Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:41,410 --> 00:03:42,500
Greetings, sir.
2
00:03:43,160 --> 00:03:44,000
-PA?
-Sir.
3
00:03:44,370 --> 00:03:46,370
There was a blast at his factory.
4
00:03:46,450 --> 00:03:49,000
So why does he want me,
a minister, to visit his house?
5
00:03:49,080 --> 00:03:50,370
-He should come to you, sir.
-Yeah!
6
00:03:50,450 --> 00:03:52,370
To compensate us for making the trip
7
00:03:52,910 --> 00:03:54,080
he's given us fifty, sir.
8
00:03:54,160 --> 00:03:55,620
-What? Fifty?
-Yes, sir.
9
00:03:55,830 --> 00:03:56,700
-Sir!
-Yes?
10
00:03:56,830 --> 00:03:58,700
Not our car, sir. We're taking this one.
11
00:03:58,790 --> 00:04:00,370
He even sent a car for us, sir.
12
00:04:00,450 --> 00:04:02,370
What is this, man? It's very strange.
13
00:04:02,790 --> 00:04:04,830
He pays us fifty lakhs for the meeting
14
00:04:05,120 --> 00:04:08,410
and even sends a car
to bring us to his house.
15
00:04:09,080 --> 00:04:11,160
Is he acting arrogant because he's rich?
16
00:04:11,250 --> 00:04:13,000
It's not arrogance, sir. It's fear.
17
00:04:13,290 --> 00:04:14,790
-Fear?
-Yes, sir.
18
00:04:15,040 --> 00:04:17,000
He is afraid to step out of his house.
19
00:04:17,330 --> 00:04:18,540
What's with him?
20
00:04:21,660 --> 00:04:24,910
He is an orphan, sir.
Azarwal adopted him.
21
00:04:25,370 --> 00:04:27,160
They gave him everything he needed.
22
00:04:27,330 --> 00:04:29,080
Above all, they also gave him love.
23
00:04:34,950 --> 00:04:37,700
Unexpectedly, they died in a car accident.
24
00:04:42,410 --> 00:04:44,500
-Only he survived.
-Thank heavens!
25
00:04:44,700 --> 00:04:47,750
His auditory nerve was damaged
in the same accident, sir.
26
00:04:53,580 --> 00:04:56,330
His ear can't handle sounds
over 20 decibels.
27
00:04:56,410 --> 00:04:58,870
Even the softest whispers
are around 30 decibels.
28
00:04:58,950 --> 00:05:01,410
Ten decibels more than what he can handle.
29
00:05:01,620 --> 00:05:03,450
It'll be even louder outside, right?
30
00:05:03,620 --> 00:05:05,700
That's why he is afraid to come out, sir.
31
00:05:05,790 --> 00:05:09,500
He crafted a world to suit his needs
right inside his house.
32
00:05:14,790 --> 00:05:16,620
He has a private security team, sir.
33
00:05:16,950 --> 00:05:20,250
All outdoor tasks are managed by them.
34
00:05:21,370 --> 00:05:24,750
Anyone who wants to visit his house
must stop their vehicle outside.
35
00:05:35,120 --> 00:05:39,410
Anything that makes noise must be
removed before entering the house, sir.
36
00:05:47,580 --> 00:05:50,450
Inside, it's all soundproof rooms
and leather floors.
37
00:05:55,580 --> 00:05:58,160
Even his staff are mute, sir.
38
00:06:00,790 --> 00:06:05,080
He always uses a sound reduction
machine when others speak, sir.
39
00:06:08,580 --> 00:06:12,330
He does all his tasks noiselessly,
without making a sound, sir.
40
00:06:26,160 --> 00:06:27,660
All tasks, PA?
41
00:06:28,620 --> 00:06:31,200
-What about that task?
-That too, sir!
42
00:06:39,830 --> 00:06:42,870
So, he muffles the sound there, huh?
43
00:06:43,790 --> 00:06:44,750
Sir!
44
00:06:45,200 --> 00:06:48,000
They'll muffle us if we laugh too loudly!
45
00:06:56,120 --> 00:06:57,750
THE MINISTER IS HERE..
46
00:07:15,250 --> 00:07:17,620
Maybe this is what
they mean by "Silence kills."
47
00:07:18,580 --> 00:07:24,080
The silence in here scares me more than
the blasts you set off outside.
48
00:07:26,250 --> 00:07:27,120
Oh, by the way,
49
00:07:27,870 --> 00:07:31,250
your factory hasn't been operational
for the past six months, right?
50
00:07:31,910 --> 00:07:36,080
Then how did a blast occur in a factory
that wasn't even running?
51
00:07:38,500 --> 00:07:39,330
Sir...
52
00:07:39,910 --> 00:07:44,000
some believe in creation,
others in destruction.
53
00:07:45,040 --> 00:07:45,870
And I...
54
00:07:46,580 --> 00:07:50,160
believe in creation born from destruction.
55
00:07:51,620 --> 00:07:52,660
Philosophy, huh?
56
00:07:53,250 --> 00:07:54,580
I don't understand all that.
57
00:07:55,160 --> 00:07:56,790
I only understand this!
58
00:08:00,200 --> 00:08:02,200
One hundred crore for the CM.
59
00:08:05,250 --> 00:08:06,620
Ten crore for me.
60
00:08:08,700 --> 00:08:12,200
And for the families of those who
lost their lives in the accident...
61
00:08:14,330 --> 00:08:16,080
One lakh per head.
62
00:08:18,330 --> 00:08:20,910
Just one lakh?
That's very cheap, man.
63
00:08:21,660 --> 00:08:23,540
Even our government isn't that stingy.
64
00:08:25,450 --> 00:08:28,000
They were of no use
to their families while alive.
65
00:08:28,790 --> 00:08:32,080
They became valuable in their deaths.
66
00:08:33,620 --> 00:08:37,450
Just for you,
I'll make it two lakh per head.
67
00:08:37,750 --> 00:08:39,200
Good. Good.
68
00:08:39,410 --> 00:08:41,620
Sir, what about the media and opposition?
69
00:08:41,830 --> 00:08:45,000
Look, whenever such accidents happen,
70
00:08:45,330 --> 00:08:47,250
the government forms a fact-finding--
71
00:08:50,250 --> 00:08:52,540
The government forms
a fact-finding committee.
72
00:08:52,790 --> 00:08:56,410
The committee report speaks to all of us,
73
00:08:56,580 --> 00:08:58,620
you and I, the media, and the public.
74
00:09:08,790 --> 00:09:09,950
What's he saying?
75
00:09:10,160 --> 00:09:14,370
He's saying that the report
should be in our favor.
76
00:09:14,500 --> 00:09:17,290
Oh, come on.
You've handled both me and the CM.
77
00:09:17,700 --> 00:09:20,540
Surely, you can manage them too.
Just take care of them.
78
00:09:24,830 --> 00:09:26,950
COLLECTOR'S OFFICE
VISAKHAPATNAM
79
00:09:29,540 --> 00:09:33,540
DISTRIBUTING CHECKS
TO THE VICTIMS' FAMILIES
80
00:09:37,370 --> 00:09:39,370
This is the first time in my life
81
00:09:39,450 --> 00:09:45,080
I've seen ex gratia paid
within fifteen days of a tragedy!
82
00:09:45,250 --> 00:09:46,580
Lucky!
83
00:09:46,830 --> 00:09:49,540
Your lives are set with this payout.
84
00:09:49,910 --> 00:09:53,620
I'll return your two lakhs,
plus one more.
85
00:09:54,120 --> 00:09:56,160
Can you bring back my dead child?
86
00:09:56,620 --> 00:09:58,500
Can you ease my pain?
87
00:09:58,830 --> 00:10:02,080
You only understand life's value
after a loss. You wouldn't know!
88
00:10:02,160 --> 00:10:05,700
When someone dies in a family,
it's not just one life lost...
89
00:10:06,000 --> 00:10:07,910
It breaks the entire family!
90
00:10:08,620 --> 00:10:10,200
I don't want this tainted money.
91
00:10:10,290 --> 00:10:11,580
What do you want, then?
92
00:10:11,660 --> 00:10:13,250
I want justice!
93
00:10:13,620 --> 00:10:14,580
What justice?
94
00:10:15,040 --> 00:10:18,450
Punish the one responsible for this.
That's the justice I seek.
95
00:10:19,040 --> 00:10:22,000
There are more than
a hundred officers in this office.
96
00:10:22,080 --> 00:10:25,830
Go file a complaint with whoever
you want. Cry to any leader you like.
97
00:10:25,910 --> 00:10:28,080
Nothing more is going to happen. Got it?
98
00:10:28,160 --> 00:10:30,000
Until I get justice...
99
00:10:30,370 --> 00:10:35,290
I won't move an inch
and I won't drink a drop of water!
100
00:10:40,040 --> 00:10:43,580
We don't want this tainted money!
101
00:10:58,330 --> 00:11:02,500
Starve all you want.
You'll wither and die,
102
00:11:02,950 --> 00:11:05,200
but your wishes won't be granted here.
103
00:11:05,620 --> 00:11:08,410
You will die. Right here.
104
00:11:08,580 --> 00:11:10,500
No one will come to save you.
105
00:11:11,160 --> 00:11:12,160
Hey!
106
00:11:12,910 --> 00:11:16,250
In ancient times, there were demons
called Nivatakavachas.
107
00:11:16,700 --> 00:11:21,040
They grew arrogant like you,
believing no one could stop or kill them.
108
00:11:21,290 --> 00:11:23,250
Then came Arjuna.
109
00:11:27,000 --> 00:11:31,660
With no enmity of his own,
but bound by his promise to Indra,
110
00:11:31,790 --> 00:11:33,580
he annihilated those demons.
111
00:11:33,790 --> 00:11:37,120
Must we wait forever
for an Arjuna of our own?
112
00:11:40,040 --> 00:11:45,660
Won't he destroy tyrants like you
who abuse power and hide behind money?
113
00:11:48,830 --> 00:11:50,660
Won't he bring us justice?
114
00:12:09,410 --> 00:12:10,250
Good going.
115
00:12:10,330 --> 00:12:11,160
Keep it sharp.
116
00:12:11,290 --> 00:12:12,250
And bubble center.
117
00:12:23,830 --> 00:12:25,040
-Jay...
-Sir?
118
00:12:25,580 --> 00:12:29,000
-What do you want to achieve in your life?
-Sir, you know me too well to ask me this.
119
00:12:29,080 --> 00:12:31,290
I know, Jay.
I know you have come a long way.
120
00:12:31,410 --> 00:12:35,080
Nationals, Internationals, Asian Games,
Commonwealth. You've won them all.
121
00:12:35,200 --> 00:12:37,750
But still, I just wanted
to hear it once more.
122
00:12:38,160 --> 00:12:40,660
I want to win gold
in the upcoming World Championship, sir.
123
00:12:40,750 --> 00:12:43,080
-Are you sure?
-Damn sure, sir. That's all I live for.
124
00:12:43,160 --> 00:12:44,080
Jay...
125
00:12:45,450 --> 00:12:47,580
I've been watching you
these past few days.
126
00:12:48,580 --> 00:12:50,290
You're unable to hit the bullseye.
127
00:12:52,950 --> 00:12:58,000
Without the bullseye, you'll never win
gold at the World Championship.
128
00:13:03,500 --> 00:13:05,910
Jay... I know you've mastered your bow.
129
00:13:06,250 --> 00:13:08,120
But if you want to win
the World Championship,
130
00:13:08,200 --> 00:13:09,660
you should master your mind, too.
131
00:13:10,620 --> 00:13:11,700
I think there is some issue.
132
00:13:11,790 --> 00:13:14,500
No, sir. There is no issue.
Everything is damn perfect.
133
00:13:15,000 --> 00:13:16,200
"Go with the flow."
134
00:13:16,290 --> 00:13:17,330
Let's go with the flow.
135
00:13:17,410 --> 00:13:19,120
Let it run its course.
136
00:13:20,160 --> 00:13:22,370
Going with the flow doesn't always work.
137
00:13:22,450 --> 00:13:25,750
Sometimes, you must pause, think,
and find the root of the problem.
138
00:13:26,080 --> 00:13:27,620
No matter how big the machine,
139
00:13:27,700 --> 00:13:32,200
a tiny loose bolt
can ruin its entire performance.
140
00:13:32,660 --> 00:13:35,370
Find that bolt and fix it.
141
00:13:43,160 --> 00:13:44,000
Jay.
142
00:13:45,290 --> 00:13:47,330
Right now, you're just living
as if this is your life.
143
00:13:47,410 --> 00:13:50,250
The day you truly feel that
without this, you are nothing,
144
00:13:50,790 --> 00:13:52,330
you'll reach your goal.
145
00:14:33,450 --> 00:14:35,120
Hello, guys!
146
00:14:35,250 --> 00:14:37,620
We're here to celebrate
our achievement,
147
00:14:38,040 --> 00:14:39,660
"Best Startup of the Year."
148
00:14:39,750 --> 00:14:44,700
The reason for the celebration
is our own girl, Chitra!
149
00:14:58,290 --> 00:14:59,370
Thank you, guys.
150
00:15:00,250 --> 00:15:03,330
We Link. It's not just a startup.
151
00:15:03,660 --> 00:15:05,410
It's a talent showcasing platform.
152
00:15:06,200 --> 00:15:09,950
We link various talents
with opportunities all across the globe.
153
00:15:14,120 --> 00:15:17,330
Every startup has a story. What's yours?
154
00:15:18,620 --> 00:15:21,910
Opportunity is the most valuable
thing in the world.
155
00:15:23,950 --> 00:15:29,200
An eight-year-old girl had fled
from her abusive father.
156
00:15:30,450 --> 00:15:35,620
A ten-year-old boy told his father
and helped get her into an orphanage.
157
00:15:38,830 --> 00:15:42,410
He gave her an opportunity for a new life.
158
00:15:45,830 --> 00:15:49,540
And that girl...
is standing right in front of you.
159
00:15:52,950 --> 00:15:56,620
It's because Jay gave me
that opportunity back then...
160
00:15:57,870 --> 00:16:00,450
that I stand before you
today, with this idea.
161
00:16:03,120 --> 00:16:05,330
If I'm alive...
