All language subtitles for The Librarians_ The Next Chapter - 01x11 - And the Graffiti of the Gods.FENiX+ELiTE.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,767 --> 00:00:05,138 [music playing] 2 00:00:07,440 --> 00:00:11,211 [music continues] 3 00:00:22,956 --> 00:00:27,327 [music continues on headphones] 4 00:00:31,564 --> 00:00:32,799 [speaking Serbian] 5 00:00:32,799 --> 00:00:34,000 [whistles] 6 00:00:39,072 --> 00:00:43,276 - What? - [continues in Serbian] 7 00:00:43,276 --> 00:00:45,245 No, I didn't steal anything from you or your stupid shop. 8 00:00:45,245 --> 00:00:47,981 You're mixing me up with someone else. 9 00:00:47,981 --> 00:00:50,550 I don't want any of your dumb stuff. 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,321 Leave me alone! 11 00:00:57,557 --> 00:00:59,859 [speaking Serbian] 12 00:00:59,859 --> 00:01:01,261 Leave me alone! 13 00:01:03,730 --> 00:01:06,466 [paint gurgling] 14 00:01:08,101 --> 00:01:09,702 Leave me alone! 15 00:01:45,872 --> 00:01:47,874 What news do you bring me, soldier? 16 00:01:47,874 --> 00:01:49,109 I found her, Master, 17 00:01:49,109 --> 00:01:51,578 and just in time for Melpomene's moon. 18 00:01:51,578 --> 00:01:55,415 Then the hour is soon mine, and even the Librarian 19 00:01:55,415 --> 00:02:00,420 will be unable to prevent the return of Gregor. 20 00:02:01,788 --> 00:02:07,160 [chanting] 21 00:02:11,064 --> 00:02:14,167 [music playing] 22 00:02:29,249 --> 00:02:31,718 Uh, sir, I'm gonna need you to sign here, 23 00:02:31,718 --> 00:02:35,421 here, here, fingerprint here, and drop of blood there. 24 00:02:35,421 --> 00:02:37,724 - And this is? - A sworn and binding contract 25 00:02:37,724 --> 00:02:40,360 stating that you will not attempt to travel through time again 26 00:02:40,360 --> 00:02:42,428 without the Library's express permission. 27 00:02:42,428 --> 00:02:45,265 Now, here's your pen, your ink pad, 28 00:02:45,265 --> 00:02:48,101 piercing needle for the drop of blood. 29 00:02:48,101 --> 00:02:51,604 Now, get bleeding, sir. 30 00:02:51,604 --> 00:02:53,039 Mrs. A wants those in triplicate. 31 00:02:53,039 --> 00:02:54,941 Ooh! 32 00:02:54,941 --> 00:02:56,910 Okay, where does the Reliquary Of Urd go? 33 00:02:56,910 --> 00:03:02,015 Over there next to Arca of Skuld and the Feretory of Vahoosh. 34 00:03:02,015 --> 00:03:03,983 - What? - Green box and the red box. 35 00:03:03,983 --> 00:03:09,722 Okay. It's amazing that this pile of time travel-tat could cause so many problems. 36 00:03:09,722 --> 00:03:13,626 Indeed, but it was still no match for my extraordinary team. 37 00:03:13,626 --> 00:03:17,197 - Extraordinary? - Do you mean us? 38 00:03:17,197 --> 00:03:18,965 Well, of course, I do. 39 00:03:18,965 --> 00:03:21,668 You are magnificent. You are superb. 40 00:03:21,668 --> 00:03:24,971 You are the best of the best of the best of the best 41 00:03:24,971 --> 00:03:26,573 of the best of the best. 42 00:03:26,573 --> 00:03:28,308 Maybe when he traveled back through time, 43 00:03:28,308 --> 00:03:29,709 he hit his head on the 1920s? 44 00:03:29,709 --> 00:03:33,313 I am clear in my own mind. Avowedly so. 45 00:03:33,313 --> 00:03:37,483 - This-- this is a new me. - I like Cheerleader Vikram. 46 00:03:37,483 --> 00:03:38,851 He's going to make missions more fun. 47 00:03:38,851 --> 00:03:41,487 Ah, yes, missions. 48 00:03:41,487 --> 00:03:45,058 I'm afraid, Connor, there will be no more of those. 49 00:03:45,058 --> 00:03:47,327 - What? - What? 50 00:03:47,327 --> 00:03:51,030 Missions, no more of. And there won't be a problem. 51 00:03:51,030 --> 00:03:53,733 Ow! Ow! This is alarmingly sharp. 52 00:03:53,733 --> 00:03:55,868 Can I do the bleeding bit later on? 53 00:03:55,868 --> 00:03:58,972 Vikram, you literally just said that we were the greatest team. 54 00:03:58,972 --> 00:04:03,977 And you are. Not only great, but greatly precious to me. 55 00:04:03,977 --> 00:04:08,514 Which is why I have decided that from now on I'll be performing all missions alone, 56 00:04:08,514 --> 00:04:11,050 thus removing any risk of danger to your persons. 57 00:04:11,050 --> 00:04:14,420 Sir, we have more than proven that we can look after ourselves. 58 00:04:14,420 --> 00:04:17,156 And I have more than proven that I am a danger to be around. 59 00:04:17,156 --> 00:04:20,326 Have you forgotten our first meeting when you were nearly devoured by a Drekavac? 60 00:04:20,326 --> 00:04:23,663 Have you forgotten her? Or the ballet witch into whose cruel clutches 61 00:04:23,663 --> 00:04:25,298 I entwined you the very next week? 62 00:04:25,298 --> 00:04:28,001 Or the ghost train which nearly killed Connor? 63 00:04:28,001 --> 00:04:30,637 Or have you forgotten Paris, where under the influence 64 00:04:30,637 --> 00:04:33,473 of one of Cupid's arrows, I betrayed my entire team? 65 00:04:33,473 --> 00:04:35,875 And then finally, worst of all, 66 00:04:35,875 --> 00:04:38,611 stranding you centuries away from your own time. 67 00:04:38,611 --> 00:04:41,981 So I've come to realize that standing by my side 68 00:04:41,981 --> 00:04:43,783 is an extremely perilous place to be. 69 00:04:47,920 --> 00:04:49,422 - Incoming. - Buh-buh-buh-buh! 70 00:04:49,422 --> 00:04:50,923 Pay no attention to the pendulum. 71 00:04:50,923 --> 00:04:52,692 I shall attend the call alone. 72 00:04:52,692 --> 00:04:54,761 Hands up. Who's going with Vik? 73 00:04:54,761 --> 00:04:58,064 Hmm. That's one thing that's changed since your day, Vikram. 74 00:04:58,064 --> 00:04:59,565 Democracy. 75 00:05:01,234 --> 00:05:04,570 VIKRAM: It appears that magic is afoot in the arts district. 76 00:05:04,570 --> 00:05:07,006 CONNOR: Also known as the other side of the tracks. 77 00:05:14,881 --> 00:05:20,720 - Gran? Gran? - Hermione? Are you hungry? 78 00:05:22,221 --> 00:05:24,924 Hermione? What has happened? 79 00:05:24,924 --> 00:05:27,627 - Oh, nothing, Gran. I'm okay. - No, you are not okay. 80 00:05:27,627 --> 00:05:30,396 Your hands are trembling. Tell me, please. 81 00:05:30,396 --> 00:05:32,435 You won't believe me. 82 00:05:32,496 --> 00:05:35,435 I know you are a good girl. I know you won't lie. 83 00:05:35,435 --> 00:05:39,005 I saw some graffiti move. 84 00:05:43,910 --> 00:05:46,045 KATHERINE: Hermione, when did this start? 85 00:05:47,547 --> 00:05:50,049 Have you seen art move before today? 