All language subtitles for Thammudu (2025)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,410 --> 00:03:42,500 Greetings, sir. 2 00:03:43,160 --> 00:03:44,000 -PA? -Sir. 3 00:03:44,370 --> 00:03:46,370 There was a blast at his factory. 4 00:03:46,450 --> 00:03:49,000 So why does he want me, a minister, to visit his house? 5 00:03:49,080 --> 00:03:50,370 -He should come to you, sir. -Yeah! 6 00:03:50,450 --> 00:03:52,370 To compensate us for making the trip 7 00:03:52,910 --> 00:03:54,080 he's given us fifty, sir. 8 00:03:54,160 --> 00:03:55,620 -What? Fifty? -Yes, sir. 9 00:03:55,830 --> 00:03:56,700 -Sir! -Yes? 10 00:03:56,830 --> 00:03:58,700 Not our car, sir. We're taking this one. 11 00:03:58,790 --> 00:04:00,370 He even sent a car for us, sir. 12 00:04:00,450 --> 00:04:02,370 What is this, man? It's very strange. 13 00:04:02,790 --> 00:04:04,830 He pays us fifty lakhs for the meeting 14 00:04:05,120 --> 00:04:08,410 and even sends a car to bring us to his house. 15 00:04:09,080 --> 00:04:11,160 Is he acting arrogant because he's rich? 16 00:04:11,250 --> 00:04:13,000 It's not arrogance, sir. It's fear. 17 00:04:13,290 --> 00:04:14,790 -Fear? -Yes, sir. 18 00:04:15,040 --> 00:04:17,000 He is afraid to step out of his house. 19 00:04:17,330 --> 00:04:18,540 What's with him? 20 00:04:21,660 --> 00:04:24,910 He is an orphan, sir. Azarwal adopted him. 21 00:04:25,370 --> 00:04:27,160 They gave him everything he needed. 22 00:04:27,330 --> 00:04:29,080 Above all, they also gave him love. 23 00:04:34,950 --> 00:04:37,700 Unexpectedly, they died in a car accident. 24 00:04:42,410 --> 00:04:44,500 -Only he survived. -Thank heavens! 25 00:04:44,700 --> 00:04:47,750 His auditory nerve was damaged in the same accident, sir. 26 00:04:53,580 --> 00:04:56,330 His ear can't handle sounds over 20 decibels. 27 00:04:56,410 --> 00:04:58,870 Even the softest whispers are around 30 decibels. 28 00:04:58,950 --> 00:05:01,410 Ten decibels more than what he can handle. 29 00:05:01,620 --> 00:05:03,450 It'll be even louder outside, right? 30 00:05:03,620 --> 00:05:05,700 That's why he is afraid to come out, sir. 31 00:05:05,790 --> 00:05:09,500 He crafted a world to suit his needs right inside his house. 32 00:05:14,790 --> 00:05:16,620 He has a private security team, sir. 33 00:05:16,950 --> 00:05:20,250 All outdoor tasks are managed by them. 34 00:05:21,370 --> 00:05:24,750 Anyone who wants to visit his house must stop their vehicle outside. 35 00:05:35,120 --> 00:05:39,410 Anything that makes noise must be removed before entering the house, sir. 36 00:05:47,580 --> 00:05:50,450 Inside, it's all soundproof rooms and leather floors. 37 00:05:55,580 --> 00:05:58,160 Even his staff are mute, sir. 38 00:06:00,790 --> 00:06:05,080 He always uses a sound reduction machine when others speak, sir. 39 00:06:08,580 --> 00:06:12,330 He does all his tasks noiselessly, without making a sound, sir. 40 00:06:26,160 --> 00:06:27,660 All tasks, PA? 41 00:06:28,620 --> 00:06:31,200 -What about that task? -That too, sir! 42 00:06:39,830 --> 00:06:42,870 So, he muffles the sound there, huh? 43 00:06:43,790 --> 00:06:44,750 Sir! 44 00:06:45,200 --> 00:06:48,000 They'll muffle us if we laugh too loudly! 45 00:06:56,120 --> 00:06:57,750 THE MINISTER IS HERE.. 46 00:07:15,250 --> 00:07:17,620 Maybe this is what they mean by "Silence kills." 47 00:07:18,580 --> 00:07:24,080 The silence in here scares me more than the blasts you set off outside. 48 00:07:26,250 --> 00:07:27,120 Oh, by the way, 49 00:07:27,870 --> 00:07:31,250 your factory hasn't been operational for the past six months, right? 50 00:07:31,910 --> 00:07:36,080 Then how did a blast occur in a factory that wasn't even running? 51 00:07:38,500 --> 00:07:39,330 Sir... 52 00:07:39,910 --> 00:07:44,000 some believe in creation, others in destruction. 53 00:07:45,040 --> 00:07:45,870 And I... 54 00:07:46,580 --> 00:07:50,160 believe in creation born from destruction. 55 00:07:51,620 --> 00:07:52,660 Philosophy, huh? 56 00:07:53,250 --> 00:07:54,580 I don't understand all that. 57 00:07:55,160 --> 00:07:56,790 I only understand this! 58 00:08:00,200 --> 00:08:02,200 One hundred crore for the CM. 59 00:08:05,250 --> 00:08:06,620 Ten crore for me. 60 00:08:08,700 --> 00:08:12,200 And for the families of those who lost their lives in the accident... 61 00:08:14,330 --> 00:08:16,080 One lakh per head. 62 00:08:18,330 --> 00:08:20,910 Just one lakh? That's very cheap, man. 63 00:08:21,660 --> 00:08:23,540 Even our government isn't that stingy. 64 00:08:25,450 --> 00:08:28,000 They were of no use to their families while alive. 65 00:08:28,790 --> 00:08:32,080 They became valuable in their deaths. 66 00:08:33,620 --> 00:08:37,450 Just for you, I'll make it two lakh per head. 67 00:08:37,750 --> 00:08:39,200 Good. Good. 68 00:08:39,410 --> 00:08:41,620 Sir, what about the media and opposition? 69 00:08:41,830 --> 00:08:45,000 Look, whenever such accidents happen, 70 00:08:45,330 --> 00:08:47,250 the government forms a fact-finding-- 71 00:08:50,250 --> 00:08:52,540 The government forms a fact-finding committee. 72 00:08:52,790 --> 00:08:56,410 The committee report speaks to all of us, 73 00:08:56,580 --> 00:08:58,620 you and I, the media, and the public. 74 00:09:08,790 --> 00:09:09,950 What's he saying? 75 00:09:10,160 --> 00:09:14,370 He's saying that the report should be in our favor. 76 00:09:14,500 --> 00:09:17,290 Oh, come on. You've handled both me and the CM. 77 00:09:17,700 --> 00:09:20,540 Surely, you can manage them too. Just take care of them. 78 00:09:24,830 --> 00:09:26,950 COLLECTOR'S OFFICE VISAKHAPATNAM 79 00:09:29,540 --> 00:09:33,540 DISTRIBUTING CHECKS TO THE VICTIMS' FAMILIES 80 00:09:37,370 --> 00:09:39,370 This is the first time in my life 81 00:09:39,450 --> 00:09:45,080 I've seen ex gratia paid within fifteen days of a tragedy! 82 00:09:45,250 --> 00:09:46,580 Lucky! 83 00:09:46,830 --> 00:09:49,540 Your lives are set with this payout. 84 00:09:49,910 --> 00:09:53,620 I'll return your two lakhs, plus one more. 85 00:09:54,120 --> 00:09:56,160 Can you bring back my dead child? 86 00:09:56,620 --> 00:09:58,500 Can you ease my pain? 87 00:09:58,830 --> 00:10:02,080 You only understand life's value after a loss. You wouldn't know! 88 00:10:02,160 --> 00:10:05,700 When someone dies in a family, it's not just one life lost... 89 00:10:06,000 --> 00:10:07,910 It breaks the entire family! 90 00:10:08,620 --> 00:10:10,200 I don't want this tainted money. 91 00:10:10,290 --> 00:10:11,580 What do you want, then? 92 00:10:11,660 --> 00:10:13,250 I want justice! 93 00:10:13,620 --> 00:10:14,580 What justice? 94 00:10:15,040 --> 00:10:18,450 Punish the one responsible for this. That's the justice I seek. 95 00:10:19,040 --> 00:10:22,000 There are more than a hundred officers in this office. 96 00:10:22,080 --> 00:10:25,830 Go file a complaint with whoever you want. Cry to any leader you like. 97 00:10:25,910 --> 00:10:28,080 Nothing more is going to happen. Got it? 98 00:10:28,160 --> 00:10:30,000 Until I get justice... 99 00:10:30,370 --> 00:10:35,290 I won't move an inch and I won't drink a drop of water! 100 00:10:40,040 --> 00:10:43,580 We don't want this tainted money! 101 00:10:58,330 --> 00:11:02,500 Starve all you want. You'll wither and die, 102 00:11:02,950 --> 00:11:05,200 but your wishes won't be granted here. 103 00:11:05,620 --> 00:11:08,410 You will die. Right here. 104 00:11:08,580 --> 00:11:10,500 No one will come to save you. 105 00:11:11,160 --> 00:11:12,160 Hey! 106 00:11:12,910 --> 00:11:16,250 In ancient times, there were demons called Nivatakavachas. 107 00:11:16,700 --> 00:11:21,040 They grew arrogant like you, believing no one could stop or kill them. 108 00:11:21,290 --> 00:11:23,250 Then came Arjuna. 109 00:11:27,000 --> 00:11:31,660 With no enmity of his own, but bound by his promise to Indra, 110 00:11:31,790 --> 00:11:33,580 he annihilated those demons. 111 00:11:33,790 --> 00:11:37,120 Must we wait forever for an Arjuna of our own? 112 00:11:40,040 --> 00:11:45,660 Won't he destroy tyrants like you who abuse power and hide behind money? 113 00:11:48,830 --> 00:11:50,660 Won't he bring us justice? 114 00:12:09,410 --> 00:12:10,250 Good going. 115 00:12:10,330 --> 00:12:11,160 Keep it sharp. 116 00:12:11,290 --> 00:12:12,250 And bubble center. 117 00:12:23,830 --> 00:12:25,040 -Jay... -Sir? 118 00:12:25,580 --> 00:12:29,000 -What do you want to achieve in your life? -Sir, you know me too well to ask me this. 119 00:12:29,080 --> 00:12:31,290 I know, Jay. I know you have come a long way. 120 00:12:31,410 --> 00:12:35,080 Nationals, Internationals, Asian Games, Commonwealth. You've won them all. 121 00:12:35,200 --> 00:12:37,750 But still, I just wanted to hear it once more. 122 00:12:38,160 --> 00:12:40,660 I want to win gold in the upcoming World Championship, sir. 123 00:12:40,750 --> 00:12:43,080 -Are you sure? -Damn sure, sir. That's all I live for. 124 00:12:43,160 --> 00:12:44,080 Jay... 125 00:12:45,450 --> 00:12:47,580 I've been watching you these past few days. 126 00:12:48,580 --> 00:12:50,290 You're unable to hit the bullseye. 127 00:12:52,950 --> 00:12:58,000 Without the bullseye, you'll never win gold at the World Championship. 128 00:13:03,500 --> 00:13:05,910 Jay... I know you've mastered your bow. 129 00:13:06,250 --> 00:13:08,120 But if you want to win the World Championship, 130 00:13:08,200 --> 00:13:09,660 you should master your mind, too. 131 00:13:10,620 --> 00:13:11,700 I think there is some issue. 132 00:13:11,790 --> 00:13:14,500 No, sir. There is no issue. Everything is damn perfect. 133 00:13:15,000 --> 00:13:16,200 "Go with the flow." 134 00:13:16,290 --> 00:13:17,330 Let's go with the flow. 135 00:13:17,410 --> 00:13:19,120 Let it run its course. 136 00:13:20,160 --> 00:13:22,370 Going with the flow doesn't always work. 137 00:13:22,450 --> 00:13:25,750 Sometimes, you must pause, think, and find the root of the problem. 138 00:13:26,080 --> 00:13:27,620 No matter how big the machine, 139 00:13:27,700 --> 00:13:32,200 a tiny loose bolt can ruin its entire performance. 140 00:13:32,660 --> 00:13:35,370 Find that bolt and fix it. 141 00:13:43,160 --> 00:13:44,000 Jay. 142 00:13:45,290 --> 00:13:47,330 Right now, you're just living as if this is your life. 143 00:13:47,410 --> 00:13:50,250 The day you truly feel that without this, you are nothing, 144 00:13:50,790 --> 00:13:52,330 you'll reach your goal. 145 00:14:33,450 --> 00:14:35,120 Hello, guys! 146 00:14:35,250 --> 00:14:37,620 We're here to celebrate our achievement, 147 00:14:38,040 --> 00:14:39,660 "Best Startup of the Year." 148 00:14:39,750 --> 00:14:44,700 The reason for the celebration is our own girl, Chitra! 149 00:14:58,290 --> 00:14:59,370 Thank you, guys. 150 00:15:00,250 --> 00:15:03,330 We Link. It's not just a startup. 151 00:15:03,660 --> 00:15:05,410 It's a talent showcasing platform. 