All language subtitles for The Librarians The Next Chapter 1x11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,259
Hello, Mala?
2
00:00:32,540 --> 00:00:33,620
Hello?
3
00:00:38,700 --> 00:00:39,700
What?
4
00:00:40,340 --> 00:00:41,340
No,
5
00:00:43,560 --> 00:00:46,540
I didn't steal anything from you or your
stupid shop. You're making me up with
6
00:00:46,540 --> 00:00:47,540
someone else.
7
00:00:48,960 --> 00:00:54,240
Leave me alone!
8
00:00:58,320 --> 00:01:01,020
Leave me alone!
9
00:01:45,870 --> 00:01:47,730
What news do you bring me, soldier?
10
00:01:48,050 --> 00:01:49,110
I found her, master.
11
00:01:49,450 --> 00:01:51,770
Just in time for Melpomene's move.
12
00:01:52,030 --> 00:01:58,170
Then the hour is soon mine. And even the
librarian will be unable to prevent the
13
00:01:58,170 --> 00:02:00,450
return of Gregor.
14
00:02:29,660 --> 00:02:35,120
Sir, I'm going to need you to sign here,
here, here, fingerprint here, and drop
15
00:02:35,120 --> 00:02:36,280
of blood there. And this is?
16
00:02:36,520 --> 00:02:39,800
A sworn abiding contract stating that
you will not attempt to travel through
17
00:02:39,800 --> 00:02:42,220
time again without the library's express
permission.
18
00:02:42,560 --> 00:02:47,180
Now, here's your pen, your ink pad,
piercing needle for the drop of blood.
19
00:02:48,180 --> 00:02:51,120
Now, get bleeding, sir.
20
00:02:51,700 --> 00:02:53,240
Mrs. A wants those in triple care.
21
00:02:53,540 --> 00:02:54,540
Okay,
22
00:02:54,740 --> 00:02:57,220
where does the reliquary of Erd go?
23
00:02:57,560 --> 00:03:01,440
Over there next to the Ark of Skulls and
the Territory of Vahoosh.
24
00:03:02,180 --> 00:03:04,080
What? The green box and the red box.
25
00:03:04,460 --> 00:03:05,460
Okay.
26
00:03:05,760 --> 00:03:09,780
It's amazing that this pile of time
travel tax could cause so many problems.
27
00:03:10,260 --> 00:03:13,820
Indeed, but it was still no match for my
extraordinary team.
28
00:03:15,580 --> 00:03:17,240
Extraordinary? Do you mean us?
29
00:03:17,960 --> 00:03:18,960
Well, of course I do.
30
00:03:19,120 --> 00:03:20,360
You are magnificent.
31
00:03:20,840 --> 00:03:21,840
You are superb.
32
00:03:22,180 --> 00:03:26,800
You are the best of the best of the best
of the best of the best of the best.
33
00:03:27,240 --> 00:03:30,260
Maybe when he traveled back through
time, he hit his head on the 1920s. I am
34
00:03:30,260 --> 00:03:32,820
clear in my own mind, avowedly so.
35
00:03:33,560 --> 00:03:35,560
This, this is a new me.
36
00:03:35,820 --> 00:03:38,700
I like Trulita Vikram. It's going to
make missions more fun.
37
00:03:39,000 --> 00:03:41,080
Ah, yes, missions.
38
00:03:41,640 --> 00:03:44,860
I'm afraid, Connor, there will be, um,
no more of those.
39
00:03:45,820 --> 00:03:46,820
What? What?
40
00:03:47,480 --> 00:03:49,320
Missions. No more of.
41
00:03:49,740 --> 00:03:51,080
I hope there won't be a problem.
42
00:03:51,480 --> 00:03:53,900
Ow! This is alarmingly sharp.
43
00:03:54,240 --> 00:03:58,040
Can I do the bleeding bit later on?
Vikram, you literally just said that we
44
00:03:58,040 --> 00:03:59,040
the greatest team.
45
00:03:59,120 --> 00:04:05,100
And you are. Not only great, but greatly
precious to me. Which is why I have
46
00:04:05,100 --> 00:04:08,840
decided that from now on, I'll be
performing all missions alone.
47
00:04:09,080 --> 00:04:11,340
Thus removing any risk of danger to your
person.
48
00:04:11,600 --> 00:04:14,180
Sir, we have more than proven that we
can look after ourselves.
49
00:04:14,420 --> 00:04:16,880
And I have more than proven that I am a
danger to be around.
50
00:04:17,300 --> 00:04:20,459
Have you forgotten our first meeting
when you were nearly devoured by a
51
00:04:20,459 --> 00:04:22,760
Drekavac? Have you forgotten her? Or the
ballet witch?
52
00:04:23,150 --> 00:04:26,510
Into whose cruel clutches I entwined you
the very next week. Or the ghost train
53
00:04:26,510 --> 00:04:27,830
which nearly killed Connor.
54
00:04:28,050 --> 00:04:29,230
Or have you forgotten Paris?
55
00:04:29,570 --> 00:04:33,450
Where, under the influence of one of
Cupid's arrows, I betrayed my entire
56
00:04:33,790 --> 00:04:38,690
And then finally, worst of all,
stranding you centuries away from your
57
00:04:39,550 --> 00:04:43,630
So I've come to realize that standing by
my side is an extremely perilous place
58
00:04:43,630 --> 00:04:44,630
to be.
59
00:04:48,050 --> 00:04:49,050
Incoming.
60
00:04:49,350 --> 00:04:52,530
Pay no attention to the pendulum. I
shall attend the call alone.
61
00:04:53,120 --> 00:04:54,300
Hands up who's going with Vic.
62
00:04:56,060 --> 00:04:57,880
That's one thing that's changed since
your day, Vikram.
63
00:04:58,360 --> 00:04:59,360
Democracy.
64
00:05:01,460 --> 00:05:04,140
It appears that magic is afoot in the
arm.
65
00:05:04,740 --> 00:05:06,980
Also known as the other side of the
track.
66
00:05:15,240 --> 00:05:16,240
Gran?
67
00:05:16,700 --> 00:05:17,700
Gran?
68
00:05:18,640 --> 00:05:20,420
Hermione? Are you hungry?
69
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
Hermione?
70
00:05:23,920 --> 00:05:25,060
What has happened?
71
00:05:25,380 --> 00:05:26,380
Nothing, girl. I'm okay.
72
00:05:26,580 --> 00:05:28,860
No, you are not okay. Your hands are
trembling.
73
00:05:29,420 --> 00:05:30,420
Tell me, please.
74
00:05:30,840 --> 00:05:34,660
You won't believe me. I know you are a
good girl. I know you won't lie.
75
00:05:35,200 --> 00:05:36,480
I saw some graffiti.
76
00:05:37,860 --> 00:05:38,860
Move.
77
00:05:44,180 --> 00:05:46,240
Hermione? When did it start?
78
00:05:47,440 --> 00:05:49,880
Have you seen art move before today?
79
00:05:50,220 --> 00:05:51,220
No.
80
00:05:51,360 --> 00:05:52,360
I don't think so.
81
00:05:52,560 --> 00:05:53,560
Why?
82
00:06:27,850 --> 00:06:28,509
Stay down.