162
00:16:08,290 --> 00:16:09,870
and have come this far in life...
163
00:16:12,790 --> 00:16:14,040
It's all because of Jay!
164
00:16:14,370 --> 00:16:15,700
Is he your boyfriend?
165
00:16:17,290 --> 00:16:18,250
No way!
166
00:16:19,160 --> 00:16:22,750
He is more than a friend.
Way more than a boyfriend.
167
00:16:27,080 --> 00:16:28,200
He is my companion.
168
00:16:30,330 --> 00:16:31,750
Companion for life.
169
00:16:31,870 --> 00:16:32,830
Where is he?
170
00:16:35,830 --> 00:16:37,000
There he is.
171
00:17:02,870 --> 00:17:03,700
Hey.
172
00:17:04,120 --> 00:17:04,950
Hey!
173
00:17:05,620 --> 00:17:07,080
What are you thinking about?
174
00:17:07,450 --> 00:17:08,330
Nothing.
175
00:17:09,500 --> 00:17:11,950
I know you better than
you know yourself. Tell me.
176
00:17:14,080 --> 00:17:16,750
Others know me better than I know myself.
177
00:17:16,870 --> 00:17:17,830
What happened?
178
00:17:19,580 --> 00:17:22,700
My coach said I hadn't hit
the bullseye in days.
179
00:17:23,450 --> 00:17:25,870
Come to think of it,
I can't even remember
180
00:17:26,910 --> 00:17:28,080
the last time I hit it.
181
00:17:28,450 --> 00:17:30,580
Why? Is there a problem?
182
00:17:32,410 --> 00:17:33,370
I don't know.
183
00:17:35,330 --> 00:17:37,450
As far as I know, you are physically fit.
184
00:17:37,750 --> 00:17:41,080
Your vision, balancing, flexibility...
everything is fine.
185
00:17:42,750 --> 00:17:44,000
If there's any issue,
186
00:17:46,160 --> 00:17:47,620
it must be something inside.
187
00:17:54,910 --> 00:17:56,120
I still remember...
188
00:17:56,750 --> 00:18:00,000
After you won the Under-14,
I asked you your goal.
189
00:18:00,790 --> 00:18:03,120
You said you wanted
to win gold for our country.
190
00:18:03,370 --> 00:18:05,200
Now, you are in a position to do so.
191
00:18:06,330 --> 00:18:07,830
Please don't miss this chance.
192
00:19:48,000 --> 00:19:48,950
Hey, are you crazy?
193
00:19:49,200 --> 00:19:50,950
I asked you to figure out the real issue!
194
00:19:51,040 --> 00:19:52,910
Why are you hurting yourself
out of frustration?
195
00:19:53,000 --> 00:19:53,830
Hey!
196
00:19:54,000 --> 00:19:57,580
I don't understand why I can't hit
the bullseye or what my problem is!
197
00:19:57,660 --> 00:20:00,790
I feel like breaking my head open
to figure out what the problem is.
198
00:20:00,870 --> 00:20:03,450
Don't stress unnecessarily.
Here. Drink some water.
199
00:20:03,910 --> 00:20:05,120
-Drink some water.
-Hey!
200
00:20:57,750 --> 00:20:58,580
Jay!
201
00:20:59,700 --> 00:21:02,120
It's nothing serious, man.
Just a minor fracture.
202
00:21:02,200 --> 00:21:04,200
They said you can
get back to practice in ten days.
203
00:21:11,370 --> 00:21:12,750
-Sister!
-What's with you?
204
00:21:13,790 --> 00:21:15,660
Did another bolt come loose, or what?
205
00:21:27,540 --> 00:21:28,370
Hey!
206
00:21:28,500 --> 00:21:32,700
All this time, I took pride in
knowing you better than you knew yourself.
207
00:21:33,080 --> 00:21:35,910
This jolt made me understand
that I never truly knew you.
208
00:21:40,370 --> 00:21:42,500
Can you finally tell me
about your sister now?
209
00:21:56,950 --> 00:21:59,000
My mom passed away giving birth to me.
210
00:21:59,080 --> 00:22:01,660
My sister and I had a ten-year age gap.
211
00:22:02,040 --> 00:22:05,290
My dad was always busy
with his Central Government job.
212
00:22:06,410 --> 00:22:09,250
My sister became both
a mother and a father to me.
213
00:22:09,790 --> 00:22:12,870
I was never apart from her,
not even for a minute.
214
00:22:45,950 --> 00:22:48,370
We lived in Secunderabad back then.
215
00:22:48,830 --> 00:22:50,660
My sister fell in love with someone.
216
00:22:51,250 --> 00:22:53,790
She promised to marry him.
217
00:22:54,330 --> 00:22:57,450
She told our dad about it.
He disapproved.
218
00:22:57,950 --> 00:22:59,370
Though Dad was against it,
219
00:22:59,450 --> 00:23:03,290
she decided to get married in secret
to keep her promise.
220
00:23:13,660 --> 00:23:14,870
Give this to him.
221
00:23:16,250 --> 00:23:19,540
She wrote a letter
with the time and place
222
00:23:19,620 --> 00:23:21,250
and asked me to deliver it to him.
223
00:23:21,330 --> 00:23:24,160
While I was going to deliver it,
I ran into my dad.
224
00:23:24,540 --> 00:23:27,250
I got scared and handed
that letter to my dad.
225
00:23:44,410 --> 00:23:48,290
YOUR
SNEHALATHA
226
00:23:48,620 --> 00:23:50,120
My dad read that letter,
227
00:23:50,290 --> 00:23:54,580
thwarted my sister's plan and forcefully
married her off to someone else.
228
00:24:04,790 --> 00:24:08,250
The man she loved
didn't survive the heartbreak.
229
00:24:12,500 --> 00:24:14,160
On her way out, my sister said...
230
00:24:14,500 --> 00:24:18,160
As long as I'm alive,
don't ever set foot in my house.
231
00:24:19,160 --> 00:24:21,000
And I'll never set foot in this one.
232
00:24:23,160 --> 00:24:24,870
I won't even look at your faces!
233
00:24:34,040 --> 00:24:35,370
After she left that day,
234
00:24:35,580 --> 00:24:38,750
my sister never came back into my life,
even after our dad passed away.
235
00:24:40,790 --> 00:24:43,200
It all happened because I broke her trust.
236
00:24:43,700 --> 00:24:46,790
I gave her letter to Dad out of fear.
237
00:24:49,250 --> 00:24:54,660
The wrong I did to my sister
settled in my subconscious as guilt.
238
00:24:54,950 --> 00:24:56,580
Now, it's rising to the surface.
239
00:24:57,330 --> 00:24:59,000
That's the "bolt" the coach mentioned.
240
00:25:00,950 --> 00:25:05,200
This "bolt" will only be fixed
once I've freed myself of this guilt.
241
00:25:08,910 --> 00:25:11,660
Besides, my sister is like
the taproot of my life.
242
00:25:12,950 --> 00:25:18,000
A tree stands tall and steady only when
it stays connected to its taproot.
243
00:25:19,910 --> 00:25:23,620
If I want to achieve
anything in life or be happy,
244
00:25:25,450 --> 00:25:30,000
I need to reconnect
with my taproot... my sister.
245
00:25:32,370 --> 00:25:34,160
I need her to call me "brother" again.
246
00:25:42,540 --> 00:25:43,540
Come on, let's go.
247
00:25:45,870 --> 00:25:48,540
-Where to?
-To meet your sister.
248
00:25:49,620 --> 00:25:52,200
Now? After so many years...
Where will we even begin?
249
00:25:52,330 --> 00:25:54,750
You must think until you
understand the problem.
250
00:25:54,830 --> 00:25:57,120
You must act once you know the solution.
251
00:25:57,330 --> 00:26:00,370
Your sister is the solution
to your problem. Let's leave now.
252
00:26:00,450 --> 00:26:03,200
In the meantime, call your relatives
and find out her address.
253
00:26:05,580 --> 00:26:07,080
"Go with the flow."
254
00:26:08,120 --> 00:26:10,500
Come. Let's go with the flow.
255
00:26:34,620 --> 00:26:38,700
You, the fact-finding committee
appointed by the government,
256
00:26:38,790 --> 00:26:41,790
are set to submit a report against us
257
00:26:41,870 --> 00:26:44,790
at 9 a.m. tomorrow at the Collectorate.
258
00:26:44,870 --> 00:26:45,750
But...
259
00:26:45,910 --> 00:26:50,370
we have prepared a report in our favor.
260
00:26:51,040 --> 00:26:52,200
So...
261
00:26:52,580 --> 00:26:53,500
Please...
262
00:26:54,080 --> 00:26:57,580
sign and submit this as your report.
263
00:26:57,830 --> 00:26:59,950
Do you know the findings
of our investigation?
264
00:27:00,040 --> 00:27:01,950
It wasn't an accidental blast.
265
00:27:02,450 --> 00:27:03,870
You did it intentionally.
266
00:27:03,950 --> 00:27:07,160
As a result, there was a gas leak
and several people died.
267
00:27:07,620 --> 00:27:11,120
Therefore, we will not sign your report.
268
00:27:11,450 --> 00:27:13,700
We offered you money.
269
00:27:14,410 --> 00:27:17,120
If that's not enough, ask for more money.
270
00:27:17,540 --> 00:27:19,290
The government pays us our salaries.
271
00:27:19,370 --> 00:27:21,330
That's enough.
We don't need your money.
272
00:27:21,410 --> 00:27:23,370
-We won't do it!
-Why are we still here?
273
00:27:23,450 --> 00:27:24,500
Come on. Let's go.
274
00:27:25,200 --> 00:27:26,080
Sai...
275
00:27:38,000 --> 00:27:40,750
The world doesn't listen
when spoken to with love.
276
00:27:41,950 --> 00:27:43,830
But if you say it with violence...
277
00:27:47,620 --> 00:27:48,910
-Tarini!
-Shanthi!
278
00:27:49,080 --> 00:27:50,120
Usha!
279
00:27:58,790 --> 00:28:02,540
Do you think snatching our phones
and other belongings
280
00:28:02,700 --> 00:28:05,660
and threatening to kill
our family members here
281
00:28:05,910 --> 00:28:08,540
will scare us into signing?
282
00:28:09,250 --> 00:28:10,250
No!
283
00:28:17,290 --> 00:28:18,950
Shanthi!
284
00:28:19,580 --> 00:28:20,700
Shanthi!
285
00:28:20,910 --> 00:28:22,330
Shanthi...
286
00:28:27,790 --> 00:28:31,250
Cry. But cry without making a sound.
287
00:29:12,120 --> 00:29:14,040
-Sai.
-Sir?
288
00:29:14,120 --> 00:29:15,160
Did you see that?
289
00:29:15,790 --> 00:29:17,790
They ignored me
when I said it with love.
290
00:29:18,410 --> 00:29:21,620
They understood perfectly
when I said it through violence.
291
00:29:21,790 --> 00:29:25,040
Our signatures alone
won't get this report approved.
292
00:29:25,500 --> 00:29:28,660
This will only be valid if it's signed
by the expert member of our committee.
293
00:29:32,950 --> 00:29:35,000
Do you know who that expert member is?
294
00:29:39,450 --> 00:29:40,540
Jhansi Kiranmayee!
295
00:29:51,370 --> 00:29:53,540
Do you know what they call her
in the department?
296
00:30:00,200 --> 00:30:01,450
Lady Dharmaraju.
297
00:30:11,120 --> 00:30:15,750
She doesn't accept even a drop of water
from the places she inspects.
298
00:30:16,290 --> 00:30:19,040
Character! She is a woman of character!
299
00:30:19,870 --> 00:30:21,000
Does she...
300
00:30:22,160 --> 00:30:23,330
have a family?
301
00:30:23,410 --> 00:30:24,250
Yes, she does.
302
00:30:25,250 --> 00:30:29,040
Then I know how to get her to sign.
303
00:30:36,120 --> 00:30:38,370
No one by the name of Snehalatha
lives here.
304
00:30:38,450 --> 00:30:40,580
You've bugged me enough!
Just leave!
305
00:30:40,660 --> 00:30:43,700
-I need to starch these clothes.
-Show me the family photo.
306
00:30:43,790 --> 00:30:46,500
He's the eldest son, and that's his wife.
307
00:30:47,700 --> 00:30:50,250
-I was talking about her!
-Oh, wow!
308
00:30:50,330 --> 00:30:53,410
Are you related to our Jhansi madam?
Do you want some tea?
309
00:30:53,620 --> 00:30:56,160
-No. Where did they go?
-Them?
310
00:30:56,370 --> 00:30:58,700
Jhansi madam's father-in-law,
Mr. Sathyanarayana,
311
00:30:58,790 --> 00:31:02,080
had long ago taken a vow to attend
the festival of Goddess Pagadalamma
312
00:31:02,160 --> 00:31:03,700
along with his whole family.
313
00:31:03,790 --> 00:31:05,830
That festival happens once every 12 years.
314
00:31:05,910 --> 00:31:08,120
She didn't want the old man to wait
for another 12 years.
315
00:31:08,200 --> 00:31:11,700
She brought the whole family,
from America, London, and Ahmedabad,
316
00:31:11,790 --> 00:31:14,790
and took them to the festival
of Goddess Pagadalamma.
317
00:31:15,290 --> 00:31:19,450
Jhansi madam supports
and looks after the whole family.
318
00:31:20,450 --> 00:31:24,040
She's not just the daughter-in-law here.
She's the mother of this house!
319
00:31:24,120 --> 00:31:27,200
-Where is the festival being held?
-In Ambaragodugu.
320
00:31:29,620 --> 00:31:33,750
Ambaragodugu is a place on the border
of Andhra and Chhattisgarh,
321
00:31:34,250 --> 00:31:37,160
situated over 1,500 meters
above sea level.
322
00:31:37,330 --> 00:31:40,580
Because it's close to the sky
and shaped like an umbrella,
323
00:31:40,700 --> 00:31:42,450
it's called Ambaragodugu.
324
00:31:46,790 --> 00:31:49,700
There are only two routes
to reach this place.
325
00:31:49,830 --> 00:31:53,080
One from Andhra
and the other from Chhattisgarh.