152 00:15:06,200 --> 00:15:09,950 We link various talents with opportunities all across the globe. 153 00:15:14,120 --> 00:15:17,330 Every startup has a story. What's yours? 154 00:15:18,620 --> 00:15:21,910 Opportunity is the most valuable thing in the world. 155 00:15:23,950 --> 00:15:29,200 An eight-year-old girl had fled from her abusive father. 156 00:15:30,450 --> 00:15:35,620 A ten-year-old boy told his father and helped get her into an orphanage. 157 00:15:38,830 --> 00:15:42,410 He gave her an opportunity for a new life. 158 00:15:45,830 --> 00:15:49,540 And that girl... is standing right in front of you. 159 00:15:52,950 --> 00:15:56,620 It's because Jay gave me that opportunity back then... 160 00:15:57,870 --> 00:16:00,450 that I stand before you today, with this idea. 161 00:16:03,120 --> 00:16:05,330 If I'm alive... 162 00:16:08,290 --> 00:16:09,870 and have come this far in life... 163 00:16:12,790 --> 00:16:14,040 It's all because of Jay! 164 00:16:14,370 --> 00:16:15,700 Is he your boyfriend? 165 00:16:17,290 --> 00:16:18,250 No way! 166 00:16:19,160 --> 00:16:22,750 He is more than a friend. Way more than a boyfriend. 167 00:16:27,080 --> 00:16:28,200 He is my companion. 168 00:16:30,330 --> 00:16:31,750 Companion for life. 169 00:16:31,870 --> 00:16:32,830 Where is he? 170 00:16:35,830 --> 00:16:37,000 There he is. 171 00:17:02,870 --> 00:17:03,700 Hey. 172 00:17:04,120 --> 00:17:04,950 Hey! 173 00:17:05,620 --> 00:17:07,080 What are you thinking about? 174 00:17:07,450 --> 00:17:08,330 Nothing. 175 00:17:09,500 --> 00:17:11,950 I know you better than you know yourself. Tell me. 176 00:17:14,080 --> 00:17:16,750 Others know me better than I know myself. 177 00:17:16,870 --> 00:17:17,830 What happened? 178 00:17:19,580 --> 00:17:22,700 My coach said I hadn't hit the bullseye in days. 179 00:17:23,450 --> 00:17:25,870 Come to think of it, I can't even remember 180 00:17:26,910 --> 00:17:28,080 the last time I hit it. 181 00:17:28,450 --> 00:17:30,580 Why? Is there a problem? 182 00:17:32,410 --> 00:17:33,370 I don't know. 183 00:17:35,330 --> 00:17:37,450 As far as I know, you are physically fit. 184 00:17:37,750 --> 00:17:41,080 Your vision, balancing, flexibility... everything is fine. 185 00:17:42,750 --> 00:17:44,000 If there's any issue, 186 00:17:46,160 --> 00:17:47,620 it must be something inside. 187 00:17:54,910 --> 00:17:56,120 I still remember... 188 00:17:56,750 --> 00:18:00,000 After you won the Under-14, I asked you your goal. 189 00:18:00,790 --> 00:18:03,120 You said you wanted to win gold for our country. 190 00:18:03,370 --> 00:18:05,200 Now, you are in a position to do so. 191 00:18:06,330 --> 00:18:07,830 Please don't miss this chance. 192 00:19:48,000 --> 00:19:48,950 Hey, are you crazy? 193 00:19:49,200 --> 00:19:50,950 I asked you to figure out the real issue! 194 00:19:51,040 --> 00:19:52,910 Why are you hurting yourself out of frustration? 195 00:19:53,000 --> 00:19:53,830 Hey! 196 00:19:54,000 --> 00:19:57,580 I don't understand why I can't hit the bullseye or what my problem is! 197 00:19:57,660 --> 00:20:00,790 I feel like breaking my head open to figure out what the problem is. 198 00:20:00,870 --> 00:20:03,450 Don't stress unnecessarily. Here. Drink some water. 199 00:20:03,910 --> 00:20:05,120 -Drink some water. -Hey! 200 00:20:57,750 --> 00:20:58,580 Jay! 201 00:20:59,700 --> 00:21:02,120 It's nothing serious, man. Just a minor fracture. 202 00:21:02,200 --> 00:21:04,200 They said you can get back to practice in ten days. 203 00:21:11,370 --> 00:21:12,750 -Sister! -What's with you? 204 00:21:13,790 --> 00:21:15,660 Did another bolt come loose, or what? 205 00:21:27,540 --> 00:21:28,370 Hey! 206 00:21:28,500 --> 00:21:32,700 All this time, I took pride in knowing you better than you knew yourself. 207 00:21:33,080 --> 00:21:35,910 This jolt made me understand that I never truly knew you. 208 00:21:40,370 --> 00:21:42,500 Can you finally tell me about your sister now? 209 00:21:56,950 --> 00:21:59,000 My mom passed away giving birth to me. 210 00:21:59,080 --> 00:22:01,660 My sister and I had a ten-year age gap. 211 00:22:02,040 --> 00:22:05,290 My dad was always busy with his Central Government job. 212 00:22:06,410 --> 00:22:09,250 My sister became both a mother and a father to me. 213 00:22:09,790 --> 00:22:12,870 I was never apart from her, not even for a minute. 214 00:22:45,950 --> 00:22:48,370 We lived in Secunderabad back then. 215 00:22:48,830 --> 00:22:50,660 My sister fell in love with someone. 216 00:22:51,250 --> 00:22:53,790 She promised to marry him. 217 00:22:54,330 --> 00:22:57,450 She told our dad about it. He disapproved. 218 00:22:57,950 --> 00:22:59,370 Though Dad was against it, 219 00:22:59,450 --> 00:23:03,290 she decided to get married in secret to keep her promise. 220 00:23:13,660 --> 00:23:14,870 Give this to him. 221 00:23:16,250 --> 00:23:19,540 She wrote a letter with the time and place 222 00:23:19,620 --> 00:23:21,250 and asked me to deliver it to him. 223 00:23:21,330 --> 00:23:24,160 While I was going to deliver it, I ran into my dad. 224 00:23:24,540 --> 00:23:27,250 I got scared and handed that letter to my dad. 225 00:23:44,410 --> 00:23:48,290 YOUR SNEHALATHA 226 00:23:48,620 --> 00:23:50,120 My dad read that letter, 227 00:23:50,290 --> 00:23:54,580 thwarted my sister's plan and forcefully married her off to someone else. 228 00:24:04,790 --> 00:24:08,250 The man she loved didn't survive the heartbreak. 229 00:24:12,500 --> 00:24:14,160 On her way out, my sister said... 230 00:24:14,500 --> 00:24:18,160 As long as I'm alive, don't ever set foot in my house. 231 00:24:19,160 --> 00:24:21,000 And I'll never set foot in this one. 232 00:24:23,160 --> 00:24:24,870 I won't even look at your faces! 233 00:24:34,040 --> 00:24:35,370 After she left that day, 234 00:24:35,580 --> 00:24:38,750 my sister never came back into my life, even after our dad passed away. 235 00:24:40,790 --> 00:24:43,200 It all happened because I broke her trust. 236 00:24:43,700 --> 00:24:46,790 I gave her letter to Dad out of fear. 237 00:24:49,250 --> 00:24:54,660 The wrong I did to my sister settled in my subconscious as guilt. 238 00:24:54,950 --> 00:24:56,580 Now, it's rising to the surface. 239 00:24:57,330 --> 00:24:59,000 That's the "bolt" the coach mentioned. 240 00:25:00,950 --> 00:25:05,200 This "bolt" will only be fixed once I've freed myself of this guilt. 241 00:25:08,910 --> 00:25:11,660 Besides, my sister is like the taproot of my life. 242 00:25:12,950 --> 00:25:18,000 A tree stands tall and steady only when it stays connected to its taproot. 243 00:25:19,910 --> 00:25:23,620 If I want to achieve anything in life or be happy, 244 00:25:25,450 --> 00:25:30,000 I need to reconnect with my taproot... my sister. 245 00:25:32,370 --> 00:25:34,160 I need her to call me "brother" again. 246 00:25:42,540 --> 00:25:43,540 Come on, let's go. 247 00:25:45,870 --> 00:25:48,540 -Where to? -To meet your sister. 248 00:25:49,620 --> 00:25:52,200 Now? After so many years... Where will we even begin? 249 00:25:52,330 --> 00:25:54,750 You must think until you understand the problem. 250 00:25:54,830 --> 00:25:57,120 You must act once you know the solution. 251 00:25:57,330 --> 00:26:00,370 Your sister is the solution to your problem. Let's leave now. 252 00:26:00,450 --> 00:26:03,200 In the meantime, call your relatives and find out her address. 253 00:26:05,580 --> 00:26:07,080 "Go with the flow." 254 00:26:08,120 --> 00:26:10,500 Come. Let's go with the flow. 255 00:26:34,620 --> 00:26:38,700 You, the fact-finding committee appointed by the government, 256 00:26:38,790 --> 00:26:41,790 are set to submit a report against us 257 00:26:41,870 --> 00:26:44,790 at 9 a.m. tomorrow at the Collectorate. 258 00:26:44,870 --> 00:26:45,750 But... 259 00:26:45,910 --> 00:26:50,370 we have prepared a report in our favor. 260 00:26:51,040 --> 00:26:52,200 So... 261 00:26:52,580 --> 00:26:53,500 Please... 262 00:26:54,080 --> 00:26:57,580 sign and submit this as your report. 263 00:26:57,830 --> 00:26:59,950 Do you know the findings of our investigation? 264 00:27:00,040 --> 00:27:01,950 It wasn't an accidental blast. 265 00:27:02,450 --> 00:27:03,870 You did it intentionally. 266 00:27:03,950 --> 00:27:07,160 As a result, there was a gas leak and several people died. 267 00:27:07,620 --> 00:27:11,120 Therefore, we will not sign your report. 268 00:27:11,450 --> 00:27:13,700 We offered you money. 269 00:27:14,410 --> 00:27:17,120 If that's not enough, ask for more money. 270 00:27:17,540 --> 00:27:19,290 The government pays us our salaries. 271 00:27:19,370 --> 00:27:21,330 That's enough. We don't need your money. 272 00:27:21,410 --> 00:27:23,370 -We won't do it! -Why are we still here? 273 00:27:23,450 --> 00:27:24,500 Come on. Let's go. 274 00:27:25,200 --> 00:27:26,080 Sai... 275 00:27:38,000 --> 00:27:40,750 The world doesn't listen when spoken to with love. 276 00:27:41,950 --> 00:27:43,830 But if you say it with violence... 277 00:27:47,620 --> 00:27:48,910 -Tarini! -Shanthi! 278 00:27:49,080 --> 00:27:50,120 Usha! 279 00:27:58,790 --> 00:28:02,540 Do you think snatching our phones and other belongings 280 00:28:02,700 --> 00:28:05,660 and threatening to kill our family members here 281 00:28:05,910 --> 00:28:08,540 will scare us into signing? 282 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 No! 283 00:28:17,290 --> 00:28:18,950 Shanthi! 284 00:28:19,580 --> 00:28:20,700 Shanthi! 285 00:28:20,910 --> 00:28:22,330 Shanthi... 286 00:28:27,790 --> 00:28:31,250 Cry. But cry without making a sound. 287 00:29:12,120 --> 00:29:14,040 -Sai. -Sir? 288 00:29:14,120 --> 00:29:15,160 Did you see that? 289 00:29:15,790 --> 00:29:17,790 They ignored me when I said it with love. 290 00:29:18,410 --> 00:29:21,620 They understood perfectly when I said it through violence. 291 00:29:21,790 --> 00:29:25,040 Our signatures alone won't get this report approved. 292 00:29:25,500 --> 00:29:28,660 This will only be valid if it's signed by the expert member of our committee. 293 00:29:32,950 --> 00:29:35,000 Do you know who that expert member is? 294 00:29:39,450 --> 00:29:40,540 Jhansi Kiranmayee! 295 00:29:51,370 --> 00:29:53,540 Do you know what they call her in the department? 296 00:30:00,200 --> 00:30:01,450 Lady Dharmaraju. 297 00:30:11,120 --> 00:30:15,750 She doesn't accept even a drop of water from the places she inspects. 298 00:30:16,290 --> 00:30:19,040 Character! She is a woman of character! 299 00:30:19,870 --> 00:30:21,000 Does she... 300 00:30:22,160 --> 00:30:23,330 have a family? 301 00:30:23,410 --> 00:30:24,250 Yes, she does. 302 00:30:25,250 --> 00:30:29,040 Then I know how to get her to sign. 303 00:30:36,120 --> 00:30:38,370 No one by the name of Snehalatha lives here. 304 00:30:38,450 --> 00:30:40,580 You've bugged me enough! Just leave! 305 00:30:40,660 --> 00:30:43,700 -I need to starch these clothes. -Show me the family photo. 