86 00:05:50,049 --> 00:05:52,885 No. I don't think so. Why? 87 00:05:55,221 --> 00:05:58,491 - [gasps] - [pounding on door] 88 00:05:58,491 --> 00:05:59,992 [doorknob rattling] 89 00:06:01,427 --> 00:06:03,229 [pounding on door] 90 00:06:03,229 --> 00:06:07,400 [paint crackling] 91 00:06:27,487 --> 00:06:29,889 Stay down. Hermione, stay down. 92 00:06:33,926 --> 00:06:35,695 Hermione, get down. 93 00:06:38,498 --> 00:06:42,034 swords and armor clanking] 94 00:06:42,034 --> 00:06:44,670 - [whooshing] - [grunting] 95 00:06:44,670 --> 00:06:48,574 [grunting, blows landing] 96 00:06:48,574 --> 00:06:51,711 VIKRAM: That's right. Run, you scoundrels. 97 00:06:55,915 --> 00:07:00,887 Hello. Has anyone been having any trouble with their art? 98 00:07:00,887 --> 00:07:04,557 I think, maybe, the graffiti around town is coming to life. 99 00:07:04,557 --> 00:07:07,026 - I know how crazy that sounds, but... - Here you go. 100 00:07:07,026 --> 00:07:08,528 That actually doesn't sound crazy at all. 101 00:07:08,528 --> 00:07:10,329 For us, that just sounds like a Tuesday. 102 00:07:10,329 --> 00:07:12,965 And then the art attacked you inside your home? 103 00:07:12,965 --> 00:07:17,837 The art clambered out and they massed together in the hall over there. 104 00:07:17,837 --> 00:07:22,542 But before they could come back and find us, you all... 105 00:07:23,810 --> 00:07:25,678 But how did you get here and who are you? 106 00:07:25,678 --> 00:07:29,949 Well, I am the Librarian. 107 00:07:31,484 --> 00:07:34,587 That's not an answer to the question I asked. 108 00:07:34,587 --> 00:07:40,593 Oh, well, uh, we have a sort of a danger detector 109 00:07:40,593 --> 00:07:42,495 and, uh, it led us here. 110 00:07:42,495 --> 00:07:45,398 We arrived through a, uh... 111 00:07:45,398 --> 00:07:48,534 space-bending, distance-compressing portal. 112 00:07:48,534 --> 00:07:51,737 - She means a magic door. - Yeah, magic door. That's what I mean. 113 00:07:51,737 --> 00:07:53,706 Wow. She finally said it. 114 00:07:53,706 --> 00:07:55,741 And when we arrived through it, 115 00:07:55,741 --> 00:07:59,145 we saw this small army of hoodies. 116 00:07:59,145 --> 00:08:02,715 All this insane art stuff that was about to attack. 117 00:08:02,715 --> 00:08:06,986 And so we finished the fight. Librarians, one. Art, zero. 118 00:08:06,986 --> 00:08:09,288 Wait. You came through a magic door? 119 00:08:09,288 --> 00:08:11,724 Impossible, I know. 120 00:08:11,724 --> 00:08:15,061 But such things are quite commonplace 121 00:08:15,061 --> 00:08:18,931 when you are in the company of the Librarian. 122 00:08:18,931 --> 00:08:21,968 Why does he keep saying it like that? 123 00:08:21,968 --> 00:08:26,405 Okay, so I see the armor. The storm cloud. 124 00:08:26,405 --> 00:08:29,275 - So where are the hoodies? - I saw them running down the alley. 125 00:08:29,275 --> 00:08:31,077 You must have scared them off. 126 00:08:31,077 --> 00:08:33,880 I could show you where they're painted if you'd like. 127 00:08:35,281 --> 00:08:38,684 Something my gran doesn't know, I painted the hoodies. 128 00:08:38,684 --> 00:08:41,153 Ah, you were the graffiti artist. 129 00:08:41,153 --> 00:08:42,688 I was just angry. 130 00:08:42,688 --> 00:08:44,624 Living around here, everything's falling apart. 131 00:08:44,624 --> 00:08:47,460 I wanted to make a point, I guess. 132 00:08:47,460 --> 00:08:48,928 But it never moved before. 133 00:08:48,928 --> 00:08:50,863 I was running from this horrible man 134 00:08:50,863 --> 00:08:52,798 when I saw the graffiti look at me. 135 00:08:52,798 --> 00:08:56,135 The man, can you describe what he looks like? 136 00:08:56,135 --> 00:08:59,205 Um, yeah, he looked like-- 137 00:08:59,205 --> 00:09:00,740 like-- like that! 138 00:09:06,345 --> 00:09:08,514 Mrs. A, I need a door. 139 00:09:08,514 --> 00:09:09,882 Wait, we're going back to the Library? 140 00:09:09,882 --> 00:09:12,084 No, you are. Stakes are now too high. 141 00:09:12,084 --> 00:09:14,587 I will handle the situation on my own. 142 00:09:14,587 --> 00:09:15,855 - But, Vik-- - But nothing. 143 00:09:15,855 --> 00:09:17,356 You could get stuck in the art, 144 00:09:17,356 --> 00:09:19,792 just like that poor, paint-stricken shopkeeper did. 145 00:09:19,792 --> 00:09:21,761 And if you stay, you could get stuck in the-- 146 00:09:21,761 --> 00:09:26,132 That will not happen to me, for I am the Librarian. 147 00:09:26,132 --> 00:09:28,968 Yeah. No, that doesn't work on us either, Vik. 148 00:09:28,968 --> 00:09:31,938 - Mrs. A, stand down the magic door. - That's a point. 149 00:09:31,938 --> 00:09:34,840 Why didn't that work on Hermione's grandmother either? 150 00:09:34,840 --> 00:09:36,709 Maybe you're losing your edge, sir. 151 00:09:36,709 --> 00:09:38,244 This glitch has blighted me before, 152 00:09:38,244 --> 00:09:40,413 but only when facing powerful adversaries. 153 00:09:40,413 --> 00:09:43,316 She's not an adversary. She's just Hermione's grandma. 154 00:09:43,316 --> 00:09:47,954 - Well, did you find anything? - Many hooded people. 155 00:09:47,954 --> 00:09:49,123 Hoodies. 156 00:09:49,154 --> 00:09:51,023 Ah, more hooded hoodies. They were all static. 157 00:09:51,023 --> 00:09:53,793 Hermione's grandmother, tell me, have you ever seen-- 158 00:09:53,793 --> 00:09:56,429 - I have a name. Katherine. - Forgive me. 159 00:09:56,429 --> 00:09:59,599 Katherine, have you ever seen the art move before? 160 00:09:59,599 --> 00:10:03,235 - No, never. - Maybe Hermione used magic paint 161 00:10:05,471 --> 00:10:08,074 - for the hoodies? - Hermione, you painted them? 162 00:10:08,074 --> 00:10:11,477 It's just-- I wanted to say something 163 00:10:11,477 --> 00:10:13,346 about what it's like living here. 164 00:10:13,346 --> 00:10:14,480 I want to have a voice. 165 00:10:14,480 --> 00:10:15,948 You vandalized public property. 166 00:10:15,948 --> 00:10:18,517 What have I told you about taking risks? 167 00:10:18,517 --> 00:10:22,188 If you were caught, you could have gone to prison. Or worse. 168 00:10:22,188 --> 00:10:25,591 A gift like yours, people would notice. 169 00:10:25,591 --> 00:10:27,660 - Bad people. - It's just paint, Gran. 170 00:10:27,660 --> 00:10:29,795 Like all the walls in here, it's all just paint. 171 00:10:29,795 --> 00:10:30,997 You did all the art in this flat? 172 00:10:30,997 --> 00:10:32,732 Yeah, to cheer it up a bit. 173 00:10:32,732 --> 00:10:34,533 It's quite a talent you got. 174 00:10:34,533 --> 00:10:38,004 Wait, so it's only Hermione's art coming alive, no one else's? 175 00:10:38,004 --> 00:10:40,306 Suggesting something in the paint, like I said, or the brush. 