83
00:06:28,510 --> 00:06:29,790
Hermione, stay down.
84
00:06:33,810 --> 00:06:35,170
Hermione, get down.
85
00:06:48,590 --> 00:06:51,750
That's the right run, you scoundrel.
86
00:06:56,170 --> 00:06:57,170
Hello.
87
00:06:57,840 --> 00:06:59,880
Has anyone been having any trouble with
their art?
88
00:07:00,580 --> 00:07:05,620
I think, maybe, the graffiti around town
is coming to life. I know how crazy
89
00:07:05,620 --> 00:07:09,560
that sounds, but... That actually
doesn't sound crazy at all. For us, that
90
00:07:09,560 --> 00:07:10,560
sounds like a Tuesday.
91
00:07:10,920 --> 00:07:13,120
And then there's art intact inside your
home.
92
00:07:13,640 --> 00:07:18,620
The art clambered out, and they messed
together in the hall over there. But
93
00:07:18,620 --> 00:07:25,340
before they could come back and find us,
you all... How did you get here, and
94
00:07:25,340 --> 00:07:26,340
who are you?
95
00:07:26,880 --> 00:07:29,740
Well, I am the librarian.
96
00:07:31,680 --> 00:07:33,880
That's not an answer to the question I
asked.
97
00:07:34,500 --> 00:07:40,720
Oh, well, we have a sort of danger
detector,
98
00:07:40,880 --> 00:07:47,380
and it led us here. We arrived through a
space -bending, distance
99
00:07:47,380 --> 00:07:49,080
-compressing portal.
100
00:07:49,400 --> 00:07:52,280
She means the magic door. Yeah, magic
door. That's what I mean. Wow.
101
00:07:52,560 --> 00:07:56,440
She finally said it. And when we arrived
through it, we...
102
00:07:56,760 --> 00:07:59,100
Saw the small army of hoodies.
103
00:07:59,400 --> 00:08:03,080
All this insane art stuff that was about
to attack.
104
00:08:03,380 --> 00:08:06,480
And so we finished the fight. Librarians
won, art, zero.
105
00:08:06,900 --> 00:08:09,580
Wait, you came through a magic door?
106
00:08:10,360 --> 00:08:11,380
Impossible, I know.
107
00:08:12,280 --> 00:08:18,260
But such things are quite commonplace
when you are in the company of the
108
00:08:18,260 --> 00:08:19,260
librarian.
109
00:08:20,440 --> 00:08:22,260
Why does he keep saying it like that?
110
00:08:22,920 --> 00:08:25,880
Okay, so I see the armor, the storm
cloud.
111
00:08:26,800 --> 00:08:30,020
So where are the hoodies? I saw them
running down the alley. You must have
112
00:08:30,020 --> 00:08:31,020
scared them off.
113
00:08:31,180 --> 00:08:33,320
I could show you where they're painted,
if you'd like.
114
00:08:35,600 --> 00:08:36,919
Something my gran doesn't know.
115
00:08:37,720 --> 00:08:38,960
I painted the hoodies.
116
00:08:39,260 --> 00:08:40,980
Ah, you were the graffiti artist.
117
00:08:41,220 --> 00:08:42,220
I was just angry.
118
00:08:42,659 --> 00:08:44,740
Living around here, everything's falling
apart.
119
00:08:44,940 --> 00:08:47,000
I wanted to make a point, I guess.
120
00:08:47,340 --> 00:08:48,940
But it never moved before.
121
00:08:49,200 --> 00:08:53,040
I was running from this horrible man
when I saw the graffiti look at me.
122
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
The man.
123
00:08:54,830 --> 00:08:56,230
Can you describe what he looked like?
124
00:08:56,690 --> 00:08:59,730
Yeah, he looked like... Like that.
125
00:09:06,250 --> 00:09:07,890
Mrs. A, I need a door.
126
00:09:08,230 --> 00:09:09,650
Wait, we're going back to the library?
127
00:09:09,950 --> 00:09:10,950
No, you are.
128
00:09:11,170 --> 00:09:14,270
Stakes are now too high. I will handle
the situation on my own.
129
00:09:14,490 --> 00:09:15,490
But Vic... But nothing.
130
00:09:16,030 --> 00:09:19,470
Day, you could get stuck in the art,
just like that poor paint -stricken
131
00:09:19,470 --> 00:09:20,329
shopkeeper did.
132
00:09:20,330 --> 00:09:23,290
And if you stay, you could get stuck in
the art. That will not happen to me, but
133
00:09:23,290 --> 00:09:25,340
I... And the librarian.
134
00:09:26,540 --> 00:09:28,740
Yeah, no, that doesn't work on us
either, Vic.
135
00:09:29,800 --> 00:09:31,480
Mrs. A, stand down the magic door.
136
00:09:31,700 --> 00:09:34,880
That's a point. Why didn't that work on
Hermione's grandmother either?
137
00:09:35,140 --> 00:09:36,420
Maybe you were losing your edge, sir.
138
00:09:36,700 --> 00:09:40,740
This glitch has blighted me before, but
only when facing powerful adversaries.
139
00:09:40,860 --> 00:09:43,280
She's not an adversary. She's just
Hermione's grandma.
140
00:09:43,760 --> 00:09:45,720
Well, did you find anything?
141
00:09:46,800 --> 00:09:47,940
Many hooded people.
142
00:09:48,220 --> 00:09:51,100
Hoodies. Ah, more hooded hoodies. They
were all static.
143
00:09:51,380 --> 00:09:52,380
Hermione's grandmother.
144
00:09:52,600 --> 00:09:54,360
Tell me, have you ever seen... I have a
name.
145
00:09:55,060 --> 00:09:57,000
Catherine. Forgive me, Catherine.
146
00:09:57,260 --> 00:09:59,380
Have you ever seen the art move before?
147
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
No, never.
148
00:10:01,100 --> 00:10:03,060
Maybe Hermione used magic paint for the
hoodies?
149
00:10:05,780 --> 00:10:06,780
Hermione?
150
00:10:06,980 --> 00:10:08,320
You painted them?
151
00:10:08,780 --> 00:10:12,820
It's just... I wanted to say something
about what it's like living here.
152
00:10:13,080 --> 00:10:16,280
I want to have a voice. You vandalized
public property.
153
00:10:16,520 --> 00:10:18,660
What have I told you about taking risks?
154
00:10:19,060 --> 00:10:20,400
If you were caught...
155
00:10:20,620 --> 00:10:23,980
You could have gone to prison. Or worse,
a gift like yours.
156
00:10:24,380 --> 00:10:25,380
People would notice.
157
00:10:25,680 --> 00:10:27,500
Bad people. Just paint, Graham.
158
00:10:27,760 --> 00:10:29,440
Look at all the walls in here. It's all
just paint.
159
00:10:29,740 --> 00:10:32,880
You did all the art in this flat? Yeah.
To cheer it up a bit.
160
00:10:33,080 --> 00:10:34,160
Quite a telling guy.
161
00:10:34,460 --> 00:10:38,040
Wait, so it's only Hermione's art coming
alive? No one else's?
162
00:10:38,380 --> 00:10:41,140
Suggesting something in the paint, like
I said. Or the brush. Or the walls.