306 00:30:43,790 --> 00:30:46,500 He's the eldest son, and that's his wife. 307 00:30:47,700 --> 00:30:50,250 -I was talking about her! -Oh, wow! 308 00:30:50,330 --> 00:30:53,410 Are you related to our Jhansi madam? Do you want some tea? 309 00:30:53,620 --> 00:30:56,160 -No. Where did they go? -Them? 310 00:30:56,370 --> 00:30:58,700 Jhansi madam's father-in-law, Mr. Sathyanarayana, 311 00:30:58,790 --> 00:31:02,080 had long ago taken a vow to attend the festival of Goddess Pagadalamma 312 00:31:02,160 --> 00:31:03,700 along with his whole family. 313 00:31:03,790 --> 00:31:05,830 That festival happens once every 12 years. 314 00:31:05,910 --> 00:31:08,120 She didn't want the old man to wait for another 12 years. 315 00:31:08,200 --> 00:31:11,700 She brought the whole family, from America, London, and Ahmedabad, 316 00:31:11,790 --> 00:31:14,790 and took them to the festival of Goddess Pagadalamma. 317 00:31:15,290 --> 00:31:19,450 Jhansi madam supports and looks after the whole family. 318 00:31:20,450 --> 00:31:24,040 She's not just the daughter-in-law here. She's the mother of this house! 319 00:31:24,120 --> 00:31:27,200 -Where is the festival being held? -In Ambaragodugu. 320 00:31:29,620 --> 00:31:33,750 Ambaragodugu is a place on the border of Andhra and Chhattisgarh, 321 00:31:34,250 --> 00:31:37,160 situated over 1,500 meters above sea level. 322 00:31:37,330 --> 00:31:40,580 Because it's close to the sky and shaped like an umbrella, 323 00:31:40,700 --> 00:31:42,450 it's called Ambaragodugu. 324 00:31:46,790 --> 00:31:49,700 There are only two routes to reach this place. 325 00:31:49,830 --> 00:31:53,080 One from Andhra and the other from Chhattisgarh. 326 00:31:53,160 --> 00:31:55,450 The Bedi tribe lives here. 327 00:32:01,700 --> 00:32:06,080 Their language and attire set them apart. 328 00:32:06,950 --> 00:32:12,000 In this area, people rely on horses and donkeys for labor. 329 00:32:14,250 --> 00:32:17,250 Normally, a signal is all we need to make a call. 330 00:32:17,580 --> 00:32:19,620 The signal is so weak here, 331 00:32:20,040 --> 00:32:23,330 you'll have to climb a tree or go near a tower to find it. 332 00:32:25,500 --> 00:32:30,250 Since this place doesn't belong to any state, it has no government. 333 00:32:30,370 --> 00:32:32,660 Since law and order don't apply here, 334 00:32:33,040 --> 00:32:36,250 many here deal in contract killings. 335 00:32:43,500 --> 00:32:47,790 The festival of Goddess Pagadalamma happens here once every 12 years. 336 00:32:47,950 --> 00:32:51,500 Devotees travel from all over India and abroad to be a part of it. 337 00:32:53,200 --> 00:32:59,330 ♪ Hail Bagalamukhi! Hail Shiva's queen! ♪ 338 00:32:59,410 --> 00:33:02,290 ♪ Hail the goddess Who embodies the trees! ♪ 339 00:33:02,370 --> 00:33:05,080 ♪ All hail the bearer of victory! ♪ 340 00:33:05,160 --> 00:33:08,000 ♪ Crimson-hued goddess, Enchanter of all creation! ♪ 341 00:33:08,080 --> 00:33:11,080 ♪ Dweller beneath the sky's great canopy, Oh Goddess of the Vindhya peaks! ♪ 342 00:33:11,160 --> 00:33:13,910 ♪ Brave wanderer of battlefields, Destroyer of all that is vile! ♪ 343 00:33:14,000 --> 00:33:17,580 ♪ Guardian of all living souls, Oh primal mother divine! ♪ 344 00:33:19,330 --> 00:33:25,700 ♪ Protect me, oh Kaali, Oh Maatangi, oh Maheshi! ♪ 345 00:33:25,790 --> 00:33:31,580 ♪ Hail Bagalamukhi! Hail Shiva's queen! ♪ 346 00:33:31,660 --> 00:33:34,660 ♪ Hail the goddess Who embodies the trees! ♪ 347 00:33:34,750 --> 00:33:37,790 ♪ All hail the bearer of victory! ♪ 348 00:34:05,620 --> 00:34:07,790 ♪ Spread through every hill and hollow ♪ 349 00:34:07,870 --> 00:34:11,660 ♪ Beloved of Shiva, She rules a million realms ♪ 350 00:34:11,750 --> 00:34:13,120 ♪ In every beating heart ♪ 351 00:34:13,200 --> 00:34:17,580 ♪ She glows as an endless flame Oh, Omkaari ♪ 352 00:34:17,660 --> 00:34:19,700 ♪ Spread through every hill and hollow ♪ 353 00:34:19,790 --> 00:34:23,410 ♪ Beloved of Shiva, She rules a million realms ♪ 354 00:34:23,620 --> 00:34:24,950 ♪ In every beating heart ♪ 355 00:34:25,040 --> 00:34:29,450 ♪ She glows as an endless flame Oh, Omkaari ♪ 356 00:34:29,540 --> 00:34:31,950 ♪ Bringer of blessings, Adorned in garlands ♪ 357 00:34:32,040 --> 00:34:35,410 ♪ Rule over us, oh bearer of bliss! ♪ 358 00:34:35,500 --> 00:34:37,950 ♪ Bringer of blessings, Adorned in garlands ♪ 359 00:34:38,040 --> 00:34:41,330 ♪ Rule over us, oh bearer of bliss! ♪ 360 00:34:41,410 --> 00:34:44,250 ♪ Oh goddess of our land Who leads our wars ♪ 361 00:34:44,330 --> 00:34:47,250 ♪ Slayer of Mahishasura, Veiled in divine illusion! ♪ 362 00:34:47,330 --> 00:34:53,330 ♪ Hail Bagalamukhi! Hail Shiva's queen! ♪ 363 00:34:53,500 --> 00:34:56,370 ♪ Hail the goddess Who embodies the trees! ♪ 364 00:34:56,450 --> 00:34:59,200 ♪ All hail the bearer of victory! ♪ 365 00:35:22,500 --> 00:35:23,700 Hello, madam? 366 00:35:24,040 --> 00:35:26,620 They killed Mr. Suresh's family right in front of us, 367 00:35:27,000 --> 00:35:30,160 and made us sign a forged report. 368 00:35:31,250 --> 00:35:32,750 They're coming for you, madam. 369 00:35:33,500 --> 00:35:35,200 Protect yourself and your family. 370 00:35:45,500 --> 00:35:46,410 Okay. 371 00:35:48,080 --> 00:35:49,580 Tell me, Mrs. Jhansi. 372 00:35:49,660 --> 00:35:52,040 Sir, I need to submit the report tomorrow morning. 373 00:35:52,120 --> 00:35:54,660 Azarwal is threatening me and my family. 374 00:35:54,910 --> 00:35:56,160 I need your help, sir. 375 00:35:56,660 --> 00:35:58,540 Okay, where are you now? 376 00:35:59,000 --> 00:36:00,750 At the temple festival in Ambaragodugu. 377 00:37:54,620 --> 00:37:56,370 -Chitra! Chitra! -Jay! 378 00:37:56,870 --> 00:37:58,080 Jay! 379 00:37:59,580 --> 00:38:00,580 -Jay! -Chitra! 380 00:38:07,580 --> 00:38:08,830 -Chitra! -Jay! 381 00:38:16,200 --> 00:38:17,410 Jay! Jay... 382 00:38:31,450 --> 00:38:32,290 Hey! 383 00:38:33,500 --> 00:38:34,370 Jay... 384 00:38:38,750 --> 00:38:40,950 Uncle, this way! Come! 385 00:38:41,870 --> 00:38:42,700 Hey! 386 00:38:48,410 --> 00:38:50,620 Chitra, are you okay? Hope you are alright. 387 00:38:52,080 --> 00:38:53,540 Tell me. Are you okay? 388 00:39:25,620 --> 00:39:27,290 Hey! Let him go! 389 00:39:27,370 --> 00:39:28,620 They are getting away! 390 00:39:28,700 --> 00:39:29,700 Come on, guys! 391 00:40:11,080 --> 00:40:12,080 Keep going! 392 00:40:12,160 --> 00:40:13,750 Hurry up! They're coming! 393 00:40:16,620 --> 00:40:18,200 Be careful, Jhansi! 394 00:40:18,290 --> 00:40:19,290 Hurry up! 395 00:40:56,160 --> 00:40:58,500 I have no idea who you are or where you're from. 396 00:41:02,750 --> 00:41:05,910 You saved all our lives. Thank you so much, son. 397 00:41:10,040 --> 00:41:11,080 Who were they? 398 00:41:12,870 --> 00:41:15,120 There was an incident in Vizag last month. 399 00:41:17,120 --> 00:41:19,950 The victims' families refused compensation 400 00:41:20,040 --> 00:41:22,450 and began a hunger strike demanding justice. 401 00:41:24,450 --> 00:41:28,700 To stop the hunger strike, the police baton-charged the protesters. 402 00:41:34,660 --> 00:41:35,870 We need justice! 403 00:41:36,080 --> 00:41:37,000 Justice... 404 00:41:41,200 --> 00:41:42,790 They used tear gas on them. 405 00:41:46,200 --> 00:41:47,950 They blasted them with water cannons. 406 00:41:48,040 --> 00:41:48,910 We need justice! 407 00:41:49,290 --> 00:41:50,540 We need justice! 408 00:41:52,450 --> 00:41:54,040 We need justice! 409 00:41:54,290 --> 00:41:55,830 JUSTICE CANNOT BE BOUGHT WITH MONEY! 410 00:41:56,000 --> 00:41:57,450 We need justice! 411 00:41:57,580 --> 00:41:58,540 Justice... 412 00:41:59,410 --> 00:42:01,330 We need justice! 413 00:42:01,750 --> 00:42:02,580 Justice... 414 00:42:02,870 --> 00:42:06,410 Even then, the protesters continued their strike. They didn't scatter. 415 00:42:07,160 --> 00:42:11,580 Their hope for justice and action against the guilty 416 00:42:12,000 --> 00:42:15,620 is determined by the report from our government-appointed committee. 417 00:42:16,040 --> 00:42:18,410 He threatened the other members of the committee, 418 00:42:18,500 --> 00:42:20,700 and forced them to sign a forged report. 419 00:42:21,080 --> 00:42:22,790 My report is crucial now. 420 00:42:24,910 --> 00:42:26,540 By 9 a.m. tomorrow, 421 00:42:26,910 --> 00:42:30,450 I must submit the original report at the Vizag Collectorate. 422 00:42:34,160 --> 00:42:35,830 And this occurred in the interim. 423 00:42:37,160 --> 00:42:38,000 Sorry. 424 00:42:38,540 --> 00:42:40,870 You're all suffering because of me. 425 00:42:42,000 --> 00:42:45,410 With everything on your shoulders, why did you bring us here? 426 00:42:45,870 --> 00:42:47,580 To fulfill my vow, right? 427 00:42:48,330 --> 00:42:50,870 They're our family, aren't they? They'll understand. 428 00:42:51,160 --> 00:42:54,750 -Then, let's go to the police station. -There are no police here. 429 00:42:55,000 --> 00:42:58,910 This place doesn't belong to any state. It's a lawless land. 430 00:42:59,410 --> 00:43:01,500 I've already spoken with the commissioner. 431 00:43:01,580 --> 00:43:04,080 Once we reach the Chhattisgarh exit point, Kusumi, 432 00:43:04,540 --> 00:43:06,660 they'll arrange protection for us. 433 00:43:07,200 --> 00:43:09,660 We'll be able to leave Ambaragodugu safely. 434 00:43:10,200 --> 00:43:12,160 What if they attack us before we reach? 435 00:43:26,620 --> 00:43:29,660 Please don't think I'm taking advantage of your kindness. 436 00:43:31,580 --> 00:43:35,290 We would all feel safer if you came to Kusumi with us. 437 00:43:38,410 --> 00:43:39,330 Let's go. 438 00:43:55,950 --> 00:43:59,250 I don't know why, but in all this chaos... I feel happy. 439 00:43:59,500 --> 00:44:02,620 It's like returning home after years away at a boarding school. 440 00:44:03,500 --> 00:44:05,830 Seeing my sister again is making me so happy. 441 00:44:06,250 --> 00:44:08,160 Why did she react like that when she saw you? 442 00:44:08,250 --> 00:44:10,620 Why is she talking to you like you're a stranger? 443 00:44:11,040 --> 00:44:13,330 Did she even recognize you? 444 00:44:13,450 --> 00:44:15,700 You said your sister's name is Snehalatha. 445 00:44:15,830 --> 00:44:18,250 That watchman called her Jhansi. 446 00:44:18,330 --> 00:44:21,950 Is she really your sister, or just someone who looks like her? 447 00:44:22,040 --> 00:44:24,580 -Is she playing a dual role? -What nonsense! 448 00:44:24,660 --> 00:44:27,410 The name is different, but it's still the same family. 449 00:44:27,500 --> 00:44:28,620 There's no confusion. 450 00:44:29,750 --> 00:44:31,330 She definitely didn't recognize me. 451 00:44:31,410 --> 00:44:34,000 On the way, I'll tell her I'm her brother, 452 00:44:34,080 --> 00:44:37,040 apologize for my mistake, and let go of my guilt. 453 00:44:40,080 --> 00:44:41,120 -Darshik! -Darshik! 454 00:44:41,200 --> 00:44:42,410 What happened, Darshik? 455 00:44:42,500 --> 00:44:43,910 What's wrong with Darshik? 