176 00:10:40,306 --> 00:10:43,676 - Or the walls. - But why would the art attack its artist? 177 00:10:43,676 --> 00:10:45,044 Hermione, can we see your art supplies? 178 00:10:45,044 --> 00:10:47,813 Sure. I've got a studio upstairs. 179 00:10:49,215 --> 00:10:53,019 - Come on. - It's a bit of a squeeze. 180 00:10:53,019 --> 00:10:54,887 I've been in tighter spots, believe me. 181 00:11:03,729 --> 00:11:07,333 This is my studio. It used to be a storage unit for the building. 182 00:11:07,333 --> 00:11:11,070 But then a few years ago, everyone started to move out. 183 00:11:11,070 --> 00:11:13,039 No one was using it anymore, so... 184 00:11:13,039 --> 00:11:14,707 These paintings are exquisite. 185 00:11:14,707 --> 00:11:17,376 Such color, such life. 186 00:11:17,376 --> 00:11:21,714 They really seem as if they could step out of their frame at any moment. 187 00:11:21,714 --> 00:11:24,617 - Which they might at any moment. - Indeed. 188 00:11:24,617 --> 00:11:28,287 Which is why I suggest we create a safe space in this painted house. 189 00:11:28,287 --> 00:11:31,357 Connor, Lysa, Charlie, take a room and clear it of art. 190 00:11:31,357 --> 00:11:34,193 - Mm, good idea. - And then lock yourselves inside it. 191 00:11:34,193 --> 00:11:36,095 Ooh, bad idea. 192 00:11:36,095 --> 00:11:38,064 You're giving us a fake job to keep us away from the real mission. 193 00:11:38,064 --> 00:11:40,499 Not at all. If anything, yours is the more dangerous task. 194 00:11:40,499 --> 00:11:43,402 Despite the fact that it is painfully transparent 195 00:11:43,402 --> 00:11:46,539 what Vikram is up to, he does make a good point. 196 00:11:46,539 --> 00:11:49,275 Creating a safe room could be useful if we're spending some time here. 197 00:11:49,275 --> 00:11:52,178 If you two want to get on with that, I'll stay up here with him. 198 00:11:52,178 --> 00:11:55,214 - Charlie, no. - As is a Guardian's duty to our Librarian. 199 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 - Isn't that right, sir? - Fine. 200 00:11:57,383 --> 00:11:59,819 We will get on with the art-free safe space. 201 00:12:01,887 --> 00:12:05,191 You guys have got the weirdest work dynamic. 202 00:12:09,061 --> 00:12:13,099 - What is that? - This is a magic-sensitive liquid derived 203 00:12:13,099 --> 00:12:14,533 from the saliva of a minotaur. 204 00:12:14,533 --> 00:12:17,636 In the presence of magical artifacts, it glistens. 205 00:12:17,636 --> 00:12:19,472 Did you take that from the Library? 206 00:12:19,472 --> 00:12:21,273 I borrowed it from the Library. 207 00:12:21,273 --> 00:12:22,775 You're supposed to borrow things from a library. 208 00:12:22,775 --> 00:12:25,344 - Did you get permission? - Yes. 209 00:12:25,344 --> 00:12:27,980 I distinctly remember telling myself that it's all right. 210 00:12:27,980 --> 00:12:30,182 Oh, come now, Charlie. 211 00:12:30,182 --> 00:12:33,786 Let's uncover which artistic apparatus is our magical art artifact, hmm? 212 00:12:34,920 --> 00:12:36,789 - Ugh. - Ouch! 213 00:12:36,789 --> 00:12:39,492 This flat used to be three flats. 214 00:12:39,492 --> 00:12:41,594 Originally, I just lived in one. 215 00:12:41,594 --> 00:12:44,964 But as people started to move out, we knocked through. 216 00:12:44,964 --> 00:12:48,801 Once Hermione came to live with me, we needed extra space. 217 00:12:48,801 --> 00:12:50,536 It's a bit of a maze. 218 00:12:51,637 --> 00:12:53,439 Please don't blink. 219 00:12:54,974 --> 00:12:57,977 So, uh, Hermione's mom and dad? 220 00:12:57,977 --> 00:13:01,547 They moved to America when Hermione was a baby. 221 00:13:01,547 --> 00:13:06,652 Hence her accent. She grew up in Portland, Oregon. 222 00:13:06,652 --> 00:13:09,188 Then her parents... 223 00:13:11,657 --> 00:13:14,827 There was a car accident two years ago, 224 00:13:14,827 --> 00:13:17,463 and so Hermione came to live with me. 225 00:13:17,463 --> 00:13:22,001 I'm sorry. My parents, I lost them the same way, 226 00:13:22,001 --> 00:13:24,203 so I can appreciate how hard that must have been. 227 00:13:24,203 --> 00:13:26,472 I'm very sorry for your loss. 228 00:13:26,472 --> 00:13:29,842 So you understand that's why I'm so protective over her. 229 00:13:29,842 --> 00:13:33,646 I know I drive her mad half of the time. 230 00:13:33,646 --> 00:13:38,317 It must be frustrating having someone on your shoulder worrying about you always. 231 00:13:38,317 --> 00:13:39,685 - Well. - Yeah. 232 00:13:39,685 --> 00:13:43,489 - It certainly can be. - Will this do? 233 00:13:43,489 --> 00:13:44,857 It's a storeroom. 234 00:13:44,857 --> 00:13:46,358 I tried to use it as a pantry, 235 00:13:46,358 --> 00:13:48,961 but Hermione's art gets everywhere. 236 00:13:48,961 --> 00:13:52,464 - She is certainly prolific. - She's unique. 237 00:13:59,138 --> 00:14:01,507 - No glistening whatsoever. - Meaning? 238 00:14:01,507 --> 00:14:03,609 That none of these items are the magical artifact. 239 00:14:07,379 --> 00:14:11,217 Ugh. If any painting was ever haunted, it has to be this one. 240 00:14:11,217 --> 00:14:12,585 'Tis neither haunted nor magical. 241 00:14:12,585 --> 00:14:14,820 You sure? Test it again. 242 00:14:14,820 --> 00:14:17,523 - You don't like clowns? - No one likes clowns. 243 00:14:17,523 --> 00:14:18,724 I like clowns. 244 00:14:18,724 --> 00:14:23,429 - Yeah, but you're PSK. - I'm sorry. 245 00:14:23,429 --> 00:14:25,097 Pre-Stephen King. 246 00:14:25,097 --> 00:14:28,901 Hmm. Still no glistening. 247 00:14:28,901 --> 00:14:30,269 [paint gurgling] 248 00:14:30,269 --> 00:14:31,403 It's a shame. 249 00:14:31,403 --> 00:14:33,906 It's rather pretty when it gleams. 250 00:14:33,906 --> 00:14:36,342 Whatever the artifact is, it is not up here. 251 00:14:38,344 --> 00:14:39,245 Hmm. 252 00:14:46,252 --> 00:14:49,088 Man, I just know any moment now this thing is gonna blink at me. 253 00:14:49,088 --> 00:14:52,358 You have watched too many "Scooby-Doo's." 254 00:14:52,358 --> 00:14:56,095 Hey, uh, what do you make of her? 255 00:14:56,095 --> 00:14:57,763 Do you think she's a bit suspicious? 256 00:14:57,763 --> 00:14:59,031 Oh, I feel you. 257 00:14:59,031 --> 00:15:00,599 The way Vik's hypno thing didn't work 258 00:15:00,599 --> 00:15:03,202 and the way she behaves like she's holding something back? 259 00:15:03,202 --> 00:15:05,938 - Maybe guarding a secret? - Yeah, that's it. 260 00:15:05,938 --> 00:15:09,742 Okay. We just have to keep an eye out and watch our backs. 