20:40,719 --> 00:20:42,858
He'd never miss work.
190
00:20:42,927 --> 00:20:45,610
- Does he have problems?
- Problems?
191
00:20:45,679 --> 00:20:48,396
All major files pass through his hands...
192
00:20:48,463 --> 00:20:50,634
so I imagine he must have friends...
193
00:20:50,703 --> 00:20:53,420
- but enemies, too.
- Let's not stray.
194
00:20:53,487 --> 00:20:56,934
I'm doing my best.
You want to do this alone?
195
00:20:57,775 --> 00:20:59,947
Or should we leave this to our colleagues?
196
00:21:02,799 --> 00:21:04,904
Damn, Van Parys!
197
00:21:04,975 --> 00:21:07,844
One of his politician friends falls asleep
at his mistress'...
198
00:21:07,919 --> 00:21:10,440
and all of Antwerp gets mobilized.
199
00:21:10,511 --> 00:21:12,878
He wants to jump her, that's clear.
200
00:21:12,943 --> 00:21:15,048
I reckon she killed her husband.
201
00:21:15,119 --> 00:21:17,061
Should we comb out the woods?
202
00:21:17,135 --> 00:21:19,022
- Go, Freddy.
- Wait.
203
00:21:34,127 --> 00:21:35,687
St. URSULA Day Hospital
204
00:21:41,327 --> 00:21:43,531
Don't you have a brother there?
205
00:21:45,359 --> 00:21:47,247
You could pay him a visit.
206
00:22:06,031 --> 00:22:07,176
Paolo?
207
00:22:09,199 --> 00:22:10,693
It's me, Angelo.
208
00:22:17,743 --> 00:22:21,223
Sir, are you a relative of Mr. Ledda?
209
00:22:21,935 --> 00:22:23,212
Distant.
210
00:22:25,551 --> 00:22:27,373
Has he been here long?
211
00:22:28,367 --> 00:22:30,440
Ages.
212
00:22:30,511 --> 00:22:32,453
It came on very fast.
213
00:22:32,527 --> 00:22:34,731
- In the beginning...
- I know how it starts.
214
00:23:00,719 --> 00:23:03,566
"Nous avons invit� des amis tr�s chers.
215
00:23:05,103 --> 00:23:08,137
"On ne peut pas faire un omelettesans casser des oeufs."
216
00:23:09,231 --> 00:23:13,126
"Oeufs. Un oeuf, des oeufs."
217
00:23:13,871 --> 00:23:16,042
Shit, you're right.
218
00:23:16,143 --> 00:23:18,925
Why must you speak French
to make the grade for DCI?
219
00:23:19,023 --> 00:23:21,706
To read the menus in posh restaurants.
220
00:23:21,775 --> 00:23:23,979
Shut up, Coemans.
221
00:23:25,807 --> 00:23:27,847
And stop ogling Linda.
222
00:23:31,407 --> 00:23:34,374
I thought this file had gone
to the Youth section?
223
00:23:34,479 --> 00:23:37,446
- I borrowed it from them.
- You're overzealous.
224
00:23:37,519 --> 00:23:39,177
Does Van Parys know?
225
00:23:39,375 --> 00:23:41,513
Sometimes you have to bend the rules.
226
00:23:43,663 --> 00:23:45,485
What's new on Van Camp?
227
00:23:46,479 --> 00:23:50,025
Linda and Coemans are on it.
Nothing for the moment, though.
228
00:23:51,343 --> 00:23:53,710
I promised to get back to Mrs. Van Camp.
229
00:23:53,775 --> 00:23:55,662
Freddy, didn't you have an SIB informer?
230
00:23:55,727 --> 00:23:57,669
Go see him and pick his brains.
231
00:23:57,743 --> 00:23:59,947
We're dealing with something else, boss.
232
00:24:00,015 --> 00:24:01,477
Bieke Cuypers?
233
00:24:01,551 --> 00:24:04,715
The file you got on the quiet
from the Youth section?
234
00:24:04,783 --> 00:24:06,888
Sorry, that case is closed for us.
235
00:25:09,423 --> 00:25:11,911
Miss Cuypers? Brigitte?
236
00:25:20,015 --> 00:25:21,705
Call me Bieke.
237
00:25:25,007 --> 00:25:26,796
Are you a friend of my dad's?
238
00:25:28,591 --> 00:25:30,599
Are you a friend of my dad's?
239
00:25:40,303 --> 00:25:43,369
She's not even 13. I won't do it.
240
00:25:43,439 --> 00:25:46,374
No, she just looks younger.
241
00:25:49,167 --> 00:25:51,622
She's not even 13.
242
00:25:51,695 --> 00:25:53,102
I won't do it.
243
00:25:54,575 --> 00:25:57,095
You're a broken record.
244
00:25:57,167 --> 00:25:59,469
She's a child. I won't do it.
245
00:25:59,535 --> 00:26:01,956
If you think you can trick me...
246
00:26:02,031 --> 00:26:04,006
you've got the wrong man!
247
00:26:04,079 --> 00:26:06,762
One quick call to Marseilles!
248
00:26:06,831 --> 00:26:10,443
You don't understand. Nobody will do it.
249
00:26:11,183 --> 00:26:13,288
Forget it. We'll find someone else.
250
00:26:14,703 --> 00:26:16,645
This is simply not on!
251
00:26:17,455 --> 00:26:20,238
No? Give me one reason.
252
00:26:20,495 --> 00:26:22,469
I'll give you three.
253
00:26:24,175 --> 00:26:25,288
One!
254
00:26:26,447 --> 00:26:27,789
Two!
255
00:26:27,855 --> 00:26:29,132
And three!
256
00:26:29,679 --> 00:26:32,745
Your pal Van Camp's safe. Understand?
257
00:26:33,967 --> 00:26:35,374
Nutcase!
258
00:26:38,095 --> 00:26:40,429
Hired yourself opera singers or what?
259
00:26:44,015 --> 00:26:47,463
My client wants to see you.
Tomorrow, same place, same time.
260
00:26:50,767 --> 00:26:53,352
And don't forget your safe.
261
00:26:53,999 --> 00:26:55,722
Your wallet...
262
00:26:56,303 --> 00:26:57,864
Mr. Seynaeve.
263
00:27:13,327 --> 00:27:15,400
Van Camp has vanished into thin air.
264
00:27:15,471 --> 00:27:17,576
Even his mistress has no idea.
265
00:27:17,647 --> 00:27:20,647
We're checking passenger lists
at the airport.
266
00:27:20,719 --> 00:27:23,436
On the run abroad? That's our lead?
267
00:27:23,503 --> 00:27:26,536
Concrete stuff, or occupational therapy?
268
00:27:26,607 --> 00:27:30,284
"Concrete stuff, or occupational therapy?"
269
00:27:30,351 --> 00:27:33,253
There's our intellectual from the judiciary.
270
00:27:33,327 --> 00:27:34,607
Major.
271
00:27:34,607 --> 00:27:37,258
You want information on our files?
272
00:27:37,327 --> 00:27:39,978
How about sending us...
273
00:27:40,047 --> 00:27:44,204
an official document, you're good at that.
274
00:27:44,272 --> 00:27:46,989
Sorry, we didn't know you could read.
275
00:27:48,399 --> 00:27:51,661
To think I learned to shoot at the judiciary.
276
00:27:51,727 --> 00:27:54,575
If you must learn to shoot...
277
00:27:54,639 --> 00:27:57,486
how come you don't have a shooting range?
278
00:27:57,551 --> 00:28:01,261
We don't have the Gendarmerie's budget.
279
00:28:01,327 --> 00:28:05,124
No, 90% of your budget...
280
00:28:05,199 --> 00:28:06,922
goes to paper.
281
00:28:16,304 --> 00:28:18,540
If I've wasted too much paper...
282
00:28:18,607 --> 00:28:20,680
come and get some of ours.
283
00:28:23,632 --> 00:28:25,519
You'll have the night of your life.
284
00:28:25,583 --> 00:28:27,438
Yeah, right.
285
00:28:27,503 --> 00:28:30,886
The night of all nights in your entire career.
286
00:28:30,960 --> 00:28:34,276
- Some other time.
- Come on, look.
287
00:28:34,447 --> 00:28:36,902
Room 105. Perfect for a pretty girl like you.
288
00:28:36,975 --> 00:28:38,763
Sir, you're bothering the young lady...
289
00:28:38,831 --> 00:28:41,253
and disturbing me.
290
00:28:41,327 --> 00:28:44,709
Who are you? Her pimp, perhaps?
291
00:28:46,064 --> 00:28:48,781
How much do you want for your hot chick?
292
00:28:54,096 --> 00:28:55,852
You wanted something hot?
293
00:29:08,047 --> 00:29:10,218
- A gentleman?
- No.
294
00:29:12,815 --> 00:29:14,059
A client.
295
00:29:40,655 --> 00:29:43,077
Calm down, it was a dream.
296
00:29:44,624 --> 00:29:46,860
Don't you recognize me?
297
00:29:58,735 --> 00:30:00,109
Stay.
298
00:30:00,655 --> 00:30:02,597
I'm sorry, stay.
299
00:30:15,887 --> 00:30:17,676
I can hear your blood flowing.
300
00:30:17,743 --> 00:30:20,940
It's my head emptying.
301
00:30:21,967 --> 00:30:24,007
You're different, you.
302
00:30:25,583 --> 00:30:27,045
You reckon?
303
00:30:29,647 --> 00:30:31,338
I know so.
304
00:30:33,519 --> 00:30:35,908
I have a weak spot for special men.
305
00:30:59,791 --> 00:31:02,279
Two bullets in the chest, one in the head.
306
00:31:02,351 --> 00:31:04,042
The work of a pro.