326
00:31:53,160 --> 00:31:55,450
The Bedi tribe lives here.
327
00:32:01,700 --> 00:32:06,080
Their language and attire set them apart.
328
00:32:06,950 --> 00:32:12,000
In this area, people rely
on horses and donkeys for labor.
329
00:32:14,250 --> 00:32:17,250
Normally, a signal is all we need
to make a call.
330
00:32:17,580 --> 00:32:19,620
The signal is so weak here,
331
00:32:20,040 --> 00:32:23,330
you'll have to climb a tree
or go near a tower to find it.
332
00:32:25,500 --> 00:32:30,250
Since this place doesn't belong
to any state, it has no government.
333
00:32:30,370 --> 00:32:32,660
Since law and order don't apply here,
334
00:32:33,040 --> 00:32:36,250
many here deal in contract killings.
335
00:32:43,500 --> 00:32:47,790
The festival of Goddess Pagadalamma
happens here once every 12 years.
336
00:32:47,950 --> 00:32:51,500
Devotees travel from all over India
and abroad to be a part of it.
337
00:32:53,200 --> 00:32:59,330
♪ Hail Bagalamukhi!
Hail Shiva's queen! ♪
338
00:32:59,410 --> 00:33:02,290
♪ Hail the goddess
Who embodies the trees! ♪
339
00:33:02,370 --> 00:33:05,080
♪ All hail the bearer of victory! ♪
340
00:33:05,160 --> 00:33:08,000
♪ Crimson-hued goddess,
Enchanter of all creation! ♪
341
00:33:08,080 --> 00:33:11,080
♪ Dweller beneath the sky's great canopy,
Oh Goddess of the Vindhya peaks! ♪
342
00:33:11,160 --> 00:33:13,910
♪ Brave wanderer of battlefields,
Destroyer of all that is vile! ♪
343
00:33:14,000 --> 00:33:17,580
♪ Guardian of all living souls,
Oh primal mother divine! ♪
344
00:33:19,330 --> 00:33:25,700
♪ Protect me, oh Kaali,
Oh Maatangi, oh Maheshi! ♪
345
00:33:25,790 --> 00:33:31,580
♪ Hail Bagalamukhi!
Hail Shiva's queen! ♪
346
00:33:31,660 --> 00:33:34,660
♪ Hail the goddess
Who embodies the trees! ♪
347
00:33:34,750 --> 00:33:37,790
♪ All hail the bearer of victory! ♪
348
00:34:05,620 --> 00:34:07,790
♪ Spread through every hill and hollow ♪
349
00:34:07,870 --> 00:34:11,660
♪ Beloved of Shiva,
She rules a million realms ♪
350
00:34:11,750 --> 00:34:13,120
♪ In every beating heart ♪
351
00:34:13,200 --> 00:34:17,580
♪ She glows as an endless flame
Oh, Omkaari ♪
352
00:34:17,660 --> 00:34:19,700
♪ Spread through every hill and hollow ♪
353
00:34:19,790 --> 00:34:23,410
♪ Beloved of Shiva,
She rules a million realms ♪
354
00:34:23,620 --> 00:34:24,950
♪ In every beating heart ♪
355
00:34:25,040 --> 00:34:29,450
♪ She glows as an endless flame
Oh, Omkaari ♪
356
00:34:29,540 --> 00:34:31,950
♪ Bringer of blessings,
Adorned in garlands ♪
357
00:34:32,040 --> 00:34:35,410
♪ Rule over us, oh bearer of bliss! ♪
358
00:34:35,500 --> 00:34:37,950
♪ Bringer of blessings,
Adorned in garlands ♪
359
00:34:38,040 --> 00:34:41,330
♪ Rule over us, oh bearer of bliss! ♪
360
00:34:41,410 --> 00:34:44,250
♪ Oh goddess of our land
Who leads our wars ♪
361
00:34:44,330 --> 00:34:47,250
♪ Slayer of Mahishasura,
Veiled in divine illusion! ♪
362
00:34:47,330 --> 00:34:53,330
♪ Hail Bagalamukhi!
Hail Shiva's queen! ♪
363
00:34:53,500 --> 00:34:56,370
♪ Hail the goddess
Who embodies the trees! ♪
364
00:34:56,450 --> 00:34:59,200
♪ All hail the bearer of victory! ♪
365
00:35:22,500 --> 00:35:23,700
Hello, madam?
366
00:35:24,040 --> 00:35:26,620
They killed Mr. Suresh's family
right in front of us,
367
00:35:27,000 --> 00:35:30,160
and made us sign a forged report.
368
00:35:31,250 --> 00:35:32,750
They're coming for you, madam.
369
00:35:33,500 --> 00:35:35,200
Protect yourself and your family.
370
00:35:45,500 --> 00:35:46,410
Okay.
371
00:35:48,080 --> 00:35:49,580
Tell me, Mrs. Jhansi.
372
00:35:49,660 --> 00:35:52,040
Sir, I need to submit
the report tomorrow morning.
373
00:35:52,120 --> 00:35:54,660
Azarwal is threatening me and my family.
374
00:35:54,910 --> 00:35:56,160
I need your help, sir.
375
00:35:56,660 --> 00:35:58,540
Okay, where are you now?
376
00:35:59,000 --> 00:36:00,750
At the temple festival in Ambaragodugu.
377
00:37:54,620 --> 00:37:56,370
-Chitra! Chitra!
-Jay!
378
00:37:56,870 --> 00:37:58,080
Jay!
379
00:37:59,580 --> 00:38:00,580
-Jay!
-Chitra!
380
00:38:07,580 --> 00:38:08,830
-Chitra!
-Jay!
381
00:38:16,200 --> 00:38:17,410
Jay! Jay...
382
00:38:31,450 --> 00:38:32,290
Hey!
383
00:38:33,500 --> 00:38:34,370
Jay...
384
00:38:38,750 --> 00:38:40,950
Uncle, this way! Come!
385
00:38:41,870 --> 00:38:42,700
Hey!
386
00:38:48,410 --> 00:38:50,620
Chitra, are you okay?
Hope you are alright.
387
00:38:52,080 --> 00:38:53,540
Tell me. Are you okay?
388
00:39:25,620 --> 00:39:27,290
Hey! Let him go!
389
00:39:27,370 --> 00:39:28,620
They are getting away!
390
00:39:28,700 --> 00:39:29,700
Come on, guys!
391
00:40:11,080 --> 00:40:12,080
Keep going!
392
00:40:12,160 --> 00:40:13,750
Hurry up! They're coming!
393
00:40:16,620 --> 00:40:18,200
Be careful, Jhansi!
394
00:40:18,290 --> 00:40:19,290
Hurry up!
395
00:40:56,160 --> 00:40:58,500
I have no idea who you are
or where you're from.
396
00:41:02,750 --> 00:41:05,910
You saved all our lives.
Thank you so much, son.
397
00:41:10,040 --> 00:41:11,080
Who were they?
398
00:41:12,870 --> 00:41:15,120
There was an incident
in Vizag last month.
399
00:41:17,120 --> 00:41:19,950
The victims' families refused compensation
400
00:41:20,040 --> 00:41:22,450
and began a hunger strike
demanding justice.
401
00:41:24,450 --> 00:41:28,700
To stop the hunger strike,
the police baton-charged the protesters.
402
00:41:34,660 --> 00:41:35,870
We need justice!
403
00:41:36,080 --> 00:41:37,000
Justice...
404
00:41:41,200 --> 00:41:42,790
They used tear gas on them.
405
00:41:46,200 --> 00:41:47,950
They blasted them with water cannons.
406
00:41:48,040 --> 00:41:48,910
We need justice!
407
00:41:49,290 --> 00:41:50,540
We need justice!
408
00:41:52,450 --> 00:41:54,040
We need justice!
409
00:41:54,290 --> 00:41:55,830
JUSTICE CANNOT BE BOUGHT WITH MONEY!
410
00:41:56,000 --> 00:41:57,450
We need justice!
411
00:41:57,580 --> 00:41:58,540
Justice...
412
00:41:59,410 --> 00:42:01,330
We need justice!
413
00:42:01,750 --> 00:42:02,580
Justice...
414
00:42:02,870 --> 00:42:06,410
Even then, the protesters continued
their strike. They didn't scatter.
415
00:42:07,160 --> 00:42:11,580
Their hope for justice
and action against the guilty
416
00:42:12,000 --> 00:42:15,620
is determined by the report
from our government-appointed committee.
417
00:42:16,040 --> 00:42:18,410
He threatened
the other members of the committee,
418
00:42:18,500 --> 00:42:20,700
and forced them to sign a forged report.
419
00:42:21,080 --> 00:42:22,790
My report is crucial now.
420
00:42:24,910 --> 00:42:26,540
By 9 a.m. tomorrow,
421
00:42:26,910 --> 00:42:30,450
I must submit the original report
at the Vizag Collectorate.
422
00:42:34,160 --> 00:42:35,830
And this occurred in the interim.
423
00:42:37,160 --> 00:42:38,000
Sorry.
424
00:42:38,540 --> 00:42:40,870
You're all suffering because of me.
425
00:42:42,000 --> 00:42:45,410
With everything on your shoulders,
why did you bring us here?
426
00:42:45,870 --> 00:42:47,580
To fulfill my vow, right?
427
00:42:48,330 --> 00:42:50,870
They're our family, aren't they?
They'll understand.
428
00:42:51,160 --> 00:42:54,750
-Then, let's go to the police station.
-There are no police here.
429
00:42:55,000 --> 00:42:58,910
This place doesn't belong to any state.
It's a lawless land.
430
00:42:59,410 --> 00:43:01,500
I've already spoken with the commissioner.
431
00:43:01,580 --> 00:43:04,080
Once we reach
the Chhattisgarh exit point, Kusumi,
432
00:43:04,540 --> 00:43:06,660
they'll arrange protection for us.
433
00:43:07,200 --> 00:43:09,660
We'll be able to leave
Ambaragodugu safely.
434
00:43:10,200 --> 00:43:12,160
What if they attack us before we reach?
435
00:43:26,620 --> 00:43:29,660
Please don't think I'm taking advantage
of your kindness.
436
00:43:31,580 --> 00:43:35,290
We would all feel safer
if you came to Kusumi with us.
437
00:43:38,410 --> 00:43:39,330
Let's go.
438
00:43:55,950 --> 00:43:59,250
I don't know why,
but in all this chaos... I feel happy.
439
00:43:59,500 --> 00:44:02,620
It's like returning home
after years away at a boarding school.
440
00:44:03,500 --> 00:44:05,830
Seeing my sister again
is making me so happy.
441
00:44:06,250 --> 00:44:08,160
Why did she react like that
when she saw you?
442
00:44:08,250 --> 00:44:10,620
Why is she talking to you
like you're a stranger?
443
00:44:11,040 --> 00:44:13,330
Did she even recognize you?
444
00:44:13,450 --> 00:44:15,700
You said your sister's name
is Snehalatha.
445
00:44:15,830 --> 00:44:18,250
That watchman called her Jhansi.
446
00:44:18,330 --> 00:44:21,950
Is she really your sister,
or just someone who looks like her?
447
00:44:22,040 --> 00:44:24,580
-Is she playing a dual role?
-What nonsense!
448
00:44:24,660 --> 00:44:27,410
The name is different,
but it's still the same family.
449
00:44:27,500 --> 00:44:28,620
There's no confusion.
450
00:44:29,750 --> 00:44:31,330
She definitely didn't recognize me.
451
00:44:31,410 --> 00:44:34,000
On the way, I'll tell her I'm her brother,
452
00:44:34,080 --> 00:44:37,040
apologize for my mistake,
and let go of my guilt.
453
00:44:40,080 --> 00:44:41,120
-Darshik!
-Darshik!
454
00:44:41,200 --> 00:44:42,410
What happened, Darshik?
455
00:44:42,500 --> 00:44:43,910
What's wrong with Darshik?
456
00:44:44,000 --> 00:44:45,160
Darshik, what happened?
457
00:44:45,250 --> 00:44:46,200
Oh, my God!
458
00:44:47,410 --> 00:44:48,410
Darshik...
459
00:44:49,000 --> 00:44:50,620
Darshik! What happened, son?
460
00:44:50,700 --> 00:44:53,790
Ew, he looks like
he's gonna turn into a zombie.
461
00:44:53,870 --> 00:44:55,160
Someone call a doctor.
462
00:44:55,250 --> 00:44:57,120
-Darshik, don't cry.
-It's okay.
463
00:44:57,200 --> 00:44:59,330
-There's no signal here.
-You're a good boy. Don't cry.
464
00:44:59,410 --> 00:45:01,580
Emergency calls still go through
even without a signal.
465
00:45:01,660 --> 00:45:03,290
Call SOS.
466
00:45:03,750 --> 00:45:06,040
Yeah. You'll be fine, don't cry.
467
00:45:21,500 --> 00:45:23,750
-Hello?
-Hello!
468
00:45:24,160 --> 00:45:27,580
A snail's pace is slow,
and Ratna says hello!
469
00:45:27,750 --> 00:45:28,750
What?
470
00:45:28,950 --> 00:45:32,750
A snail's pace is slow,
and Ratna says hello!
471
00:45:32,830 --> 00:45:34,700
Can you connect me to a doctor?
It's an emergency.
472
00:45:34,790 --> 00:45:36,000
Tell me what happened.
473
00:45:36,250 --> 00:45:37,620
We need a doctor.
474
00:45:37,700 --> 00:45:41,410
Every morning, we see the sun,
and this Ratna is all in one!
475
00:45:41,540 --> 00:45:45,200
Whether you need a doctor or emergency
services, I'm the only one here.
476
00:45:45,330 --> 00:45:46,500
Tell me what you need.
477
00:45:46,580 --> 00:45:50,040
It was an insect bite. There's swelling
everywhere and exposed nerves.
478
00:45:50,290 --> 00:45:53,830
Okay, I got it.
It must be a stick insect bite.
479
00:45:54,200 --> 00:45:56,660
No need to worry about it.
480
00:45:56,870 --> 00:46:00,160
ABCDEF!
Thatha Buddalaku is tough!
481
00:46:00,250 --> 00:46:02,450
Instead of suggesting the medicine,
you're singing rhymes!