261 00:15:09,742 --> 00:15:10,776 - [gasps] - [yelps] 262 00:15:10,776 --> 00:15:12,378 - Jeez. - Hey, sorry. 263 00:15:12,378 --> 00:15:13,946 Vikram said you needed help. Are you okay? 264 00:15:13,946 --> 00:15:16,849 Yeah, she's fine. She's just seen too many "Scooby-Doo's." 265 00:15:16,849 --> 00:15:20,953 Come, so I think if we clear out a few more things in the back here... 266 00:15:20,953 --> 00:15:26,025 - [whispered chanting] - What is that? 267 00:15:27,326 --> 00:15:28,794 The lock seems pretty sturdy. 268 00:15:28,794 --> 00:15:30,162 We should be safe enough if we... 269 00:15:31,130 --> 00:15:32,231 Where's Lysa? 270 00:15:34,333 --> 00:15:37,403 Stay here. Lock the door. 271 00:15:41,740 --> 00:15:43,676 Lysa! 272 00:15:43,676 --> 00:15:45,411 [footsteps] 273 00:15:45,411 --> 00:15:46,412 Lysa? 274 00:15:51,984 --> 00:15:53,185 Lysa! 275 00:15:56,522 --> 00:15:57,589 Oh, thank God. 276 00:16:01,694 --> 00:16:04,530 Lysa? 277 00:16:04,530 --> 00:16:08,000 - Lysa, there you are. What are you do-- - [chanting] 278 00:16:08,000 --> 00:16:11,270 [chanting continues] 279 00:16:13,706 --> 00:16:18,110 [chanting continues] 280 00:16:24,183 --> 00:16:27,619 Connor, Lysa, do you hear me? 281 00:16:28,721 --> 00:16:31,023 Do you obey me? 282 00:16:31,023 --> 00:16:34,026 - We obey. - Good. 283 00:16:34,026 --> 00:16:38,630 The girl, Hermione, does she trust you? 284 00:16:38,630 --> 00:16:40,366 She does. 285 00:16:40,366 --> 00:16:43,302 Then bring her to me now. 286 00:16:57,116 --> 00:16:58,717 Where have you brought me, my servant? 287 00:16:58,717 --> 00:17:00,986 We're outside the girl's home, Master. 288 00:17:00,986 --> 00:17:03,222 Soon she will be ours, and then-- 289 00:17:03,222 --> 00:17:05,357 And then I will be free. 290 00:17:05,357 --> 00:17:07,793 [laughing maniacally] 291 00:17:10,496 --> 00:17:13,065 - No, Connor said stay in here. - What if he's in trouble? 292 00:17:13,065 --> 00:17:16,335 - What if something happens to you? - Something is happening to me. 293 00:17:16,335 --> 00:17:17,836 And I can't just hide from it, Gran. 294 00:17:17,836 --> 00:17:20,906 I can't. I have to go. 295 00:17:26,011 --> 00:17:28,047 Hmm. No glistening here, either. Hmm. 296 00:17:28,047 --> 00:17:31,650 What? So nothing in here is the magic artifact? 297 00:17:33,018 --> 00:17:36,288 No. Basically, the case is closed. 298 00:17:36,288 --> 00:17:40,359 I suggest you gather the others and go back to the annex. 299 00:17:40,359 --> 00:17:41,794 I'll stick around and see what else I can find. 300 00:17:41,794 --> 00:17:45,197 No. Seriously, Vikram, no. What is this? 301 00:17:45,197 --> 00:17:46,698 - Why are you being so-- - What? 302 00:17:46,698 --> 00:17:48,200 Ever since we got back from the past, 303 00:17:48,200 --> 00:17:50,335 you've been all motherly. 304 00:17:52,905 --> 00:17:54,840 Very well. 305 00:17:54,840 --> 00:17:56,875 You have seen past my carefully constructed veneer. 306 00:17:56,875 --> 00:18:00,312 I can see it is time to tell you the truth. 307 00:18:08,120 --> 00:18:12,191 Ever since I arrived in this time, I never viewed it as my time. 308 00:18:12,191 --> 00:18:15,394 Never my present, only ever as the future. 309 00:18:15,394 --> 00:18:19,565 A temporary stop on my way back home to my own time, 310 00:18:19,565 --> 00:18:22,067 to the people that I loved. 311 00:18:22,067 --> 00:18:26,038 This year never felt real to me at all. 312 00:18:26,038 --> 00:18:29,141 And the people within it, as much as I cared for you, 313 00:18:29,141 --> 00:18:32,578 you never seemed fully real either. 314 00:18:32,578 --> 00:18:35,247 I'm sorry, but that is the truth. 315 00:18:35,247 --> 00:18:36,582 Until we returned from the past. 316 00:18:36,582 --> 00:18:39,151 And in choosing to come back to the present day, 317 00:18:39,151 --> 00:18:43,689 I made this time my time. 318 00:18:43,689 --> 00:18:49,528 No longer merely a future, but my present. My home. 319 00:18:50,429 --> 00:18:52,197 A place that I was no longer 320 00:18:52,197 --> 00:18:54,533 simply just passing through. 321 00:18:56,435 --> 00:18:59,238 And you, my friends, 322 00:18:59,238 --> 00:19:04,576 my teammates, you have made it real. 323 00:19:06,345 --> 00:19:09,948 And that is what is so terrifying for me right now. 324 00:19:09,948 --> 00:19:14,386 - You're worried you'll lose us. - Just as I finally found you. 325 00:19:14,386 --> 00:19:18,924 I have lost so much, Charlie. So, so much. 326 00:19:18,924 --> 00:19:22,694 And I could not bear the thought of losing any one of you now. 327 00:19:24,329 --> 00:19:26,231 Connor, Lysa, can you hear me? 328 00:19:26,231 --> 00:19:28,200 - Hermione. - Lysa, wait. I'm coming. 329 00:19:28,200 --> 00:19:29,302 Thank God you're all right. We've got to go. 330 00:19:29,320 --> 00:19:30,302 Where's Connor? 331 00:19:30,302 --> 00:19:31,737 He's fine, come on. We've got to go. 332 00:19:31,737 --> 00:19:32,638 [yelps] 333 00:19:34,473 --> 00:19:36,475 It's okay. Come with me. 334 00:19:36,475 --> 00:19:39,044 You'll be safe, I promise. Quick. 335 00:19:39,044 --> 00:19:41,513 - Come on, quick. - Gran? 336 00:19:52,424 --> 00:19:53,859 [screaming] 337 00:19:59,331 --> 00:20:02,067 Hermione, what happened? 338 00:20:02,067 --> 00:20:04,036 My Gran, she was made of paint. 339 00:20:04,036 --> 00:20:06,505 And the sad clown-- 340 00:20:06,505 --> 00:20:08,974 they took Connor and Lysa upstairs. 341 00:20:14,513 --> 00:20:17,349 VIKRAM: The extra clown, it's Lysa. 342 00:20:17,349 --> 00:20:19,585 CHARLIE: And with Katherine, that's Connor. 343 00:20:19,585 --> 00:20:21,787 But that smear, Connor did that. 344 00:20:21,787 --> 00:20:24,289 The Gran I saw downstairs, that wasn't really her. 345 00:20:24,289 --> 00:20:26,024 It was this painting come to life. 346 00:20:26,024 --> 00:20:29,294 And then it took them and trapped them in here. 347 00:20:29,294 --> 00:20:33,799 I failed them. I failed them both. 348 00:20:33,799 --> 00:20:34,868 Sir. 349 00:20:34,879 --> 00:20:36,868 I should have sent them far away from here. 350 00:20:36,868 --> 00:20:39,238 We'll get them back. Right? There's a way. 351 00:20:39,238 --> 00:20:40,906 I should be a better Librarian! 352 00:20:40,906 --> 00:20:43,141 Then be better. 353 00:20:43,141 --> 00:20:46,845 - Figure it out like you always do. - How? 354 00:20:46,845 --> 00:20:49,114 Notice the thing no one else has noticed. 