307
00:31:12,399 --> 00:31:13,926
Bastards.
308
00:31:16,367 --> 00:31:18,636
Bastards! Bastards!
309
00:31:20,239 --> 00:31:21,930
And the other wounds?
310
00:31:21,999 --> 00:31:25,348
Propellers cut her to bits.
311
00:31:31,631 --> 00:31:34,446
Freddy, hurry and become a DCI...
312
00:31:34,511 --> 00:31:36,267
so I don't have to do this anymore.
313
00:31:36,336 --> 00:31:38,791
The kid was only 12 years old!
314
00:31:40,559 --> 00:31:43,145
According to the investigation...
315
00:31:43,215 --> 00:31:46,281
she was murdered.
316
00:31:46,351 --> 00:31:49,613
We know who she is.
317
00:31:49,680 --> 00:31:52,047
The name's Brigitte Cuypers, 12 years old...
318
00:31:52,111 --> 00:31:55,111
from Merksem, recently implicated...
319
00:31:55,184 --> 00:31:57,038
in a child prostitution case...
320
00:31:57,104 --> 00:32:01,130
which claimed her father's life.
321
00:32:02,191 --> 00:32:04,842
I spent the whole night here? Tell me!
322
00:32:05,744 --> 00:32:07,337
I spent the whole night here?
323
00:32:07,408 --> 00:32:08,934
Yes, where else?
324
00:32:10,767 --> 00:32:12,523
You have to go.
325
00:32:13,168 --> 00:32:14,891
Get dressed.
326
00:32:17,360 --> 00:32:19,182
I don't get this.
327
00:33:00,175 --> 00:33:02,215
- Go back!
- Your pills.
328
00:33:02,287 --> 00:33:04,523
Go back! You have to go back!
329
00:33:15,407 --> 00:33:16,902
Shit!
330
00:34:39,440 --> 00:34:41,512
You were right, Gilles.
331
00:34:43,343 --> 00:34:45,131
For guys like us...
332
00:34:45,519 --> 00:34:47,461
there's no retirement.
333
00:35:59,183 --> 00:36:00,590
Vincke!
334
00:36:01,391 --> 00:36:03,944
We have a witness, a hotel patron.
335
00:36:10,511 --> 00:36:12,169
Mr. Casoni...
336
00:36:13,743 --> 00:36:16,493
- your passport.
- Thank you.
337
00:36:16,751 --> 00:36:19,304
Hello. Vincke, Chief.
338
00:36:21,071 --> 00:36:23,591
You can speak in Flemish, Chief.
339
00:36:23,663 --> 00:36:25,638
The world is my oyster, sort of.
340
00:36:27,503 --> 00:36:29,958
He knows the victim's identity.
341
00:36:30,063 --> 00:36:32,932
Yes, I saw him get into his car, actually.
342
00:36:33,423 --> 00:36:34,700
Poor guy.
343
00:36:35,375 --> 00:36:37,033
His name is Ledda.
344
00:36:37,520 --> 00:36:40,815
- Angelo Ledda.
- How do you spell that?
345
00:36:41,711 --> 00:36:44,046
Like the swan, but with two "D's."
346
00:36:45,327 --> 00:36:47,782
Greek mythology. Elementary.
347
00:36:48,336 --> 00:36:50,986
So, you knew Mr. Ledda?
348
00:36:51,055 --> 00:36:53,227
Yes, from the bar.
349
00:36:53,295 --> 00:36:55,083
A nice guy.
350
00:36:55,151 --> 00:36:58,119
Retired. A true Frenchman.
351
00:36:59,343 --> 00:37:01,896
We found this under another car.
352
00:37:01,967 --> 00:37:04,389
With a Visa card in Angelo Ledda's name.
353
00:37:06,799 --> 00:37:08,806
Come and see this, guys!
354
00:37:41,392 --> 00:37:44,523
I had this funny feeling. Not your day.
355
00:37:44,591 --> 00:37:46,631
Baron, it's time.
356
00:37:48,943 --> 00:37:51,943
Joseph will do it, thanks.
357
00:37:52,015 --> 00:37:54,186
You're specialists, right?
358
00:37:54,255 --> 00:37:57,419
Shrinks do more than stuff their patients
with sedatives, Gustave.
359
00:37:57,487 --> 00:37:59,243
They talk to them, too.
360
00:37:59,311 --> 00:38:01,483
Before or after the injection?
361
00:38:07,087 --> 00:38:09,738
- Baron De Haeck.
- Yes, it's me.
362
00:38:10,831 --> 00:38:13,548
Switch on the TV, Baron. Teletext.
363
00:38:13,615 --> 00:38:16,714
BRT, page 101.
364
00:38:18,767 --> 00:38:20,677
MAFIA CRIME IN ANTWERP
365
00:38:28,784 --> 00:38:31,882
When those frogs drop a clanger...
366
00:38:31,951 --> 00:38:33,926
they pick it up afterwards.
367
00:38:33,999 --> 00:38:35,854
With a bulldozer, if necessary.
368
00:38:37,391 --> 00:38:39,463
You can rest assured, Baron.
369
00:38:39,535 --> 00:38:42,023
Don't worry, it's been taken care of.
370
00:38:42,735 --> 00:38:46,215
That is, if you remembered me.
371
00:38:46,287 --> 00:38:48,807
Did you think of me, Baron?
372
00:38:49,904 --> 00:38:51,398
Wonderful.
373
00:39:00,687 --> 00:39:03,851
If I may say so, I do enjoy doing business...
374
00:39:03,919 --> 00:39:05,894
with an honest man.
375
00:39:07,311 --> 00:39:09,100
Here's our friend Casoni.
376
00:39:09,167 --> 00:39:11,884
But according to France,
the only Bernard Casoni...
377
00:39:11,984 --> 00:39:14,187
is him. Young chap.
378
00:39:14,223 --> 00:39:16,906
Center forward for Marseilles.
379
00:39:17,007 --> 00:39:19,974
In our profession, you're better off...
380
00:39:20,047 --> 00:39:23,309
knowing about soccer
than Greek mythology.
381
00:39:23,375 --> 00:39:26,790
What do we have on this Angelo Ledda?
382
00:39:27,887 --> 00:39:29,513
His credit cards are false.
383
00:39:29,583 --> 00:39:31,176
No one has ever heard of him in France.
384
00:39:31,247 --> 00:39:32,621
- And here?
- Here, they have.
385
00:39:32,687 --> 00:39:35,076
There's a file at the Juvenile Court.
386
00:39:35,151 --> 00:39:37,966
But on a Ledda
who's been dead for 40 years.
387
00:39:38,031 --> 00:39:39,853
Have them send it anyway.
388
00:39:39,920 --> 00:39:41,807
And the girl in the trunk?
389
00:39:41,871 --> 00:39:46,028
Anja Laeremans.
A prostitute, the barman claims.
390
00:39:46,127 --> 00:39:47,720
No pimp, no police record.
391
00:39:47,791 --> 00:39:51,272
And unfortunately, no family, no friends,
but we're still looking.
392
00:39:51,344 --> 00:39:53,678
Settling of scores in the prostitution world?
393
00:39:55,280 --> 00:39:57,134
What if there's more to it?
394
00:39:59,728 --> 00:40:01,254
Why not?
395
00:40:01,327 --> 00:40:04,742
Perhaps, the Nivelles gang
is behind it as well.
396
00:40:04,847 --> 00:40:07,236
Detective Chief Inspector? You were right.
397
00:40:08,079 --> 00:40:10,184
The bullets are from the same weapon.
398
00:40:10,255 --> 00:40:14,052
The girl in the trunk
was killed by Bieke Cuypers' killer.
399
00:40:28,399 --> 00:40:29,861
What's going on?
400
00:40:50,895 --> 00:40:52,302
Problem?
401
00:40:57,359 --> 00:40:59,694
This can't be. You're dead.
402
00:40:59,760 --> 00:41:01,996
No, you're dead.
403
00:41:32,463 --> 00:41:34,186
Two bullets in the chest...
404
00:41:34,255 --> 00:41:36,427
and one in the head. Again.
405
00:41:37,775 --> 00:41:39,946
He's still warm. Want to feel?
406
00:41:40,847 --> 00:41:42,221
No way.
407
00:42:00,495 --> 00:42:01,509
Stimorol gum.
408
00:42:02,639 --> 00:42:04,646
He comes home,
he wants to open the gate...
409
00:42:04,719 --> 00:42:07,818
the sensor's fucked up,
he approaches, and boom.
410
00:42:07,887 --> 00:42:10,854
Coemans, did you report the car?
411
00:42:10,927 --> 00:42:12,837
Affirmative, Detective Chief Inspector.
412
00:42:12,911 --> 00:42:14,340
"I am for 69."
413
00:42:17,199 --> 00:42:19,087
He's even sicker than you are.
414
00:42:27,216 --> 00:42:28,742
Mrs. Seynaeve...
415
00:42:28,815 --> 00:42:31,849
Chief Vincke and Inspector Verstuyft.
416
00:42:33,199 --> 00:42:36,166
Madame, all of our sincere condolences.
417
00:42:38,575 --> 00:42:40,102
Life goes on.
418
00:42:43,471 --> 00:42:46,788
If you were expecting tears and a black veil,
I'm sorry.
419
00:42:46,863 --> 00:42:49,547
But if you have any questions, go ahead.
420
00:42:50,415 --> 00:42:52,716
Where was he coming from this late?
421
00:42:52,783 --> 00:42:55,500
He went out for business.
No idea with whom...
422
00:42:55,567 --> 00:42:58,218
or where. We never talk about these things.
423
00:42:58,287 --> 00:43:00,425
In fact, we hardly ever speak.
424
00:43:01,391 --> 00:43:02,984
I'm not the talkative type.