482
00:46:02,790 --> 00:46:05,160
It's not a rhyme, man. It's medicine!
483
00:46:05,370 --> 00:46:08,040
Treatment for a stick insect bite.
Thatha Buddalaku!
484
00:46:08,250 --> 00:46:11,200
It's all over the forest. Just find it.
485
00:46:12,160 --> 00:46:14,500
-What does it look like?
-It'll be long.
486
00:46:14,750 --> 00:46:18,540
It'll have small,
sticky black spots on it.
487
00:46:18,790 --> 00:46:22,290
The leaf will be thin, straight
and woven with creepers.
488
00:46:22,450 --> 00:46:23,410
Got it.
489
00:46:23,700 --> 00:46:25,000
Grind it...
490
00:46:26,540 --> 00:46:28,200
and put it on the bite.
491
00:46:34,160 --> 00:46:37,290
Apply the herbal medicine
and bind it with leaves.
492
00:46:38,660 --> 00:46:39,750
What should I do now?
493
00:46:39,830 --> 00:46:44,410
For current to flow, you need a fuse.
When you talk to Ratna, you pay the fees!
494
00:46:44,540 --> 00:46:47,160
Emergency services should be free, right?
What's the fee for?
495
00:46:47,250 --> 00:46:49,500
You must be new to this place.
496
00:46:49,580 --> 00:46:52,370
There's no government
or public services here.
497
00:46:52,790 --> 00:46:54,910
Some NGO members set this up
498
00:46:55,000 --> 00:46:57,660
so people like you
can call if they're in trouble.
499
00:46:57,910 --> 00:46:59,790
They pay me just 3,000 rupees.
500
00:46:59,910 --> 00:47:03,500
I can barely feed myself.
What about whisky?
501
00:47:03,750 --> 00:47:04,870
Whisky?!
502
00:47:04,950 --> 00:47:07,080
Not the bottle of whisky you carry...
503
00:47:07,160 --> 00:47:10,040
Whisky, who carries me. My horse.
504
00:47:10,250 --> 00:47:11,620
He's super powerful.
505
00:47:12,080 --> 00:47:16,080
Wherever you go, every place
will have a "Ratna box".
506
00:47:16,660 --> 00:47:18,500
Drop in what you can spare.
507
00:47:18,910 --> 00:47:24,290
Give Ratna a tip, and you'll receive
Pagadalamma's blessings, guaranteed!
508
00:47:25,080 --> 00:47:26,330
Okay.
509
00:47:27,660 --> 00:47:29,910
Kids, ladies, old men,
510
00:47:30,120 --> 00:47:32,750
and on top of it, a pregnant lady.
511
00:47:33,080 --> 00:47:36,910
We have all the leverage we need
to threaten anyone.
512
00:47:37,250 --> 00:47:38,120
Francis.
513
00:47:38,200 --> 00:47:41,580
Make sure she understands perfectly.
514
00:47:42,200 --> 00:47:45,120
She'll automatically sign the report.
515
00:47:45,620 --> 00:47:49,750
I never disappointed you,
and I won't disappoint you now, sir.
516
00:47:50,750 --> 00:47:51,620
Good.
517
00:47:52,870 --> 00:47:55,200
-Keep me updated.
-Okay, sir.
518
00:47:59,120 --> 00:48:00,750
They wouldn't have gone far.
519
00:48:00,830 --> 00:48:04,250
Split up into groups, and alert me
immediately if anyone sees them.
520
00:48:13,950 --> 00:48:18,120
A snail's pace is slow,
But Ratna's pace is even slower!
521
00:48:18,950 --> 00:48:20,950
Looks like we're in sync now.
522
00:48:21,160 --> 00:48:24,200
-Tell me what you want.
-Can I have a dosa, please?
523
00:48:24,790 --> 00:48:27,660
Can I get a pizza, please?
524
00:48:27,750 --> 00:48:30,290
Can I have pasta
with white sauce as well?
525
00:48:30,370 --> 00:48:32,080
Have you gone mad?
526
00:48:32,160 --> 00:48:36,790
You think this is Swiggy or Zomato,
to deliver your orders?
527
00:48:37,000 --> 00:48:39,330
You said you're all in one, right?
528
00:48:39,910 --> 00:48:42,160
It's not "all in one."
It's "all is one."
529
00:48:42,500 --> 00:48:45,080
Whatever Ratna says is correct!
530
00:48:45,200 --> 00:48:46,830
Okay, get us the food.
531
00:49:12,000 --> 00:49:14,370
Hey, man! Don't forget my fees!
532
00:49:15,040 --> 00:49:17,500
If you spot a "Ratna box",
just drop some cash in it.
533
00:49:17,910 --> 00:49:20,200
Why wait till I spot a box?
I'll give it to you now.
534
00:49:24,870 --> 00:49:26,450
What are you doing?
535
00:49:26,540 --> 00:49:27,830
What do you think?
536
00:49:28,160 --> 00:49:30,160
That sounded like a kiss.
537
00:49:30,250 --> 00:49:31,700
That's exactly right.
538
00:49:31,910 --> 00:49:34,700
You idiot! You give me kisses
instead of fees?
539
00:49:35,040 --> 00:49:37,450
I'll kill you if you call me again!
540
00:49:59,080 --> 00:50:01,700
Deetya! Move aside. Deetya!
541
00:50:01,790 --> 00:50:04,000
Deetya! Watch out!
542
00:50:04,080 --> 00:50:05,700
Deetya, move!
543
00:50:06,080 --> 00:50:07,910
Deetya! Deetya!
544
00:50:08,620 --> 00:50:09,540
Deetya!
545
00:50:09,750 --> 00:50:11,120
Deetya!
546
00:50:12,750 --> 00:50:14,950
Deetya! What happened, dear?
547
00:50:15,080 --> 00:50:16,950
-What happened, Deetya?
-Are you okay?
548
00:50:19,250 --> 00:50:21,540
Water. Give her some water.
549
00:50:21,700 --> 00:50:23,330
Water won't stop these hiccups.
550
00:50:24,200 --> 00:50:26,080
It's because of her anxiety disorder.
551
00:50:26,580 --> 00:50:29,290
She gets hiccups whenever she's scared.
552
00:50:31,450 --> 00:50:33,950
And if it worsens,
her heart rate increases.
553
00:50:37,700 --> 00:50:39,450
Didn't you bring her medicine?
554
00:50:40,370 --> 00:50:42,080
We left the medicines in the car.
555
00:50:43,580 --> 00:50:44,790
Okay. Okay.
556
00:51:03,700 --> 00:51:07,080
♪ If a ghost says "boo!"
And comes your way ♪
557
00:51:08,000 --> 00:51:11,700
♪ If a ghost says "boo!"
And comes your way ♪
558
00:51:21,080 --> 00:51:23,330
♪ If a ghost says "boo!"
And comes your way ♪
559
00:51:23,410 --> 00:51:25,410
♪ Don't you stop, dear girl
Don't delay ♪
560
00:51:25,500 --> 00:51:29,870
♪ Cast your spell, "choo!"
And turn it into a game you play! ♪
561
00:51:29,950 --> 00:51:31,870
♪ If a ghost says "boo!"
And comes your way ♪
562
00:51:31,950 --> 00:51:34,250
♪ Don't you stop, dear girl
Don't delay ♪
563
00:51:34,330 --> 00:51:38,660
♪ Cast your spell, "choo!"
And turn it into a game you play! ♪
564
00:51:39,000 --> 00:51:43,330
♪ At birth, you didn't run right away
You couldn't even take a step that day ♪
565
00:51:43,410 --> 00:51:48,500
♪ You held, you fell, and found your way
You slowly learned how to walk and sway ♪
566
00:51:48,870 --> 00:51:52,290
♪ So don't let fear
Slow down your steps ♪
567
00:51:52,790 --> 00:51:55,000
♪ If a ghost says "boo!"
And comes your way ♪
568
00:51:55,080 --> 00:51:57,080
♪ Don't you stop, dear girl
Don't delay ♪
569
00:51:57,160 --> 00:52:01,500
♪ Cast your spell, "choo!"
And turn it into a game you play! ♪
570
00:52:01,580 --> 00:52:03,660
♪ If a ghost says "boo!"
And comes your way ♪
571
00:52:03,750 --> 00:52:05,700
♪ Don't you stop, dear girl
Don't delay ♪
572
00:52:05,910 --> 00:52:10,250
♪ Cast your spell, "choo!"
And turn it into a game you play! ♪
573
00:52:42,250 --> 00:52:44,290
♪ In your choo-choo train-time play ♪
574
00:52:44,370 --> 00:52:46,830
♪ If raindrops fall along the way ♪
575
00:52:46,910 --> 00:52:48,660
♪ Will you shut your eyes and hide? ♪
576
00:52:48,750 --> 00:52:50,910
♪ Or sing "rain, rain,
Come again" with joy? ♪
577
00:52:51,000 --> 00:52:53,200
♪ Run around the porch with glee ♪
578
00:52:53,330 --> 00:52:55,450
♪ Splash and dance so joyfully! ♪
579
00:52:55,540 --> 00:52:59,950
♪ Everything you need is within you ♪
580
00:53:00,040 --> 00:53:04,790
♪ You're brave, don't let it hide ♪
581
00:53:04,870 --> 00:53:08,540
♪ Just shift your way and face the tide ♪
582
00:53:09,040 --> 00:53:12,790
♪ If a ghost says "boo!"
And comes your way ♪
583
00:53:13,580 --> 00:53:17,200
♪ If a ghost says "boo!"
And comes your way ♪
584
00:53:17,790 --> 00:53:19,910
♪ Don't you stop, dear girl
Don't delay ♪
585
00:53:20,160 --> 00:53:22,160
♪ Don't you stop, dear girl
Don't delay ♪
586
00:53:22,250 --> 00:53:24,290
♪ If a ghost says "boo!"
And comes your way ♪
587
00:53:24,370 --> 00:53:26,580
♪ Don't you stop, dear girl
Don't delay ♪
588
00:53:26,660 --> 00:53:28,830
♪ If a ghost says "boo!"
And comes your way ♪
589
00:53:28,910 --> 00:53:30,910
♪ Don't you stop, dear girl
Don't delay ♪
590
00:53:31,000 --> 00:53:35,370
♪ Cast your spell, "choo!"
And turn it into a game you play! ♪
591
00:53:35,450 --> 00:53:37,450
♪ If a ghost says "boo!"
And comes your way ♪
592
00:53:37,540 --> 00:53:39,660
♪ Don't you stop, dear girl
Don't delay ♪
593
00:53:39,750 --> 00:53:44,040
♪ Cast your spell, "choo!"
And turn it into a game you play! ♪
594
00:53:44,160 --> 00:53:46,330
♪ If a ghost says "boo!"
And comes her way ♪
595
00:53:46,410 --> 00:53:48,370
♪ She'll not stop at all
♪ She won't delay ♪
596
00:53:48,450 --> 00:53:52,750
♪ She'll cast her spell, "choo!"
And turn it into a game she plays! ♪
597
00:53:52,830 --> 00:53:54,910
♪ If a ghost says "boo!"
And comes your way ♪
598
00:53:55,000 --> 00:53:57,120
♪ Don't you stop, dear girl
Don't delay ♪
599
00:53:57,200 --> 00:54:01,540
♪ Cast your spell, "choo!"
And turn it into a game you play! ♪
600
00:54:04,790 --> 00:54:05,870
Let's go.
601
00:54:21,450 --> 00:54:23,540
Will you stop that?
What do you need now?
602
00:54:23,870 --> 00:54:24,870
I need a vehicle.
603
00:54:25,040 --> 00:54:28,750
Since this facility was established,
no one has used it quite like you.
604
00:54:29,040 --> 00:54:30,540
By the way, who are you?
605
00:54:30,910 --> 00:54:32,410
Where are you all?
606
00:54:55,330 --> 00:54:56,160
I got it.
607
00:54:56,620 --> 00:55:00,000
We'll need a bus
to pick up so many people.
608
00:55:00,080 --> 00:55:00,910
PUNYAVATHI
609
00:55:01,000 --> 00:55:02,370
CURRENCY NOTE IS VALUED
MORE THAN EMPTY TALK
610
00:55:04,160 --> 00:55:06,000
And the driver has to be Guthi!
611
00:55:47,120 --> 00:55:48,950
Guthi! Hey, Guthikunta!
612
00:55:49,120 --> 00:55:51,250
What is it, Rathi? Tell me.
613
00:55:51,410 --> 00:55:54,370
A family is stuck near
the casuarina trees.
614
00:55:54,500 --> 00:55:57,410
You have to get them to Kusumi.
615
00:55:57,700 --> 00:56:00,000
Really? How many are there?
616
00:56:00,080 --> 00:56:01,620
Around fourteen.
617
00:56:03,660 --> 00:56:05,410
Ask them to pay a thousand per head.
618
00:56:05,500 --> 00:56:09,040
What? Thousand per head?
That's too much!
619
00:56:09,450 --> 00:56:10,790
You said they were stuck.
620
00:56:10,950 --> 00:56:13,290
You fleece people who ask for help.
621
00:56:13,580 --> 00:56:16,080
Wait. I'll talk to them and let you know.
622
00:56:16,370 --> 00:56:17,250
Hey, man.
623
00:56:17,450 --> 00:56:21,750
Don't think you can give her kisses
for payment, like you did with me.
624
00:56:22,660 --> 00:56:25,290
She won't accept.
She only cares about money.
625
00:56:27,870 --> 00:56:29,040
Do you have money?
626
00:56:30,250 --> 00:56:34,910
Hey, Guthi! Seems they
only have dollars and coins.
627
00:56:36,040 --> 00:56:39,540
I'll take those as a tip.
628
00:56:39,700 --> 00:56:42,290
Tell them to pay 14,000 rupees
as my rental charges.
629
00:56:42,370 --> 00:56:44,160
They say they don't have any cash.
630
00:56:44,540 --> 00:56:46,540
Tell them what they can do instead.
631
00:56:47,370 --> 00:56:50,790
Ask them to give me any jewelry
that covers the amount due.
632
00:56:51,870 --> 00:56:54,950
She wants jewelry that covers
the amount. Can you manage that?