163
00:10:41,360 --> 00:10:42,540
But why would the art attack its artist?
164
00:10:43,840 --> 00:10:45,280
Hermione, can we see your art supplies?
165
00:10:45,640 --> 00:10:47,780
Sure. I've got a studio up there.
166
00:10:49,220 --> 00:10:50,220
Come on.
167
00:10:51,090 --> 00:10:52,150
It's a bit of a squeeze.
168
00:10:53,010 --> 00:10:54,730
I've been in tighter spots, believe me.
169
00:11:04,010 --> 00:11:05,170
This is my studio.
170
00:11:05,450 --> 00:11:07,450
It used to be a storage unit for the
building.
171
00:11:07,670 --> 00:11:12,030
But then, a few years ago, everyone
started to move out. No one was using it
172
00:11:12,030 --> 00:11:14,650
anymore, so... These paintings are
exquisite.
173
00:11:14,890 --> 00:11:15,890
Such color.
174
00:11:16,510 --> 00:11:17,510
Such life.
175
00:11:17,960 --> 00:11:21,000
They really seem as if they could step
out of their frame at any moment.
176
00:11:21,720 --> 00:11:27,140
Which they might at any moment. Indeed.
Which is why I suggest we create a safe
177
00:11:27,140 --> 00:11:28,480
space in this painted house.
178
00:11:28,740 --> 00:11:31,820
Connor, Lysa, Charlie, take a room and
clear it of art.
179
00:11:32,060 --> 00:11:32,959
Good idea.
180
00:11:32,960 --> 00:11:35,300
And then lock yourselves inside it. Bad
idea.
181
00:11:35,920 --> 00:11:39,020
You're giving us a fake job to keep us
away from the real mission. Not at all.
182
00:11:39,100 --> 00:11:40,900
If anything, yours is the more dangerous
task.
183
00:11:41,140 --> 00:11:45,540
Despite the fact that it is painfully
transparent what Jacob is up to, he does
184
00:11:45,540 --> 00:11:46,540
make a good point.
185
00:11:47,010 --> 00:11:49,450
Creating a safe room could be useful if
we're spending some time here.
186
00:11:49,770 --> 00:11:53,130
If you two want to get on with that,
I'll stay up here with him. Charlie, no.
187
00:11:53,130 --> 00:11:55,230
is a guardian's duty to our librarian.
188
00:11:55,490 --> 00:11:56,490
Isn't that right, sir?
189
00:11:56,630 --> 00:11:59,010
Fine. We will get on with the archery.
190
00:11:59,390 --> 00:12:04,550
You guys have got the weirdest work
dynamic.
191
00:12:09,390 --> 00:12:10,390
What is that?
192
00:12:10,770 --> 00:12:14,790
This is a magic -sensitive liquid
derived from the saliva of a minotaur.
193
00:12:15,150 --> 00:12:19,250
In the presence of magical artifacts, it
glistens. Did you take that from the
194
00:12:19,250 --> 00:12:22,750
library? I borrowed it from the library.
You're supposed to borrow things from a
195
00:12:22,750 --> 00:12:24,250
library. Did you get permission?
196
00:12:24,750 --> 00:12:28,230
Yes. I distinctly remember telling
myself that it's all right.
197
00:12:28,470 --> 00:12:32,430
Oh, come now, Charlie. Let's uncover
which artistic apparatus is our magical
198
00:12:32,430 --> 00:12:33,430
artifact.
199
00:12:35,010 --> 00:12:36,010
Ouch!
200
00:12:36,930 --> 00:12:38,850
This flat used to be three flats.
201
00:12:39,430 --> 00:12:41,490
Originally, I just lived in one.
202
00:12:41,710 --> 00:12:44,610
But as people started to move up, we
knocked through.
203
00:12:44,990 --> 00:12:48,330
Once Hermione came to live with me, we
needed extra space.
204
00:12:48,910 --> 00:12:50,170
It's a bit of a maze.
205
00:12:51,630 --> 00:12:52,630
It's all right.
206
00:12:55,070 --> 00:12:57,190
So, Hermione's mom and dad?
207
00:12:57,830 --> 00:13:01,050
They moved to America when Hermione was
a baby.
208
00:13:01,630 --> 00:13:02,690
Hence her accent.
209
00:13:03,350 --> 00:13:05,730
She grew up in Portland, Oregon.
210
00:13:06,770 --> 00:13:08,210
Then her parents...
211
00:13:11,530 --> 00:13:17,110
There was a car accident two years ago,
and Hermione came to live with me.
212
00:13:17,390 --> 00:13:18,390
I'm sorry.
213
00:13:19,050 --> 00:13:21,290
My parents, I lost them the same way.
214
00:13:21,970 --> 00:13:26,070
So I can appreciate how hard that must
have been. I'm very sorry for your loss.
215
00:13:26,550 --> 00:13:29,770
So you understand that's why I'm so
protective of her.
216
00:13:30,090 --> 00:13:33,350
I know I drive her mad half of the time.
217
00:13:33,630 --> 00:13:37,850
It must be frustrating having someone on
your shoulder worrying about you
218
00:13:37,850 --> 00:13:39,150
always. Yeah.
219
00:13:39,690 --> 00:13:40,750
It certainly can be.
220
00:13:41,640 --> 00:13:42,640
What is this?
221
00:13:43,040 --> 00:13:44,280
It's a storeroom.
222
00:13:44,680 --> 00:13:48,960
I tried to use it as a pantry, but
Hermione's art gets everywhere.
223
00:13:49,280 --> 00:13:51,100
She is certainly prolific.
224
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
She's unique.
225
00:13:59,120 --> 00:14:00,300
No glistening whatsoever.
226
00:14:00,920 --> 00:14:03,360
Meaning? None of these items are the
magical artifact.
227
00:14:07,460 --> 00:14:11,080
If any painting was ever haunted, it has
to be this one.
228
00:14:11,530 --> 00:14:12,810
It is neither haunted nor magical.
229
00:14:13,070 --> 00:14:14,070
You sure?
230
00:14:14,330 --> 00:14:15,990
Tucked it again. You don't like clowns?
231
00:14:16,510 --> 00:14:20,930
No one likes clowns. I like clowns.
Yeah, but you're PSK.
232
00:14:22,110 --> 00:14:23,110
I'm sorry.
233
00:14:23,470 --> 00:14:24,510
Please, Stephen King.
234
00:14:26,410 --> 00:14:29,070
Hmm. Still no glistening.
235
00:14:30,070 --> 00:14:31,070
It's a shame.
236
00:14:31,450 --> 00:14:32,910
It's rather pretty when it gleams.
237
00:14:33,890 --> 00:14:36,010
Whatever the artifact is, it is not up
here.
238
00:14:46,640 --> 00:14:49,000
Man, I just know any moment now this
thing is going to blink at me.
239
00:14:49,300 --> 00:14:51,100
You have watched too many Scooby -Doos.
240
00:14:52,460 --> 00:14:55,600
Kate, what do you make of her?
241
00:14:56,040 --> 00:14:57,340
Do you think she's a bit suspicious?
242
00:14:58,040 --> 00:14:58,979
No, I feel you.