425
00:43:06,863 --> 00:43:10,180
Has your husband been threatened before?
426
00:43:11,055 --> 00:43:12,364
Not by me.
427
00:43:13,871 --> 00:43:15,147
Any enemies?
428
00:43:16,783 --> 00:43:18,027
No.
429
00:43:18,479 --> 00:43:20,748
No, only friends.
430
00:43:20,815 --> 00:43:22,987
My husband had lots of friends.
431
00:43:25,615 --> 00:43:27,371
Pardon my rudeness...
432
00:43:28,239 --> 00:43:31,403
but we found this in his mouth.
433
00:43:34,319 --> 00:43:35,628
Any ideas?
434
00:43:36,239 --> 00:43:40,232
No. Good to see there's still honest people.
435
00:43:44,015 --> 00:43:47,909
- Are you being entirely honest yourself?
- I am.
436
00:43:47,983 --> 00:43:50,405
Yes, but I am rather mistrustful...
437
00:43:51,567 --> 00:43:52,844
by nature.
438
00:43:58,287 --> 00:44:00,775
If I give it to you, will you let me go?
439
00:44:08,623 --> 00:44:11,078
I promise I won't say anything!
440
00:44:11,151 --> 00:44:12,711
If that crook thinks that...
441
00:44:29,615 --> 00:44:31,404
- Is he here?
- Yes.
442
00:44:40,591 --> 00:44:42,414
What are you doing?
443
00:44:43,471 --> 00:44:45,130
Hello to you, too, Jean.
444
00:44:45,775 --> 00:44:49,387
Haven't you heard? Seynaeve's been shot.
445
00:44:50,351 --> 00:44:51,912
Impossible.
446
00:44:52,079 --> 00:44:55,177
What on earth are you doing, Dad?
447
00:44:55,247 --> 00:44:58,444
The guy must be really close. I wish...
448
00:44:58,511 --> 00:45:01,544
"I wish?" A real man would say, "I want!"
449
00:45:11,215 --> 00:45:13,223
Don't worry. He doesn't know me.
450
00:45:13,295 --> 00:45:15,051
All the leads stop at Seynaeve.
451
00:45:15,119 --> 00:45:17,802
- Who says so? Seynaeve?
- I say so.
452
00:45:28,559 --> 00:45:29,769
Bastards!
453
00:45:30,735 --> 00:45:32,709
Filthy bastards.
454
00:45:59,279 --> 00:46:00,227
Nothing.
455
00:46:01,167 --> 00:46:03,338
We're getting nowhere, guys.
456
00:46:03,503 --> 00:46:05,576
Four murders and all we have are facts...
457
00:46:05,647 --> 00:46:07,621
when we need connections.
458
00:46:08,591 --> 00:46:11,111
Prostitution. Settling of scores.
459
00:46:11,183 --> 00:46:14,031
There's only Bieke Cuypers...
460
00:46:14,095 --> 00:46:15,982
on the child prostitution side.
461
00:46:16,047 --> 00:46:18,250
Anja, that's hotel prostitution.
462
00:46:18,319 --> 00:46:20,555
Two completely different worlds.
463
00:46:21,487 --> 00:46:24,586
And the angle on Seynaeve
is not prostitution.
464
00:46:24,655 --> 00:46:26,957
He's playing at a much higher level.
465
00:46:27,023 --> 00:46:29,957
Yet, he was killed the same way
as Bieke Cuypers.
466
00:46:30,031 --> 00:46:31,690
Not with the same gun.
467
00:46:31,759 --> 00:46:34,279
Seynaeve's bullets are of a different caliber.
468
00:46:39,215 --> 00:46:41,637
Chief. Chief...
469
00:46:43,215 --> 00:46:44,590
Bernard Casoni.
470
00:46:49,007 --> 00:46:52,323
- Is it legal?
- No, it's Japanese.
471
00:46:53,967 --> 00:46:55,145
Vincke.
472
00:46:57,423 --> 00:46:59,845
Have you read the newspapers, Chief?
473
00:47:01,039 --> 00:47:03,308
The girl in the trunkhas nothing to do with it.
474
00:47:03,375 --> 00:47:05,285
She was an angel.
475
00:47:06,767 --> 00:47:08,655
You know what happened...
476
00:47:08,719 --> 00:47:11,370
- and you want to help us?
- Help you?
477
00:47:11,951 --> 00:47:14,023
I'm doing your job here.
478
00:47:14,095 --> 00:47:17,227
Eliminating crooks.Because you are too slow...
479
00:47:17,295 --> 00:47:19,499
and I don't have much time left.
480
00:47:20,111 --> 00:47:21,934
And who are the crooks?
481
00:47:22,767 --> 00:47:24,523
I can't tell you yet.
482
00:47:25,199 --> 00:47:26,792
Then why call us?
483
00:47:27,855 --> 00:47:29,480
If I can't finish the job...
484
00:47:29,551 --> 00:47:31,461
you'll have to take over.
485
00:47:33,359 --> 00:47:35,268
You really want to nab the bastards...
486
00:47:35,343 --> 00:47:38,507
- that are behind this?
- Yes.
487
00:47:39,375 --> 00:47:42,408
Keep up the good work and you'll find them.
488
00:47:44,719 --> 00:47:46,726
Unless we find you first.
489
00:47:48,047 --> 00:47:49,258
Mister...
490
00:47:52,015 --> 00:47:53,160
Ledda?
491
00:47:54,479 --> 00:47:57,577
Bravo. You already have my name.
492
00:47:57,647 --> 00:47:59,109
Now, yes.
493
00:47:59,535 --> 00:48:03,048
It doesn't matter. I have nothing to lose.
494
00:48:04,143 --> 00:48:05,932
Just my head.
495
00:48:07,887 --> 00:48:10,822
Okay, we've got him. 075-562-836.
496
00:48:11,503 --> 00:48:13,837
Coemans, check with Belgacom.
497
00:48:13,903 --> 00:48:16,205
Useless, it's Seynaeve's cell phone.
498
00:48:17,519 --> 00:48:20,552
Why do they have cell phones and we don't?
499
00:48:20,623 --> 00:48:22,663
Ledda is our man.
500
00:48:22,799 --> 00:48:24,654
And we're back at square one.
501
00:48:27,855 --> 00:48:29,197
Vincke...
502
00:48:29,263 --> 00:48:31,718
remember how Mrs. Seynaeve mentioned...
503
00:48:31,791 --> 00:48:34,541
his friends, and how
she reacted to the money.
504
00:48:34,607 --> 00:48:36,363
Can I try something?
505
00:48:36,431 --> 00:48:39,049
All she needs is a little push, to undress...
506
00:48:39,119 --> 00:48:42,348
You'd like that, wouldn't you? Her, naked.
507
00:48:42,415 --> 00:48:44,782
Just let me try.
508
00:48:44,847 --> 00:48:46,789
I can't accept that.
509
00:48:46,863 --> 00:48:49,133
Vincke, you said it yourself:
510
00:48:49,199 --> 00:48:51,500
"Sometimes you have to bend the rules."
511
00:49:08,943 --> 00:49:10,602
Mrs. Seynaeve?
512
00:49:18,703 --> 00:49:22,281
- You are a real cop.
- It was open.
513
00:49:22,351 --> 00:49:24,620
Ideal for letting people in.
514
00:49:24,687 --> 00:49:26,574
I appreciate your hospitality.
515
00:49:27,311 --> 00:49:28,555
Go ahead.
516
00:49:29,231 --> 00:49:31,981
Do you know Angelo Ledda?
517
00:49:32,047 --> 00:49:33,454
No.
518
00:49:34,159 --> 00:49:36,133
Bernard Casoni?
519
00:49:36,207 --> 00:49:38,411
- Tall? Blond?
- Dark.
520
00:49:38,479 --> 00:49:40,934
Not exactly a unique specimen.
521
00:49:41,007 --> 00:49:44,138
No, sorry, the name doesn't ring a bell.
522
00:49:47,695 --> 00:49:50,892
He called us
with your husband's cell phone.
523
00:49:50,959 --> 00:49:54,603
- What do you think?
- I'll have it disconnected.
524
00:49:56,335 --> 00:49:58,277
You do know how to cover up things.
525
00:49:58,351 --> 00:49:59,780
Pardon?
526
00:50:00,623 --> 00:50:03,111
I know exactly what brings you here.
527
00:50:03,183 --> 00:50:06,085
- Madame, I...
- What would you say...
528
00:50:06,159 --> 00:50:08,461
if I pinned you against the wall?
529
00:50:10,383 --> 00:50:12,772
I think you know more
than you're letting on.
530
00:50:12,847 --> 00:50:14,702
Oh, a thinker?
531
00:50:16,527 --> 00:50:18,796
I saw you more as an action man.
532
00:50:20,367 --> 00:50:23,050
Listen, why don't we help each other?
533
00:50:31,599 --> 00:50:33,028
Angelo Ledda?
534
00:50:35,215 --> 00:50:37,190
No, I don't know him.
535
00:50:37,263 --> 00:50:39,882
But the other name, Casoni...
536
00:50:39,951 --> 00:50:42,733
I heard him say it on the phone once.
537
00:50:44,623 --> 00:50:46,052
With de Haeck.
538
00:50:47,055 --> 00:50:50,055
The cement baron? The former minister?
539
00:50:50,127 --> 00:50:52,615
You asked for a name, not a pedigree.
540
00:51:01,743 --> 00:51:04,045
Drink now, while it's still cold.
541
00:51:08,207 --> 00:51:10,062
Never on the job.
542
00:51:20,751 --> 00:51:22,507
You filthy Belgian cop!
543
00:51:28,079 --> 00:51:29,989
Vincke...
544
00:51:30,063 --> 00:51:31,951
we have a name.