633
00:56:56,700 --> 00:56:59,160
They said okay.
Where should they meet you?
634
00:56:59,500 --> 00:57:01,950
Ask them to come to Thindimi Thota.
635
00:57:02,200 --> 00:57:03,580
I'll wait there.
636
00:57:04,000 --> 00:57:08,750
First, I need to drop off the fodder
at home and feed my kids.
637
00:57:08,830 --> 00:57:09,870
I'll let them know.
638
00:57:12,540 --> 00:57:14,750
Are you here
for the temple festival, ma'am?
639
00:57:14,830 --> 00:57:15,660
Yes.
640
00:57:16,790 --> 00:57:17,620
Um...
641
00:57:17,830 --> 00:57:20,450
As we traveled, I noticed
something interesting.
642
00:57:20,540 --> 00:57:23,000
Looks like everyone is
from your husband's side of the family.
643
00:57:23,080 --> 00:57:24,540
What about your side?
644
00:57:26,450 --> 00:57:28,540
-This is our family.
-That's not what I meant.
645
00:57:28,620 --> 00:57:31,950
Your father, mother, siblings...
brother...
646
00:57:32,080 --> 00:57:34,500
You'll have someone, right?
That's who I meant.
647
00:57:39,410 --> 00:57:41,790
Why did she smile and just walk away, sir?
648
00:57:41,870 --> 00:57:43,910
Did I ask her something wrong?
649
00:57:44,200 --> 00:57:47,750
-No, dear. It wasn't wrong.
-Then, you tell me, sir.
650
00:57:48,120 --> 00:57:50,160
It's a small, personal issue. Leave it.
651
00:57:50,830 --> 00:57:51,790
Of course, sir.
652
00:57:51,870 --> 00:57:56,830
We altered our journey and used
our personal time to help you,
653
00:57:56,910 --> 00:57:59,830
and risked our lives
to protect your kids. But you?
654
00:58:00,660 --> 00:58:04,250
You can't even answer
such a simple question?
655
00:58:06,410 --> 00:58:08,950
Once I'm set on learning something, sir...
656
00:58:09,250 --> 00:58:12,290
I won't move forward
without getting every detail.
657
00:58:14,080 --> 00:58:15,290
Okay, I'll tell you.
658
00:58:22,830 --> 00:58:23,830
What is that, ma'am?
659
00:58:24,080 --> 00:58:28,120
How do you hold on
to something from 20 years ago
660
00:58:28,200 --> 00:58:31,750
and still be mad
at your family and brother?
661
00:58:32,000 --> 00:58:34,450
What made you think I was angry with him?
662
00:58:35,540 --> 00:58:38,790
He was really young when it happened.
663
00:58:39,540 --> 00:58:42,620
He's equal to my son.
He's like my first child.
664
00:58:51,250 --> 00:58:52,830
Then why have you stayed away
665
00:58:52,910 --> 00:58:55,450
all these years
without meeting or talking to him?
666
00:58:56,410 --> 00:58:59,250
Because... that was my past life.
667
00:59:01,660 --> 00:59:03,200
-Past life?
-Yes!
668
00:59:03,540 --> 00:59:07,540
My brother reminds me of my first love.
669
00:59:08,290 --> 00:59:10,120
If I dwell on it, I'll be someone
670
00:59:10,200 --> 00:59:14,080
who built a life with someone,
but with someone else in my heart.
671
00:59:14,910 --> 00:59:16,040
I can't do that!
672
00:59:18,370 --> 00:59:19,870
Not to my husband.
673
00:59:20,410 --> 00:59:21,950
He's a very good man.
674
00:59:22,370 --> 00:59:24,700
After learning about my love
after we married, he said,
675
00:59:24,790 --> 00:59:26,950
"Tying the knot
doesn't make me your husband.
676
00:59:27,040 --> 00:59:31,580
Only when you fully accept me,
will I truly be your partner."
677
00:59:31,910 --> 00:59:34,000
And he waited for me for years.
678
00:59:37,160 --> 00:59:39,500
I don't mind losing the respect of
others...
679
00:59:40,620 --> 00:59:44,160
but I can't bear to lose
respect for myself!
680
00:59:47,540 --> 00:59:50,790
That's why I erased all those memories.
681
00:59:51,500 --> 00:59:53,330
I forgot my love...
682
00:59:53,750 --> 00:59:55,790
and my brother as well!
683
01:00:06,450 --> 01:00:08,000
This is my second life.
684
01:00:09,540 --> 01:00:12,910
-Can you remember your past life, dear?
-No.
685
01:00:16,080 --> 01:00:17,410
What about you?
686
01:00:20,120 --> 01:00:21,540
I don't remember.
687
01:00:21,750 --> 01:00:23,120
Me neither!
688
01:00:31,290 --> 01:00:33,160
Are you coming to Vizag with us, too?
689
01:00:33,250 --> 01:00:36,040
No. We've achieved what we came here for.
690
01:00:36,290 --> 01:00:39,000
Once we drop you at Kusumi,
our job will be done.
691
01:00:39,540 --> 01:00:41,500
We'll make our own way after that.
692
01:00:41,700 --> 01:00:45,450
Before all that, we must first
catch the bus at Thindimi Thota.
693
01:00:45,620 --> 01:00:46,660
Let's hurry!
694
01:01:13,910 --> 01:01:14,750
Lady!
695
01:01:15,040 --> 01:01:19,500
Our men are about to capture
Lady Dharmaraju and her family.
696
01:01:19,950 --> 01:01:21,250
She's going to sign soon.
697
01:01:21,540 --> 01:01:23,540
That's why my boss is celebrating.
698
01:02:04,750 --> 01:02:06,540
Pallavi, watch your steps.
699
01:02:10,330 --> 01:02:15,080
Bro, the singer keeps saying, "Hop on!"
You think she means the bus or...
700
01:02:15,160 --> 01:02:16,040
Hey!
701
01:02:17,500 --> 01:02:18,830
There's someone over there.
702
01:02:50,910 --> 01:02:52,950
Did they actually leave me stranded?
703
01:03:18,160 --> 01:03:19,200
Let's go.
704
01:03:19,290 --> 01:03:20,500
Hurry up.
705
01:03:25,330 --> 01:03:26,500
-Hey!
-Let's go.
706
01:03:36,830 --> 01:03:37,750
Jhansi!
707
01:03:52,370 --> 01:03:53,370
Mom!
708
01:03:59,950 --> 01:04:01,450
Mom!
709
01:04:02,370 --> 01:04:03,330
Sit.
710
01:04:03,410 --> 01:04:04,330
Sit here.
711
01:04:07,290 --> 01:04:08,750
Sign it!
712
01:04:09,540 --> 01:04:10,700
Sign it, now!
713
01:04:15,250 --> 01:04:17,120
Look. Look!
714
01:04:17,330 --> 01:04:20,290
I'll break the neck of everyone.
715
01:04:27,790 --> 01:04:28,910
Shall I break their necks?
716
01:04:29,000 --> 01:04:29,910
Sign it.
717
01:04:30,410 --> 01:04:31,500
Sign it!
718
01:04:41,450 --> 01:04:42,290
Hey!
719
01:06:04,040 --> 01:06:05,160
Deetya!
720
01:07:10,540 --> 01:07:11,370
Darshik!
721
01:07:11,450 --> 01:07:13,200
My money, woman! My money!
722
01:07:13,370 --> 01:07:15,410
Give me the amount we agreed on.
723
01:07:15,580 --> 01:07:16,910
Pallavi, are you okay?
724
01:07:17,000 --> 01:07:18,580
My money, woman! My money!
725
01:07:18,660 --> 01:07:20,830
Give me what we agreed on.
726
01:07:21,000 --> 01:07:22,910
-Hope you are alright.
-Pallavi...
727
01:07:38,540 --> 01:07:39,450
We're missing someone!
728
01:07:39,540 --> 01:07:43,910
The jewelry covers everyone,
including the baby in the womb.
729
01:07:46,830 --> 01:07:48,700
I'll just hold onto the jewelry.
730
01:07:58,080 --> 01:07:59,000
Jay!
731
01:07:59,160 --> 01:08:00,000
Jay!
732
01:08:00,910 --> 01:08:01,790
Jay!
733
01:08:05,660 --> 01:08:07,080
Jay! Come!
734
01:08:09,910 --> 01:08:11,950
Jay! Hurry up!
735
01:08:12,250 --> 01:08:14,120
Jay. The bus is about to leave.
Come!
736
01:08:15,040 --> 01:08:16,120
Jay, come!
737
01:08:20,580 --> 01:08:21,910
Jay, make it fast.
738
01:08:22,620 --> 01:08:23,540
Jay!
739
01:08:24,370 --> 01:08:25,450
Faster!
740
01:08:26,370 --> 01:08:27,450
Jay! Are you okay?
741
01:08:28,160 --> 01:08:29,160
Are you okay?
742
01:08:40,160 --> 01:08:41,160
Come, come!
743
01:08:42,790 --> 01:08:44,120
Go, go! Faster!
744
01:08:49,660 --> 01:08:53,330
-A snail's pace is slow, and Ratna says--
-Enough with the introductions!
745
01:08:53,950 --> 01:08:55,620
What? What do you want now?
746
01:08:56,000 --> 01:08:59,000
I've got a knife an inch deep
in my back. Tell me what to do.
747
01:09:00,040 --> 01:09:03,450
Guthi has some herbs.
Apply them and bandage the wound.
748
01:09:03,620 --> 01:09:08,080
Drink two gulps of her herbal medicine,
and you'll feel no pain.
749
01:09:08,700 --> 01:09:10,080
-Okay.
-Wait, wait!
750
01:09:13,910 --> 01:09:14,870
What is it?
751
01:09:15,000 --> 01:09:16,830
I wasn't happy with your fees.
752
01:09:17,040 --> 01:09:18,660
That's why I'm giving it back.
753
01:09:18,870 --> 01:09:22,540
If you see a "Ratna box" on the way,
just drop some money in it.
754
01:09:24,160 --> 01:09:26,080
Hello, ma'am? I'm sorry!
755
01:09:26,410 --> 01:09:28,250
I've stopped at the entrance
of Ambaragodugu.
756
01:09:28,330 --> 01:09:29,290
Why, sir?
757
01:09:29,410 --> 01:09:32,950
If I entered, I'd be breaking
the rules to protect you.
758
01:09:33,080 --> 01:09:35,750
That would make us
just as bad as they are.
759
01:09:36,160 --> 01:09:39,500
As a sincere officer,
I hope you'll understand this.
760
01:09:40,080 --> 01:09:42,120
Once you make it out of Ambaragodugu...
761
01:09:42,370 --> 01:09:45,450
I'll get you home safely. I'm sorry!
762
01:09:50,200 --> 01:09:53,830
The expected protection didn't come.
The one who protected us is leaving, too.
763
01:09:53,910 --> 01:09:55,200
We will not move from here.
764
01:09:55,290 --> 01:09:57,660
We'll get caught
if we stay here any longer.
765
01:09:58,200 --> 01:10:00,500
There's only one way for us to be safe.
766
01:10:01,830 --> 01:10:03,290
You need to sign the report!
767
01:10:04,120 --> 01:10:05,000
I won't!
768
01:10:05,330 --> 01:10:07,500
-Why not?
-Because...
769
01:10:07,950 --> 01:10:09,370
Please call off the strike.
770
01:10:09,620 --> 01:10:11,750
Why are you risking your lives?
771
01:10:11,950 --> 01:10:13,830
To instill the belief that
772
01:10:14,080 --> 01:10:17,910
when people like us face injustice,
we must fight until justice is served.
773
01:10:18,200 --> 01:10:20,290
It's my responsibility
to uncover the truth
774
01:10:20,370 --> 01:10:22,370
and get you the justice you deserve.
775
01:10:22,790 --> 01:10:23,620
Then...
776
01:10:24,080 --> 01:10:29,080
Swear you'll bring the truth to light,
no matter what happens.
777
01:10:29,700 --> 01:10:31,250
Promise me, madam.
778
01:10:34,950 --> 01:10:37,580
I won't act just because you ask...
779
01:10:38,040 --> 01:10:41,540
nor will I abandon my duty
because you didn't.
780
01:10:43,160 --> 01:10:46,200
It's my job to uncover the truth.
781
01:10:51,500 --> 01:10:56,580
I promise that I will fulfill my duty
no matter what!
782
01:10:57,450 --> 01:11:00,540
What nonsense!
It was a promise to yourself, right?
783
01:11:00,750 --> 01:11:03,200
Just sign it!
We'll be safe and out of danger!
784
01:11:03,370 --> 01:11:04,870
A promise is a promise.
785
01:11:05,120 --> 01:11:06,950
We came here because we trusted you.
786
01:11:07,080 --> 01:11:09,580
Looks like you brought us here
not to fulfill his vow,
787
01:11:09,660 --> 01:11:11,120
but to sacrifice us!
788
01:11:13,450 --> 01:11:16,660
Jhansi, they're here!
Go! Go tell them you'll sign it.
789
01:11:16,830 --> 01:11:18,910
-Do it, Sister-in-Law!
-Just do it, Aunty!
790
01:11:19,040 --> 01:11:21,790
Knock it off! What's your problem?
791
01:11:21,950 --> 01:11:23,660
Do you want me to stay or leave?
792
01:11:30,790 --> 01:11:36,830
I had to begin a new life
because I broke a promise once.
793
01:11:37,250 --> 01:11:39,160
I can't bear to break another.
794
01:11:39,950 --> 01:11:41,790
I can't continue this life.
795
01:11:42,080 --> 01:11:43,160
Mom!
796
01:11:48,120 --> 01:11:49,120
Deetya.
797
01:12:29,040 --> 01:12:32,200
If you break a promise and go on
living, you're as good as dead.
798
01:12:33,370 --> 01:12:36,580
But if you die keeping a promise,
your name will live on forever.
799
01:12:37,370 --> 01:12:39,700
You must live on.
You must fulfill your promise.
800
01:12:40,120 --> 01:12:41,660
Until you fulfill your promise...
801
01:12:43,750 --> 01:12:45,250
I'll stay by your side.
802
01:12:53,330 --> 01:12:56,000
Sir! She didn't sign the report.