456 00:44:44,000 --> 00:44:45,160 Darshik, what happened? 457 00:44:45,250 --> 00:44:46,200 Oh, my God! 458 00:44:47,410 --> 00:44:48,410 Darshik... 459 00:44:49,000 --> 00:44:50,620 Darshik! What happened, son? 460 00:44:50,700 --> 00:44:53,790 Ew, he looks like he's gonna turn into a zombie. 461 00:44:53,870 --> 00:44:55,160 Someone call a doctor. 462 00:44:55,250 --> 00:44:57,120 -Darshik, don't cry. -It's okay. 463 00:44:57,200 --> 00:44:59,330 -There's no signal here. -You're a good boy. Don't cry. 464 00:44:59,410 --> 00:45:01,580 Emergency calls still go through even without a signal. 465 00:45:01,660 --> 00:45:03,290 Call SOS. 466 00:45:03,750 --> 00:45:06,040 Yeah. You'll be fine, don't cry. 467 00:45:21,500 --> 00:45:23,750 -Hello? -Hello! 468 00:45:24,160 --> 00:45:27,580 A snail's pace is slow, and Ratna says hello! 469 00:45:27,750 --> 00:45:28,750 What? 470 00:45:28,950 --> 00:45:32,750 A snail's pace is slow, and Ratna says hello! 471 00:45:32,830 --> 00:45:34,700 Can you connect me to a doctor? It's an emergency. 472 00:45:34,790 --> 00:45:36,000 Tell me what happened. 473 00:45:36,250 --> 00:45:37,620 We need a doctor. 474 00:45:37,700 --> 00:45:41,410 Every morning, we see the sun, and this Ratna is all in one! 475 00:45:41,540 --> 00:45:45,200 Whether you need a doctor or emergency services, I'm the only one here. 476 00:45:45,330 --> 00:45:46,500 Tell me what you need. 477 00:45:46,580 --> 00:45:50,040 It was an insect bite. There's swelling everywhere and exposed nerves. 478 00:45:50,290 --> 00:45:53,830 Okay, I got it. It must be a stick insect bite. 479 00:45:54,200 --> 00:45:56,660 No need to worry about it. 480 00:45:56,870 --> 00:46:00,160 ABCDEF! Thatha Buddalaku is tough! 481 00:46:00,250 --> 00:46:02,450 Instead of suggesting the medicine, you're singing rhymes! 482 00:46:02,790 --> 00:46:05,160 It's not a rhyme, man. It's medicine! 483 00:46:05,370 --> 00:46:08,040 Treatment for a stick insect bite. Thatha Buddalaku! 484 00:46:08,250 --> 00:46:11,200 It's all over the forest. Just find it. 485 00:46:12,160 --> 00:46:14,500 -What does it look like? -It'll be long. 486 00:46:14,750 --> 00:46:18,540 It'll have small, sticky black spots on it. 487 00:46:18,790 --> 00:46:22,290 The leaf will be thin, straight and woven with creepers. 488 00:46:22,450 --> 00:46:23,410 Got it. 489 00:46:23,700 --> 00:46:25,000 Grind it... 490 00:46:26,540 --> 00:46:28,200 and put it on the bite. 491 00:46:34,160 --> 00:46:37,290 Apply the herbal medicine and bind it with leaves. 492 00:46:38,660 --> 00:46:39,750 What should I do now? 493 00:46:39,830 --> 00:46:44,410 For current to flow, you need a fuse. When you talk to Ratna, you pay the fees! 494 00:46:44,540 --> 00:46:47,160 Emergency services should be free, right? What's the fee for? 495 00:46:47,250 --> 00:46:49,500 You must be new to this place. 496 00:46:49,580 --> 00:46:52,370 There's no government or public services here. 497 00:46:52,790 --> 00:46:54,910 Some NGO members set this up 498 00:46:55,000 --> 00:46:57,660 so people like you can call if they're in trouble. 499 00:46:57,910 --> 00:46:59,790 They pay me just 3,000 rupees. 500 00:46:59,910 --> 00:47:03,500 I can barely feed myself. What about whisky? 501 00:47:03,750 --> 00:47:04,870 Whisky?! 502 00:47:04,950 --> 00:47:07,080 Not the bottle of whisky you carry... 503 00:47:07,160 --> 00:47:10,040 Whisky, who carries me. My horse. 504 00:47:10,250 --> 00:47:11,620 He's super powerful. 505 00:47:12,080 --> 00:47:16,080 Wherever you go, every place will have a "Ratna box". 506 00:47:16,660 --> 00:47:18,500 Drop in what you can spare. 507 00:47:18,910 --> 00:47:24,290 Give Ratna a tip, and you'll receive Pagadalamma's blessings, guaranteed! 508 00:47:25,080 --> 00:47:26,330 Okay. 509 00:47:27,660 --> 00:47:29,910 Kids, ladies, old men, 510 00:47:30,120 --> 00:47:32,750 and on top of it, a pregnant lady. 511 00:47:33,080 --> 00:47:36,910 We have all the leverage we need to threaten anyone. 512 00:47:37,250 --> 00:47:38,120 Francis. 513 00:47:38,200 --> 00:47:41,580 Make sure she understands perfectly. 514 00:47:42,200 --> 00:47:45,120 She'll automatically sign the report. 515 00:47:45,620 --> 00:47:49,750 I never disappointed you, and I won't disappoint you now, sir. 516 00:47:50,750 --> 00:47:51,620 Good. 517 00:47:52,870 --> 00:47:55,200 -Keep me updated. -Okay, sir. 518 00:47:59,120 --> 00:48:00,750 They wouldn't have gone far. 519 00:48:00,830 --> 00:48:04,250 Split up into groups, and alert me immediately if anyone sees them. 520 00:48:13,950 --> 00:48:18,120 A snail's pace is slow, But Ratna's pace is even slower! 521 00:48:18,950 --> 00:48:20,950 Looks like we're in sync now. 522 00:48:21,160 --> 00:48:24,200 -Tell me what you want. -Can I have a dosa, please? 523 00:48:24,790 --> 00:48:27,660 Can I get a pizza, please? 524 00:48:27,750 --> 00:48:30,290 Can I have pasta with white sauce as well? 525 00:48:30,370 --> 00:48:32,080 Have you gone mad? 526 00:48:32,160 --> 00:48:36,790 You think this is Swiggy or Zomato, to deliver your orders? 527 00:48:37,000 --> 00:48:39,330 You said you're all in one, right? 528 00:48:39,910 --> 00:48:42,160 It's not "all in one." It's "all is one." 529 00:48:42,500 --> 00:48:45,080 Whatever Ratna says is correct! 530 00:48:45,200 --> 00:48:46,830 Okay, get us the food. 531 00:49:12,000 --> 00:49:14,370 Hey, man! Don't forget my fees! 532 00:49:15,040 --> 00:49:17,500 If you spot a "Ratna box", just drop some cash in it. 533 00:49:17,910 --> 00:49:20,200 Why wait till I spot a box? I'll give it to you now. 534 00:49:24,870 --> 00:49:26,450 What are you doing? 535 00:49:26,540 --> 00:49:27,830 What do you think? 536 00:49:28,160 --> 00:49:30,160 That sounded like a kiss. 537 00:49:30,250 --> 00:49:31,700 That's exactly right. 538 00:49:31,910 --> 00:49:34,700 You idiot! You give me kisses instead of fees? 539 00:49:35,040 --> 00:49:37,450 I'll kill you if you call me again! 540 00:49:59,080 --> 00:50:01,700 Deetya! Move aside. Deetya! 541 00:50:01,790 --> 00:50:04,000 Deetya! Watch out! 542 00:50:04,080 --> 00:50:05,700 Deetya, move! 543 00:50:06,080 --> 00:50:07,910 Deetya! Deetya! 544 00:50:08,620 --> 00:50:09,540 Deetya! 545 00:50:09,750 --> 00:50:11,120 Deetya! 546 00:50:12,750 --> 00:50:14,950 Deetya! What happened, dear? 547 00:50:15,080 --> 00:50:16,950 -What happened, Deetya? -Are you okay? 548 00:50:19,250 --> 00:50:21,540 Water. Give her some water. 549 00:50:21,700 --> 00:50:23,330 Water won't stop these hiccups. 550 00:50:24,200 --> 00:50:26,080 It's because of her anxiety disorder. 551 00:50:26,580 --> 00:50:29,290 She gets hiccups whenever she's scared. 552 00:50:31,450 --> 00:50:33,950 And if it worsens, her heart rate increases. 553 00:50:37,700 --> 00:50:39,450 Didn't you bring her medicine? 554 00:50:40,370 --> 00:50:42,080 We left the medicines in the car. 555 00:50:43,580 --> 00:50:44,790 Okay. Okay. 556 00:51:03,700 --> 00:51:07,080 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 557 00:51:08,000 --> 00:51:11,700 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 558 00:51:21,080 --> 00:51:23,330 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 559 00:51:23,410 --> 00:51:25,410 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 560 00:51:25,500 --> 00:51:29,870 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 561 00:51:29,950 --> 00:51:31,870 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 562 00:51:31,950 --> 00:51:34,250 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 563 00:51:34,330 --> 00:51:38,660 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 564 00:51:39,000 --> 00:51:43,330 ♪ At birth, you didn't run right away You couldn't even take a step that day ♪ 565 00:51:43,410 --> 00:51:48,500 ♪ You held, you fell, and found your way You slowly learned how to walk and sway ♪ 566 00:51:48,870 --> 00:51:52,290 ♪ So don't let fear Slow down your steps ♪ 567 00:51:52,790 --> 00:51:55,000 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 568 00:51:55,080 --> 00:51:57,080 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 569 00:51:57,160 --> 00:52:01,500 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 570 00:52:01,580 --> 00:52:03,660 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 571 00:52:03,750 --> 00:52:05,700 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 572 00:52:05,910 --> 00:52:10,250 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 573 00:52:42,250 --> 00:52:44,290 ♪ In your choo-choo train-time play ♪ 574 00:52:44,370 --> 00:52:46,830 ♪ If raindrops fall along the way ♪ 575 00:52:46,910 --> 00:52:48,660 ♪ Will you shut your eyes and hide? ♪ 576 00:52:48,750 --> 00:52:50,910 ♪ Or sing "rain, rain, Come again" with joy? ♪ 577 00:52:51,000 --> 00:52:53,200 ♪ Run around the porch with glee ♪ 578 00:52:53,330 --> 00:52:55,450 ♪ Splash and dance so joyfully! ♪ 579 00:52:55,540 --> 00:52:59,950 ♪ Everything you need is within you ♪ 580 00:53:00,040 --> 00:53:04,790 ♪ You're brave, don't let it hide ♪ 581 00:53:04,870 --> 00:53:08,540 ♪ Just shift your way and face the tide ♪ 582 00:53:09,040 --> 00:53:12,790 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 583 00:53:13,580 --> 00:53:17,200 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 584 00:53:17,790 --> 00:53:19,910 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 585 00:53:20,160 --> 00:53:22,160 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 586 00:53:22,250 --> 00:53:24,290 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 587 00:53:24,370 --> 00:53:26,580 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 588 00:53:26,660 --> 00:53:28,830 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 589 00:53:28,910 --> 00:53:30,910 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 590 00:53:31,000 --> 00:53:35,370 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 591 00:53:35,450 --> 00:53:37,450 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 592 00:53:37,540 --> 00:53:39,660 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 593 00:53:39,750 --> 00:53:44,040 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 594 00:53:44,160 --> 00:53:46,330 ♪ If a ghost says "boo!" And comes her way ♪ 595 00:53:46,410 --> 00:53:48,370 ♪ She'll not stop at all ♪ She won't delay ♪ 596 00:53:48,450 --> 00:53:52,750 ♪ She'll cast her spell, "choo!" And turn it into a game she plays! ♪ 597 00:53:52,830 --> 00:53:54,910 ♪ If a ghost says "boo!" And comes your way ♪ 598 00:53:55,000 --> 00:53:57,120 ♪ Don't you stop, dear girl Don't delay ♪ 599 00:53:57,200 --> 00:54:01,540 ♪ Cast your spell, "choo!" And turn it into a game you play! ♪ 600 00:54:04,790 --> 00:54:05,870 Let's go. 601 00:54:21,450 --> 00:54:23,540 Will you stop that? What do you need now? 602 00:54:23,870 --> 00:54:24,870 I need a vehicle. 