545
00:51:32,015 --> 00:51:33,771
Compliments of Mrs. Seynaeve.
546
00:51:33,839 --> 00:51:35,727
- De Haeck.
- The minister?
547
00:51:35,791 --> 00:51:38,758
His son, Jean de Haeck.
Last month, he quit his job...
548
00:51:38,831 --> 00:51:40,718
as Town Planning Manager.
549
00:51:40,783 --> 00:51:43,401
And who succeeded him? Bob Van Camp.
550
00:51:44,463 --> 00:51:46,798
- Things are heating up.
- My thoughts exactly.
551
00:51:47,599 --> 00:51:49,125
Where does he live?
552
00:52:20,719 --> 00:52:22,890
No, keep going. They'll call back.
553
00:52:26,575 --> 00:52:28,331
Blackmail, that's our lead.
554
00:52:28,399 --> 00:52:31,661
For years,
Van Camp has been losing big jobs...
555
00:52:31,727 --> 00:52:33,702
to bigwigs like Jean de Haeck.
556
00:52:33,775 --> 00:52:35,531
Then, he discovers his perversion.
557
00:52:35,631 --> 00:52:37,900
Children. Bieke Cuypers.
558
00:52:38,575 --> 00:52:40,398
He's not answering. I'll try again.
559
00:52:40,463 --> 00:52:43,911
Van Camp blackmails him and steals his job.
560
00:52:51,311 --> 00:52:52,838
Excuse me.
561
00:52:59,119 --> 00:53:00,396
Hello?
562
00:53:03,631 --> 00:53:06,631
Shit! Why is there a tunnel here anyway?
563
00:53:42,927 --> 00:53:44,236
Verstuyft.
564
00:53:45,071 --> 00:53:47,275
Play and record it.
565
00:53:47,343 --> 00:53:48,587
Ledda.
566
00:53:50,639 --> 00:53:53,508
Remember our agreement, Chief?
567
00:53:54,383 --> 00:53:57,863
- Agreement?
- Eliminating crooks.
568
00:53:59,375 --> 00:54:02,441
- Bieke Cuypers, 12 years old, was she one?
- No.
569
00:54:03,567 --> 00:54:06,982
It's scandalous, but not my doing.
570
00:54:07,535 --> 00:54:09,575
You don't touch children.
571
00:54:10,447 --> 00:54:12,356
Why should I believe you?
572
00:54:13,423 --> 00:54:15,245
Because I'm helping you.
573
00:54:15,311 --> 00:54:18,311
I give you these bastards on a silver platter.
574
00:54:18,383 --> 00:54:21,449
Stop this, let's collaborate.
We can guarantee...
575
00:54:21,519 --> 00:54:22,729
Too late.
576
00:54:24,591 --> 00:54:26,184
Five minutes.
577
00:54:26,255 --> 00:54:29,768
- You are too slow, Chief.
- Who?
578
00:54:31,279 --> 00:54:34,410
A certain De Haeck. Jean de Haeck.
579
00:54:35,759 --> 00:54:37,668
Nobody will miss him.
580
00:54:37,743 --> 00:54:40,012
And I... I didn't miss him either.
581
00:54:40,943 --> 00:54:43,627
Talk to you soon, Detective Chief Inspector.
582
00:54:43,695 --> 00:54:44,872
Next...
583
00:54:46,895 --> 00:54:49,229
Ledda's at Jean de Haeck's. He's killed him.
584
00:54:49,295 --> 00:54:52,775
Call for action assistance, Code 2.
585
00:55:44,879 --> 00:55:46,537
Downstairs, Freddy.
586
00:56:14,063 --> 00:56:15,208
Come on.
587
00:56:52,719 --> 00:56:53,864
Vincke?
588
00:57:04,303 --> 00:57:06,343
I sympathize, Detective Chief Inspector.
589
00:57:06,415 --> 00:57:09,034
All this horror, those bodies.
590
00:57:10,575 --> 00:57:14,350
And you take that home with you every day.
591
00:57:14,671 --> 00:57:16,646
My house is empty. That helps.
592
00:57:19,503 --> 00:57:20,649
Vincke?
593
00:57:25,007 --> 00:57:26,382
Shit!
594
00:57:28,943 --> 00:57:31,082
Is he a good shot, Mr. Vincke?
595
00:57:33,583 --> 00:57:36,714
Ledda, drop your gun!
596
00:57:37,199 --> 00:57:39,752
Because if he is, all you have to do...
597
00:57:39,823 --> 00:57:42,540
is take one step aside, as you well know.
598
00:57:42,607 --> 00:57:44,679
Come on, Vincke, move over.
599
00:57:44,751 --> 00:57:46,890
Move and I'll blow his brains out.
600
00:57:46,959 --> 00:57:48,235
Vincke?
601
00:57:49,359 --> 00:57:51,115
Or are you afraid, Mr. Vincke...
602
00:57:51,279 --> 00:57:53,701
that the truth will die with me?
603
00:58:51,791 --> 00:58:54,027
The suspect is driving a gray Mercedes...
604
00:58:54,095 --> 00:58:56,844
registration: IAM 469.
605
00:58:56,911 --> 00:58:58,766
He is extremely dangerous.
606
00:58:58,831 --> 00:59:00,719
I repeat: Extremely dangerous.
607
00:59:00,783 --> 00:59:04,198
Pass on all information, pronto.
608
00:59:07,503 --> 00:59:09,445
Why didn't you move over?
609
00:59:09,519 --> 00:59:11,723
He's our only witness, sorry.
610
00:59:37,808 --> 00:59:41,004
Hey, smart ass, growing roots?
611
00:59:47,471 --> 00:59:49,227
They don't come any greener than that.
612
00:59:51,823 --> 00:59:53,197
I'm sorry...
613
00:59:54,576 --> 00:59:57,063
I've not been drinking. I just fell asleep.
614
00:59:57,135 --> 00:59:58,859
Your headlights, too?
615
01:00:02,320 --> 01:00:04,741
Your headlights also fell asleep?
616
01:00:07,503 --> 01:00:08,714
Great.
617
01:00:09,328 --> 01:00:11,531
How about finding us your papers?
618
01:00:13,135 --> 01:00:16,037
Registration, ID, driver's license...
619
01:00:21,903 --> 01:00:23,365
What's that?
620
01:00:25,712 --> 01:00:26,759
Fuck!
621
01:00:49,519 --> 01:00:51,723
Lemmens, what are you doing here?
622
01:00:51,791 --> 01:00:54,377
It's okay, Officer. It's the Judiciary.
623
01:00:54,448 --> 01:00:56,586
The Normandy landings or what?
624
01:00:58,319 --> 01:01:01,767
- Is the Baron in danger?
- No details on our op.
625
01:01:01,840 --> 01:01:03,628
Reason for your visit?
626
01:01:03,696 --> 01:01:06,729
No details on our visits. Is the Baron in?
627
01:01:07,119 --> 01:01:08,167
Yes.
628
01:01:10,031 --> 01:01:13,773
Lord, grant our enemies peace and love...
629
01:01:13,839 --> 01:01:15,814
forgive them their sins...
630
01:01:17,167 --> 01:01:20,648
and keep us out of their traps. Amen.
631
01:01:21,488 --> 01:01:22,829
Baron?
632
01:01:23,823 --> 01:01:27,139
Detective Chief Inspector Vincke, Judiciary.
633
01:01:31,344 --> 01:01:35,337
Mr. de Haeck,
I'm afraid the news is not good.
634
01:01:35,407 --> 01:01:37,163
I know, gentlemen.
635
01:01:40,336 --> 01:01:42,376
I have many acquaintances.
636
01:01:44,815 --> 01:01:48,525
Joseph Vlerick, psychiatrist,
and here as a friend.
637
01:01:50,447 --> 01:01:52,902
I know this is not a good time...
638
01:01:53,839 --> 01:01:57,614
but it seems that the killer knew your son.
639
01:01:57,679 --> 01:02:00,134
Had he been receiving any threats?
640
01:02:00,207 --> 01:02:03,306
No, my son was an honest state official.
641
01:02:06,704 --> 01:02:09,421
Why does the Gendarmerie protect you?
642
01:02:09,488 --> 01:02:11,462
That's between myself and the Gendarmerie.
643
01:02:11,535 --> 01:02:13,510
If you're in danger, you should...
644
01:02:13,584 --> 01:02:16,072
There's nothing we can do for each other.
645
01:02:16,143 --> 01:02:18,315
If you'd care to pray,
you are most welcome...
646
01:02:18,384 --> 01:02:20,872
otherwise, I must ask you
to leave the chapel.
647
01:02:20,943 --> 01:02:23,399
I've just lost my son.
648
01:02:31,151 --> 01:02:32,362
For you.
649
01:02:34,511 --> 01:02:37,097
Verstuyft. Yes, Coemans?
650
01:02:38,159 --> 01:02:43,215
What?
651
01:02:43,215 --> 01:02:45,768
Vincke, access is forbidden.
652
01:02:47,311 --> 01:02:49,646
Sorry, but we think we know
who the killer is.
653
01:02:49,712 --> 01:02:51,599
We've been on his track for some time.
654
01:02:51,663 --> 01:02:54,184
He's responsible for the murder
of Jean de Haeck...
655
01:02:54,256 --> 01:02:56,143
committed a few hours ago.
656
01:02:56,207 --> 01:02:59,753
- Do you have proof?
- We're as good as certain.
657
01:02:59,824 --> 01:03:03,468
You want us to leave you the investigation?
658
01:03:03,535 --> 01:03:07,147
Out of the question. These are my men.
659
01:03:09,936 --> 01:03:12,903
I'd still like to know what happened
at Baron de Haeck's house.
660
01:03:12,975 --> 01:03:15,080
I can't say.