243
00:14:58,980 --> 00:15:01,860
The way Vic's hypno thing didn't work
and the way she behaves, like she's
244
00:15:01,860 --> 00:15:04,440
holding something back. Maybe guarding a
secret?
245
00:15:04,760 --> 00:15:05,760
Yeah, that's it.
246
00:15:05,820 --> 00:15:09,440
Okay, we just have to keep an eye out
and watch her back.
247
00:15:11,390 --> 00:15:12,389
Hey, sorry.
248
00:15:12,390 --> 00:15:14,050
Vikram said you needed help. Are you
okay?
249
00:15:14,250 --> 00:15:18,790
Yeah, he's fine. He's just been too many
Scooby -Doos. Come, so I think if we
250
00:15:18,790 --> 00:15:20,590
clear out a few more things in the back
here.
251
00:15:23,590 --> 00:15:24,590
What is that?
252
00:15:27,150 --> 00:15:32,130
The lock seems pretty sturdy. We should
be safe enough if we... Where's Lysa?
253
00:15:35,030 --> 00:15:36,350
Stay here. Lock the door.
254
00:15:44,949 --> 00:15:45,949
Liza! Liza?
255
00:15:52,190 --> 00:15:53,190
Liza!
256
00:15:56,630 --> 00:15:57,730
Oh, my God.
257
00:16:01,630 --> 00:16:02,630
Liza?
258
00:16:04,590 --> 00:16:05,810
I said, there you are.
259
00:16:06,670 --> 00:16:07,670
What are you doing?
260
00:16:22,280 --> 00:16:23,280
Connor,
261
00:16:24,860 --> 00:16:27,520
light. Do you hear me?
262
00:16:28,100 --> 00:16:29,960
Do you obey me?
263
00:16:30,600 --> 00:16:31,860
We obey.
264
00:16:32,380 --> 00:16:37,540
Good. The girl, Hermione, does she trust
you?
265
00:16:38,260 --> 00:16:39,320
She does.
266
00:16:40,460 --> 00:16:41,980
Then bring her to me.
267
00:16:42,380 --> 00:16:43,380
Now.
268
00:16:56,880 --> 00:16:59,100
Where have you brought me, my servant?
269
00:16:59,400 --> 00:17:01,160
We're outside the girl's home, master.
270
00:17:01,360 --> 00:17:02,640
Soon she will be ours.
271
00:17:02,880 --> 00:17:05,540
And then? And then, I will be free.
272
00:17:08,550 --> 00:17:12,010
You've been gone too long. I'm going to
check on him. No, Conor says stay in
273
00:17:12,010 --> 00:17:15,609
here. What if he's in trouble? What if
something happens to you? Something is
274
00:17:15,609 --> 00:17:18,829
happening to me. And I can't just hide
from it, Graham. I can't.
275
00:17:19,450 --> 00:17:20,450
I have to go.
276
00:17:26,130 --> 00:17:28,349
No glistening here either.
277
00:17:29,770 --> 00:17:31,490
So nothing in here is the magic
artifact?
278
00:17:32,990 --> 00:17:33,990
No.
279
00:17:34,210 --> 00:17:35,690
Basically, the case is closed.
280
00:17:37,449 --> 00:17:40,090
I suggest you gather the others and go
back to the annex.
281
00:17:40,290 --> 00:17:42,230
I'll stick around and see what else I
can find.
282
00:17:42,570 --> 00:17:46,570
No. Seriously, Vikram, no. What is this?
Why are you being so... What?
283
00:17:46,790 --> 00:17:50,110
Ever since we got back from the pact,
you've been all motherly.
284
00:17:51,770 --> 00:17:53,630
Very well.
285
00:17:54,910 --> 00:17:57,270
You've seen past my carefully
constructed veneer.
286
00:17:57,690 --> 00:17:59,890
I can see it is time to tell you the
truth.
287
00:18:08,400 --> 00:18:12,240
Ever since I arrived in this time, I
never viewed it as my time.
288
00:18:12,460 --> 00:18:13,600
Never my present.
289
00:18:14,100 --> 00:18:18,600
Only ever as the future. A temporary
stop on my way back home to my own time.
290
00:18:19,560 --> 00:18:20,740
To the people that I loved.
291
00:18:22,200 --> 00:18:24,660
This year never felt real to me at all.
292
00:18:26,160 --> 00:18:30,560
And the people within it, as much as I
cared for you, you never seemed fully
293
00:18:30,560 --> 00:18:31,680
real either.
294
00:18:32,660 --> 00:18:34,120
I'm sorry, but that is the truth.
295
00:18:35,040 --> 00:18:36,460
Until we return from the past.
296
00:18:36,860 --> 00:18:41,940
And in choosing to come back to the
present day, I made this time my time.
297
00:18:43,460 --> 00:18:47,520
No longer merely a future, but my
present.
298
00:18:48,320 --> 00:18:49,320
My home.
299
00:18:50,100 --> 00:18:53,980
A place that I was no longer simply just
passing through.
300
00:18:56,180 --> 00:19:02,940
And you, my friends, my teammates, you
have made
301
00:19:02,940 --> 00:19:04,340
it real.
302
00:19:06,540 --> 00:19:10,080
And that is what is so terrifying for me
right now.
303
00:19:10,720 --> 00:19:11,880
You're worried you'll lose us.
304
00:19:12,900 --> 00:19:14,300
Just as I finally found you.
305
00:19:15,400 --> 00:19:16,600
I've lost so much, Charlie.
306
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
So, so much.
307
00:19:19,880 --> 00:19:22,560
And I could not bear the thought of
losing any one of you now.
308
00:19:24,720 --> 00:19:26,340
Connor, Liza, can you hear me?
309
00:19:26,540 --> 00:19:27,660
Hermione. Liza, wait.
310
00:19:27,880 --> 00:19:30,860
I'm coming. Thank God you're all right.
We've got to go. Where's Connor? He's
311
00:19:30,860 --> 00:19:31,880
fine. Come on, we've got to go.
312
00:19:34,600 --> 00:19:35,680
It's okay. Come with me.
313
00:19:36,420 --> 00:19:37,740
You'll be safe, I promise. Quick.
314
00:19:38,740 --> 00:19:39,740
Come on, quick.
315
00:19:40,680 --> 00:19:41,680
Grant?
316
00:19:59,540 --> 00:20:01,400
Hermione, what happened?
317
00:20:02,260 --> 00:20:04,400
My grant, she was made of paint and...
318
00:20:04,860 --> 00:20:05,860
And this sad clown.
319
00:20:06,480 --> 00:20:08,220
They took Connor and Lysa upstairs.
320
00:20:14,360 --> 00:20:15,500
The extra clown.
321
00:20:15,900 --> 00:20:16,900
It's Lysa.
322
00:20:17,220 --> 00:20:18,300
It was Catherine.
323
00:20:18,980 --> 00:20:20,620
Connor. That's Smear.
324
00:20:20,820 --> 00:20:22,840
Connor did that. The grand I saw
downstairs.
325
00:20:23,220 --> 00:20:27,820
That wasn't really her. It was this
painting come to life. And then it took
326
00:20:27,820 --> 00:20:29,280
and trapped them in here.
327
00:20:29,740 --> 00:20:30,740
I felt them.