603 00:54:25,040 --> 00:54:28,750 Since this facility was established, no one has used it quite like you. 604 00:54:29,040 --> 00:54:30,540 By the way, who are you? 605 00:54:30,910 --> 00:54:32,410 Where are you all? 606 00:54:55,330 --> 00:54:56,160 I got it. 607 00:54:56,620 --> 00:55:00,000 We'll need a bus to pick up so many people. 608 00:55:00,080 --> 00:55:00,910 PUNYAVATHI 609 00:55:01,000 --> 00:55:02,370 CURRENCY NOTE IS VALUED MORE THAN EMPTY TALK 610 00:55:04,160 --> 00:55:06,000 And the driver has to be Guthi! 611 00:55:47,120 --> 00:55:48,950 Guthi! Hey, Guthikunta! 612 00:55:49,120 --> 00:55:51,250 What is it, Rathi? Tell me. 613 00:55:51,410 --> 00:55:54,370 A family is stuck near the casuarina trees. 614 00:55:54,500 --> 00:55:57,410 You have to get them to Kusumi. 615 00:55:57,700 --> 00:56:00,000 Really? How many are there? 616 00:56:00,080 --> 00:56:01,620 Around fourteen. 617 00:56:03,660 --> 00:56:05,410 Ask them to pay a thousand per head. 618 00:56:05,500 --> 00:56:09,040 What? Thousand per head? That's too much! 619 00:56:09,450 --> 00:56:10,790 You said they were stuck. 620 00:56:10,950 --> 00:56:13,290 You fleece people who ask for help. 621 00:56:13,580 --> 00:56:16,080 Wait. I'll talk to them and let you know. 622 00:56:16,370 --> 00:56:17,250 Hey, man. 623 00:56:17,450 --> 00:56:21,750 Don't think you can give her kisses for payment, like you did with me. 624 00:56:22,660 --> 00:56:25,290 She won't accept. She only cares about money. 625 00:56:27,870 --> 00:56:29,040 Do you have money? 626 00:56:30,250 --> 00:56:34,910 Hey, Guthi! Seems they only have dollars and coins. 627 00:56:36,040 --> 00:56:39,540 I'll take those as a tip. 628 00:56:39,700 --> 00:56:42,290 Tell them to pay 14,000 rupees as my rental charges. 629 00:56:42,370 --> 00:56:44,160 They say they don't have any cash. 630 00:56:44,540 --> 00:56:46,540 Tell them what they can do instead. 631 00:56:47,370 --> 00:56:50,790 Ask them to give me any jewelry that covers the amount due. 632 00:56:51,870 --> 00:56:54,950 She wants jewelry that covers the amount. Can you manage that? 633 00:56:56,700 --> 00:56:59,160 They said okay. Where should they meet you? 634 00:56:59,500 --> 00:57:01,950 Ask them to come to Thindimi Thota. 635 00:57:02,200 --> 00:57:03,580 I'll wait there. 636 00:57:04,000 --> 00:57:08,750 First, I need to drop off the fodder at home and feed my kids. 637 00:57:08,830 --> 00:57:09,870 I'll let them know. 638 00:57:12,540 --> 00:57:14,750 Are you here for the temple festival, ma'am? 639 00:57:14,830 --> 00:57:15,660 Yes. 640 00:57:16,790 --> 00:57:17,620 Um... 641 00:57:17,830 --> 00:57:20,450 As we traveled, I noticed something interesting. 642 00:57:20,540 --> 00:57:23,000 Looks like everyone is from your husband's side of the family. 643 00:57:23,080 --> 00:57:24,540 What about your side? 644 00:57:26,450 --> 00:57:28,540 -This is our family. -That's not what I meant. 645 00:57:28,620 --> 00:57:31,950 Your father, mother, siblings... brother... 646 00:57:32,080 --> 00:57:34,500 You'll have someone, right? That's who I meant. 647 00:57:39,410 --> 00:57:41,790 Why did she smile and just walk away, sir? 648 00:57:41,870 --> 00:57:43,910 Did I ask her something wrong? 649 00:57:44,200 --> 00:57:47,750 -No, dear. It wasn't wrong. -Then, you tell me, sir. 650 00:57:48,120 --> 00:57:50,160 It's a small, personal issue. Leave it. 651 00:57:50,830 --> 00:57:51,790 Of course, sir. 652 00:57:51,870 --> 00:57:56,830 We altered our journey and used our personal time to help you, 653 00:57:56,910 --> 00:57:59,830 and risked our lives to protect your kids. But you? 654 00:58:00,660 --> 00:58:04,250 You can't even answer such a simple question? 655 00:58:06,410 --> 00:58:08,950 Once I'm set on learning something, sir... 656 00:58:09,250 --> 00:58:12,290 I won't move forward without getting every detail. 657 00:58:14,080 --> 00:58:15,290 Okay, I'll tell you. 658 00:58:22,830 --> 00:58:23,830 What is that, ma'am? 659 00:58:24,080 --> 00:58:28,120 How do you hold on to something from 20 years ago 660 00:58:28,200 --> 00:58:31,750 and still be mad at your family and brother? 661 00:58:32,000 --> 00:58:34,450 What made you think I was angry with him? 662 00:58:35,540 --> 00:58:38,790 He was really young when it happened. 663 00:58:39,540 --> 00:58:42,620 He's equal to my son. He's like my first child. 664 00:58:51,250 --> 00:58:52,830 Then why have you stayed away 665 00:58:52,910 --> 00:58:55,450 all these years without meeting or talking to him? 666 00:58:56,410 --> 00:58:59,250 Because... that was my past life. 667 00:59:01,660 --> 00:59:03,200 -Past life? -Yes! 668 00:59:03,540 --> 00:59:07,540 My brother reminds me of my first love. 669 00:59:08,290 --> 00:59:10,120 If I dwell on it, I'll be someone 670 00:59:10,200 --> 00:59:14,080 who built a life with someone, but with someone else in my heart. 671 00:59:14,910 --> 00:59:16,040 I can't do that! 672 00:59:18,370 --> 00:59:19,870 Not to my husband. 673 00:59:20,410 --> 00:59:21,950 He's a very good man. 674 00:59:22,370 --> 00:59:24,700 After learning about my love after we married, he said, 675 00:59:24,790 --> 00:59:26,950 "Tying the knot doesn't make me your husband. 676 00:59:27,040 --> 00:59:31,580 Only when you fully accept me, will I truly be your partner." 677 00:59:31,910 --> 00:59:34,000 And he waited for me for years. 678 00:59:37,160 --> 00:59:39,500 I don't mind losing the respect of others... 679 00:59:40,620 --> 00:59:44,160 but I can't bear to lose respect for myself! 680 00:59:47,540 --> 00:59:50,790 That's why I erased all those memories. 681 00:59:51,500 --> 00:59:53,330 I forgot my love... 682 00:59:53,750 --> 00:59:55,790 and my brother as well! 683 01:00:06,450 --> 01:00:08,000 This is my second life. 684 01:00:09,540 --> 01:00:12,910 -Can you remember your past life, dear? -No. 685 01:00:16,080 --> 01:00:17,410 What about you? 686 01:00:20,120 --> 01:00:21,540 I don't remember. 687 01:00:21,750 --> 01:00:23,120 Me neither! 688 01:00:31,290 --> 01:00:33,160 Are you coming to Vizag with us, too? 689 01:00:33,250 --> 01:00:36,040 No. We've achieved what we came here for. 690 01:00:36,290 --> 01:00:39,000 Once we drop you at Kusumi, our job will be done. 691 01:00:39,540 --> 01:00:41,500 We'll make our own way after that. 692 01:00:41,700 --> 01:00:45,450 Before all that, we must first catch the bus at Thindimi Thota. 693 01:00:45,620 --> 01:00:46,660 Let's hurry! 694 01:01:13,910 --> 01:01:14,750 Lady! 695 01:01:15,040 --> 01:01:19,500 Our men are about to capture Lady Dharmaraju and her family. 696 01:01:19,950 --> 01:01:21,250 She's going to sign soon. 697 01:01:21,540 --> 01:01:23,540 That's why my boss is celebrating. 698 01:02:04,750 --> 01:02:06,540 Pallavi, watch your steps. 699 01:02:10,330 --> 01:02:15,080 Bro, the singer keeps saying, "Hop on!" You think she means the bus or... 700 01:02:15,160 --> 01:02:16,040 Hey! 701 01:02:17,500 --> 01:02:18,830 There's someone over there. 702 01:02:50,910 --> 01:02:52,950 Did they actually leave me stranded? 703 01:03:18,160 --> 01:03:19,200 Let's go. 704 01:03:19,290 --> 01:03:20,500 Hurry up. 705 01:03:25,330 --> 01:03:26,500 -Hey! -Let's go. 706 01:03:36,830 --> 01:03:37,750 Jhansi! 707 01:03:52,370 --> 01:03:53,370 Mom! 708 01:03:59,950 --> 01:04:01,450 Mom! 709 01:04:02,370 --> 01:04:03,330 Sit. 710 01:04:03,410 --> 01:04:04,330 Sit here. 711 01:04:07,290 --> 01:04:08,750 Sign it! 712 01:04:09,540 --> 01:04:10,700 Sign it, now! 713 01:04:15,250 --> 01:04:17,120 Look. Look! 714 01:04:17,330 --> 01:04:20,290 I'll break the neck of everyone. 715 01:04:27,790 --> 01:04:28,910 Shall I break their necks? 716 01:04:29,000 --> 01:04:29,910 Sign it. 717 01:04:30,410 --> 01:04:31,500 Sign it! 718 01:04:41,450 --> 01:04:42,290 Hey! 719 01:06:04,040 --> 01:06:05,160 Deetya! 720 01:07:10,540 --> 01:07:11,370 Darshik! 721 01:07:11,450 --> 01:07:13,200 My money, woman! My money! 722 01:07:13,370 --> 01:07:15,410 Give me the amount we agreed on. 723 01:07:15,580 --> 01:07:16,910 Pallavi, are you okay? 724 01:07:17,000 --> 01:07:18,580 My money, woman! My money! 725 01:07:18,660 --> 01:07:20,830 Give me what we agreed on. 726 01:07:21,000 --> 01:07:22,910 -Hope you are alright. -Pallavi... 727 01:07:38,540 --> 01:07:39,450 We're missing someone! 728 01:07:39,540 --> 01:07:43,910 The jewelry covers everyone, including the baby in the womb. 729 01:07:46,830 --> 01:07:48,700 I'll just hold onto the jewelry. 730 01:07:58,080 --> 01:07:59,000 Jay! 731 01:07:59,160 --> 01:08:00,000 Jay! 732 01:08:00,910 --> 01:08:01,790 Jay! 733 01:08:05,660 --> 01:08:07,080 Jay! Come! 734 01:08:09,910 --> 01:08:11,950 Jay! Hurry up! 735 01:08:12,250 --> 01:08:14,120 Jay. The bus is about to leave. Come! 736 01:08:15,040 --> 01:08:16,120 Jay, come! 737 01:08:20,580 --> 01:08:21,910 Jay, make it fast. 738 01:08:22,620 --> 01:08:23,540 Jay! 739 01:08:24,370 --> 01:08:25,450 Faster! 740 01:08:26,370 --> 01:08:27,450 Jay! Are you okay? 741 01:08:28,160 --> 01:08:29,160 Are you okay? 742 01:08:40,160 --> 01:08:41,160 Come, come! 743 01:08:42,790 --> 01:08:44,120 Go, go! Faster! 744 01:08:49,660 --> 01:08:53,330 -A snail's pace is slow, and Ratna says-- -Enough with the introductions! 745 01:08:53,950 --> 01:08:55,620 What? What do you want now? 746 01:08:56,000 --> 01:08:59,000 I've got a knife an inch deep in my back. Tell me what to do. 747 01:09:00,040 --> 01:09:03,450 Guthi has some herbs. Apply them and bandage the wound. 748 01:09:03,620 --> 01:09:08,080 Drink two gulps of her herbal medicine, and you'll feel no pain. 749 01:09:08,700 --> 01:09:10,080 -Okay. -Wait, wait! 750 01:09:13,910 --> 01:09:14,870 What is it? 751 01:09:15,000 --> 01:09:16,830 I wasn't happy with your fees. 752 01:09:17,040 --> 01:09:18,660 That's why I'm giving it back. 753 01:09:18,870 --> 01:09:22,540 If you see a "Ratna box" on the way, just drop some money in it. 754 01:09:24,160 --> 01:09:26,080 Hello, ma'am? I'm sorry! 755 01:09:26,410 --> 01:09:28,250 I've stopped at the entrance of Ambaragodugu. 756 01:09:28,330 --> 01:09:29,290 Why, sir? 757 01:09:29,410 --> 01:09:32,950 If I entered, I'd be breaking the rules to protect you. 758 01:09:33,080 --> 01:09:35,750 That would make us just as bad as they are. 759 01:09:36,160 --> 01:09:39,500 As a sincere officer, I hope you'll understand this. 760 01:09:40,080 --> 01:09:42,120 Once you make it out of Ambaragodugu... 761 01:09:42,370 --> 01:09:45,450 I'll get you home safely. I'm sorry! 762 01:09:50,200 --> 01:09:53,830 The expected protection didn't come. The one who protected us is leaving, too. 763 01:09:53,910 --> 01:09:55,200 We will not move from here. 764 01:09:55,290 --> 01:09:57,660 We'll get caught if we stay here any longer. 765 01:09:58,200 --> 01:10:00,500 There's only one way for us to be safe. 766 01:10:01,830 --> 01:10:03,290 You need to sign the report! 767 01:10:04,120 --> 01:10:05,000 I won't! 768 01:10:05,330 --> 01:10:07,500 -Why not? -Because... 769 01:10:07,950 --> 01:10:09,370 Please call off the strike. 770 01:10:09,620 --> 01:10:11,750 Why are you risking your lives? 