355 00:20:53,752 --> 00:20:56,555 Oh, yes. Think. 356 00:20:56,555 --> 00:20:59,091 Think things. Things I have observed. 357 00:20:59,091 --> 00:21:02,661 Things out of place. Things... 358 00:21:04,830 --> 00:21:07,266 - Hermione, how old are you? - 17. 359 00:21:07,266 --> 00:21:08,834 17, and you can paint like this? 360 00:21:08,834 --> 00:21:10,435 You must have started at a young age. 361 00:21:10,435 --> 00:21:12,504 No, not really. Well, not at all actually. 362 00:21:12,504 --> 00:21:14,740 I was never that interested in art until... 363 00:21:14,740 --> 00:21:16,408 Until what? You got new paint? 364 00:21:16,408 --> 00:21:18,410 You wished upon a star? You gave cotton to a pixie? 365 00:21:18,410 --> 00:21:20,245 Nothing like that. No. 366 00:21:20,245 --> 00:21:21,747 Just like six months ago, 367 00:21:21,747 --> 00:21:26,218 I got, like, really good at art overnight. 368 00:21:26,218 --> 00:21:28,186 Six months ago we released magic back into the world. 369 00:21:28,186 --> 00:21:31,089 Could it be? 370 00:21:31,089 --> 00:21:33,458 Hermione, what is your family name on your mother's side? 371 00:21:33,458 --> 00:21:35,560 - Pavlis. - Pavlis! 372 00:21:35,560 --> 00:21:37,596 Oh, Pavlis! Now that does not sound Serbian at all. 373 00:21:37,596 --> 00:21:39,331 No. No, in fact, that sounds Greek. 374 00:21:39,331 --> 00:21:43,135 Greece. Of course. Oh, that explains it. 375 00:21:43,135 --> 00:21:45,037 Oh, your grandmother's resistance to my charm. 376 00:21:45,037 --> 00:21:47,372 The presence of magic with no magical artifact. 377 00:21:47,372 --> 00:21:48,907 And your Greek heritage! 378 00:21:48,907 --> 00:21:51,610 Oh, Hermione, it all comes down to you. 379 00:21:51,610 --> 00:21:53,679 Only you can release our friends from the paintings. 380 00:21:53,679 --> 00:21:56,782 But how? I didn't put them in there. 381 00:21:56,782 --> 00:21:59,685 Yes, my darling, I'm afraid you did. 382 00:21:59,685 --> 00:22:01,953 Enough with the subterfuge! 383 00:22:01,953 --> 00:22:04,556 Find the girl and bring her to me now. 384 00:22:06,792 --> 00:22:09,728 Hurry! Cover the front and the back of the building. 385 00:22:12,531 --> 00:22:15,367 This door is exceedingly solid. 386 00:22:15,367 --> 00:22:17,369 I know. I've been careful in case... 387 00:22:17,369 --> 00:22:18,870 In case what? 388 00:22:18,870 --> 00:22:21,873 In case people like these ever came for Hermione tonight. 389 00:22:21,873 --> 00:22:25,944 - Tonight? What's tonight? - Melpomene's moon. 390 00:22:25,944 --> 00:22:28,513 Melpomene's moon! Of course! 391 00:22:28,513 --> 00:22:31,016 Can you stop knowing so much about things I don't know about? 392 00:22:31,016 --> 00:22:33,685 Melpomene's moon is the moon of the Muses. 393 00:22:33,685 --> 00:22:35,887 Finally, something I've heard of. 394 00:22:35,887 --> 00:22:37,889 The Muses were great goddesses of the arts 395 00:22:37,889 --> 00:22:39,624 who were supposed to inspire great artists and writers. 396 00:22:39,624 --> 00:22:42,027 But wait. Were they real? 397 00:22:42,027 --> 00:22:45,163 Perhaps that is a question you should ask of their descendants. 398 00:22:49,868 --> 00:22:52,571 - They've gone quiet. - I think they're regrouping. 399 00:22:53,905 --> 00:22:57,776 - Gran, are we... - Through the female blood, yes. 400 00:22:57,776 --> 00:22:59,845 We are the descendants of the Muses. 401 00:22:59,845 --> 00:23:02,881 Their power died long ago in our family line, 402 00:23:02,881 --> 00:23:04,916 and it never came alive for me. 403 00:23:04,916 --> 00:23:09,121 But I knew that there was a chance that, for you... 404 00:23:09,121 --> 00:23:12,391 When magic was released back into the world, it activated your gift. 405 00:23:12,391 --> 00:23:15,694 Not only can you create great art, but you can bring it to life. 406 00:23:15,694 --> 00:23:17,429 CHARLIE: That's why there was no magic artifact. 407 00:23:17,429 --> 00:23:20,432 - Hermione is the magic. - All that power. 408 00:23:20,432 --> 00:23:23,301 And of course, she could not control it. 409 00:23:23,301 --> 00:23:24,936 So it turned against her. 410 00:23:24,936 --> 00:23:27,038 Wait. What's Melpomene's moon? 411 00:23:27,038 --> 00:23:31,009 A celestial event. It happens once every 17 years. 412 00:23:31,009 --> 00:23:33,845 If someone wanted to steal the power of the Muse, 413 00:23:33,845 --> 00:23:38,150 then they would need to sacrifice the Muse 414 00:23:38,150 --> 00:23:39,951 in the light of Melpomene's moon tonight. 415 00:23:39,951 --> 00:23:42,721 - Sacrifice me? - KATHERINE: Yes, my darling. 416 00:23:42,721 --> 00:23:45,023 This is what I have tried to protect you from. 417 00:23:45,023 --> 00:23:47,359 All this time, I thought you were just strict. 418 00:23:47,359 --> 00:23:50,629 But why would anyone want the power to bring pictures to life? 419 00:23:50,629 --> 00:23:51,797 To raise an army. 420 00:23:51,797 --> 00:23:54,800 An invincible army of heroes and gods 421 00:23:54,800 --> 00:23:56,034 taken from the paintings of classical mythology. 422 00:23:56,034 --> 00:23:59,204 And unlimited riches from paintings of treasure. 423 00:23:59,204 --> 00:24:03,108 A duplicate of anyone who has ever had their portrait painted 424 00:24:03,108 --> 00:24:04,976 under the control of one malignant mind. 425 00:24:04,976 --> 00:24:08,146 But who? Who's doing all this? 426 00:24:08,146 --> 00:24:12,150 LYNCH: Vikram Chamberlain, I know you're in there. 427 00:24:12,150 --> 00:24:13,785 Ah, Winslow Lynch. 428 00:24:13,785 --> 00:24:15,987 So, Gregor's Hammer, they are the force behind this. 429 00:24:15,987 --> 00:24:18,990 Gregor's Hammer? Aren't they, like, a joke? 430 00:24:18,990 --> 00:24:20,158 It appears they amuse no longer. 431 00:24:20,158 --> 00:24:22,294 They're our elite strike force, 432 00:24:22,294 --> 00:24:25,664 utterly loyal to Gregor and totally fearless. 433 00:24:25,664 --> 00:24:27,833 They're not the art brought to life hoodies. 434 00:24:27,833 --> 00:24:29,601 They're just nerds gone emo. 435 00:24:29,601 --> 00:24:32,671 Katherine, Hermione, step back, please. 436 00:24:32,671 --> 00:24:35,140 Did you notice? We've been recruiting. 437 00:24:35,140 --> 00:24:37,442 Oh, let me guess. 