661
01:03:16,592 --> 01:03:19,341
Let's be clear. I want to consult your files...
662
01:03:19,408 --> 01:03:22,190
and I suggest you consult ours.
663
01:03:22,256 --> 01:03:25,005
I'll also be clear. I don't have any time...
664
01:03:25,072 --> 01:03:27,210
for pretentious intellectuals like you.
665
01:03:27,279 --> 01:03:31,141
So go look for your killer,
and we'll look for ours.
666
01:03:31,215 --> 01:03:33,484
And if it's the same, we'll be in touch.
667
01:03:33,551 --> 01:03:35,461
So you can join us for the group photo.
668
01:03:35,536 --> 01:03:36,877
De Keyzer...
669
01:03:38,191 --> 01:03:39,718
you're a coward.
670
01:03:52,208 --> 01:03:55,623
If you'd let me, he'd still be alive.
671
01:05:27,856 --> 01:05:29,197
Excuse me.
672
01:05:30,671 --> 01:05:32,941
I thought you said, "Come in."
673
01:05:38,191 --> 01:05:41,420
Prosecutor General, I'm honored.
674
01:05:42,672 --> 01:05:45,006
No, I'm honored.
675
01:05:46,288 --> 01:05:48,775
Yesterday, you had words with the officer.
676
01:05:50,704 --> 01:05:54,316
- Yes, that's right.
- You called him a coward.
677
01:05:58,736 --> 01:06:01,038
Yes, something along those lines.
678
01:06:01,839 --> 01:06:05,287
I'd like you to apologize.
679
01:06:14,512 --> 01:06:16,072
I apologize...
680
01:06:17,295 --> 01:06:18,539
coward.
681
01:06:18,607 --> 01:06:21,477
- Vincke!
- I don't like your arrogance one bit.
682
01:06:21,999 --> 01:06:24,388
You meddle in their operations...
683
01:06:24,464 --> 01:06:26,952
and demand files
based on simple suppositions.
684
01:06:27,024 --> 01:06:29,195
It's only natural that they want explanations.
685
01:06:29,264 --> 01:06:32,199
The officer didn't ask for explanations.
686
01:06:32,272 --> 01:06:34,825
On the contrary, he kicked us out.
687
01:06:34,896 --> 01:06:37,317
Here is the simple supposition.
688
01:06:37,392 --> 01:06:40,491
The bullet that killed the gendarme...
689
01:06:40,560 --> 01:06:43,145
comes from our suspect's gun.
690
01:06:43,696 --> 01:06:47,624
Which makes it our business after all.
691
01:06:54,479 --> 01:06:56,519
That's new. I have a feeling that...
692
01:06:56,592 --> 01:06:59,210
This had better not leave this room.
693
01:06:59,279 --> 01:07:01,221
The press will jump on it...
694
01:07:01,296 --> 01:07:04,842
obstructing an investigation and concealing
evidence by the Gendarmerie.
695
01:07:04,912 --> 01:07:06,221
Prosecutor?
696
01:07:13,552 --> 01:07:17,065
I want the file on my desk
by 9:00 a.m. tomorrow.
697
01:07:18,160 --> 01:07:20,494
And a copy on his.
698
01:07:24,688 --> 01:07:27,208
Bieke Cuypers, 12, was she also a crook?
699
01:07:27,279 --> 01:07:31,076
That was scandalous, but not my doing.
700
01:07:31,823 --> 01:07:34,060
You don't touch children.
701
01:07:34,768 --> 01:07:37,223
"You don't touch children."
702
01:07:38,191 --> 01:07:39,882
My theory is...
703
01:07:40,848 --> 01:07:43,215
Ledda found out they were child abusers...
704
01:07:43,280 --> 01:07:45,898
so he turned against his employer,
Jean de Haeck.
705
01:07:45,967 --> 01:07:48,869
And the Baron
with his Gendarmerie guards?
706
01:07:48,944 --> 01:07:52,522
Nice talking to you, Chief. Next...
707
01:07:53,584 --> 01:07:56,453
He's next. I'm sure of it.
708
01:07:56,560 --> 01:07:58,927
He's part of the plot.
But how do we prove it?
709
01:07:58,959 --> 01:08:01,261
- Ledda said...
- Ledda said, Ledda said!
710
01:08:01,360 --> 01:08:03,148
I know your recording by heart!
711
01:08:04,656 --> 01:08:06,827
You know what? Set up house with him.
712
01:08:06,895 --> 01:08:08,586
And let him run...
713
01:08:08,655 --> 01:08:10,728
until all of Antwerp ends up in the morgue!
714
01:08:10,800 --> 01:08:13,036
You think I feel any sympathy for him?
715
01:08:15,152 --> 01:08:19,014
This is where my sympathy lies,
and nowhere else!
716
01:08:19,119 --> 01:08:20,974
Without Ledda, we have nothing.
717
01:08:21,039 --> 01:08:23,178
I intend to nab all the bigwigs,
not just the small fry!
718
01:08:23,248 --> 01:08:25,998
Go tell that to the gendarme's kids.
719
01:08:26,095 --> 01:08:28,997
I have the file from the Juvenile Court...
720
01:08:29,071 --> 01:08:32,006
on this Angelo Ledda, dead for 40 years.
721
01:08:33,744 --> 01:08:36,078
I'm afraid he's still very much alive.
722
01:08:36,944 --> 01:08:37,991
Here.
723
01:08:39,952 --> 01:08:41,642
Five court appearances.
724
01:08:41,711 --> 01:08:45,007
Once for robbery, four times for violence.
725
01:08:45,072 --> 01:08:49,000
Died with his father in a fire
when he was 17 years old.
726
01:08:49,072 --> 01:08:52,967
Interesting detail: Angelo may well
have started the fire himself.
727
01:08:54,639 --> 01:08:56,134
His first murder.
728
01:08:56,207 --> 01:08:57,996
And another detail:
729
01:08:58,064 --> 01:09:00,519
Angelo still has a brother, here.
730
01:09:00,592 --> 01:09:03,374
Paolo Ledda. I have his address.
731
01:09:03,440 --> 01:09:05,163
A bar in the Kerkstraat.
732
01:09:05,232 --> 01:09:07,566
But right now, he's at St. Ursula.
733
01:09:09,135 --> 01:09:11,623
Linda, Coemans, search that bar.
734
01:09:11,696 --> 01:09:15,525
- We're going to his brother's.
- Bring him some flowers.
735
01:09:23,695 --> 01:09:25,386
I don't know.
736
01:09:25,744 --> 01:09:28,843
It's only a drawing, but it's possible.
737
01:09:30,544 --> 01:09:34,854
The chaplain will be able to tell you more.
738
01:09:34,928 --> 01:09:38,441
- He was his teacher ages ago.
- So, Paolo? You have a visitor?
739
01:09:39,824 --> 01:09:43,718
Detective Chief Inspector Vincke.
I'm investigating Paolo's brother, Angelo.
740
01:09:43,792 --> 01:09:46,607
Angelo? What for?
741
01:09:51,631 --> 01:09:53,736
How horribly stuffy! My God!
742
01:09:53,807 --> 01:09:56,677
It hasn't been lived in for months. But look.
743
01:10:04,240 --> 01:10:06,127
His father's house.
744
01:10:08,303 --> 01:10:10,540
Get another search warrant.
745
01:10:22,576 --> 01:10:26,951
Angelo should've jumped
three years in school.
746
01:10:27,311 --> 01:10:29,995
- Gifted?
- Phenomenal memory.
747
01:10:30,064 --> 01:10:33,097
Not a bad kid deep down.
748
01:10:33,167 --> 01:10:35,055
He was very helpful.
749
01:10:35,120 --> 01:10:37,062
But sometimes, over a silly detail...
750
01:10:37,136 --> 01:10:39,787
somebody calling him fleabag...
751
01:10:39,856 --> 01:10:41,798
or treading on his foot...
752
01:10:41,872 --> 01:10:44,010
he'd go wild.
753
01:10:57,296 --> 01:10:59,717
I pitied the Ledda boys, in fact.
754
01:10:59,791 --> 01:11:02,344
Mother died young and the father...
755
01:11:03,119 --> 01:11:06,086
They'd fall down the stairs.
756
01:11:12,464 --> 01:11:15,726
And their medical visits revealed things.
757
01:11:16,880 --> 01:11:18,308
Sexual abuse?
758
01:11:20,399 --> 01:11:21,828
I don't know.
759
01:12:28,848 --> 01:12:31,815
Linda, forget that warrant.
760
01:12:36,624 --> 01:12:39,526
Vincke, Ledda. Telephone.
761
01:12:49,487 --> 01:12:50,632
Vincke.
762
01:12:52,015 --> 01:12:53,838
Everything okay, Chief?
763
01:12:54,800 --> 01:12:56,206
With me, yes.
764
01:12:57,936 --> 01:13:01,034
Sorry about the motorcycle cop,it was him or me.
765
01:13:01,103 --> 01:13:04,420
- You're next.
- The gunman.
766
01:13:06,863 --> 01:13:08,936
I paid somebody a visit.
767
01:13:09,391 --> 01:13:11,115
A certain Paolo.
768
01:13:19,439 --> 01:13:20,552
Ledda?
769
01:13:37,520 --> 01:13:39,756
Japanese junk. It's our number!
770
01:13:42,383 --> 01:13:44,871
Everything okay, Chief?
771
01:13:45,936 --> 01:13:48,074
I saw Paolo.
772
01:13:48,784 --> 01:13:50,726
And I found your pills.
773
01:13:51,504 --> 01:13:54,373
- We know that you're ill.
- Let's not talk about me.
774
01:13:54,671 --> 01:13:57,421
Tell me about the crooks.
775
01:13:58,320 --> 01:14:02,476
We think Van Camp blackmailed
his predecessor, Jean de Haeck.