771 01:10:11,950 --> 01:10:13,830 To instill the belief that 772 01:10:14,080 --> 01:10:17,910 when people like us face injustice, we must fight until justice is served. 773 01:10:18,200 --> 01:10:20,290 It's my responsibility to uncover the truth 774 01:10:20,370 --> 01:10:22,370 and get you the justice you deserve. 775 01:10:22,790 --> 01:10:23,620 Then... 776 01:10:24,080 --> 01:10:29,080 Swear you'll bring the truth to light, no matter what happens. 777 01:10:29,700 --> 01:10:31,250 Promise me, madam. 778 01:10:34,950 --> 01:10:37,580 I won't act just because you ask... 779 01:10:38,040 --> 01:10:41,540 nor will I abandon my duty because you didn't. 780 01:10:43,160 --> 01:10:46,200 It's my job to uncover the truth. 781 01:10:51,500 --> 01:10:56,580 I promise that I will fulfill my duty no matter what! 782 01:10:57,450 --> 01:11:00,540 What nonsense! It was a promise to yourself, right? 783 01:11:00,750 --> 01:11:03,200 Just sign it! We'll be safe and out of danger! 784 01:11:03,370 --> 01:11:04,870 A promise is a promise. 785 01:11:05,120 --> 01:11:06,950 We came here because we trusted you. 786 01:11:07,080 --> 01:11:09,580 Looks like you brought us here not to fulfill his vow, 787 01:11:09,660 --> 01:11:11,120 but to sacrifice us! 788 01:11:13,450 --> 01:11:16,660 Jhansi, they're here! Go! Go tell them you'll sign it. 789 01:11:16,830 --> 01:11:18,910 -Do it, Sister-in-Law! -Just do it, Aunty! 790 01:11:19,040 --> 01:11:21,790 Knock it off! What's your problem? 791 01:11:21,950 --> 01:11:23,660 Do you want me to stay or leave? 792 01:11:30,790 --> 01:11:36,830 I had to begin a new life because I broke a promise once. 793 01:11:37,250 --> 01:11:39,160 I can't bear to break another. 794 01:11:39,950 --> 01:11:41,790 I can't continue this life. 795 01:11:42,080 --> 01:11:43,160 Mom! 796 01:11:48,120 --> 01:11:49,120 Deetya. 797 01:12:29,040 --> 01:12:32,200 If you break a promise and go on living, you're as good as dead. 798 01:12:33,370 --> 01:12:36,580 But if you die keeping a promise, your name will live on forever. 799 01:12:37,370 --> 01:12:39,700 You must live on. You must fulfill your promise. 800 01:12:40,120 --> 01:12:41,660 Until you fulfill your promise... 801 01:12:43,750 --> 01:12:45,250 I'll stay by your side. 802 01:12:53,330 --> 01:12:56,000 Sir! She didn't sign the report. 803 01:13:06,870 --> 01:13:07,910 Francis! 804 01:13:08,120 --> 01:13:12,200 Francis! No more threats to make her sign it. 805 01:13:16,000 --> 01:13:19,620 Put a bounty on her entire family. 806 01:13:21,660 --> 01:13:26,160 Announce a reward of one crore to any village that kills them. 807 01:13:29,120 --> 01:13:31,200 No matter what, 808 01:13:31,540 --> 01:13:36,290 they must not leave Ambaragodugu alive! 809 01:14:32,870 --> 01:14:33,870 Two are dead, sir. 810 01:14:34,450 --> 01:14:36,370 Many others are in critical condition. 811 01:14:37,200 --> 01:14:39,700 We can't do anything if they don't call off the strike. 812 01:14:39,790 --> 01:14:40,790 We won't call it off! 813 01:14:42,700 --> 01:14:44,700 Even death can't scare us! 814 01:14:45,450 --> 01:14:49,080 Jhansi madam has promised to do her duty. 815 01:14:51,290 --> 01:14:54,040 She'll submit the report on time tomorrow. 816 01:14:56,290 --> 01:14:57,830 We will get justice! 817 01:15:00,790 --> 01:15:03,200 What if she fails to submit the report on time, sir? 818 01:15:03,290 --> 01:15:04,500 You'll see mass deaths! 819 01:15:05,120 --> 01:15:06,950 This place will turn into a graveyard! 820 01:15:25,830 --> 01:15:29,330 People of Gudempur! A family is arriving in Guthi's vehicle. 821 01:15:29,410 --> 01:15:32,370 Whoever kills the family, gets a bounty of one crore rupees! 822 01:15:32,450 --> 01:15:36,040 One crore rupees! Hear this bounty announcement! 823 01:16:05,370 --> 01:16:08,290 KAAGENEERU 824 01:16:09,750 --> 01:16:13,450 BUKISUDU 825 01:16:16,660 --> 01:16:20,000 BADUMEERU 826 01:16:23,120 --> 01:16:26,910 GONISA 827 01:16:46,450 --> 01:16:47,370 Basava! 828 01:16:48,040 --> 01:16:51,910 Can we spill blood without a peace ritual to the Goddess first? 829 01:16:58,330 --> 01:16:59,950 The ritual is already done! 830 01:17:01,910 --> 01:17:04,370 We'd kill for just ten bucks. 831 01:17:04,790 --> 01:17:08,620 Goddess Pagadalamma has brought us a bounty of one crore rupees! 832 01:17:09,540 --> 01:17:11,160 Hail Goddess Pagadalamma! 833 01:17:11,250 --> 01:17:12,620 Hail Goddess Pagadalamma! 834 01:17:44,330 --> 01:17:45,870 Did you notice your sister just now? 835 01:17:46,250 --> 01:17:49,910 She is ready to die but never gave up her character. 836 01:17:51,000 --> 01:17:55,830 Not just Vizag, no matter how far you go, she'll never accept you as her brother. 837 01:17:56,330 --> 01:17:58,410 I won't accept her decision even if she did. 838 01:17:58,620 --> 01:17:59,540 Why? 839 01:18:00,540 --> 01:18:03,000 You don't have to take their life to kill someone. 840 01:18:03,500 --> 01:18:05,080 Ruining their character is enough. 841 01:18:05,160 --> 01:18:07,160 If she accepts me as her brother, 842 01:18:07,620 --> 01:18:09,580 I'll always be a reminder of her first love. 843 01:18:09,660 --> 01:18:12,870 If she remembers her love, she'll lose her character. 844 01:18:14,370 --> 01:18:16,540 I don't want to be the one who caused it. 845 01:18:17,200 --> 01:18:18,950 Then why are you doing all this, Jay? 846 01:18:19,660 --> 01:18:23,910 My unintentional mistake cost her the chance to keep her word back then. 847 01:18:24,450 --> 01:18:26,700 She finally has a chance to keep her promise now. 848 01:18:27,580 --> 01:18:28,450 I'll help her. 849 01:18:29,540 --> 01:18:33,540 In that case, she will never... call you her brother again. 850 01:18:46,700 --> 01:18:47,580 Hey, Ratna! 851 01:18:48,250 --> 01:18:49,750 You have to pay Savaraiah, right? 852 01:18:49,830 --> 01:18:51,950 Have you got the money to pay off the debt? 853 01:18:52,040 --> 01:18:53,870 -Hey, Ratnamma! -Yes! 854 01:18:54,250 --> 01:18:56,250 You hit the jackpot! Come quick, let's go! 855 01:18:56,660 --> 01:18:58,200 What, man? Where are we going? 856 01:18:58,330 --> 01:19:02,330 A family is on the way in Guthi's vehicle. We'll get one crore if we kill them. 857 01:19:02,410 --> 01:19:04,700 One crore bounty, it seems. Hurry up! Let's go! 858 01:19:04,790 --> 01:19:06,160 -What-- -Ratna! I'll go. 859 01:19:06,250 --> 01:19:08,040 -Cover my shift this time. -Hey, wait! 860 01:19:08,540 --> 01:19:10,040 Which family? Which vehicle? 861 01:19:10,200 --> 01:19:14,000 -You know Punyavathi, right? -Yes! Punyavathi... Guthi's vehicle! 862 01:19:14,160 --> 01:19:16,790 Yeah! They're arriving in that vehicle. Come quickly! 863 01:19:18,040 --> 01:19:19,830 -Oh, Delhi boy! I'm not going! -Hey! 864 01:19:20,200 --> 01:19:21,660 Why is she going back inside? 865 01:19:22,330 --> 01:19:24,370 -Dude, keep moving! -I'll come with you guys! 866 01:19:24,540 --> 01:19:25,500 Guys, wait! 867 01:20:04,910 --> 01:20:07,790 -Hello, Delhi boy? -No! It's Savaraiah here! 868 01:20:07,870 --> 01:20:10,330 I'm feeling a bit warm. Will you come over? 869 01:20:10,410 --> 01:20:11,700 Cut the call, you scumbag! 870 01:20:26,870 --> 01:20:29,160 Pallavi. Hold on for a while. 871 01:20:31,290 --> 01:20:33,250 Please bear a little longer. It's okay. 872 01:20:40,540 --> 01:20:41,580 Hello, Delhi boy! 873 01:20:41,700 --> 01:20:43,000 Delhi boy?! 874 01:20:43,250 --> 01:20:45,370 All the villages nearby have been told 875 01:20:45,450 --> 01:20:47,620 there's a one-crore bounty on your family's heads. 876 01:20:47,700 --> 01:20:50,250 No! Listen to me! A pregnant woman's water just broke! 877 01:20:50,330 --> 01:20:52,950 -She's having strong contractions! -Whatever it is... 878 01:20:53,040 --> 01:20:55,450 leave that village first and then call me! 879 01:21:49,330 --> 01:21:50,200 Pallavi. 880 01:22:26,700 --> 01:22:27,620 Deetya... 881 01:22:31,700 --> 01:22:32,540 Darshik... 882 01:22:33,330 --> 01:22:34,160 Careful! 883 01:22:34,290 --> 01:22:37,870 Oh no! My Punyavathi! You've landed me in trouble! 884 01:22:37,950 --> 01:22:40,200 Oh no! My Punyavathi! 885 01:22:51,830 --> 01:22:52,750 Punyavathi! 886 01:22:53,370 --> 01:22:54,290 Take it. 887 01:22:54,870 --> 01:22:55,790 -Take it! -Take it! 888 01:22:55,870 --> 01:22:56,700 Take it. 889 01:22:57,830 --> 01:22:58,700 Give it to me. 890 01:23:00,330 --> 01:23:01,330 Take it fast! 891 01:23:02,000 --> 01:23:03,040 Take it. 892 01:23:03,330 --> 01:23:05,910 -Hold her. -Brother, hold her. Be careful! 893 01:23:06,080 --> 01:23:07,540 Come on, gently. 894 01:23:07,620 --> 01:23:09,120 -Be careful, dear! -Move aside! 895 01:23:10,040 --> 01:23:10,910 Gently. 896 01:23:11,410 --> 01:23:12,250 Dad! 897 01:23:12,330 --> 01:23:13,450 -Lift her. -Okay. 898 01:23:13,870 --> 01:23:15,080 Where are you going? 899 01:23:15,160 --> 01:23:18,000 If you all lend a hand, I'll pull out Punyavathi. 900 01:23:18,080 --> 01:23:22,370 If you give me a bracelet or a necklace, I'll make sure you cross Ambaragodugu! 901 01:23:22,620 --> 01:23:23,450 Hey, stop! 902 01:23:23,830 --> 01:23:24,700 My money! 903 01:23:33,870 --> 01:23:35,750 What's going on? Why are you all here? 904 01:23:35,830 --> 01:23:37,370 Hey, Guthi! Didn't you know? 905 01:23:37,450 --> 01:23:39,620 We'll get a reward of one crore if we kill them. 906 01:23:40,200 --> 01:23:42,330 -What? -A reward of one crore! 907 01:23:42,540 --> 01:23:43,620 Where did they go? 908 01:23:46,330 --> 01:23:47,200 That way? 909 01:24:11,250 --> 01:24:12,870 Be careful with Pallavi. 910 01:24:13,250 --> 01:24:15,830 -Take your hand off her mouth! -What if they hear her screams? 911 01:24:15,910 --> 01:24:18,410 -Yes! They'll come. -You may stop her screams, 912 01:24:18,500 --> 01:24:21,160 but how can you hush a baby's cry? Take your hands off her! 913 01:24:36,450 --> 01:24:38,080 Come on, hurry up! 914 01:24:39,450 --> 01:24:40,580 Come this way. 915 01:24:42,160 --> 01:24:43,290 Give me the gunpowder. 916 01:26:10,160 --> 01:26:12,330 We've made her sit down in the delivery position now. 917 01:26:12,410 --> 01:26:13,660 Tell us what to do next. 918 01:26:13,750 --> 01:26:16,160 Ask them to check if the baby is coming out. 919 01:26:20,910 --> 01:26:21,910 We can't make out. 920 01:26:22,290 --> 01:26:25,410 Tell her to take a deep breath and push with all her strength. 921 01:26:46,410 --> 01:26:48,910 "Go with the flow!" 922 01:27:20,040 --> 01:27:21,540 I can't do it. 923 01:27:22,040 --> 01:27:24,290 She's still holding her breath, unable to breathe out. 924 01:27:34,080 --> 01:27:34,950 Prasad! 925 01:27:41,500 --> 01:27:43,790 Ask her to take a deep breath 926 01:27:43,950 --> 01:27:47,500 and slowly breathe out, saying, "Om." 927 01:27:53,620 --> 01:27:57,500 Om! 928 01:28:01,200 --> 01:28:04,040 Om! 929 01:28:05,790 --> 01:28:08,790 Om! 930 01:28:11,450 --> 01:28:14,500 Om! 931 01:28:28,870 --> 01:28:30,790 Om! 932 01:29:09,250 --> 01:29:13,000 Childbirth is going to be extremely difficult in that situation. 