438 00:24:37,442 --> 00:24:39,377 A magic chant hypnotizing your fanbase 439 00:24:39,377 --> 00:24:42,848 layered into the music you play at one of your jigs. 440 00:24:42,848 --> 00:24:46,051 Uh, it's-- it's "gig," sir. 441 00:24:46,051 --> 00:24:47,452 Yes. 442 00:24:47,452 --> 00:24:49,221 At one of your jig gigs. Hmph! 443 00:24:49,221 --> 00:24:50,989 And you yourselves, the musicians, 444 00:24:50,989 --> 00:24:52,858 I see Gregor has reincarnated 445 00:24:52,858 --> 00:24:54,693 his brigade of sorcerers into you. 446 00:24:54,693 --> 00:24:56,361 That is how you know the ancient chants. 447 00:24:56,361 --> 00:24:59,331 Never underestimate the power of a catchy tune. 448 00:24:59,331 --> 00:25:03,635 - It's a bit of an earworm. - Oh, it all makes sense! 449 00:25:03,635 --> 00:25:05,337 As descendants of the Muses, 450 00:25:05,337 --> 00:25:07,739 music magic would have no effect on Katherine and Hermione, 451 00:25:07,739 --> 00:25:10,041 forcing you to recruit others to kidnap them. 452 00:25:10,041 --> 00:25:13,078 - What do you want, Lynch? - It's very simple, Librarian. 453 00:25:13,078 --> 00:25:15,180 You give me the girl, and we leave. 454 00:25:15,180 --> 00:25:17,682 Well, that doesn't seem very likely now, does it? 455 00:25:17,682 --> 00:25:20,185 You may have grown in confidence in numbers, but not in intelligence. 456 00:25:20,185 --> 00:25:21,620 She's under our protection, Lynch. 457 00:25:21,620 --> 00:25:26,057 - Turn around and walk away. - Please, just hear us out. 458 00:25:26,057 --> 00:25:28,493 A-one, a-two, a-one, two, three, four! 459 00:25:28,493 --> 00:25:33,265 - Cover your ears. - [chanting] 460 00:25:33,265 --> 00:25:37,002 [chanting continues] 461 00:25:44,075 --> 00:25:47,579 LYNCH: Do you hear me, Librarian? 462 00:25:47,579 --> 00:25:50,115 [stilted] I hear. I obey. 463 00:25:50,115 --> 00:25:53,084 I also obey. 464 00:25:53,084 --> 00:25:55,820 You will succeed where your colleagues failed. 465 00:25:55,820 --> 00:26:00,158 Connor and Lysa were taken by the art trapped in the paintings. 466 00:26:00,158 --> 00:26:03,895 As I thought. This art will do anything to protect its Muse. 467 00:26:03,895 --> 00:26:06,097 Bring me the girl. 468 00:26:06,097 --> 00:26:07,732 The paintings were protecting her? 469 00:26:07,732 --> 00:26:09,935 But we thought they were attacking her. 470 00:26:09,935 --> 00:26:12,704 Thank you, guys. This intel is a game-changer. 471 00:26:12,704 --> 00:26:16,775 Oh, you're welcome. Wait. No, stop! 472 00:26:16,775 --> 00:26:19,978 - I enchanted you. - Yeah, uh, you didn't. 473 00:26:19,978 --> 00:26:22,948 A little anti-music magic trick 474 00:26:22,948 --> 00:26:25,550 I like to call sticking fingers in one's ears. 475 00:26:25,550 --> 00:26:27,285 Brothers, regroup. 476 00:26:28,820 --> 00:26:31,590 We are such idiots. 477 00:26:31,590 --> 00:26:33,189 Constantly missing the most obvious explanation. 478 00:26:33,190 --> 00:26:34,191 What's going on? 479 00:26:34,192 --> 00:26:36,995 There are two types of hoodies, the ones you animated 480 00:26:36,995 --> 00:26:39,130 and the new acolytes of Gregor's Hammer. 481 00:26:39,130 --> 00:26:40,665 Only the acolyte hoodies wish you harm. 482 00:26:40,665 --> 00:26:43,134 Hermione, when the graffiti hoodies grabbed the shopkeeper, 483 00:26:43,134 --> 00:26:45,303 - he was chasing you, right? - Yes. 484 00:26:45,303 --> 00:26:48,440 And when the clown and other grandma abducted Connor and Lysa, 485 00:26:48,440 --> 00:26:50,875 - it's because they wanted to kidnap you. - Did they? 486 00:26:50,875 --> 00:26:53,178 CHARLIE: Yes, Lynch had them under his control. 487 00:26:53,178 --> 00:26:55,380 And when we first got here, those Gregor Hammer hoodies 488 00:26:55,380 --> 00:26:58,116 were trying to abduct you, too, until the art stopped them. 489 00:26:58,116 --> 00:27:00,418 Because that's what it does, right? 490 00:27:00,418 --> 00:27:01,753 The art always protects you. 491 00:27:01,753 --> 00:27:03,054 It was never trying to attack you. 492 00:27:03,054 --> 00:27:04,789 It was attacking the people who were trying to hurt you. 493 00:27:04,789 --> 00:27:08,059 Hermione, all this time you've been controlling it with your subconscious mind. 494 00:27:08,059 --> 00:27:11,262 So if I've always been in control, 495 00:27:11,262 --> 00:27:14,666 then that means I can fight back. 496 00:27:14,666 --> 00:27:16,501 No, Hermione, it's too dangerous. 497 00:27:16,501 --> 00:27:19,137 - You can get hurt. - Katherine, I know how you feel. 498 00:27:19,137 --> 00:27:21,973 The things we love, we want to wrap them in cotton wool. 499 00:27:21,973 --> 00:27:25,276 But when we do, we stop them becoming the best version of themselves. 500 00:27:25,276 --> 00:27:27,080 If I had just trusted my team, 501 00:27:27,081 --> 00:27:29,080 then maybe they would be here right now saving the day. 502 00:27:29,080 --> 00:27:33,018 And perhaps, if we trust Hermione now, 503 00:27:33,018 --> 00:27:35,487 she could be the one to save us all. 504 00:27:35,487 --> 00:27:38,023 Gran, I can't let people get hurt because of me. 505 00:27:38,023 --> 00:27:40,859 Before your mother died, I made a promise to her 506 00:27:40,859 --> 00:27:44,129 and to myself that I would always protect you. 507 00:27:44,129 --> 00:27:46,197 And you did. You have. 508 00:27:46,197 --> 00:27:48,166 My whole life you've protected me. 509 00:27:48,166 --> 00:27:50,935 Now please, Gran, let me protect you. 510 00:27:50,935 --> 00:27:54,205 When you frown like that, 511 00:27:54,205 --> 00:27:56,975 you remind me of your mother so much. 512 00:28:01,880 --> 00:28:03,248 Give them hell. 513 00:28:06,251 --> 00:28:08,319 Shall we? 514 00:28:08,319 --> 00:28:09,320 Forward! 515 00:28:17,762 --> 00:28:19,364 [snarling] 516 00:28:23,435 --> 00:28:25,170 [thunder] 517 00:28:26,504 --> 00:28:28,640 [shrieking] 518 00:28:33,478 --> 00:28:37,048 [shrieking continues] 519 00:29:17,122 --> 00:29:19,224 I can't believe I did that, Gran. 520 00:29:19,224 --> 00:29:23,128 It felt so-- so natural, like it's who I was born to be. 521 00:29:23,128 --> 00:29:25,730 Your life now is going to be very different. 522 00:29:25,730 --> 00:29:28,099 Hermione, I need you to do something for me. 523 00:29:28,099 --> 00:29:31,236 I need you to release our friends from the paintings. Can you do that? 524 00:29:31,236 --> 00:29:33,104 Bring them back to me, please. 525 00:29:33,104 --> 00:29:35,774 But what if I do it wrong? What if I hurt them? 526 00:29:35,774 --> 00:29:38,710 Do you remember the stories your mother used to tell you at bedtime? 527 00:29:38,710 --> 00:29:44,149 Tales of ancient Greece, Gods and monsters, heroes and villains? 