328
00:20:32,220 --> 00:20:33,440
I felt them both.
329
00:20:34,389 --> 00:20:38,210
Sir. I should have sent them far away
from here. Well, get them back.
330
00:20:38,750 --> 00:20:40,550
There's a way. I should be a better
librarian.
331
00:20:41,050 --> 00:20:42,130
Then be better.
332
00:20:43,570 --> 00:20:45,050
Figure it out like you always do.
333
00:20:45,890 --> 00:20:46,890
How?
334
00:20:47,290 --> 00:20:48,950
Notice the thing no one else has
noticed.
335
00:20:53,630 --> 00:20:54,630
Oh, yes.
336
00:20:55,570 --> 00:20:58,530
Think. Think things. Things I have
observed.
337
00:20:59,170 --> 00:21:00,270
Things out of place.
338
00:21:01,310 --> 00:21:02,310
Things...
339
00:21:05,820 --> 00:21:06,820
Hermione, how old are you?
340
00:21:06,960 --> 00:21:10,740
17. 17, and you can paint like this? You
must have started at a young age. No,
341
00:21:10,840 --> 00:21:14,340
not really. Well, not at all, actually.
I was never that interested in art
342
00:21:14,340 --> 00:21:15,560
until... Until what?
343
00:21:15,780 --> 00:21:19,180
You got new paint. You wished upon a
star. You gave cotton to a pixie.
344
00:21:19,180 --> 00:21:23,820
like that, no. Just, like, six months
ago, I got, like, really good at art.
345
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
Overnight.
346
00:21:26,360 --> 00:21:28,580
Six months ago, we released magic back
into the world.
347
00:21:29,160 --> 00:21:30,160
Could it be?
348
00:21:31,800 --> 00:21:33,660
Hermione, what is your family name on
your mother's side?
349
00:21:34,000 --> 00:21:35,020
Pavlis. Pavlis!
350
00:21:35,400 --> 00:21:39,040
Oh, Pamela, now that does not sound
Serbian at all. No, no, in fact, that
351
00:21:39,040 --> 00:21:40,040
Greek. Greece.
352
00:21:40,460 --> 00:21:41,460
Of course.
353
00:21:41,580 --> 00:21:45,680
Oh, that explains it. Oh, your
grandmother's resistance to my charm,
354
00:21:45,680 --> 00:21:48,700
presence of magic with no magical
artifact, and your Greek heritage.
355
00:21:49,040 --> 00:21:50,680
Oh, Hermione, it all comes down to you.
356
00:21:51,500 --> 00:21:53,760
Only you can release our friends from
the paintings.
357
00:21:54,040 --> 00:21:55,740
But how? I didn't put them in there.
358
00:21:56,840 --> 00:21:59,320
Yes, my darling, I'm afraid you did.
359
00:21:59,780 --> 00:22:01,140
Enough with the subterfuge.
360
00:22:02,100 --> 00:22:04,080
Find a girl and bring her to me now.
361
00:22:12,330 --> 00:22:14,950
This door is exceedingly solid.
362
00:22:15,170 --> 00:22:18,170
I know. I've been careful in case... In
case what?
363
00:22:18,670 --> 00:22:22,490
In case people like these ever came for
Hermione tonight. Tonight?
364
00:22:23,090 --> 00:22:24,090
What's tonight?
365
00:22:25,150 --> 00:22:26,150
Melpomene's moon.
366
00:22:26,730 --> 00:22:28,270
Melpomene's moon, of course!
367
00:22:28,490 --> 00:22:32,470
Can you stop knowing so much about
things I don't know about? Melpomene's
368
00:22:32,470 --> 00:22:33,730
is the moon of the music.
369
00:22:34,010 --> 00:22:37,940
Finally. Something I've heard of. The
Muses were Greek goddesses of the arts
370
00:22:37,940 --> 00:22:39,800
were supposed to inspire great artists
and writers.
371
00:22:40,060 --> 00:22:41,060
But wait.
372
00:22:41,440 --> 00:22:42,440
Are they real?
373
00:22:42,460 --> 00:22:44,580
Perhaps that is a question you should
ask of their descendants.
374
00:22:49,640 --> 00:22:50,640
You've gone quiet.
375
00:22:50,960 --> 00:22:52,440
Well, I think they're regrouping.
376
00:22:54,180 --> 00:22:55,820
Well, are we?
377
00:22:56,100 --> 00:22:57,780
Through the female blood, yes.
378
00:22:57,980 --> 00:23:00,020
We are the descendants of the Muses.
379
00:23:00,240 --> 00:23:03,020
Their power died long ago in our family
line.
380
00:23:03,340 --> 00:23:05,160
And it never came alive for me.
381
00:23:05,820 --> 00:23:08,940
But I knew that there was a chance there
for you.
382
00:23:09,180 --> 00:23:13,080
When magic was released back into the
world, it activated your gift. Not only
383
00:23:13,080 --> 00:23:15,740
can you create great art, but you can
bring it to life.
384
00:23:16,020 --> 00:23:17,220
That's why there was no magic artifact.
385
00:23:17,660 --> 00:23:18,660
Who am I to use the magic?
386
00:23:19,060 --> 00:23:20,060
All that power.
387
00:23:20,300 --> 00:23:22,260
And of course, you could not control it.
388
00:23:23,180 --> 00:23:24,600
So it turned against her.
389
00:23:24,940 --> 00:23:26,940
Wait. What's Melpomene's moon?
390
00:23:27,160 --> 00:23:28,160
A celestial event.
391
00:23:28,960 --> 00:23:31,480
It happens once every 17 years.
392
00:23:33,240 --> 00:23:34,240
Power of the muse.
393
00:23:34,460 --> 00:23:39,920
Then they would need to sacrifice the
muse in the light of Melpomene's moon
394
00:23:39,920 --> 00:23:45,180
tonight. Sacrifice me? Yes, my darling.
This is what I have tried to protect you
395
00:23:45,180 --> 00:23:49,000
from. All this time, I thought you were
just strict. But why would anyone want
396
00:23:49,000 --> 00:23:53,100
the power to bring pictures to life? To
raise an army, an invincible army, of
397
00:23:53,100 --> 00:23:56,480
heroes and gods, taken from the
paintings of classical mythology.
398
00:23:56,980 --> 00:23:59,160
And unlimited riches from paintings of
treasure.
399
00:23:59,460 --> 00:24:03,960
A duplicate of anyone who has ever had
their portrait painted under the control
400
00:24:03,960 --> 00:24:05,080
of one malignant mind.
401
00:24:05,400 --> 00:24:06,400
But who?
402
00:24:06,820 --> 00:24:07,940
Who's doing all this?
403
00:24:08,560 --> 00:24:10,880
Vikram Chamberlain. I know you're in
there.
404
00:24:12,430 --> 00:24:13,690
Ah, Winslow Lynch.
405
00:24:14,030 --> 00:24:16,790
It's a Gregor's hammer. They are the
force behind it. Gregor's hammer?
406
00:24:17,030 --> 00:24:18,550
Aren't they, like, a joke?
407
00:24:18,910 --> 00:24:20,590
It appears they're muse no longer.
408
00:24:20,790 --> 00:24:22,190
They're a relief strike force.