933 01:29:14,540 --> 01:29:18,910 Create a positive atmosphere and recite any prayer. 934 01:29:19,290 --> 01:29:21,500 Someone, please recite any sloka or mantra. 935 01:29:24,830 --> 01:29:25,910 Somebody say it! 936 01:29:30,870 --> 01:29:32,200 Please, say it! 937 01:29:33,250 --> 01:29:36,080 Om! 938 01:29:36,370 --> 01:29:39,410 ♪ We worship the three-eyed one ♪ 939 01:29:39,500 --> 01:29:42,450 ♪ Who is fragrant and nourishes all beings ♪ 940 01:29:42,830 --> 01:29:49,830 ♪ May we be freed from worldly attachments And grant us immortality ♪ 941 01:32:04,040 --> 01:32:07,660 Heat any sharp tool and sever the umbilical cord. 942 01:32:56,620 --> 01:32:57,620 Hey! 943 01:33:46,620 --> 01:33:47,500 Sai. 944 01:33:47,950 --> 01:33:48,790 Sir! 945 01:33:49,080 --> 01:33:52,330 Do you think they will manage to come out of Ambaragodugu alive? 946 01:33:52,620 --> 01:33:55,620 Those villagers are the type to kill over nothing. 947 01:33:56,040 --> 01:33:59,040 Now that we've announced a bounty of one crore 948 01:33:59,540 --> 01:34:02,500 there's no way that family will come out alive, sir. 949 01:34:03,580 --> 01:34:05,040 WHAT DO YOU THINK...? 950 01:34:05,620 --> 01:34:08,950 I THINK... MAYBE THEY WILL COME OUT ALIVE... 951 01:34:09,660 --> 01:34:11,080 WHY DO YOU THINK SO...? 952 01:34:11,160 --> 01:34:13,950 I DON'T SEE CONFIDENCE IN YOUR EYES. 953 01:34:14,040 --> 01:34:16,700 THAT'S WHY I THINK THEY WILL COME OUT ALIVE... 954 01:35:01,290 --> 01:35:02,540 Sai... 955 01:35:02,830 --> 01:35:03,660 Sir! 956 01:35:03,790 --> 01:35:05,910 People who think negatively 957 01:35:06,290 --> 01:35:08,620 should not just be removed from our lives, 958 01:35:08,700 --> 01:35:15,080 but be eliminated from the face of the earth as well! 959 01:35:16,040 --> 01:35:16,870 Sir. 960 01:35:17,500 --> 01:35:22,160 Tell Francis to keep me updated. 961 01:35:22,950 --> 01:35:24,040 Okay, sir. 962 01:35:46,540 --> 01:35:49,500 I'm the only one capable of killing that family. 963 01:35:50,000 --> 01:35:52,250 Will you give me one crore? 964 01:35:52,910 --> 01:35:55,700 They all failed. What makes you think you'll succeed? 965 01:35:56,750 --> 01:36:00,500 I've got belief, and that's a weapon they could never wield! 966 01:36:00,910 --> 01:36:02,950 I'll earn their trust and then kill them! 967 01:36:04,450 --> 01:36:06,200 -Alright. -Listen! 968 01:36:08,410 --> 01:36:11,620 A girl from the next village is helping them over the phone. 969 01:36:14,290 --> 01:36:15,500 Shut her up! 970 01:36:18,660 --> 01:36:22,660 Ratna, thank you so much for being with us during tough times. 971 01:36:23,200 --> 01:36:26,120 Since you helped deliver this baby, you get to name her. 972 01:36:28,950 --> 01:36:33,040 She came to this planet after overcoming many hurdles. 973 01:36:33,120 --> 01:36:35,750 Let's name her... Chamundeshwari. 974 01:36:36,830 --> 01:36:38,000 Chamundeshwari. 975 01:36:43,330 --> 01:36:44,660 Chamundeshwari. 976 01:36:45,250 --> 01:36:47,620 You handled the delivery over the phone like a pro. 977 01:36:47,700 --> 01:36:49,040 How many kids do you have? 978 01:36:49,120 --> 01:36:50,080 Kids?! 979 01:36:50,200 --> 01:36:52,700 What made you say that, man? 980 01:36:52,870 --> 01:36:54,450 I'm not married yet. 981 01:36:55,160 --> 01:36:57,750 Oh! You helped total strangers like us. 982 01:36:58,450 --> 01:37:00,330 Your future husband is truly blessed. 983 01:37:00,580 --> 01:37:03,580 -You mean Savaraiah is truly blessed. -Savaraiah? 984 01:37:04,290 --> 01:37:05,580 I took a loan from him, 985 01:37:05,660 --> 01:37:09,450 so I'm forced to marry him even though I don't like him. 986 01:37:10,580 --> 01:37:12,580 Tell me where I can find your box on the way. 987 01:37:12,660 --> 01:37:13,950 I'll give you the amount you want. 988 01:37:14,080 --> 01:37:15,290 What do you mean? 989 01:37:15,370 --> 01:37:18,410 Do you think I did all this for money? 990 01:37:19,370 --> 01:37:20,500 Why did you do it then? 991 01:37:21,160 --> 01:37:24,410 -Why do you think I did it? -Hey, Ratna! 992 01:37:25,120 --> 01:37:25,950 Ratna! 993 01:37:26,540 --> 01:37:30,200 -Tell me. -That family's been evading everyone! 994 01:37:31,160 --> 01:37:34,410 The only route across Ambaragodugu is via Raspingadda, right? 995 01:37:34,500 --> 01:37:35,450 Yes! 996 01:37:35,540 --> 01:37:38,120 We're all waiting near Raspingadda. 997 01:37:38,500 --> 01:37:39,620 Will you come now? 998 01:37:40,000 --> 01:37:42,250 Me? I won't come. You guys go ahead. 999 01:37:42,540 --> 01:37:44,200 I've got a lot of work. 1000 01:37:44,450 --> 01:37:46,540 She's always like this. Come on, let's go. 1001 01:37:46,910 --> 01:37:48,330 How do we go now? 1002 01:37:50,160 --> 01:37:51,000 OLD ROCK TREE 1003 01:37:53,200 --> 01:37:55,540 If you walk three miles from where you are, 1004 01:37:57,870 --> 01:38:00,000 you'll see an old rock tree. 1005 01:38:00,370 --> 01:38:02,580 That's the biggest tree in Ambaragodugu. 1006 01:38:02,830 --> 01:38:05,000 If you turn left from there, 1007 01:38:05,080 --> 01:38:07,080 there's a small path through thorny bushes. 1008 01:38:07,160 --> 01:38:09,750 It's difficult to escape using that path. 1009 01:38:09,950 --> 01:38:11,870 But you should navigate carefully. 1010 01:38:12,410 --> 01:38:13,290 Deetya. 1011 01:38:14,290 --> 01:38:15,160 Deetya? 1012 01:38:15,250 --> 01:38:17,410 Why don't you come and help us get through it? 1013 01:38:17,500 --> 01:38:18,330 No. 1014 01:38:18,450 --> 01:38:21,250 Call me every ten minutes. 1015 01:38:21,500 --> 01:38:24,160 I'll let you know if there's any danger nearby. 1016 01:38:24,370 --> 01:38:26,660 Deetya? Deetya! 1017 01:38:27,160 --> 01:38:28,950 -Isn't she with you? -She came with us. 1018 01:38:29,080 --> 01:38:32,250 -Where did she go? -Deetya! Deetya! 1019 01:38:32,330 --> 01:38:33,450 Deetya! 1020 01:38:33,660 --> 01:38:34,830 Deetya! 1021 01:38:34,910 --> 01:38:36,200 -Jhansi, stop! -What is it? 1022 01:38:36,910 --> 01:38:38,410 Deetya is missing. 1023 01:38:39,540 --> 01:38:40,370 Deetya. 1024 01:38:44,120 --> 01:38:45,040 Get down slowly. 1025 01:38:45,290 --> 01:38:47,910 She was sitting beside me in the boat. I helped her get down. 1026 01:38:48,000 --> 01:38:49,660 I think we lost her along the way. 1027 01:38:51,750 --> 01:38:53,700 Don't worry. I'll bring her back. 1028 01:38:53,790 --> 01:38:55,950 Where will you go at this hour of the night, in this big forest? 1029 01:38:56,080 --> 01:38:58,450 -If you leave, what'll happen to us? -Trust me, you'll be fine. 1030 01:38:58,540 --> 01:39:01,080 She's probably stuck in the forest somewhere, frozen in shock. 1031 01:39:01,160 --> 01:39:03,580 But she's definitely somewhere between this point and that. 1032 01:39:03,700 --> 01:39:04,700 I'll go get her. 1033 01:39:04,830 --> 01:39:07,370 Will she be waiting right there until you go-- 1034 01:39:11,500 --> 01:39:14,000 I'll go and bring her back. 1035 01:39:14,620 --> 01:39:15,540 Trust me. 1036 01:39:18,790 --> 01:39:19,700 Chitra. 1037 01:39:25,410 --> 01:39:26,250 I understand. 1038 01:39:26,620 --> 01:39:29,540 I'll take them safely to the old rock tree. 1039 01:39:30,500 --> 01:39:32,370 Come back safely along with the girl. 1040 01:39:39,620 --> 01:39:41,620 Mom! 1041 01:39:43,250 --> 01:39:44,910 Mom! 1042 01:39:47,500 --> 01:39:48,660 Mom... 1043 01:39:50,000 --> 01:39:50,910 Deetya! 1044 01:39:56,540 --> 01:39:57,910 Mom! 1045 01:40:02,290 --> 01:40:03,250 Deetya! 1046 01:40:21,000 --> 01:40:21,950 Deetya! 1047 01:40:47,750 --> 01:40:51,120 A trap set for deer has caught a golden goose instead. 1048 01:40:52,370 --> 01:40:53,700 Pull it out! 1049 01:40:53,790 --> 01:40:57,160 Basava, will killing her get us the reward money? 1050 01:40:57,450 --> 01:40:59,580 Kill the girl first. 1051 01:40:59,660 --> 01:41:03,370 We'll place her head right where we wipe out the entire family. 1052 01:41:03,950 --> 01:41:05,250 The count will tally! 1053 01:41:08,870 --> 01:41:09,750 Shh! 1054 01:41:12,080 --> 01:41:12,910 Come on! 1055 01:41:27,540 --> 01:41:28,790 -Isn't that Guthi? -Hey, Guthi! 1056 01:41:29,580 --> 01:41:30,580 Yes! That's Guthi! 1057 01:41:30,660 --> 01:41:32,250 -Guthi, stop! -Guthi! 1058 01:41:33,870 --> 01:41:34,700 No! 1059 01:41:35,910 --> 01:41:38,120 There they are. 1060 01:41:38,580 --> 01:41:40,330 Don't stop. Come on, get in! 1061 01:41:41,080 --> 01:41:44,040 I'll make sure your family gets across Ambaragodugu safely. 1062 01:41:44,370 --> 01:41:46,160 That's why I brought the horse cart. 1063 01:41:46,290 --> 01:41:48,410 I'll take you without anyone noticing you. 1064 01:41:48,500 --> 01:41:49,500 Hop in! 1065 01:41:50,040 --> 01:41:51,910 Chitra, let's go! Please! 1066 01:41:54,870 --> 01:41:59,160 I'm very particular about the money when I agree to a deal, but... 1067 01:41:59,450 --> 01:42:02,160 my word is my bond. Hop in! 1068 01:42:03,080 --> 01:42:05,830 -Chitra, we better go. -Who will help us at this late hour? 1069 01:42:05,910 --> 01:42:07,120 It's our Guthi, right? 1070 01:42:07,200 --> 01:42:08,040 Come! 1071 01:42:09,540 --> 01:42:10,500 Let's go. 1072 01:42:48,870 --> 01:42:50,660 Hey, Guthi, where did you bring us? 1073 01:42:50,910 --> 01:42:52,950 -What are you doing? -Oh, my dear! 1074 01:42:53,040 --> 01:42:56,200 All I gain by helping you escape is a little bit of gold. 1075 01:42:56,870 --> 01:43:00,870 I can earn a lot more gold by killing you all! 1076 01:43:01,040 --> 01:43:02,000 Kill us?! 1077 01:43:02,200 --> 01:43:05,790 You better not take a single step out of this cave! 1078 01:43:55,450 --> 01:43:56,290 Dad! 1079 01:43:58,580 --> 01:43:59,410 Dad! 1080 01:44:00,700 --> 01:44:01,950 Guthi, let go! 1081 01:44:02,040 --> 01:44:03,040 Shekhar! 1082 01:44:07,000 --> 01:44:07,910 Dad! 1083 01:45:12,540 --> 01:45:13,830 Jhansi, be careful. 1084 01:45:14,120 --> 01:45:14,950 Sister-in-law! 1085 01:45:15,580 --> 01:45:16,450 Jhansi! 1086 01:45:17,540 --> 01:45:18,950 Guthi, let go! 1087 01:45:19,160 --> 01:45:20,660 -Jhansi! -Sister! 1088 01:45:23,120 --> 01:45:24,660 -Brother! -Jhansi! 1089 01:45:25,450 --> 01:45:26,290 Bhanu! 1090 01:45:34,910 --> 01:45:36,790 -Hey! Let go! -Let go! 1091 01:45:39,450 --> 01:45:40,410 Bobby! 1092 01:47:10,830 --> 01:47:11,700 Hey, Guthi! 1093 01:48:28,120 --> 01:48:28,950 Chitra! 1094 01:48:33,040 --> 01:48:33,870 Chitra. 1095 01:49:29,540 --> 01:49:30,410 Chitra. 1096 01:49:32,660 --> 01:49:33,500 Chitra. 1097 01:49:35,290 --> 01:49:38,540 Chitra! Chitra! 1098 01:50:25,370 --> 01:50:26,660 Deetya, Deetya! 1099 01:50:28,120 --> 01:50:29,290 Deetya! 1100 01:50:29,540 --> 01:50:31,000 Deetya... 1101 01:50:31,370 --> 01:50:33,200 What's wrong, Deetya? 