528 00:29:44,149 --> 00:29:45,150 Yes. 529 00:29:45,151 --> 00:29:47,552 Well, I used to tell her those same stories, 530 00:29:47,552 --> 00:29:50,455 just like my mother told me and her mother told her, 531 00:29:50,455 --> 00:29:53,925 passed down through a thousand generations 532 00:29:53,925 --> 00:29:56,795 before they were told to you. 533 00:29:56,795 --> 00:30:02,333 Because they weren't just stories, my darling. They were training. 534 00:30:02,333 --> 00:30:05,236 Training in the power of your bloodline 535 00:30:05,236 --> 00:30:08,640 and your history and your heart. 536 00:30:08,640 --> 00:30:12,410 Imagine your mother telling you the story of the great Muse 537 00:30:12,410 --> 00:30:15,180 who freed her friends from the paintings 538 00:30:15,180 --> 00:30:18,850 in which they had become imprisoned. 539 00:30:18,850 --> 00:30:21,619 Let her muse inspire you. 540 00:30:27,292 --> 00:30:29,460 [whispered echoes] 541 00:30:29,460 --> 00:30:32,030 I see her. 542 00:30:32,030 --> 00:30:35,166 She's telling me-- she's... 543 00:30:38,937 --> 00:30:40,839 You can do it. 544 00:30:40,839 --> 00:30:42,674 "You can do it." 545 00:30:50,982 --> 00:30:52,483 I can do it. 546 00:31:11,436 --> 00:31:14,005 - Hermione, you did it! - Uh... 547 00:31:14,005 --> 00:31:15,607 Oh, my friends! 548 00:31:15,607 --> 00:31:19,811 My dear friends, I am so sorry. I did not believe in you. 549 00:31:19,811 --> 00:31:21,613 Will you ever forgive me? 550 00:31:21,613 --> 00:31:23,081 Vik, of course. 551 00:31:23,081 --> 00:31:25,350 You promise? You are not upset? 552 00:31:25,350 --> 00:31:29,554 - Why? Do I look upset? - No. 553 00:31:29,554 --> 00:31:31,122 No, you don't. 554 00:31:32,190 --> 00:31:34,292 Your mother would be so proud of you. 555 00:31:34,292 --> 00:31:37,528 - Well, I'd say this calls for... - [warbling] 556 00:31:37,528 --> 00:31:41,366 - Wait. What is that? - [warbling] 557 00:31:45,837 --> 00:31:48,907 - Hermione, what are you doing? - I'm not doing anything. 558 00:31:48,907 --> 00:31:51,409 When Hermione used her power to release Connor and Lysa, 559 00:31:51,409 --> 00:31:53,945 it released something from this painting. 560 00:31:53,945 --> 00:31:56,180 I am... 561 00:31:56,180 --> 00:31:58,716 I am... I am... 562 00:32:04,822 --> 00:32:06,357 ...a work of art. 563 00:32:10,828 --> 00:32:12,530 - Right out of the painting. - Get back, sir. 564 00:32:12,530 --> 00:32:14,332 Oh, this was his plan all along. 565 00:32:14,332 --> 00:32:16,200 To trap you in the art. 566 00:32:16,200 --> 00:32:17,769 To plant this painting in this room. 567 00:32:17,769 --> 00:32:19,170 To use the Muse's power. 568 00:32:19,170 --> 00:32:22,540 Siphoning off just enough to free himself from a time bubble. 569 00:32:22,540 --> 00:32:26,110 Yes, old friend. I have been ahead of you every step of the way. 570 00:32:26,110 --> 00:32:29,414 If had not I been so distracted worrying about my team's safety... 571 00:32:29,414 --> 00:32:33,418 I did enjoy watching how your love for them had blinded you. 572 00:32:33,418 --> 00:32:38,222 Now, with the Muse's power, I will build a battalion 573 00:32:38,222 --> 00:32:41,292 of fallen soldiers and great generals, 574 00:32:41,292 --> 00:32:44,062 anyone who ever had their image locked in a painting. 575 00:32:44,062 --> 00:32:48,399 My recruiting ground shall be the galleries of the world. 576 00:32:48,399 --> 00:32:50,868 I will be unstoppable. 577 00:32:50,868 --> 00:32:54,906 And I will take the girl. 578 00:32:54,906 --> 00:32:56,941 You and whose army? 579 00:32:56,941 --> 00:32:58,710 [Gregor chuckles] 580 00:33:02,914 --> 00:33:04,415 Ah-ah-ah! Stop right there. 581 00:33:04,415 --> 00:33:07,952 Don't hurt her! Hermione, do as he says. 582 00:33:07,952 --> 00:33:10,755 Great work, Lynch. Take her. 583 00:33:10,755 --> 00:33:12,523 Yes, master. 584 00:33:15,626 --> 00:33:17,895 If you even touch one hair on her head. 585 00:33:17,895 --> 00:33:20,898 I'd love to stay and discuss this, Vikram, 586 00:33:20,898 --> 00:33:23,301 but I have a moon to catch. 587 00:33:28,606 --> 00:33:30,508 It's locked. Is there any other way out? 588 00:33:30,508 --> 00:33:33,378 The window. But be careful. Don't fall! 589 00:33:44,422 --> 00:33:48,793 Master, here the moon is at the perfect angle. 590 00:33:48,793 --> 00:33:50,995 This shall be our sacrificial site. 591 00:33:55,400 --> 00:33:57,035 The Dagger of Urania, master. 592 00:34:01,005 --> 00:34:03,074 No. Please, please! 593 00:34:04,809 --> 00:34:06,577 CONNOR: There's no graffiti for Hermione to use. 594 00:34:06,577 --> 00:34:08,479 Looks like the city did a clean-up job. 595 00:34:08,479 --> 00:34:10,615 Great timing on the civic pride. 596 00:34:10,615 --> 00:34:13,785 Well, if there's no art, we'll make our own. 597 00:34:13,785 --> 00:34:16,554 I brought supplies from the studio. 598 00:34:16,554 --> 00:34:18,956 Now, master. The time is now. 599 00:34:18,956 --> 00:34:22,193 [chanting] 600 00:34:22,193 --> 00:34:23,327 Do it, master. Do it! 601 00:34:23,327 --> 00:34:26,697 [chanting continues] 602 00:34:30,234 --> 00:34:33,638 [chanting continues] 603 00:34:36,040 --> 00:34:39,477 GREGOR: With this sacred blade, 604 00:34:39,477 --> 00:34:42,847 I claim the power of the Muse 605 00:34:42,847 --> 00:34:47,452 in this full silver light of Melpomene's moon. 606 00:34:50,888 --> 00:34:52,590 Clouds. 607 00:35:00,865 --> 00:35:02,400 [thunder] 608 00:35:05,369 --> 00:35:07,271 [roars] 609 00:35:07,271 --> 00:35:08,372 Get her! 610 00:35:18,149 --> 00:35:19,484 [circus music playing] 611 00:35:19,484 --> 00:35:20,551 Librarians. 612 00:35:20,551 --> 00:35:22,720 Hermione, a little help? 613 00:35:22,720 --> 00:35:28,025 - Bring me their skulls! - Hermione, over here! 614 00:35:28,025 --> 00:35:31,095 [cartoon sound effects] 615 00:35:33,097 --> 00:35:34,499 Hermione. 616 00:35:36,934 --> 00:35:39,036 [screaming] 617 00:35:41,739 --> 00:35:42,640 [chuckles] 618 00:35:44,208 --> 00:35:46,310 Melpomene's moon has passed, Gregor. 619 00:35:46,310 --> 00:35:48,212 You're too late. 620 00:35:48,212 --> 00:35:50,681 So the sacrifice becomes a hostage. 621 00:35:50,681 --> 00:35:53,885 Come no closer, I warn you. 622 00:35:53,885 --> 00:35:54,852 [Connor whistles] 623 00:36:03,127 --> 00:36:04,996 Oh, mother. 624 00:36:04,996 --> 00:36:08,332 [birds tweeting] 625 00:36:08,332 --> 00:36:09,634 [cartoon fanfare playing] 626 00:36:09,634 --> 00:36:10,535 Hmm. 627 00:36:11,869 --> 00:36:15,206 Hey, let's ... to the Library. 