409
00:24:22,630 --> 00:24:25,330
Utterly loyal to Gregor and totally
fearless.
410
00:24:25,690 --> 00:24:27,270
They're not the Auroboros who like
hoodies.
411
00:24:27,650 --> 00:24:29,590
They're just nerds gone emo.
412
00:24:29,850 --> 00:24:31,850
Catherine, Hermione, step back, please.
413
00:24:32,350 --> 00:24:33,350
Did you notice?
414
00:24:33,730 --> 00:24:34,870
We've been recruiting.
415
00:24:35,150 --> 00:24:36,450
Oh, let me guess.
416
00:24:37,360 --> 00:24:41,700
A magic chant hypnotizing your fan base.
Lay it into the music you play at one
417
00:24:41,700 --> 00:24:42,700
of your gigs.
418
00:24:42,860 --> 00:24:44,980
Uh, it's gigs, sir.
419
00:24:46,220 --> 00:24:48,820
Yes. At one of your jig gigs.
420
00:24:49,080 --> 00:24:51,060
And you yourselves, the musicians.
421
00:24:51,280 --> 00:24:55,400
I see Gregor has reincarnated his
brigade of sorcerers into you. That is
422
00:24:55,400 --> 00:24:56,400
know the ancient chant.
423
00:24:56,500 --> 00:24:59,000
Never underestimate the power of a
catchy tune.
424
00:24:59,460 --> 00:25:00,840
It's a bit of an earworm.
425
00:25:01,500 --> 00:25:06,640
Oh. It all makes sense. As descendants
of the Muses, music magic would have no
426
00:25:06,640 --> 00:25:10,220
effect on Catherine and Hermione,
forcing you to recruit others to kidnap
427
00:25:10,480 --> 00:25:12,960
What do you want, Lynch? It's very
simple, librarian.
428
00:25:13,400 --> 00:25:15,320
You give me the girl, and we leave.
429
00:25:15,560 --> 00:25:17,620
Well, that doesn't seem very likely, now
does it?
430
00:25:17,820 --> 00:25:20,520
You may have grown in confidence in
numbers, but not in intelligence.
431
00:25:20,760 --> 00:25:23,100
She's under our protection, Lynch. Turn
around and walk away.
432
00:25:23,760 --> 00:25:25,600
Please, just hear us out.
433
00:25:26,100 --> 00:25:29,120
A one, a two, a one, two, three, four...
Cover your ears.
434
00:25:42,900 --> 00:25:45,320
Do you hear me, librarian?
435
00:25:47,260 --> 00:25:49,720
I hear. I obey.
436
00:25:50,520 --> 00:25:55,500
I also obey. You will succeed where your
colleague failed.
437
00:25:56,400 --> 00:26:00,220
Connor and Liza were taken by the art
trapped in the painting.
438
00:26:00,500 --> 00:26:03,900
As I thought, this art will do anything
to protect its muse.
439
00:26:04,280 --> 00:26:05,680
Bring me the girl.
440
00:26:06,000 --> 00:26:07,960
The paintings were protecting her?
441
00:26:08,160 --> 00:26:09,540
We thought they were attacking her.
442
00:26:10,020 --> 00:26:12,720
Thank you, guys. This intel is a game
changer.
443
00:26:12,940 --> 00:26:14,020
Oh, you're welcome.
444
00:26:14,460 --> 00:26:16,280
Wait. No. Stop.
445
00:26:16,540 --> 00:26:18,020
I enchanted you. Yeah.
446
00:26:18,820 --> 00:26:24,900
You didn't. A little anti -music magic
trick I like to call sticking fingers in
447
00:26:24,900 --> 00:26:25,900
one's ears.
448
00:26:26,320 --> 00:26:27,320
Brothers, regroup!
449
00:26:29,380 --> 00:26:33,660
We are such idiots, constantly missing
the most obvious explanation.
450
00:26:33,900 --> 00:26:34,559
What's going on?
451
00:26:34,560 --> 00:26:38,200
There are two types of hoodies. The ones
you animated and the new acolytes of
452
00:26:38,200 --> 00:26:39,200
Gregor's Hammer.
453
00:26:39,300 --> 00:26:41,120
Only the acolyte hoodies wish you harm.
454
00:26:41,360 --> 00:26:44,380
Hermione, when the graffiti hoodies
grabbed the shopkeeper, he was chasing
455
00:26:44,400 --> 00:26:45,239
right? Yeah.
456
00:26:45,240 --> 00:26:49,360
And when the clown and other grandma
abducted Connor and Lysa, it's because
457
00:26:49,360 --> 00:26:50,360
wanted to kidnap you.
458
00:26:50,580 --> 00:26:51,580
Did they? Yeah.
459
00:26:51,880 --> 00:26:53,240
Lynch had them under his control.
460
00:26:53,690 --> 00:26:56,730
And when we first got here, those Gregor
Hammerhoodies were trying to abduct you
461
00:26:56,730 --> 00:27:00,690
too, until the art stopped them. Because
that's what it does, right? The art
462
00:27:00,690 --> 00:27:03,950
always protects you. It was never trying
to attack you. It was attacking the
463
00:27:03,950 --> 00:27:06,430
people who were trying to hurt you.
Hermione, all this time you've been
464
00:27:06,430 --> 00:27:08,210
controlling it with your subconscious
mind.
465
00:27:08,570 --> 00:27:13,830
So, if I've always been in control, then
that means I can fight back.
466
00:27:14,490 --> 00:27:15,490
No, Hermione.
467
00:27:15,650 --> 00:27:16,650
It's too dangerous.
468
00:27:16,830 --> 00:27:17,830
You can get hurt.
469
00:27:17,910 --> 00:27:21,030
Catherine, I know how you feel. The
things we love, we want to wrap them in
470
00:27:21,030 --> 00:27:22,030
cotton wool.
471
00:27:22,190 --> 00:27:24,930
But when we do, we stop them becoming
the best version of themselves.
472
00:27:25,470 --> 00:27:28,650
If I had just trusted my team, then
maybe they would be here right now,
473
00:27:28,650 --> 00:27:29,469
the day.
474
00:27:29,470 --> 00:27:34,590
And perhaps, if we trust Hermione now,
she could be the one to save us all.
475
00:27:35,490 --> 00:27:37,810
Gran, I can't let people get hurt
because of me.
476
00:27:38,110 --> 00:27:43,110
Before your mother died, I made a
promise to her and to myself that I
477
00:27:43,110 --> 00:27:45,010
always protect you. And you did.
478
00:27:45,490 --> 00:27:46,449
You have.
479
00:27:46,450 --> 00:27:50,910
My whole life, you've protected me. Now
please, Gran, let me protect you.
480
00:27:51,980 --> 00:27:56,540
When you frown like that, you remind me
of your mother so much.
481
00:28:01,680 --> 00:28:02,960
Give them hell.
482
00:28:06,280 --> 00:28:07,280
Shall we?
483
00:28:08,260 --> 00:28:09,260
Forward!
484
00:29:17,020 --> 00:29:22,520
I can't believe I did that, Gran. It
felt so natural, like it's who I was
485
00:29:22,520 --> 00:29:23,219
to be.
486
00:29:23,220 --> 00:29:25,620
Your life now is going to be very
different.