803
01:13:06,870 --> 01:13:07,910
Francis!
804
01:13:08,120 --> 01:13:12,200
Francis! No more threats
to make her sign it.
805
01:13:16,000 --> 01:13:19,620
Put a bounty on her entire family.
806
01:13:21,660 --> 01:13:26,160
Announce a reward of one crore
to any village that kills them.
807
01:13:29,120 --> 01:13:31,200
No matter what,
808
01:13:31,540 --> 01:13:36,290
they must not leave
Ambaragodugu alive!
809
01:14:32,870 --> 01:14:33,870
Two are dead, sir.
810
01:14:34,450 --> 01:14:36,370
Many others are in critical condition.
811
01:14:37,200 --> 01:14:39,700
We can't do anything
if they don't call off the strike.
812
01:14:39,790 --> 01:14:40,790
We won't call it off!
813
01:14:42,700 --> 01:14:44,700
Even death can't scare us!
814
01:14:45,450 --> 01:14:49,080
Jhansi madam has promised
to do her duty.
815
01:14:51,290 --> 01:14:54,040
She'll submit the report on time tomorrow.
816
01:14:56,290 --> 01:14:57,830
We will get justice!
817
01:15:00,790 --> 01:15:03,200
What if she fails to submit
the report on time, sir?
818
01:15:03,290 --> 01:15:04,500
You'll see mass deaths!
819
01:15:05,120 --> 01:15:06,950
This place will turn into a graveyard!
820
01:15:25,830 --> 01:15:29,330
People of Gudempur!
A family is arriving in Guthi's vehicle.
821
01:15:29,410 --> 01:15:32,370
Whoever kills the family,
gets a bounty of one crore rupees!
822
01:15:32,450 --> 01:15:36,040
One crore rupees!
Hear this bounty announcement!
823
01:16:05,370 --> 01:16:08,290
KAAGENEERU
824
01:16:09,750 --> 01:16:13,450
BUKISUDU
825
01:16:16,660 --> 01:16:20,000
BADUMEERU
826
01:16:23,120 --> 01:16:26,910
GONISA
827
01:16:46,450 --> 01:16:47,370
Basava!
828
01:16:48,040 --> 01:16:51,910
Can we spill blood without
a peace ritual to the Goddess first?
829
01:16:58,330 --> 01:16:59,950
The ritual is already done!
830
01:17:01,910 --> 01:17:04,370
We'd kill for just ten bucks.
831
01:17:04,790 --> 01:17:08,620
Goddess Pagadalamma has brought us
a bounty of one crore rupees!
832
01:17:09,540 --> 01:17:11,160
Hail Goddess Pagadalamma!
833
01:17:11,250 --> 01:17:12,620
Hail Goddess Pagadalamma!
834
01:17:44,330 --> 01:17:45,870
Did you notice your sister just now?
835
01:17:46,250 --> 01:17:49,910
She is ready to die
but never gave up her character.
836
01:17:51,000 --> 01:17:55,830
Not just Vizag, no matter how far you go,
she'll never accept you as her brother.
837
01:17:56,330 --> 01:17:58,410
I won't accept her decision
even if she did.
838
01:17:58,620 --> 01:17:59,540
Why?
839
01:18:00,540 --> 01:18:03,000
You don't have to take their life
to kill someone.
840
01:18:03,500 --> 01:18:05,080
Ruining their character is enough.
841
01:18:05,160 --> 01:18:07,160
If she accepts me as her brother,
842
01:18:07,620 --> 01:18:09,580
I'll always be a reminder
of her first love.
843
01:18:09,660 --> 01:18:12,870
If she remembers her love,
she'll lose her character.
844
01:18:14,370 --> 01:18:16,540
I don't want to be the one who caused it.
845
01:18:17,200 --> 01:18:18,950
Then why are you doing all this, Jay?
846
01:18:19,660 --> 01:18:23,910
My unintentional mistake cost her
the chance to keep her word back then.
847
01:18:24,450 --> 01:18:26,700
She finally has a chance
to keep her promise now.
848
01:18:27,580 --> 01:18:28,450
I'll help her.
849
01:18:29,540 --> 01:18:33,540
In that case, she will never...
call you her brother again.
850
01:18:46,700 --> 01:18:47,580
Hey, Ratna!
851
01:18:48,250 --> 01:18:49,750
You have to pay Savaraiah, right?
852
01:18:49,830 --> 01:18:51,950
Have you got the money
to pay off the debt?
853
01:18:52,040 --> 01:18:53,870
-Hey, Ratnamma!
-Yes!
854
01:18:54,250 --> 01:18:56,250
You hit the jackpot!
Come quick, let's go!
855
01:18:56,660 --> 01:18:58,200
What, man? Where are we going?
856
01:18:58,330 --> 01:19:02,330
A family is on the way in Guthi's vehicle.
We'll get one crore if we kill them.
857
01:19:02,410 --> 01:19:04,700
One crore bounty, it seems.
Hurry up! Let's go!
858
01:19:04,790 --> 01:19:06,160
-What--
-Ratna! I'll go.
859
01:19:06,250 --> 01:19:08,040
-Cover my shift this time.
-Hey, wait!
860
01:19:08,540 --> 01:19:10,040
Which family? Which vehicle?
861
01:19:10,200 --> 01:19:14,000
-You know Punyavathi, right?
-Yes! Punyavathi... Guthi's vehicle!
862
01:19:14,160 --> 01:19:16,790
Yeah! They're arriving in that vehicle.
Come quickly!
863
01:19:18,040 --> 01:19:19,830
-Oh, Delhi boy! I'm not going!
-Hey!
864
01:19:20,200 --> 01:19:21,660
Why is she going back inside?
865
01:19:22,330 --> 01:19:24,370
-Dude, keep moving!
-I'll come with you guys!
866
01:19:24,540 --> 01:19:25,500
Guys, wait!
867
01:20:04,910 --> 01:20:07,790
-Hello, Delhi boy?
-No! It's Savaraiah here!
868
01:20:07,870 --> 01:20:10,330
I'm feeling a bit warm.
Will you come over?
869
01:20:10,410 --> 01:20:11,700
Cut the call, you scumbag!
870
01:20:26,870 --> 01:20:29,160
Pallavi. Hold on for a while.
871
01:20:31,290 --> 01:20:33,250
Please bear a little longer. It's okay.
872
01:20:40,540 --> 01:20:41,580
Hello, Delhi boy!
873
01:20:41,700 --> 01:20:43,000
Delhi boy?!
874
01:20:43,250 --> 01:20:45,370
All the villages nearby have been told
875
01:20:45,450 --> 01:20:47,620
there's a one-crore bounty
on your family's heads.
876
01:20:47,700 --> 01:20:50,250
No! Listen to me!
A pregnant woman's water just broke!
877
01:20:50,330 --> 01:20:52,950
-She's having strong contractions!
-Whatever it is...
878
01:20:53,040 --> 01:20:55,450
leave that village first and then call me!
879
01:21:49,330 --> 01:21:50,200
Pallavi.
880
01:22:26,700 --> 01:22:27,620
Deetya...
881
01:22:31,700 --> 01:22:32,540
Darshik...
882
01:22:33,330 --> 01:22:34,160
Careful!
883
01:22:34,290 --> 01:22:37,870
Oh no! My Punyavathi!
You've landed me in trouble!
884
01:22:37,950 --> 01:22:40,200
Oh no! My Punyavathi!
885
01:22:51,830 --> 01:22:52,750
Punyavathi!
886
01:22:53,370 --> 01:22:54,290
Take it.
887
01:22:54,870 --> 01:22:55,790
-Take it!
-Take it!
888
01:22:55,870 --> 01:22:56,700
Take it.
889
01:22:57,830 --> 01:22:58,700
Give it to me.
890
01:23:00,330 --> 01:23:01,330
Take it fast!
891
01:23:02,000 --> 01:23:03,040
Take it.
892
01:23:03,330 --> 01:23:05,910
-Hold her.
-Brother, hold her. Be careful!
893
01:23:06,080 --> 01:23:07,540
Come on, gently.
894
01:23:07,620 --> 01:23:09,120
-Be careful, dear!
-Move aside!
895
01:23:10,040 --> 01:23:10,910
Gently.
896
01:23:11,410 --> 01:23:12,250
Dad!
897
01:23:12,330 --> 01:23:13,450
-Lift her.
-Okay.
898
01:23:13,870 --> 01:23:15,080
Where are you going?
899
01:23:15,160 --> 01:23:18,000
If you all lend a hand,
I'll pull out Punyavathi.
900
01:23:18,080 --> 01:23:22,370
If you give me a bracelet or a necklace,
I'll make sure you cross Ambaragodugu!
901
01:23:22,620 --> 01:23:23,450
Hey, stop!
902
01:23:23,830 --> 01:23:24,700
My money!
903
01:23:33,870 --> 01:23:35,750
What's going on?
Why are you all here?
904
01:23:35,830 --> 01:23:37,370
Hey, Guthi! Didn't you know?
905
01:23:37,450 --> 01:23:39,620
We'll get a reward of one crore
if we kill them.
906
01:23:40,200 --> 01:23:42,330
-What?
-A reward of one crore!
907
01:23:42,540 --> 01:23:43,620
Where did they go?
908
01:23:46,330 --> 01:23:47,200
That way?
909
01:24:11,250 --> 01:24:12,870
Be careful with Pallavi.
910
01:24:13,250 --> 01:24:15,830
-Take your hand off her mouth!
-What if they hear her screams?
911
01:24:15,910 --> 01:24:18,410
-Yes! They'll come.
-You may stop her screams,
912
01:24:18,500 --> 01:24:21,160
but how can you hush a baby's cry?
Take your hands off her!
913
01:24:36,450 --> 01:24:38,080
Come on, hurry up!
914
01:24:39,450 --> 01:24:40,580
Come this way.
915
01:24:42,160 --> 01:24:43,290
Give me the gunpowder.
916
01:26:10,160 --> 01:26:12,330
We've made her sit down
in the delivery position now.
917
01:26:12,410 --> 01:26:13,660
Tell us what to do next.
918
01:26:13,750 --> 01:26:16,160
Ask them to check
if the baby is coming out.
919
01:26:20,910 --> 01:26:21,910
We can't make out.
920
01:26:22,290 --> 01:26:25,410
Tell her to take a deep breath
and push with all her strength.
921
01:26:46,410 --> 01:26:48,910
"Go with the flow!"
922
01:27:20,040 --> 01:27:21,540
I can't do it.
923
01:27:22,040 --> 01:27:24,290
She's still holding her breath,
unable to breathe out.
924
01:27:34,080 --> 01:27:34,950
Prasad!
925
01:27:41,500 --> 01:27:43,790
Ask her to take a deep breath
926
01:27:43,950 --> 01:27:47,500
and slowly breathe out, saying, "Om."
927
01:27:53,620 --> 01:27:57,500
Om!
928
01:28:01,200 --> 01:28:04,040
Om!
929
01:28:05,790 --> 01:28:08,790
Om!
930
01:28:11,450 --> 01:28:14,500
Om!
931
01:28:28,870 --> 01:28:30,790
Om!
932
01:29:09,250 --> 01:29:13,000
Childbirth is going to be
extremely difficult in that situation.
933
01:29:14,540 --> 01:29:18,910
Create a positive atmosphere
and recite any prayer.
934
01:29:19,290 --> 01:29:21,500
Someone, please recite
any sloka or mantra.
935
01:29:24,830 --> 01:29:25,910
Somebody say it!
936
01:29:30,870 --> 01:29:32,200
Please, say it!
937
01:29:33,250 --> 01:29:36,080
Om!
938
01:29:36,370 --> 01:29:39,410
♪ We worship the three-eyed one ♪
939
01:29:39,500 --> 01:29:42,450
♪ Who is fragrant
and nourishes all beings ♪
940
01:29:42,830 --> 01:29:49,830
♪ May we be freed from worldly attachments
And grant us immortality ♪
941
01:32:04,040 --> 01:32:07,660
Heat any sharp tool
and sever the umbilical cord.
942
01:32:56,620 --> 01:32:57,620
Hey!
943
01:33:46,620 --> 01:33:47,500
Sai.
944
01:33:47,950 --> 01:33:48,790
Sir!
945
01:33:49,080 --> 01:33:52,330
Do you think they will manage
to come out of Ambaragodugu alive?
946
01:33:52,620 --> 01:33:55,620
Those villagers are the type
to kill over nothing.
947
01:33:56,040 --> 01:33:59,040
Now that we've announced
a bounty of one crore
948
01:33:59,540 --> 01:34:02,500
there's no way
that family will come out alive, sir.
949
01:34:03,580 --> 01:34:05,040
WHAT DO YOU THINK...?
950
01:34:05,620 --> 01:34:08,950
I THINK...
MAYBE THEY WILL COME OUT ALIVE...
951
01:34:09,660 --> 01:34:11,080
WHY DO YOU THINK SO...?
952
01:34:11,160 --> 01:34:13,950
I DON'T SEE CONFIDENCE IN YOUR EYES.
953
01:34:14,040 --> 01:34:16,700
THAT'S WHY I THINK
THEY WILL COME OUT ALIVE...
954
01:35:01,290 --> 01:35:02,540
Sai...
955
01:35:02,830 --> 01:35:03,660
Sir!
956
01:35:03,790 --> 01:35:05,910
People who think negatively
957
01:35:06,290 --> 01:35:08,620
should not just be removed from our lives,
958
01:35:08,700 --> 01:35:15,080
but be eliminated
from the face of the earth as well!
959
01:35:16,040 --> 01:35:16,870
Sir.
960
01:35:17,500 --> 01:35:22,160
Tell Francis to keep me updated.
961
01:35:22,950 --> 01:35:24,040
Okay, sir.
962
01:35:46,540 --> 01:35:49,500
I'm the only one capable
of killing that family.
963
01:35:50,000 --> 01:35:52,250
Will you give me one crore?
964
01:35:52,910 --> 01:35:55,700
They all failed.
What makes you think you'll succeed?
965
01:35:56,750 --> 01:36:00,500
I've got belief, and that's a weapon
they could never wield!
966
01:36:00,910 --> 01:36:02,950
I'll earn their trust and then kill them!