776
01:14:02,608 --> 01:14:05,063
Is it to do with children?
777
01:14:06,928 --> 01:14:09,611
Who else is implicated? The Baron?
778
01:14:09,680 --> 01:14:11,916
If I give you some dynamite...
779
01:14:11,984 --> 01:14:14,951
will you smother it or make it explode?
780
01:14:15,023 --> 01:14:17,412
- Make it explode.
- Can I believe you?
781
01:14:17,488 --> 01:14:21,034
Verstuyft. The detector, is it connected?
782
01:14:21,680 --> 01:14:23,306
Can I believe you?
783
01:14:24,848 --> 01:14:27,215
- Yes.
- Not on an outside line?
784
01:14:28,528 --> 01:14:31,310
It's an inside line. The bastard is here!
785
01:14:46,896 --> 01:14:49,133
TOO SLOW
786
01:14:50,287 --> 01:14:51,848
Vincke!
787
01:14:52,784 --> 01:14:54,540
Ledda. Telephone.
788
01:15:31,440 --> 01:15:33,895
- Drink?
- I'm here for work.
789
01:15:35,536 --> 01:15:37,096
Sit down, Freddy.
790
01:15:39,855 --> 01:15:42,889
I thought you liked
being on your own in a bar.
791
01:15:42,960 --> 01:15:45,993
- I'm alone.
- I'm here anyway.
792
01:15:46,064 --> 01:15:48,617
It's sometimes worse
than being alone, but...
793
01:15:48,688 --> 01:15:49,997
What's new?
794
01:15:50,384 --> 01:15:52,522
We found the car Ledda used.
795
01:15:52,720 --> 01:15:54,411
In the Helmstraat.
796
01:15:54,800 --> 01:15:57,866
Near Kerkstraat, his brother's house.
797
01:15:57,936 --> 01:15:59,245
We went. Clean.
798
01:15:59,311 --> 01:16:00,970
The report?
799
01:16:02,992 --> 01:16:06,123
"Dust on the pedals,
traces of animal feces..."
800
01:16:06,191 --> 01:16:07,206
Feces?
801
01:16:07,280 --> 01:16:09,963
Shit. Dog poo, cow dung.
802
01:16:10,672 --> 01:16:11,882
Shit.
803
01:16:13,392 --> 01:16:16,010
Vincke, I know where he is.
804
01:16:16,976 --> 01:16:18,088
Pigeon shit.
805
01:18:09,584 --> 01:18:10,925
Coemans!
806
01:18:19,536 --> 01:18:21,096
Sorry, guys.
807
01:18:21,168 --> 01:18:23,273
I saw something move.
808
01:18:24,496 --> 01:18:25,608
Sorry.
809
01:18:58,896 --> 01:19:01,895
- Are you expecting someone?
- No.
810
01:19:22,192 --> 01:19:23,533
Who's there?
811
01:19:25,871 --> 01:19:27,213
Who's there?
812
01:19:43,664 --> 01:19:45,703
Verheyen, Lemmens, everything okay?
813
01:19:45,775 --> 01:19:47,270
There's nobody.
814
01:19:47,343 --> 01:19:48,904
I repeat: nobody.
815
01:19:48,976 --> 01:19:51,463
- Positions?
- Verheyen is at the north door.
816
01:19:51,535 --> 01:19:53,772
I'm staying near the entrance.
817
01:19:54,671 --> 01:19:55,719
Be careful.
818
01:20:10,223 --> 01:20:13,868
- Verheyen, can you see anything?
- Negative.
819
01:20:19,472 --> 01:20:22,604
- We need reinforcement.
- Calm down, it'll be fine.
820
01:20:22,673 --> 01:20:24,680
Request reinforcement, I said!
821
01:20:29,552 --> 01:20:31,145
The suspect's gone in!
822
01:20:31,217 --> 01:20:35,592
I repeat: he's gone in. He's in the basement!
823
01:20:38,545 --> 01:20:41,643
Take me to the Baron and you'll live.
824
01:20:45,136 --> 01:20:46,958
Lemmens, are you okay?
825
01:20:47,440 --> 01:20:49,861
Lemmens? Lemmens!
826
01:20:50,609 --> 01:20:53,325
My God! Stay here.
827
01:21:00,752 --> 01:21:01,701
Lemmens?
828
01:21:30,160 --> 01:21:32,582
Come. Come on!
829
01:21:59,120 --> 01:22:01,608
Verheyen at the north door. I'll try a lock-in.
830
01:22:37,073 --> 01:22:39,658
Verheyen, what's going on?
831
01:22:39,728 --> 01:22:41,102
Answer me!
832
01:22:41,169 --> 01:22:43,722
Lock-in completed. We're waiting.
833
01:22:44,240 --> 01:22:47,557
Suspect is in staircase S.He can't go anywhere.
834
01:22:47,633 --> 01:22:50,153
Put that down. Imbecile!
835
01:23:48,817 --> 01:23:50,507
Lemmens, what's happening?
836
01:23:51,089 --> 01:23:54,155
The suspect is gone. Position unknown.
837
01:23:59,696 --> 01:24:01,736
We're on standby.
838
01:24:04,560 --> 01:24:06,121
Officer!
839
01:24:20,176 --> 01:24:22,631
This is ridiculous.
840
01:24:22,736 --> 01:24:24,459
I hired you. I paid you.
841
01:24:24,528 --> 01:24:26,797
I've come to reimburse you.
842
01:24:26,865 --> 01:24:30,028
The attack against you
was your boss's idea.
843
01:24:30,097 --> 01:24:31,526
I was against it.
844
01:24:35,409 --> 01:24:36,838
Shit! Officer!
845
01:24:38,608 --> 01:24:39,786
Officer!
846
01:24:41,488 --> 01:24:43,211
We have to go around.
847
01:24:45,584 --> 01:24:47,689
How much do you want?
848
01:24:51,025 --> 01:24:54,320
My son was blackmailed. I did it for him.
849
01:25:03,024 --> 01:25:05,359
Surely you would have done the same
for your son?
850
01:25:05,425 --> 01:25:06,766
I don't have a son.
851
01:25:06,833 --> 01:25:10,510
And your father?
Surely he'd have done the same.
852
01:25:10,577 --> 01:25:12,038
Shut up!
853
01:25:12,784 --> 01:25:14,508
We're not animals, are we?
854
01:25:14,576 --> 01:25:15,885
No, please!
855
01:25:17,200 --> 01:25:18,988
Grant me forgiveness.
856
01:25:23,824 --> 01:25:25,733
I hired you. I paid you!
857
01:25:26,576 --> 01:25:28,486
I did it for my son!
858
01:26:27,729 --> 01:26:30,216
Drop your gun! Drop your gun!
859
01:26:34,416 --> 01:26:36,838
Kill him. Kill him.
860
01:26:37,008 --> 01:26:39,496
- Kill him!
- Shut up, Baron!
861
01:26:40,080 --> 01:26:42,731
Cowards!
862
01:26:56,912 --> 01:26:58,701
This one's from Ledda.
863
01:27:04,368 --> 01:27:06,026
Be careful, Vincke.
864
01:27:21,616 --> 01:27:23,242
My pills. I need my pills.
865
01:27:24,144 --> 01:27:25,900
Who is your employer?
866
01:27:25,968 --> 01:27:27,594
I need my pills.
867
01:27:27,857 --> 01:27:31,021
- My pills.
- Nothing at all.
868
01:27:32,720 --> 01:27:34,792
My pills.
869
01:27:34,864 --> 01:27:36,719
We arrested him over 12 hours ago.
870
01:27:36,784 --> 01:27:38,726
Shouldn't we inform the Judiciary?
871
01:27:38,800 --> 01:27:42,281
If the Judiciary thrills you so much,
go and work for them.
872
01:27:42,353 --> 01:27:44,622
The bastard killed one of our men.
873
01:27:44,688 --> 01:27:48,517
The Judiciary can have him
when we're done.
874
01:27:55,185 --> 01:27:57,551
"When you read this
I'll be on a beach or in a coffin.
875
01:27:57,617 --> 01:27:59,657
"Make it explode."
876
01:27:59,729 --> 01:28:02,314
If he was in a coffin, we'd know.
877
01:28:03,536 --> 01:28:05,870
So, the bastard's on a beach.
878
01:28:06,928 --> 01:28:08,357
We're not in a hurry.
879
01:28:08,432 --> 01:28:10,853
He'll get hungry or thirsty.
880
01:28:10,928 --> 01:28:12,684
His shoulder will hurt.
881
01:28:14,256 --> 01:28:16,776
Come on, talk, my boy.
882
01:28:18,448 --> 01:28:22,223
Only in front of DCI Vincke.
883
01:29:07,089 --> 01:29:09,129
- Yes, Vincke.
- Coemans here.
884
01:29:09,361 --> 01:29:13,157
I'm at the castle. The gendarmes have left.
885
01:29:13,488 --> 01:29:15,877
- You're joking.
- Yes, they've gone.
886
01:29:17,137 --> 01:29:19,176
For Christ's sake, tell me it's a joke!
887
01:29:20,240 --> 01:29:23,753
Don't make me say it, Chief.
888
01:29:23,824 --> 01:29:26,410
Marc, just answer yes or no.
889
01:29:27,760 --> 01:29:30,662
Yes, he's at our house.
890
01:29:30,737 --> 01:29:33,126
He's been there for 15 hours, Prosecutor.
891
01:29:33,200 --> 01:29:35,437
And we have to find out
in a roundabout way...
892
01:29:35,504 --> 01:29:37,544
while you assigned us the investigation.
893
01:29:37,616 --> 01:29:41,445
Major, why wasn't I told?
894
01:29:41,520 --> 01:29:44,684
He was arrested as part
of a protection mission.