487
00:29:26,180 --> 00:29:29,800
Hermione, I need you to do something for
me. I need you to release our friends
488
00:29:29,800 --> 00:29:30,940
from the paintings. Can you do that?
489
00:29:31,420 --> 00:29:32,720
Bring them back to me, please.
490
00:29:33,080 --> 00:29:35,200
But what if I do it wrong? What if I
hurt them?
491
00:29:35,480 --> 00:29:38,960
Do you remember the stories your mother
used to tell you at bedtime?
492
00:29:39,500 --> 00:29:40,920
Tales of ancient Greece.
493
00:29:41,340 --> 00:29:43,960
Gods and monsters, heroes and villains.
494
00:29:44,320 --> 00:29:49,230
Yeah. Well, I used to tell her those
same stories, just like my mother told
495
00:29:49,230 --> 00:29:54,870
and her mother told her, passed down
through a thousand generations before
496
00:29:54,870 --> 00:29:56,130
were told to you.
497
00:29:56,870 --> 00:30:00,690
Because they weren't just stories, my
darling.
498
00:30:01,030 --> 00:30:07,350
They were training. Training in the
power of your bloodline and your history
499
00:30:07,350 --> 00:30:08,350
your heart.
500
00:30:08,650 --> 00:30:13,270
Imagine your mother telling you the
story of the great muse who freed her
501
00:30:13,270 --> 00:30:17,730
friends from the paintings in which they
had become imprisoned.
502
00:30:18,350 --> 00:30:21,530
Let her muse inspire you.
503
00:30:27,750 --> 00:30:30,130
I see her.
504
00:30:31,710 --> 00:30:32,950
She's telling me.
505
00:30:42,000 --> 00:30:43,000
You can do it.
506
00:30:51,140 --> 00:30:52,140
I can do it.
507
00:31:14,570 --> 00:31:15,610
Oh, my friends.
508
00:31:15,910 --> 00:31:19,110
My dear friends, I am so sorry I did not
believe in you.
509
00:31:19,790 --> 00:31:20,910
Will you ever forgive me?
510
00:31:21,950 --> 00:31:23,130
Vic, of course.
511
00:31:23,450 --> 00:31:24,329
You promise?
512
00:31:24,330 --> 00:31:25,330
You are not upset?
513
00:31:26,010 --> 00:31:27,070
Why do I look upset?
514
00:31:27,930 --> 00:31:28,930
No.
515
00:31:30,170 --> 00:31:31,170
No, you don't.
516
00:31:31,950 --> 00:31:34,070
Your mother would be so proud of you.
517
00:31:34,710 --> 00:31:38,210
Well, I say this calls for... Oi.
518
00:31:39,750 --> 00:31:40,750
What is that?
519
00:31:46,140 --> 00:31:47,940
Hermione. What are you doing?
520
00:31:48,140 --> 00:31:49,140
I'm not doing anything.
521
00:31:49,280 --> 00:31:52,940
Hermione used her powers to release
Connor and Lysa. To release something
522
00:31:52,940 --> 00:31:53,940
this painting.
523
00:31:54,480 --> 00:31:55,480
I am.
524
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
I am.
525
00:31:57,640 --> 00:31:58,640
I am.
526
00:32:04,500 --> 00:32:05,760
The work of art.
527
00:32:08,300 --> 00:32:10,700
Gregor. What? How did he?
528
00:32:11,180 --> 00:32:12,660
Right out of the painting. Get back,
sir.
529
00:32:12,900 --> 00:32:17,400
Oh, this was his plan all along. To trap
you in the art. To plant his painting
530
00:32:17,400 --> 00:32:19,180
in this room. To use the muse's power.
531
00:32:19,560 --> 00:32:22,160
Sifling off just enough to free himself
from a time bubble.
532
00:32:22,620 --> 00:32:23,620
Yes, old friend.
533
00:32:23,920 --> 00:32:26,600
I have been ahead of you every step of
the way.
534
00:32:26,800 --> 00:32:29,400
Oh, if I had not been so distracted
worrying about my team's safety.
535
00:32:29,680 --> 00:32:33,760
I did enjoy watching how your love for
them had blinded you.
536
00:32:34,320 --> 00:32:36,180
Now, with a muse's power.
537
00:32:36,940 --> 00:32:40,740
I will build a battalion of fallen
soldiers and great generals.
538
00:32:40,980 --> 00:32:43,840
Anyone, whoever had their image locked
in a painting.
539
00:32:44,080 --> 00:32:50,720
My recruiting ground shall be the
galleries of the world. I will be
540
00:32:51,100 --> 00:32:54,180
And I will take the girl.
541
00:32:54,680 --> 00:32:56,100
You and whose army?
542
00:33:02,700 --> 00:33:04,700
Stop right there.
543
00:33:04,960 --> 00:33:05,960
Don't hurt her.
544
00:33:06,400 --> 00:33:08,980
Hermione, do as he says. Great work,
Lynch.
545
00:33:09,680 --> 00:33:10,680
Take her.
546
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Yes, master.
547
00:33:15,580 --> 00:33:20,140
If you even touch one hair on her
head... I'd love to stay in this cut
548
00:33:20,140 --> 00:33:22,660
week, but I have a moon to catch.
549
00:33:28,780 --> 00:33:31,260
Lott, is there any other way out? The
window.
550
00:33:31,460 --> 00:33:32,680
But be careful, don't fall.
551
00:33:45,120 --> 00:33:48,500
Master, here the moon is at the perfect
angle.
552
00:33:48,780 --> 00:33:51,000
This shall be our sacrificial fight.
553
00:33:55,100 --> 00:33:56,720
Dagger of Urania, Master.
554
00:34:00,720 --> 00:34:01,920
No! Please!
555
00:34:02,260 --> 00:34:03,260
Please!
556
00:34:04,840 --> 00:34:08,199
There's no graffiti for Hermione to use.
Looks like the city did a clean -up
557
00:34:08,199 --> 00:34:10,040
job. Great timing on the civic pride.
558
00:34:10,480 --> 00:34:11,820
But there's no art.
559
00:34:13,070 --> 00:34:15,650
We'll make her out. I brought some pies
from the studio.
560
00:34:16,290 --> 00:34:17,290
Now, Master.
561
00:34:17,350 --> 00:34:18,949
The time is now.
562
00:34:20,550 --> 00:34:22,770
Do it, Master.
563
00:34:23,030 --> 00:34:24,030
Do it!
564
00:34:33,050 --> 00:34:39,730
With this Dacre blade, I
565
00:34:39,730 --> 00:34:41,310
claim the power of the mule.
566
00:34:42,730 --> 00:34:47,210
In this full silver light of meliponese
moon
567
00:35:21,230 --> 00:35:22,230
Hermione, a little help?
568
00:35:22,950 --> 00:35:25,210
Bring me their skulls!
569
00:35:25,950 --> 00:35:26,950
Hermione, over here.
570
00:35:33,430 --> 00:35:34,430
Hermione.
571
00:35:44,890 --> 00:35:46,570
Melpomene's moon has passed, Gregor.
572
00:35:47,150 --> 00:35:49,970
You're too late. So the sacrifice
becomes a hostage.