967
01:36:04,450 --> 01:36:06,200
-Alright.
-Listen!
968
01:36:08,410 --> 01:36:11,620
A girl from the next village
is helping them over the phone.
969
01:36:14,290 --> 01:36:15,500
Shut her up!
970
01:36:18,660 --> 01:36:22,660
Ratna, thank you so much
for being with us during tough times.
971
01:36:23,200 --> 01:36:26,120
Since you helped deliver this baby,
you get to name her.
972
01:36:28,950 --> 01:36:33,040
She came to this planet
after overcoming many hurdles.
973
01:36:33,120 --> 01:36:35,750
Let's name her... Chamundeshwari.
974
01:36:36,830 --> 01:36:38,000
Chamundeshwari.
975
01:36:43,330 --> 01:36:44,660
Chamundeshwari.
976
01:36:45,250 --> 01:36:47,620
You handled the delivery
over the phone like a pro.
977
01:36:47,700 --> 01:36:49,040
How many kids do you have?
978
01:36:49,120 --> 01:36:50,080
Kids?!
979
01:36:50,200 --> 01:36:52,700
What made you say that, man?
980
01:36:52,870 --> 01:36:54,450
I'm not married yet.
981
01:36:55,160 --> 01:36:57,750
Oh! You helped total strangers like us.
982
01:36:58,450 --> 01:37:00,330
Your future husband is truly blessed.
983
01:37:00,580 --> 01:37:03,580
-You mean Savaraiah is truly blessed.
-Savaraiah?
984
01:37:04,290 --> 01:37:05,580
I took a loan from him,
985
01:37:05,660 --> 01:37:09,450
so I'm forced to marry him
even though I don't like him.
986
01:37:10,580 --> 01:37:12,580
Tell me where I can find
your box on the way.
987
01:37:12,660 --> 01:37:13,950
I'll give you the amount you want.
988
01:37:14,080 --> 01:37:15,290
What do you mean?
989
01:37:15,370 --> 01:37:18,410
Do you think I did all this for money?
990
01:37:19,370 --> 01:37:20,500
Why did you do it then?
991
01:37:21,160 --> 01:37:24,410
-Why do you think I did it?
-Hey, Ratna!
992
01:37:25,120 --> 01:37:25,950
Ratna!
993
01:37:26,540 --> 01:37:30,200
-Tell me.
-That family's been evading everyone!
994
01:37:31,160 --> 01:37:34,410
The only route across Ambaragodugu
is via Raspingadda, right?
995
01:37:34,500 --> 01:37:35,450
Yes!
996
01:37:35,540 --> 01:37:38,120
We're all waiting near Raspingadda.
997
01:37:38,500 --> 01:37:39,620
Will you come now?
998
01:37:40,000 --> 01:37:42,250
Me? I won't come.
You guys go ahead.
999
01:37:42,540 --> 01:37:44,200
I've got a lot of work.
1000
01:37:44,450 --> 01:37:46,540
She's always like this. Come on, let's go.
1001
01:37:46,910 --> 01:37:48,330
How do we go now?
1002
01:37:50,160 --> 01:37:51,000
OLD ROCK TREE
1003
01:37:53,200 --> 01:37:55,540
If you walk three miles
from where you are,
1004
01:37:57,870 --> 01:38:00,000
you'll see an old rock tree.
1005
01:38:00,370 --> 01:38:02,580
That's the biggest tree in Ambaragodugu.
1006
01:38:02,830 --> 01:38:05,000
If you turn left from there,
1007
01:38:05,080 --> 01:38:07,080
there's a small path
through thorny bushes.
1008
01:38:07,160 --> 01:38:09,750
It's difficult to escape using that path.
1009
01:38:09,950 --> 01:38:11,870
But you should navigate carefully.
1010
01:38:12,410 --> 01:38:13,290
Deetya.
1011
01:38:14,290 --> 01:38:15,160
Deetya?
1012
01:38:15,250 --> 01:38:17,410
Why don't you come
and help us get through it?
1013
01:38:17,500 --> 01:38:18,330
No.
1014
01:38:18,450 --> 01:38:21,250
Call me every ten minutes.
1015
01:38:21,500 --> 01:38:24,160
I'll let you know
if there's any danger nearby.
1016
01:38:24,370 --> 01:38:26,660
Deetya? Deetya!
1017
01:38:27,160 --> 01:38:28,950
-Isn't she with you?
-She came with us.
1018
01:38:29,080 --> 01:38:32,250
-Where did she go?
-Deetya! Deetya!
1019
01:38:32,330 --> 01:38:33,450
Deetya!
1020
01:38:33,660 --> 01:38:34,830
Deetya!
1021
01:38:34,910 --> 01:38:36,200
-Jhansi, stop!
-What is it?
1022
01:38:36,910 --> 01:38:38,410
Deetya is missing.
1023
01:38:39,540 --> 01:38:40,370
Deetya.
1024
01:38:44,120 --> 01:38:45,040
Get down slowly.
1025
01:38:45,290 --> 01:38:47,910
She was sitting beside me in the boat.
I helped her get down.
1026
01:38:48,000 --> 01:38:49,660
I think we lost her along the way.
1027
01:38:51,750 --> 01:38:53,700
Don't worry. I'll bring her back.
1028
01:38:53,790 --> 01:38:55,950
Where will you go at this hour
of the night, in this big forest?
1029
01:38:56,080 --> 01:38:58,450
-If you leave, what'll happen to us?
-Trust me, you'll be fine.
1030
01:38:58,540 --> 01:39:01,080
She's probably stuck in the forest
somewhere, frozen in shock.
1031
01:39:01,160 --> 01:39:03,580
But she's definitely somewhere
between this point and that.
1032
01:39:03,700 --> 01:39:04,700
I'll go get her.
1033
01:39:04,830 --> 01:39:07,370
Will she be waiting
right there until you go--
1034
01:39:11,500 --> 01:39:14,000
I'll go and bring her back.
1035
01:39:14,620 --> 01:39:15,540
Trust me.
1036
01:39:18,790 --> 01:39:19,700
Chitra.
1037
01:39:25,410 --> 01:39:26,250
I understand.
1038
01:39:26,620 --> 01:39:29,540
I'll take them safely
to the old rock tree.
1039
01:39:30,500 --> 01:39:32,370
Come back safely along with the girl.
1040
01:39:39,620 --> 01:39:41,620
Mom!
1041
01:39:43,250 --> 01:39:44,910
Mom!
1042
01:39:47,500 --> 01:39:48,660
Mom...
1043
01:39:50,000 --> 01:39:50,910
Deetya!
1044
01:39:56,540 --> 01:39:57,910
Mom!
1045
01:40:02,290 --> 01:40:03,250
Deetya!
1046
01:40:21,000 --> 01:40:21,950
Deetya!
1047
01:40:47,750 --> 01:40:51,120
A trap set for deer has caught
a golden goose instead.
1048
01:40:52,370 --> 01:40:53,700
Pull it out!
1049
01:40:53,790 --> 01:40:57,160
Basava, will killing her
get us the reward money?
1050
01:40:57,450 --> 01:40:59,580
Kill the girl first.
1051
01:40:59,660 --> 01:41:03,370
We'll place her head right where
we wipe out the entire family.
1052
01:41:03,950 --> 01:41:05,250
The count will tally!
1053
01:41:08,870 --> 01:41:09,750
Shh!
1054
01:41:12,080 --> 01:41:12,910
Come on!
1055
01:41:27,540 --> 01:41:28,790
-Isn't that Guthi?
-Hey, Guthi!
1056
01:41:29,580 --> 01:41:30,580
Yes! That's Guthi!
1057
01:41:30,660 --> 01:41:32,250
-Guthi, stop!
-Guthi!
1058
01:41:33,870 --> 01:41:34,700
No!
1059
01:41:35,910 --> 01:41:38,120
There they are.
1060
01:41:38,580 --> 01:41:40,330
Don't stop. Come on, get in!
1061
01:41:41,080 --> 01:41:44,040
I'll make sure your family gets
across Ambaragodugu safely.
1062
01:41:44,370 --> 01:41:46,160
That's why I brought the horse cart.
1063
01:41:46,290 --> 01:41:48,410
I'll take you without anyone noticing you.
1064
01:41:48,500 --> 01:41:49,500
Hop in!
1065
01:41:50,040 --> 01:41:51,910
Chitra, let's go! Please!
1066
01:41:54,870 --> 01:41:59,160
I'm very particular about the money
when I agree to a deal, but...
1067
01:41:59,450 --> 01:42:02,160
my word is my bond. Hop in!
1068
01:42:03,080 --> 01:42:05,830
-Chitra, we better go.
-Who will help us at this late hour?
1069
01:42:05,910 --> 01:42:07,120
It's our Guthi, right?
1070
01:42:07,200 --> 01:42:08,040
Come!
1071
01:42:09,540 --> 01:42:10,500
Let's go.
1072
01:42:48,870 --> 01:42:50,660
Hey, Guthi, where did you bring us?
1073
01:42:50,910 --> 01:42:52,950
-What are you doing?
-Oh, my dear!
1074
01:42:53,040 --> 01:42:56,200
All I gain by helping you escape
is a little bit of gold.
1075
01:42:56,870 --> 01:43:00,870
I can earn a lot more gold
by killing you all!
1076
01:43:01,040 --> 01:43:02,000
Kill us?!
1077
01:43:02,200 --> 01:43:05,790
You better not take a single step
out of this cave!
1078
01:43:55,450 --> 01:43:56,290
Dad!
1079
01:43:58,580 --> 01:43:59,410
Dad!
1080
01:44:00,700 --> 01:44:01,950
Guthi, let go!
1081
01:44:02,040 --> 01:44:03,040
Shekhar!
1082
01:44:07,000 --> 01:44:07,910
Dad!
1083
01:45:12,540 --> 01:45:13,830
Jhansi, be careful.
1084
01:45:14,120 --> 01:45:14,950
Sister-in-law!
1085
01:45:15,580 --> 01:45:16,450
Jhansi!
1086
01:45:17,540 --> 01:45:18,950
Guthi, let go!
1087
01:45:19,160 --> 01:45:20,660
-Jhansi!
-Sister!
1088
01:45:23,120 --> 01:45:24,660
-Brother!
-Jhansi!
1089
01:45:25,450 --> 01:45:26,290
Bhanu!
1090
01:45:34,910 --> 01:45:36,790
-Hey! Let go!
-Let go!
1091
01:45:39,450 --> 01:45:40,410
Bobby!
1092
01:47:10,830 --> 01:47:11,700
Hey, Guthi!
1093
01:48:28,120 --> 01:48:28,950
Chitra!
1094
01:48:33,040 --> 01:48:33,870
Chitra.
1095
01:49:29,540 --> 01:49:30,410
Chitra.
1096
01:49:32,660 --> 01:49:33,500
Chitra.
1097
01:49:35,290 --> 01:49:38,540
Chitra! Chitra!
1098
01:50:25,370 --> 01:50:26,660
Deetya, Deetya!
1099
01:50:28,120 --> 01:50:29,290
Deetya!
1100
01:50:29,540 --> 01:50:31,000
Deetya...
1101
01:50:31,370 --> 01:50:33,200
What's wrong, Deetya?
1102
01:50:33,660 --> 01:50:34,660
Wake up, dear.
1103
01:50:36,700 --> 01:50:37,700
Deetya. Wake up.
1104
01:50:37,790 --> 01:50:38,790
Wake up!
1105
01:50:38,870 --> 01:50:41,330
Deetya, your uncle will not allow
any harm to you.
1106
01:50:41,790 --> 01:50:42,620
Wake up, dear.
1107
01:50:46,450 --> 01:50:49,620
Wake up, dear. Your uncle will
not allow any harm to come to you.
1108
01:50:49,700 --> 01:50:51,700
Wake up.
You're safe with your uncle, dear!
1109
01:50:51,790 --> 01:50:53,200
Deetya, wake up.
1110
01:50:53,290 --> 01:50:55,500
Your uncle won't let anything
happen to you.
1111
01:50:55,580 --> 01:50:57,250
Deetya, please wake up.
1112
01:50:57,330 --> 01:50:59,370
Your uncle won't let anything
happen to you!
1113
01:50:59,450 --> 01:51:00,870
You're safe with your uncle!
1114
01:51:01,040 --> 01:51:02,700
Deetya, please wake up!
1115
01:51:08,500 --> 01:51:09,700
You're with your uncle.
1116
01:51:10,250 --> 01:51:11,790
Nothing will happen to you, dear.
1117
01:51:12,830 --> 01:51:14,040
You are safe.
1118
01:51:25,410 --> 01:51:30,200
Will you stay with me
until we get home, Uncle?
1119
01:51:32,370 --> 01:51:33,540
Not just home, my dear.
1120
01:51:33,620 --> 01:51:36,200
I'll always be there for you,
no matter what.
1121
01:51:36,580 --> 01:51:40,370
Why didn't you tell me
that you are my uncle?
1122
01:51:40,700 --> 01:51:43,450
Shh! Don't tell anyone. It's our secret.
1123
01:51:43,750 --> 01:51:44,620
Promise?
1124
01:51:47,330 --> 01:51:48,290
Promise.
1125
01:51:59,700 --> 01:52:02,120
Hey, Francis! Is that family dead yet?
1126
01:52:02,700 --> 01:52:04,000
The boss wants an update.
1127
01:52:04,700 --> 01:52:07,250
Hey! I've laid a trap
along the path they're taking.
1128
01:52:07,700 --> 01:52:09,870
I'll call you as soon as
they're dead. Okay?
1129
01:52:26,080 --> 01:52:27,200
Chitra...
1130
01:52:28,450 --> 01:52:29,450
Chitra...
1131
01:52:31,870 --> 01:52:32,790
Chitra!
1132
01:52:33,450 --> 01:52:35,250
Ch... Chitra...
1133
01:52:36,290 --> 01:52:37,410
Chitra, what happened?
1134
01:52:38,080 --> 01:52:39,620
-What happened?
-Jay...
1135
01:52:40,120 --> 01:52:41,750
Nothing to worry about.
1136
01:52:43,250 --> 01:52:45,160
Everyone is safe.