895
01:29:44,752 --> 01:29:46,476
We had no idea that...
896
01:29:46,545 --> 01:29:50,090
The Gendarmerie couldn't have known
that Ledda was involved.
897
01:29:50,160 --> 01:29:53,259
He had no papers on him
and refused to speak.
898
01:29:53,328 --> 01:29:55,597
I can't help it, that's what they say.
899
01:29:57,200 --> 01:29:59,884
Bullshit. The main thing is to get him here.
900
01:30:22,352 --> 01:30:24,108
Too slow, Ledda?
901
01:30:27,569 --> 01:30:29,423
He doesn't understand, Chief.
902
01:30:30,449 --> 01:30:33,001
- He just doesn't understand.
- Yes, Ledda.
903
01:30:34,768 --> 01:30:37,834
- But he doesn't like you.
- And you?
904
01:30:39,505 --> 01:30:42,287
It's always the same with guys like you.
905
01:30:42,352 --> 01:30:44,207
Deep down, you're honest...
906
01:30:44,272 --> 01:30:46,160
but as soon as you have a problem...
907
01:30:46,225 --> 01:30:47,752
you bring everyone down with you.
908
01:30:47,824 --> 01:30:50,377
Guilty or innocent, there's no difference.
909
01:30:52,592 --> 01:30:54,566
So, if you're looking for a friend...
910
01:30:54,640 --> 01:30:56,233
don't even bother.
911
01:30:56,304 --> 01:30:59,533
Let's not talk about me, it's a waste of time.
912
01:31:03,184 --> 01:31:06,981
- What's the deal?
- We patch you up...
913
01:31:07,056 --> 01:31:08,966
we protect you...
914
01:31:09,040 --> 01:31:11,407
and you fill the holes in our investigation.
915
01:31:13,136 --> 01:31:15,787
The Baron, Detective Chief Inspector.
916
01:31:16,848 --> 01:31:18,441
The Baron must pay.
917
01:31:19,536 --> 01:31:21,446
Absolutely, if he is our man.
918
01:31:22,416 --> 01:31:23,594
Deal.
919
01:31:25,904 --> 01:31:27,213
I'm listening.
920
01:31:29,840 --> 01:31:31,979
He has to be able to follow?
921
01:31:33,136 --> 01:31:34,925
Then I'll start at the beginning.
922
01:31:52,592 --> 01:31:55,975
- Mrs. Van Camp.
- Chief Vincke.
923
01:31:59,760 --> 01:32:00,970
Bad news?
924
01:32:03,184 --> 01:32:05,071
Mom, who is it?
925
01:32:06,544 --> 01:32:08,933
It's nothing, Ine. It's for Mom.
926
01:32:12,017 --> 01:32:13,839
You have the killer?
927
01:32:15,632 --> 01:32:19,593
- A man from Marseilles.
- The real killer.
928
01:32:23,920 --> 01:32:24,785
There is a problem, Ledda.
929
01:32:24,785 --> 01:32:25,833
There is a problem, Ledda.
930
01:32:25,905 --> 01:32:27,693
I have the story, I have all the bodies...
931
01:32:27,761 --> 01:32:29,965
but no proof against the Baron.
932
01:32:31,537 --> 01:32:34,537
- You have my testimony.
- Your testimony?
933
01:32:37,872 --> 01:32:40,491
You want to know
what a testimony is worth?
934
01:32:42,417 --> 01:32:44,305
A woman and a child...
935
01:32:44,401 --> 01:32:46,735
get run over in the street.
936
01:32:47,472 --> 01:32:49,447
In broad daylight.
937
01:32:50,352 --> 01:32:53,255
The woman dies instantly.
The child doesn't.
938
01:32:54,609 --> 01:32:56,780
So, what does the driver do?
939
01:32:56,849 --> 01:33:00,526
He wants no traces. The street's deserted.
940
01:33:00,593 --> 01:33:02,349
He backs up...
941
01:33:03,985 --> 01:33:06,222
and drives over the child again.
942
01:33:08,273 --> 01:33:10,990
This time, the child is dead, all right.
943
01:33:14,161 --> 01:33:16,103
The driver leaves the scene...
944
01:33:16,177 --> 01:33:18,086
but he's out of luck.
945
01:33:18,961 --> 01:33:21,830
A boy of about 12...
946
01:33:22,769 --> 01:33:25,835
sees it all and memorizes
the registration number.
947
01:33:26,480 --> 01:33:29,961
But he forgets one letter. One letter.
948
01:33:32,273 --> 01:33:33,931
And you know what, Ledda?
949
01:33:34,001 --> 01:33:36,849
That letter made the difference in court.
950
01:33:38,865 --> 01:33:41,515
The driver was arrested and acquitted.
951
01:33:42,289 --> 01:33:43,980
There was no proof.
952
01:33:48,369 --> 01:33:52,013
And the testimony... Worth zilch.
953
01:33:53,360 --> 01:33:55,499
Touching story, Mr. Vincke.
954
01:33:57,233 --> 01:34:00,549
Even if we're not friends,
we have something in common.
955
01:34:01,009 --> 01:34:02,285
Grief.
956
01:34:04,721 --> 01:34:06,860
You were talking about yourself,
weren't you?
957
01:34:07,889 --> 01:34:09,776
Enough! Anything else?
958
01:34:10,865 --> 01:34:13,232
We have something else in common.
959
01:34:13,329 --> 01:34:15,533
Anger.
960
01:34:15,633 --> 01:34:17,543
I do have something else.
961
01:34:20,209 --> 01:34:22,445
I have an audio tape on which...
962
01:34:29,777 --> 01:34:32,014
- The first man.
- Van Camp.
963
01:34:33,009 --> 01:34:34,122
Thank you.
964
01:34:35,505 --> 01:34:37,065
I have an audio tape...
965
01:34:37,137 --> 01:34:39,984
on which the Baron
threatens Van Camp's life.
966
01:34:43,985 --> 01:34:47,302
I'd hate it if it got lost.
967
01:34:49,392 --> 01:34:51,335
It's well hidden.
968
01:34:52,145 --> 01:34:56,368
So, if you respect the deal...
969
01:35:02,577 --> 01:35:05,512
If I'm not mistaken, Ledda's testimony...
970
01:35:05,585 --> 01:35:08,487
is our only element.
971
01:35:08,592 --> 01:35:11,375
Not much to go on, to nick the Baron.
972
01:35:11,441 --> 01:35:13,415
We also have proof.
973
01:35:15,665 --> 01:35:17,607
Why haven't I seen it yet?
974
01:35:18,065 --> 01:35:21,360
- You'll have to take my word for it.
- Yours?
975
01:35:21,425 --> 01:35:23,367
Or Ledda's?
976
01:35:27,249 --> 01:35:29,191
I know enough.
977
01:35:30,897 --> 01:35:33,231
Congratulations on the case, Vincke.
978
01:35:33,297 --> 01:35:36,712
The charges can no longer be ignored.
979
01:36:11,377 --> 01:36:13,581
I'm telling you, that's all, Gustave.
980
01:36:14,609 --> 01:36:18,122
We can delay the arrest warrant
one more week.
981
01:36:18,737 --> 01:36:20,591
But that's all.
982
01:36:22,129 --> 01:36:26,187
What should I do? Escape to Brazil?
983
01:36:27,153 --> 01:36:29,128
Baron de Haeck in the bush.
984
01:36:29,713 --> 01:36:31,622
That would suit you, huh?
985
01:36:32,689 --> 01:36:34,696
No, Marcel, it's my country.
986
01:36:34,769 --> 01:36:36,678
People like me made Belgium.
987
01:36:36,753 --> 01:36:39,371
And I'm a minister,
I'm not running anywhere.
988
01:36:39,440 --> 01:36:42,059
One week. That's all I can do.
989
01:36:42,129 --> 01:36:44,846
"That's all I can do." Useless bastard!
990
01:36:49,457 --> 01:36:52,140
And your financial scheming, Marcel?
991
01:36:52,209 --> 01:36:55,755
What if I send copies of invoices
to the press?
992
01:36:56,625 --> 01:36:59,407
Your very presence here is reprehensible...
993
01:37:00,177 --> 01:37:02,249
Prosecutor.
994
01:37:02,321 --> 01:37:04,874
It's Ledda's testimony, Gustave.
995
01:37:04,945 --> 01:37:08,622
I can't do a thing, if he's got proof.
996
01:37:08,689 --> 01:37:10,577
Sorry, I can't help you.
997
01:37:12,913 --> 01:37:14,855
There must be a way.
998
01:37:16,017 --> 01:37:18,352
Not as long as Ledda's alive.
999
01:37:24,593 --> 01:37:26,927
His condition's stabilized, but...
1000
01:37:27,313 --> 01:37:30,280
the problem is that we've waited too long.
1001
01:37:30,865 --> 01:37:33,200
We might have to amputate his arm.
1002
01:37:33,745 --> 01:37:37,390
- And his Alzheimer's?
- Hard to predict.
1003
01:37:37,969 --> 01:37:40,587
He'll be lucid one moment, out the next.
1004
01:37:41,617 --> 01:37:43,624
But if he must testify...
1005
01:37:43,697 --> 01:37:46,632
I do hope the court won't linger.
1006
01:37:46,705 --> 01:37:48,876
He's regressing that fast, is he?
1007
01:37:48,945 --> 01:37:50,636
He is seriously ill.
1008
01:38:06,065 --> 01:38:07,723
How are you?
1009
01:38:10,001 --> 01:38:11,408
Fine.
1010
01:38:17,009 --> 01:38:19,758
We have a problem, Ledda.
1011
01:38:20,369 --> 01:38:22,224
Tell me something I don't know.
1012
01:38:24,305 --> 01:38:26,607
You might not last until the hearing.