628 00:36:15,206 --> 00:36:17,508 And it is way overdue. 629 00:36:17,508 --> 00:36:18,976 LYSA: All right, wakey-wakey. 630 00:36:18,976 --> 00:36:20,144 You're free to leave. Time to go. 631 00:36:20,144 --> 00:36:22,747 Maybe get some better taste in music. 632 00:36:24,549 --> 00:36:26,117 What are you looking at? Go. 633 00:36:28,085 --> 00:36:30,855 Perhaps you may give me a moment alone with my old friend. 634 00:36:36,727 --> 00:36:39,130 So, to the victor goes the spoils. 635 00:36:39,130 --> 00:36:42,466 You have earned the right to end my life. 636 00:36:42,466 --> 00:36:45,069 Oh, not today, Gregor. 637 00:36:45,069 --> 00:36:47,271 You'll be taken into custody by the Library 638 00:36:47,271 --> 00:36:50,274 where you'll be held accountable for your crimes in a fair trial. 639 00:36:50,274 --> 00:36:52,476 [chuckles] Trial? 640 00:36:52,476 --> 00:36:57,582 You think you can make me a plaything of your imagined laws? 641 00:36:57,582 --> 00:37:01,018 This modern age has made you soft, Librarian. 642 00:37:01,018 --> 00:37:05,356 Where is your courage, your valor, your manliness? 643 00:37:05,356 --> 00:37:08,125 You are weak, Vikram Chamberlain. 644 00:37:12,129 --> 00:37:16,367 We can all change, Gregor. Even you. 645 00:37:16,367 --> 00:37:21,105 If only you knew the difference between kindness and weakness. 646 00:37:21,105 --> 00:37:23,608 I know your weakness. 647 00:37:23,608 --> 00:37:25,676 I know its specific shape and flavor. 648 00:37:25,676 --> 00:37:28,246 I witnessed it firsthand. 649 00:37:28,246 --> 00:37:32,917 A weakness that never would have troubled you back in the old times. 650 00:37:32,917 --> 00:37:34,919 And what weakness is that? Pray tell. 651 00:37:34,919 --> 00:37:38,289 For the first time in your life, 652 00:37:38,289 --> 00:37:41,025 you love your friends. 653 00:37:41,025 --> 00:37:43,327 And it will be the death of you. 654 00:37:43,327 --> 00:37:44,762 Or them. 655 00:37:48,466 --> 00:37:49,900 Connor? 656 00:37:52,470 --> 00:37:54,639 Vik! Help me! 657 00:37:54,639 --> 00:37:57,441 Help! 658 00:37:57,441 --> 00:37:59,410 So I present you with a choice. 659 00:37:59,410 --> 00:38:04,248 Capture me, and my servant severs your friend's lifeline. 660 00:38:06,350 --> 00:38:10,288 Or release me and I shall call my servant off. 661 00:38:10,288 --> 00:38:15,826 - Me or him. Choose. - And if I let you go? 662 00:38:15,826 --> 00:38:17,995 Then he shall live. For now. 663 00:38:17,995 --> 00:38:20,931 So, do you sacrifice your friend to beat me? 664 00:38:20,931 --> 00:38:24,402 Or save your friend and release me? 665 00:38:26,270 --> 00:38:29,774 I know which path the old Vikram would choose. 666 00:38:38,049 --> 00:38:39,750 [screams] 667 00:38:41,585 --> 00:38:44,455 [grunting] 668 00:38:44,455 --> 00:38:46,791 [gasps] 669 00:38:46,791 --> 00:38:48,926 Vik, you got me! 670 00:38:48,926 --> 00:38:52,129 Easiest choice I ever made. 671 00:38:57,702 --> 00:38:59,203 I'm sorry. 672 00:39:00,304 --> 00:39:02,139 [speaking Serbian] 673 00:39:02,139 --> 00:39:04,475 You're welcome? 674 00:39:07,978 --> 00:39:10,881 I got something I'd like you to look after for me. 675 00:39:10,881 --> 00:39:13,484 It's a picture of me losing my power. 676 00:39:13,484 --> 00:39:16,420 - If I bring it to life, then... - Then you won't have your power anymore. 677 00:39:21,792 --> 00:39:23,394 I don't think I'm ready for it yet. 678 00:39:23,394 --> 00:39:24,428 Well, Gran's right. 679 00:39:24,428 --> 00:39:25,663 My life would be very different 680 00:39:25,663 --> 00:39:26,897 and very dangerous. 681 00:39:26,897 --> 00:39:28,899 Well, we'll keep it safe for you. 682 00:39:28,899 --> 00:39:31,235 - Promise. - Yeah, and if you change your mind, 683 00:39:31,235 --> 00:39:32,737 it'll be there for you at the library. 684 00:39:32,737 --> 00:39:34,739 In fact, I know just the place for it. 685 00:39:34,739 --> 00:39:36,907 Right next to the lost Da Vinci blueprints. 686 00:39:36,907 --> 00:39:42,046 - What do you reckon, Vik? - Yes. By the blueprints. 687 00:39:43,247 --> 00:39:44,915 Couldn't we have used Hermione's power 688 00:39:44,915 --> 00:39:46,917 to bring Anya out of her painting too, sir? 689 00:39:46,917 --> 00:39:48,919 Hmph. I'm afraid not. 690 00:39:48,919 --> 00:39:51,756 That Muse's power is not that of time travel. 691 00:39:51,756 --> 00:39:55,393 Gregor was trapped outside of time already. 692 00:39:55,393 --> 00:39:59,196 Hermione merely released him through his painting. 693 00:39:59,196 --> 00:40:03,534 Whereas Anya is in her correct time. 694 00:40:03,534 --> 00:40:06,971 If Hermione animated this portrait, 695 00:40:06,971 --> 00:40:11,375 it would only produce a lifelike but lifeless copy. 696 00:40:11,375 --> 00:40:15,379 So, what are we gonna do about Gregor? 697 00:40:15,379 --> 00:40:18,149 Hey, we beat him this time. We'll beat him next time. 698 00:40:18,149 --> 00:40:19,683 But will we? 699 00:40:19,683 --> 00:40:20,684 Will we, I wonder? 700 00:40:20,684 --> 00:40:23,721 - Sir? - I'm sorry, forgive me. 701 00:40:23,721 --> 00:40:27,158 Hmm. We did well today. 702 00:40:27,158 --> 00:40:30,795 But Gregor was smart. I mean, crazy smart. 703 00:40:30,795 --> 00:40:33,130 The way he got out of the painting was... 704 00:40:33,130 --> 00:40:37,034 - But he did get one thing wrong. - What was that? 705 00:40:37,034 --> 00:40:39,603 Vikram's not a loner anymore. He's part of a team. 706 00:40:39,603 --> 00:40:43,274 And his feelings for us, for the team, are not his greatest weakness. 707 00:40:43,274 --> 00:40:46,510 - They're his strength. - Finally, she's starting to see it. 708 00:40:46,510 --> 00:40:50,548 I'd call that pro-- uh, sir? 709 00:40:51,849 --> 00:40:53,083 Welcome to Belgrade, 710 00:40:53,083 --> 00:40:55,786 the capital and largest city of Serbia, 711 00:40:55,786 --> 00:41:00,458 with a population of over 1.4 million people within the city limits 712 00:41:00,458 --> 00:41:05,596 and a metropolitan area of nearly 1.7 million inhabitants. 713 00:41:05,596 --> 00:41:06,931 We can go over here. 714 00:41:09,200 --> 00:41:10,267 [bell ringing] 715 00:41:21,011 --> 00:41:23,013 TV NARRATOR: And with the advent of the nuclear bomb, 716 00:41:23,013 --> 00:41:24,682 modern warfare changed forever. 717 00:41:24,682 --> 00:41:29,487 [music playing] 55467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.