1137
01:52:49,660 --> 01:52:51,080
Don't be sad.
1138
01:52:52,370 --> 01:52:55,580
My life should've ended long ago.
1139
01:52:57,450 --> 01:52:58,910
Thanks to you...
1140
01:52:59,660 --> 01:53:02,620
I got to live a little longer.
1141
01:53:03,370 --> 01:53:04,330
Chitra...
1142
01:53:04,950 --> 01:53:06,000
Thank you.
1143
01:53:07,000 --> 01:53:08,660
For being my companion.
1144
01:53:13,910 --> 01:53:16,200
Winning the gold medal is important.
1145
01:54:53,750 --> 01:54:57,370
An innocent girl died needlessly.
1146
01:54:57,870 --> 01:54:58,790
No more!
1147
01:54:59,700 --> 01:55:01,120
Let's put an end to this.
1148
01:55:02,330 --> 01:55:05,040
I will sign the report in their favor.
1149
01:55:11,830 --> 01:55:15,750
If we give up now,
her death will have been in vain.
1150
01:55:27,540 --> 01:55:28,700
Hey, Ratna!
1151
01:55:31,950 --> 01:55:34,080
What is it? Why have you all come back?
1152
01:55:34,160 --> 01:55:37,410
Did you tell that family we were
waiting for them at Raspingadda?
1153
01:55:37,500 --> 01:55:38,870
Yeah, I told them.
1154
01:55:41,660 --> 01:55:43,910
How did you know I told them?
1155
01:55:44,000 --> 01:55:47,290
We knew you'd tell them.
That's why we misled you.
1156
01:55:48,830 --> 01:55:51,500
Now, they'll go through
the Konti Gadda route instead.
1157
01:55:51,580 --> 01:55:54,370
The moment they enter,
they'll be blown to smithereens.
1158
01:55:56,410 --> 01:55:58,830
Tell them now, you cunning witch!
1159
01:57:01,120 --> 01:57:02,000
Whisky...
1160
01:57:02,080 --> 01:57:03,580
Whisky! Let's go!
1161
01:58:19,370 --> 01:58:20,910
My baby!
1162
01:58:28,040 --> 01:58:29,040
Pallavi, stop.
1163
01:58:29,120 --> 01:58:30,250
My baby!
1164
01:58:36,790 --> 01:58:38,200
-Stop.
-Baby!
1165
01:58:38,290 --> 01:58:40,000
-Pallavi...
-Step back.
1166
01:58:40,370 --> 01:58:41,250
Don't go.
1167
01:58:41,330 --> 01:58:42,870
-My baby!
-Stop!
1168
01:58:55,410 --> 01:58:56,950
My baby!
1169
01:59:14,700 --> 01:59:15,700
My baby!
1170
01:59:41,410 --> 01:59:42,410
My baby!
1171
01:59:50,540 --> 01:59:51,540
Mom!
1172
02:00:17,790 --> 02:00:19,120
Deetya...
1173
02:00:22,910 --> 02:00:24,750
Uncle!
1174
02:00:31,790 --> 02:00:35,370
They are killing your sister!
1175
02:00:59,620 --> 02:01:00,660
Jhansi!
1176
02:01:02,160 --> 02:01:03,120
Aunt!
1177
02:01:08,830 --> 02:01:09,790
Sister-in-law...
1178
02:01:13,330 --> 02:01:14,790
Aunt...
1179
02:02:00,200 --> 02:02:01,620
Mom!
1180
02:04:07,540 --> 02:04:09,160
-Run! Run!
-Deetya!
1181
02:04:11,040 --> 02:04:12,250
Bobby, run!
1182
02:04:15,750 --> 02:04:16,870
Hey!
1183
02:04:18,700 --> 02:04:22,450
I promised my boss...
that I'd kill all of you!
1184
02:04:24,200 --> 02:04:25,790
Will you all come back?
1185
02:04:27,200 --> 02:04:29,500
Or will you leave these two behind
and escape?
1186
02:05:09,040 --> 02:05:11,160
Jay! You're unable to hit
the bullseye.
1187
02:05:11,790 --> 02:05:13,660
But if you want to win
the World Championship,
1188
02:05:13,750 --> 02:05:15,410
you should master your mind, too.
1189
02:05:17,120 --> 02:05:17,950
Sister!
1190
02:05:18,040 --> 02:05:19,580
Right now, you're just living
as if this is your life.
1191
02:05:19,660 --> 02:05:22,540
The day you truly feel that
without this, you are nothing,
1192
02:05:23,790 --> 02:05:25,080
you'll reach your goal!
1193
02:07:38,500 --> 02:07:40,330
The tension in your face indicates...
1194
02:07:40,620 --> 02:07:43,080
that our Lady has escaped
from the forest, huh?
1195
02:07:43,870 --> 02:07:47,580
Now it's time for your beast
to leave its fancy cage and go to prison.
1196
02:07:48,910 --> 02:07:50,620
Sister.
1197
02:07:51,330 --> 02:07:53,750
Do you know how my boss built this cage?
1198
02:07:56,540 --> 02:07:59,950
He killed the couple
who adopted and raised him
1199
02:08:00,330 --> 02:08:02,750
in a staged accident
1200
02:08:03,160 --> 02:08:05,950
and built this cage
with the insurance money.
1201
02:08:07,870 --> 02:08:11,040
Since then, whenever
a company faced losses,
1202
02:08:11,120 --> 02:08:13,700
my boss's modus operandi
was always the same.
1203
02:08:13,790 --> 02:08:15,160
He staged an accident.
1204
02:08:15,410 --> 02:08:17,700
You mean he's the one
who blew up the factory?
1205
02:08:17,870 --> 02:08:19,040
Exactly!
1206
02:08:19,700 --> 02:08:24,450
He blew up that failing factory
just to claim insurance.
1207
02:08:24,700 --> 02:08:25,580
Boom!
1208
02:09:12,200 --> 02:09:15,830
We can temporarily control
the bleeding outside with stitches.
1209
02:09:15,950 --> 02:09:20,200
But the deep stab wounds she suffered
have caused severe internal bleeding.
1210
02:09:20,330 --> 02:09:21,830
She needs immediate surgery.
1211
02:09:21,950 --> 02:09:24,500
Take her to the city hospital right away!
1212
02:09:24,580 --> 02:09:25,660
You can't go.
1213
02:09:30,500 --> 02:09:33,040
Azarwal has got the whole city
under his control.
1214
02:09:33,830 --> 02:09:37,120
He's stationed his private army
on every route to block your entry.
1215
02:09:44,620 --> 02:09:47,200
Until Ms. Jhansi submits her report,
1216
02:09:47,290 --> 02:09:50,040
we have strict instructions not to react.
1217
02:09:51,620 --> 02:09:54,620
You crossed one lawless land...
1218
02:09:54,870 --> 02:09:57,000
and entered another one.
1219
02:09:59,540 --> 02:10:00,450
I'm sorry.
1220
02:10:00,750 --> 02:10:03,290
Somehow, we must reach
the Collectorate by 9 a.m....
1221
02:10:04,450 --> 02:10:08,580
and submit the report
to the presiding officer.
1222
02:10:09,700 --> 02:10:11,040
Are you really her brother?
1223
02:10:11,790 --> 02:10:14,950
The doctor wants us to rush her
to the hospital as her life is at risk,
1224
02:10:15,040 --> 02:10:16,660
and you want to go
to the Collectorate?
1225
02:10:16,790 --> 02:10:19,950
If you break a promise and go on living,
you're as good as dead.
1226
02:10:20,040 --> 02:10:23,040
But if you die keeping a promise,
your name will live on forever!
1227
02:10:23,120 --> 02:10:26,660
She promised those protesters
that she would fulfill her duty.
1228
02:10:26,750 --> 02:10:28,160
Their trust must prevail.
1229
02:10:28,250 --> 02:10:30,040
She must stand by her word.
1230
02:10:30,200 --> 02:10:31,950
If her word meant so much to you,
1231
02:10:32,040 --> 02:10:34,040
why didn't you tell her
you were her brother?
1232
02:10:36,660 --> 02:10:38,410
In her world, I don't exist.
1233
02:10:38,620 --> 02:10:43,200
I couldn't bear to reappear
in her life and stain her character.
1234
02:10:43,290 --> 02:10:44,120
Sir.
1235
02:10:59,120 --> 02:11:02,790
Sorry for breaking my promise.
1236
02:11:04,790 --> 02:11:07,330
I'll never call you "uncle" again.
1237
02:11:17,200 --> 02:11:18,040
Sir...
1238
02:11:20,370 --> 02:11:21,540
I need your help.
1239
02:11:25,290 --> 02:11:30,700
They are coming in a container.
Its number is AP39 TG3699.
1240
02:11:33,410 --> 02:11:35,370
-Block them.
-Okay, sir.
1241
02:11:40,660 --> 02:11:41,790
Hey! Stop!
1242
02:11:42,620 --> 02:11:45,500
Hey! Stop!
1243
02:11:56,660 --> 02:12:00,160
Sir, he stormed the Bheemili checkpoint
1244
02:12:00,250 --> 02:12:02,950
and entered the city with the container.
1245
02:12:03,370 --> 02:12:07,410
Divert the container and bring it here.
1246
02:12:18,160 --> 02:12:20,950
I'll divert all of them
and lead them down a different route.
1247
02:12:21,040 --> 02:12:24,000
You go straight to the Collectorate
and submit the report.
1248
02:14:11,750 --> 02:14:14,160
Sir, the family is not in the container!
1249
02:14:20,120 --> 02:14:22,790
Sir, the family isn't inside!
1250
02:14:23,250 --> 02:14:25,620
He's made some other plan, sir!
1251
02:14:32,950 --> 02:14:33,830
Sai.
1252
02:14:35,160 --> 02:14:39,410
We must not just react
to our opponent's actions...
1253
02:14:39,700 --> 02:14:42,290
We must respond to his thoughts!
1254
02:14:42,790 --> 02:14:45,330
He's their support system, right?
1255
02:14:45,910 --> 02:14:49,620
That's why I separated him from them.
1256
02:14:50,950 --> 02:14:53,290
Your philosophy is superb, sir.
1257
02:14:53,830 --> 02:14:57,870
Hey, you may think you fooled
our men in the city...
1258
02:14:58,250 --> 02:15:02,700
but we own every person inside
those Collectorate walls.
1259
02:15:02,830 --> 02:15:05,290
The moment she steps
into the Collectorate,
1260
02:15:05,370 --> 02:15:06,950
she's finished!
1261
02:15:08,750 --> 02:15:13,160
As she won't be able to submit the report,
the protesters are... finished!
1262
02:15:14,660 --> 02:15:16,450
And here, you...
1263
02:15:16,700 --> 02:15:18,790
I need to get to the Collectorate somehow.
1264
02:16:45,500 --> 02:16:46,330
Slowly...
1265
02:16:48,120 --> 02:16:50,160
Quietly...
1266
02:16:50,790 --> 02:16:52,540
Take him down, quietly.
1267
02:17:02,750 --> 02:17:06,040
I've realized that if I broke this box,
the noise would kill him.
1268
02:17:06,120 --> 02:17:09,700
If any one comes closer,
I'll smash it to pieces!
1269
02:17:12,500 --> 02:17:14,790
Go back, go back.
1270
02:17:15,000 --> 02:17:16,660
Back!
1271
02:18:19,120 --> 02:18:21,330
It's him! It's him!
1272
02:18:22,120 --> 02:18:24,620
He's the one who ruined our lives!
1273
02:20:32,580 --> 02:20:33,620
Jhansi?
1274
02:21:47,370 --> 02:21:49,500
Sir, what do I write down
as the cause of death?
1275
02:21:50,000 --> 02:21:51,250
Just write the truth.
1276
02:21:53,870 --> 02:21:56,580
We are seizing all of Azarwal's assets.
1277
02:21:59,410 --> 02:22:03,290
It will be shared equally
among all the victims' families.
1278
02:22:03,500 --> 02:22:06,080
Thank you, sir!
1279
02:22:08,200 --> 02:22:12,700
Justice was delivered lawfully
only because of your support.
1280
02:22:13,080 --> 02:22:15,660
He was punished according to the rules.
1281
02:22:18,000 --> 02:22:21,580
We can't find the right words
to thank you, madam.
1282
02:22:25,040 --> 02:22:28,660
You shouldn't be thanking me...
1283
02:22:30,200 --> 02:22:31,370
Thank him.
1284
02:22:34,410 --> 02:22:35,790
Who is he, madam?
1285
02:22:42,450 --> 02:22:45,000
I didn't even know him until yesterday.
1286
02:22:45,660 --> 02:22:47,120
I have no ties to him.
1287
02:22:49,830 --> 02:22:54,580
Still, he risked his life and brought me
here... to help me keep my promise.
1288
02:23:07,660 --> 02:23:11,700
He's the brother...
God gave me in this life.
1289
02:23:19,620 --> 02:23:21,040
From this day...
1290
02:23:23,200 --> 02:23:24,330
he is my brother!
1291
02:23:32,160 --> 02:23:33,250
Uncle!
1292
02:24:28,290 --> 02:24:30,500
Chitra... I miss you.
1293
02:24:34,910 --> 02:24:37,870
Look for Jalapa leaves
near those casuarina trees.
1294
02:24:38,250 --> 02:24:40,790
Don't annoy me by calling repeatedly!
1295
02:24:42,750 --> 02:24:44,830
Why are you so irritated?
1296
02:24:45,120 --> 02:24:47,370
Can't you speak a little lovingly?
1297
02:24:47,700 --> 02:24:50,370
You son of a gun! I've paid off your debt!
1298
02:24:50,700 --> 02:24:52,700
Stop visiting my house often!
1299
02:24:54,040 --> 02:24:56,040
Who else would marry you if not me?
1300
02:24:56,750 --> 02:24:57,660
Ratna?
1301
02:25:05,370 --> 02:25:06,540
Delhi boy.
1302
02:25:25,580 --> 02:25:28,370
-Why did you come here?
-I wanted to meet you.
1303
02:25:32,830 --> 02:25:35,000
Let's go. I'll introduce you to my Whisky.
1304
02:25:43,660 --> 02:25:45,750
This is my world. How do you like it?
97187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.