1013
01:38:32,273 --> 01:38:34,182
That should make the Baron's day.
1014
01:38:35,985 --> 01:38:38,538
If you tell me where the tape is...
1015
01:38:38,609 --> 01:38:41,326
I'll make sure it doesn't get lost.
1016
01:38:44,849 --> 01:38:47,718
We do have a problem, Chief.
1017
01:38:48,369 --> 01:38:51,086
The tape's lost already.
1018
01:38:51,153 --> 01:38:53,390
I don't remember where I put it.
1019
01:38:55,601 --> 01:38:58,667
I don't even know if I made a note where.
1020
01:39:05,297 --> 01:39:08,167
If you only knew how empty my head is.
1021
01:39:16,209 --> 01:39:19,690
Sorry. Maybe it'll come back.
1022
01:39:26,545 --> 01:39:27,789
Vincke.
1023
01:39:29,105 --> 01:39:31,047
Can you do me a favor?
1024
01:39:31,761 --> 01:39:34,990
When you come back,
bring me some Stimorol gum.
1025
01:39:36,881 --> 01:39:38,375
And a pita.
1026
01:39:39,409 --> 01:39:41,319
My last wish.
1027
01:39:42,289 --> 01:39:45,191
- A pizza.
- No...
1028
01:39:45,265 --> 01:39:46,727
a pita.
1029
01:39:46,801 --> 01:39:49,005
With a "T" as in "Too slow."
1030
01:40:07,217 --> 01:40:10,217
I've drawn up a will, Joseph.
1031
01:40:10,289 --> 01:40:12,972
Don't try to distract me.
1032
01:40:13,649 --> 01:40:17,293
You and your wife are the only beneficiaries.
1033
01:40:22,385 --> 01:40:25,451
Your nomination as court psychiatrist
in Ledda's case...
1034
01:40:25,521 --> 01:40:27,528
signed by the Prosecutor General.
1035
01:40:28,657 --> 01:40:31,886
You want me to claim he's crazy?
1036
01:40:32,817 --> 01:40:35,021
He wants to testify against me.
1037
01:40:35,857 --> 01:40:37,679
If they buy his version, I'm lost.
1038
01:40:39,473 --> 01:40:41,262
What's the point?
1039
01:40:41,329 --> 01:40:43,718
A second assessment
will bring out the truth anyway.
1040
01:40:43,793 --> 01:40:45,581
They know we're friends.
1041
01:40:51,057 --> 01:40:54,505
A shrink does more
than talk to his patients, no?
1042
01:40:55,281 --> 01:40:57,420
This leaves no trace, I've been told.
1043
01:41:02,609 --> 01:41:04,976
I don't want to be in your will.
1044
01:41:07,057 --> 01:41:10,635
This is not only about your will...
1045
01:41:10,705 --> 01:41:12,745
but also about your wife.
1046
01:41:13,425 --> 01:41:15,727
She's so sensitive. Would she understand?
1047
01:41:16,272 --> 01:41:19,175
The parties, the young girls...
1048
01:41:22,673 --> 01:41:25,259
Do you really think Jean never told me?
1049
01:41:43,729 --> 01:41:46,893
Hello. Joseph Vlerick, court psychiatrist.
1050
01:41:46,961 --> 01:41:48,816
We know, Doctor.
1051
01:41:56,497 --> 01:41:59,464
- I'll be fine.
- Are you sure?
1052
01:41:59,569 --> 01:42:01,162
Yes.
1053
01:42:23,472 --> 01:42:25,382
Shouldn't you disinfect first?
1054
01:42:26,417 --> 01:42:29,930
Yes, of course. I wasn't thinking.
1055
01:43:23,153 --> 01:43:26,152
- So?
- He's free and he's got a hostage.
1056
01:43:26,225 --> 01:43:28,429
- Victims?
- No, he let the guards go...
1057
01:43:28,497 --> 01:43:30,439
but he has their weapons.
1058
01:43:30,513 --> 01:43:32,335
- Where is De Keyzer?
- There.
1059
01:43:35,569 --> 01:43:36,911
There he is.
1060
01:43:37,713 --> 01:43:39,240
Oh, Vincke.
1061
01:43:42,513 --> 01:43:44,968
Ledda must have a motive. What happened?
1062
01:43:45,041 --> 01:43:48,357
Don't know.
All we know is that he has a hostage.
1063
01:43:50,161 --> 01:43:52,398
And he wants an armored car...
1064
01:43:52,465 --> 01:43:54,472
and two passengers: you and Verstuyft.
1065
01:43:56,561 --> 01:43:59,310
- Who's the hostage?
- A doctor.
1066
01:43:59,409 --> 01:44:01,035
The court psychiatrist.
1067
01:44:14,225 --> 01:44:16,167
A BMW! Wouldn't you know it.
1068
01:44:17,681 --> 01:44:18,859
Coemans.
1069
01:44:20,273 --> 01:44:23,502
Take care of her if I don't come back.
1070
01:45:26,032 --> 01:45:29,327
He won't make it to the car.
1071
01:45:55,216 --> 01:45:57,518
Come on, go. Faster!
1072
01:46:14,064 --> 01:46:15,820
Alfa, Bravo, go ahead.
1073
01:46:18,352 --> 01:46:20,174
Shit!
1074
01:46:37,264 --> 01:46:39,053
Vincke, feedback.
1075
01:46:40,240 --> 01:46:42,957
Feedback? You killed the hostage. Jesus!
1076
01:46:45,040 --> 01:46:47,910
Turn it off. Turn it off!
1077
01:46:50,576 --> 01:46:52,583
All units, block passages. Block!
1078
01:46:53,936 --> 01:46:55,878
You didn't keep your word.
1079
01:46:56,464 --> 01:46:59,726
You're no better than that other crook.
1080
01:46:59,792 --> 01:47:02,509
Go and join him, now that he's still warm.
1081
01:47:05,264 --> 01:47:07,817
I didn't know, I swear.
1082
01:47:23,888 --> 01:47:27,117
You know what the difference is
between us?
1083
01:47:27,184 --> 01:47:29,672
You believe people.
1084
01:47:29,744 --> 01:47:31,883
That's very dangerous.
1085
01:47:55,631 --> 01:47:58,020
We can still find a solution.
1086
01:48:08,656 --> 01:48:11,438
We're on the road together.
1087
01:48:15,056 --> 01:48:16,911
On the road to the light.
1088
01:48:21,520 --> 01:48:23,276
Aren't we, gunman?
1089
01:48:23,344 --> 01:48:27,599
- You do understand French, don't you?
- Yes, I do.
1090
01:48:29,872 --> 01:48:31,782
"The light..."
1091
01:48:31,856 --> 01:48:33,831
Nirvana, the great void.
1092
01:48:35,088 --> 01:48:36,037
Bravo.
1093
01:48:44,464 --> 01:48:46,733
You're quiet all of a sudden.
1094
01:48:47,824 --> 01:48:50,028
Are you afraid of your friends?
1095
01:48:52,944 --> 01:48:55,049
You're less confident now, aren't you?
1096
01:48:55,120 --> 01:48:57,869
We must continue to believe.
1097
01:48:57,936 --> 01:48:59,310
Children depend on us.
1098
01:49:23,504 --> 01:49:26,700
"Seek and you shall find."
1099
01:49:27,824 --> 01:49:30,246
Ledda! Ledda!
1100
01:50:58,896 --> 01:51:00,805
Did you give the order to shoot?
1101
01:51:00,911 --> 01:51:03,562
We evaluated the situation and decided.
1102
01:51:03,632 --> 01:51:06,250
That's it? Case closed?
1103
01:51:06,320 --> 01:51:08,741
I'm happy that you are still alive.
1104
01:51:08,816 --> 01:51:10,987
The rest doesn't interest me.
1105
01:51:12,431 --> 01:51:14,090
Are you sure?
1106
01:51:15,248 --> 01:51:16,655
Sure of what?
1107
01:51:17,904 --> 01:51:20,424
You're happy we're still alive.
1108
01:51:21,616 --> 01:51:24,398
And the Baron's friend, the psychiatrist.
1109
01:51:25,424 --> 01:51:27,333
Did you appoint him?
1110
01:51:27,408 --> 01:51:30,441
You tire me, Vincke.
1111
01:51:31,984 --> 01:51:34,570
If I were you, I'd be more careful.
1112
01:52:19,056 --> 01:52:21,260
We're on the road together.
1113
01:52:21,872 --> 01:52:24,425
On the road to the light.
1114
01:52:28,112 --> 01:52:31,495
"Seek and you shall find."
1115
01:52:39,312 --> 01:52:41,614
"The light." Neon. Crafty son of a bitch!
1116
01:52:44,560 --> 01:52:47,277
Freddy, he knew all along
where the tape was!
1117
01:52:47,344 --> 01:52:49,832
The light. It was a hint. The neon, of course!
1118
01:53:00,848 --> 01:53:03,434
Pita, with the "T" of "Too slow." He knew.
1119
01:53:03,504 --> 01:53:05,805
He knew. Flashlight.
1120
01:53:38,576 --> 01:53:41,325
- It's a pack of lies, sir.- Lies?
1121
01:53:41,488 --> 01:53:44,422
It's the truth, Baron, and I can prove it!
1122
01:53:44,496 --> 01:53:47,213
I'm going to destroy you, Van Camp!
1123
01:53:57,968 --> 01:53:59,244
What do you think?
1124
01:54:02,320 --> 01:54:03,727
We'll see.
1125
01:54:05,616 --> 01:54:09,162
Will it work or will he walk?
1126
01:54:10,608 --> 01:54:12,430
"We'll see," I said.
1127
01:54:28,062 --> 01:54:31,899
Ripped by Damaja.
78482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.