573
00:35:50,940 --> 00:35:53,880
Come no closer, I warn you.
574
00:36:03,180 --> 00:36:04,180
Oh, mother.
575
00:36:11,680 --> 00:36:12,680
Hey.
576
00:36:13,140 --> 00:36:14,860
It belongs to the library.
577
00:36:15,460 --> 00:36:17,720
And it is way over there. All right.
578
00:36:18,380 --> 00:36:20,300
Wakey, wakey. Free to leave, time to go.
579
00:36:20,520 --> 00:36:22,340
Maybe get some better taste in music.
580
00:36:24,340 --> 00:36:25,840
What are you looking at? Go.
581
00:36:28,220 --> 00:36:30,880
Perhaps you may give me a moment alone
with my old friend.
582
00:36:37,200 --> 00:36:42,520
So, to the victor, Golderspoil, you have
earned the right to end my life.
583
00:36:43,040 --> 00:36:45,140
Oh, not today, Gregor.
584
00:36:45,670 --> 00:36:48,610
You'll be taken into custody by the
library, where you'll be held
585
00:36:48,610 --> 00:36:50,230
for your crimes in a fair trial.
586
00:36:51,730 --> 00:36:55,730
Trial? You think you can make me a
plaything of your imagined laws?
587
00:36:57,350 --> 00:37:00,010
This modern age has made you a soft
librarian.
588
00:37:01,130 --> 00:37:04,990
Where is your courage, your valor, your
manliness?
589
00:37:05,270 --> 00:37:08,210
You are weak, Wickham Chamberlain.
590
00:37:12,210 --> 00:37:14,230
We can all change, Gregor.
591
00:37:14,810 --> 00:37:15,810
Even you.
592
00:37:17,250 --> 00:37:20,510
Only you knew the difference between
kindness and weakness.
593
00:37:21,230 --> 00:37:22,590
I know your weakness.
594
00:37:23,210 --> 00:37:25,730
I know its specific shape and flavor.
595
00:37:26,130 --> 00:37:28,070
I witnessed it firsthand.
596
00:37:29,070 --> 00:37:32,870
A weakness that never would have
troubled you back in the old time.
597
00:37:33,170 --> 00:37:34,910
And what weakness is that? Pray tell.
598
00:37:35,210 --> 00:37:39,870
For the first time in your life, you'll
love your friends.
599
00:37:40,710 --> 00:37:42,350
And it will be the death of you.
600
00:37:43,150 --> 00:37:44,150
Or them.
601
00:37:48,740 --> 00:37:49,740
Connor?
602
00:37:52,680 --> 00:37:54,220
Dick! Help me!
603
00:37:55,880 --> 00:37:56,880
Help!
604
00:37:57,520 --> 00:37:59,760
So, I present you with a choice.
605
00:38:00,460 --> 00:38:03,820
Capture me, and my servant severs your
friend's lifeline.
606
00:38:05,960 --> 00:38:09,600
Or, release me, and I shall call my
servant off.
607
00:38:10,240 --> 00:38:12,080
Me or him.
608
00:38:12,640 --> 00:38:17,320
True. And if I let you go... Then he
shall live. For now.
609
00:38:18,120 --> 00:38:24,320
So, do you sacrifice your friend to beat
me, or save your friend and release me?
610
00:38:26,160 --> 00:38:29,180
I know which path the old Wickram would
choose.
611
00:38:47,950 --> 00:38:48,950
You got it.
612
00:38:49,630 --> 00:38:51,050
Easiest choice I ever made.
613
00:38:58,010 --> 00:38:59,010
I'm sorry.
614
00:39:00,610 --> 00:39:03,130
You're welcome.
615
00:39:07,830 --> 00:39:10,230
I got something I'd like you to look
after for me.
616
00:39:10,930 --> 00:39:12,910
It's a picture of me losing my power.
617
00:39:13,410 --> 00:39:16,550
If I bring it to life, then... Then you
won't have your power anymore.
618
00:39:21,740 --> 00:39:23,000
I don't think I'm ready for it yet.
619
00:39:23,240 --> 00:39:26,520
Well, Gran's right. My life would be
very different and very dangerous.
620
00:39:26,920 --> 00:39:28,180
Well, we'll keep it safe for you.
621
00:39:29,120 --> 00:39:32,400
Promise. Yeah, and if you change your
mind, it'll be there for you at the
622
00:39:32,400 --> 00:39:36,500
library. In fact, I know just the place
for it. Right next to the lost Da Vinci
623
00:39:36,500 --> 00:39:37,800
blueprints. What do you reckon, Vic?
624
00:39:38,700 --> 00:39:39,700
Yes.
625
00:39:40,420 --> 00:39:41,420
By the blueprints.
626
00:39:43,600 --> 00:39:46,580
Couldn't we have used Hermione's power
to bring Anya out of her painting, too,
627
00:39:46,680 --> 00:39:47,680
sir?
628
00:39:47,720 --> 00:39:48,720
I'm afraid not.
629
00:39:49,110 --> 00:39:51,210
Musa's power is not that of time travel.
630
00:39:51,730 --> 00:39:54,330
Gregor was trapped outside of time
already.
631
00:39:55,630 --> 00:39:57,550
Hermione merely released him through his
painting.
632
00:39:59,610 --> 00:40:03,750
Whereas Anya is in her correct time.
633
00:40:03,990 --> 00:40:09,970
If Hermione animated this portrait, it
would only produce a lifelike but
634
00:40:09,970 --> 00:40:11,350
lifeless copy.
635
00:40:12,830 --> 00:40:17,450
So, what are we going to do about
Gregor? Hey, we beat him this time,
636
00:40:17,450 --> 00:40:18,760
him next time. But will we?
637
00:40:19,840 --> 00:40:20,880
Will we, I wonder?
638
00:40:21,180 --> 00:40:22,180
Sure.
639
00:40:22,620 --> 00:40:23,860
I'm sorry, forgive me.
640
00:40:25,260 --> 00:40:27,240
We did well today.
641
00:40:27,600 --> 00:40:28,720
But Gregor was smart.
642
00:40:29,760 --> 00:40:32,220
I mean, crazy smart. The way he got out
the painting.
643
00:40:33,360 --> 00:40:36,100
But he did get one thing wrong.
644
00:40:36,400 --> 00:40:37,379
What was that?
645
00:40:37,380 --> 00:40:38,440
Gregor's not a loner anymore.
646
00:40:38,660 --> 00:40:43,040
He's part of a team. And his feelings
for us, for the team, are not his
647
00:40:43,040 --> 00:40:44,440
weakness. They're his strength.
648
00:40:45,080 --> 00:40:49,140
Finally, she's starting to see it. I'd
call that... Sir.
649
00:40:51,780 --> 00:40:56,860
Welcome to Belgrade, the capital and
largest city of Serbia, with a
650
00:40:56,860 --> 00:41:02,840
of over 1 .4 million people within the
city limits and a metropolitan area of
651
00:41:02,840 --> 00:41:05,120
nearly 1 .7 million inhabitants.
652
00:41:05,320 --> 00:41:06,460
We can go over here.
653
00:41:21,260 --> 00:41:24,640
And with the advent of nuclear bomb,
modern warfare changed forever.
47936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.