1102 01:50:33,660 --> 01:50:34,660 Wake up, dear. 1103 01:50:36,700 --> 01:50:37,700 Deetya. Wake up. 1104 01:50:37,790 --> 01:50:38,790 Wake up! 1105 01:50:38,870 --> 01:50:41,330 Deetya, your uncle will not allow any harm to you. 1106 01:50:41,790 --> 01:50:42,620 Wake up, dear. 1107 01:50:46,450 --> 01:50:49,620 Wake up, dear. Your uncle will not allow any harm to come to you. 1108 01:50:49,700 --> 01:50:51,700 Wake up. You're safe with your uncle, dear! 1109 01:50:51,790 --> 01:50:53,200 Deetya, wake up. 1110 01:50:53,290 --> 01:50:55,500 Your uncle won't let anything happen to you. 1111 01:50:55,580 --> 01:50:57,250 Deetya, please wake up. 1112 01:50:57,330 --> 01:50:59,370 Your uncle won't let anything happen to you! 1113 01:50:59,450 --> 01:51:00,870 You're safe with your uncle! 1114 01:51:01,040 --> 01:51:02,700 Deetya, please wake up! 1115 01:51:08,500 --> 01:51:09,700 You're with your uncle. 1116 01:51:10,250 --> 01:51:11,790 Nothing will happen to you, dear. 1117 01:51:12,830 --> 01:51:14,040 You are safe. 1118 01:51:25,410 --> 01:51:30,200 Will you stay with me until we get home, Uncle? 1119 01:51:32,370 --> 01:51:33,540 Not just home, my dear. 1120 01:51:33,620 --> 01:51:36,200 I'll always be there for you, no matter what. 1121 01:51:36,580 --> 01:51:40,370 Why didn't you tell me that you are my uncle? 1122 01:51:40,700 --> 01:51:43,450 Shh! Don't tell anyone. It's our secret. 1123 01:51:43,750 --> 01:51:44,620 Promise? 1124 01:51:47,330 --> 01:51:48,290 Promise. 1125 01:51:59,700 --> 01:52:02,120 Hey, Francis! Is that family dead yet? 1126 01:52:02,700 --> 01:52:04,000 The boss wants an update. 1127 01:52:04,700 --> 01:52:07,250 Hey! I've laid a trap along the path they're taking. 1128 01:52:07,700 --> 01:52:09,870 I'll call you as soon as they're dead. Okay? 1129 01:52:26,080 --> 01:52:27,200 Chitra... 1130 01:52:28,450 --> 01:52:29,450 Chitra... 1131 01:52:31,870 --> 01:52:32,790 Chitra! 1132 01:52:33,450 --> 01:52:35,250 Ch... Chitra... 1133 01:52:36,290 --> 01:52:37,410 Chitra, what happened? 1134 01:52:38,080 --> 01:52:39,620 -What happened? -Jay... 1135 01:52:40,120 --> 01:52:41,750 Nothing to worry about. 1136 01:52:43,250 --> 01:52:45,160 Everyone is safe. 1137 01:52:49,660 --> 01:52:51,080 Don't be sad. 1138 01:52:52,370 --> 01:52:55,580 My life should've ended long ago. 1139 01:52:57,450 --> 01:52:58,910 Thanks to you... 1140 01:52:59,660 --> 01:53:02,620 I got to live a little longer. 1141 01:53:03,370 --> 01:53:04,330 Chitra... 1142 01:53:04,950 --> 01:53:06,000 Thank you. 1143 01:53:07,000 --> 01:53:08,660 For being my companion. 1144 01:53:13,910 --> 01:53:16,200 Winning the gold medal is important. 1145 01:54:53,750 --> 01:54:57,370 An innocent girl died needlessly. 1146 01:54:57,870 --> 01:54:58,790 No more! 1147 01:54:59,700 --> 01:55:01,120 Let's put an end to this. 1148 01:55:02,330 --> 01:55:05,040 I will sign the report in their favor. 1149 01:55:11,830 --> 01:55:15,750 If we give up now, her death will have been in vain. 1150 01:55:27,540 --> 01:55:28,700 Hey, Ratna! 1151 01:55:31,950 --> 01:55:34,080 What is it? Why have you all come back? 1152 01:55:34,160 --> 01:55:37,410 Did you tell that family we were waiting for them at Raspingadda? 1153 01:55:37,500 --> 01:55:38,870 Yeah, I told them. 1154 01:55:41,660 --> 01:55:43,910 How did you know I told them? 1155 01:55:44,000 --> 01:55:47,290 We knew you'd tell them. That's why we misled you. 1156 01:55:48,830 --> 01:55:51,500 Now, they'll go through the Konti Gadda route instead. 1157 01:55:51,580 --> 01:55:54,370 The moment they enter, they'll be blown to smithereens. 1158 01:55:56,410 --> 01:55:58,830 Tell them now, you cunning witch! 1159 01:57:01,120 --> 01:57:02,000 Whisky... 1160 01:57:02,080 --> 01:57:03,580 Whisky! Let's go! 1161 01:58:19,370 --> 01:58:20,910 My baby! 1162 01:58:28,040 --> 01:58:29,040 Pallavi, stop. 1163 01:58:29,120 --> 01:58:30,250 My baby! 1164 01:58:36,790 --> 01:58:38,200 -Stop. -Baby! 1165 01:58:38,290 --> 01:58:40,000 -Pallavi... -Step back. 1166 01:58:40,370 --> 01:58:41,250 Don't go. 1167 01:58:41,330 --> 01:58:42,870 -My baby! -Stop! 1168 01:58:55,410 --> 01:58:56,950 My baby! 1169 01:59:14,700 --> 01:59:15,700 My baby! 1170 01:59:41,410 --> 01:59:42,410 My baby! 1171 01:59:50,540 --> 01:59:51,540 Mom! 1172 02:00:17,790 --> 02:00:19,120 Deetya... 1173 02:00:22,910 --> 02:00:24,750 Uncle! 1174 02:00:31,790 --> 02:00:35,370 They are killing your sister! 1175 02:00:59,620 --> 02:01:00,660 Jhansi! 1176 02:01:02,160 --> 02:01:03,120 Aunt! 1177 02:01:08,830 --> 02:01:09,790 Sister-in-law... 1178 02:01:13,330 --> 02:01:14,790 Aunt... 1179 02:02:00,200 --> 02:02:01,620 Mom! 1180 02:04:07,540 --> 02:04:09,160 -Run! Run! -Deetya! 1181 02:04:11,040 --> 02:04:12,250 Bobby, run! 1182 02:04:15,750 --> 02:04:16,870 Hey! 1183 02:04:18,700 --> 02:04:22,450 I promised my boss... that I'd kill all of you! 1184 02:04:24,200 --> 02:04:25,790 Will you all come back? 1185 02:04:27,200 --> 02:04:29,500 Or will you leave these two behind and escape? 1186 02:05:09,040 --> 02:05:11,160 Jay! You're unable to hit the bullseye. 1187 02:05:11,790 --> 02:05:13,660 But if you want to win the World Championship, 1188 02:05:13,750 --> 02:05:15,410 you should master your mind, too. 1189 02:05:17,120 --> 02:05:17,950 Sister! 1190 02:05:18,040 --> 02:05:19,580 Right now, you're just living as if this is your life. 1191 02:05:19,660 --> 02:05:22,540 The day you truly feel that without this, you are nothing, 1192 02:05:23,790 --> 02:05:25,080 you'll reach your goal! 1193 02:07:38,500 --> 02:07:40,330 The tension in your face indicates... 1194 02:07:40,620 --> 02:07:43,080 that our Lady has escaped from the forest, huh? 1195 02:07:43,870 --> 02:07:47,580 Now it's time for your beast to leave its fancy cage and go to prison. 1196 02:07:48,910 --> 02:07:50,620 Sister. 1197 02:07:51,330 --> 02:07:53,750 Do you know how my boss built this cage? 1198 02:07:56,540 --> 02:07:59,950 He killed the couple who adopted and raised him 1199 02:08:00,330 --> 02:08:02,750 in a staged accident 1200 02:08:03,160 --> 02:08:05,950 and built this cage with the insurance money. 1201 02:08:07,870 --> 02:08:11,040 Since then, whenever a company faced losses, 1202 02:08:11,120 --> 02:08:13,700 my boss's modus operandi was always the same. 1203 02:08:13,790 --> 02:08:15,160 He staged an accident. 1204 02:08:15,410 --> 02:08:17,700 You mean he's the one who blew up the factory? 1205 02:08:17,870 --> 02:08:19,040 Exactly! 1206 02:08:19,700 --> 02:08:24,450 He blew up that failing factory just to claim insurance. 1207 02:08:24,700 --> 02:08:25,580 Boom! 1208 02:09:12,200 --> 02:09:15,830 We can temporarily control the bleeding outside with stitches. 1209 02:09:15,950 --> 02:09:20,200 But the deep stab wounds she suffered have caused severe internal bleeding. 1210 02:09:20,330 --> 02:09:21,830 She needs immediate surgery. 1211 02:09:21,950 --> 02:09:24,500 Take her to the city hospital right away! 1212 02:09:24,580 --> 02:09:25,660 You can't go. 1213 02:09:30,500 --> 02:09:33,040 Azarwal has got the whole city under his control. 1214 02:09:33,830 --> 02:09:37,120 He's stationed his private army on every route to block your entry. 1215 02:09:44,620 --> 02:09:47,200 Until Ms. Jhansi submits her report, 1216 02:09:47,290 --> 02:09:50,040 we have strict instructions not to react. 1217 02:09:51,620 --> 02:09:54,620 You crossed one lawless land... 1218 02:09:54,870 --> 02:09:57,000 and entered another one. 1219 02:09:59,540 --> 02:10:00,450 I'm sorry. 1220 02:10:00,750 --> 02:10:03,290 Somehow, we must reach the Collectorate by 9 a.m.... 1221 02:10:04,450 --> 02:10:08,580 and submit the report to the presiding officer. 1222 02:10:09,700 --> 02:10:11,040 Are you really her brother? 1223 02:10:11,790 --> 02:10:14,950 The doctor wants us to rush her to the hospital as her life is at risk, 1224 02:10:15,040 --> 02:10:16,660 and you want to go to the Collectorate? 1225 02:10:16,790 --> 02:10:19,950 If you break a promise and go on living, you're as good as dead. 1226 02:10:20,040 --> 02:10:23,040 But if you die keeping a promise, your name will live on forever! 1227 02:10:23,120 --> 02:10:26,660 She promised those protesters that she would fulfill her duty. 1228 02:10:26,750 --> 02:10:28,160 Their trust must prevail. 1229 02:10:28,250 --> 02:10:30,040 She must stand by her word. 1230 02:10:30,200 --> 02:10:31,950 If her word meant so much to you, 1231 02:10:32,040 --> 02:10:34,040 why didn't you tell her you were her brother? 1232 02:10:36,660 --> 02:10:38,410 In her world, I don't exist. 1233 02:10:38,620 --> 02:10:43,200 I couldn't bear to reappear in her life and stain her character. 1234 02:10:43,290 --> 02:10:44,120 Sir. 1235 02:10:59,120 --> 02:11:02,790 Sorry for breaking my promise. 1236 02:11:04,790 --> 02:11:07,330 I'll never call you "uncle" again. 1237 02:11:17,200 --> 02:11:18,040 Sir... 1238 02:11:20,370 --> 02:11:21,540 I need your help. 1239 02:11:25,290 --> 02:11:30,700 They are coming in a container. Its number is AP39 TG3699. 1240 02:11:33,410 --> 02:11:35,370 -Block them. -Okay, sir. 1241 02:11:40,660 --> 02:11:41,790 Hey! Stop! 1242 02:11:42,620 --> 02:11:45,500 Hey! Stop! 1243 02:11:56,660 --> 02:12:00,160 Sir, he stormed the Bheemili checkpoint 1244 02:12:00,250 --> 02:12:02,950 and entered the city with the container. 1245 02:12:03,370 --> 02:12:07,410 Divert the container and bring it here. 1246 02:12:18,160 --> 02:12:20,950 I'll divert all of them and lead them down a different route. 1247 02:12:21,040 --> 02:12:24,000 You go straight to the Collectorate and submit the report. 1248 02:14:11,750 --> 02:14:14,160 Sir, the family is not in the container! 1249 02:14:20,120 --> 02:14:22,790 Sir, the family isn't inside! 1250 02:14:23,250 --> 02:14:25,620 He's made some other plan, sir! 1251 02:14:32,950 --> 02:14:33,830 Sai. 1252 02:14:35,160 --> 02:14:39,410 We must not just react to our opponent's actions... 1253 02:14:39,700 --> 02:14:42,290 We must respond to his thoughts! 1254 02:14:42,790 --> 02:14:45,330 He's their support system, right? 1255 02:14:45,910 --> 02:14:49,620 That's why I separated him from them. 1256 02:14:50,950 --> 02:14:53,290 Your philosophy is superb, sir. 1257 02:14:53,830 --> 02:14:57,870 Hey, you may think you fooled our men in the city... 1258 02:14:58,250 --> 02:15:02,700 but we own every person inside those Collectorate walls. 1259 02:15:02,830 --> 02:15:05,290 The moment she steps into the Collectorate, 1260 02:15:05,370 --> 02:15:06,950 she's finished! 1261 02:15:08,750 --> 02:15:13,160 As she won't be able to submit the report, the protesters are... finished! 1262 02:15:14,660 --> 02:15:16,450 And here, you... 1263 02:15:16,700 --> 02:15:18,790 I need to get to the Collectorate somehow. 1264 02:16:45,500 --> 02:16:46,330 Slowly... 1265 02:16:48,120 --> 02:16:50,160 Quietly... 1266 02:16:50,790 --> 02:16:52,540 Take him down, quietly. 1267 02:17:02,750 --> 02:17:06,040 I've realized that if I broke this box, the noise would kill him. 1268 02:17:06,120 --> 02:17:09,700 If any one comes closer, I'll smash it to pieces! 1269 02:17:12,500 --> 02:17:14,790 Go back, go back. 1270 02:17:15,000 --> 02:17:16,660 Back! 1271 02:18:19,120 --> 02:18:21,330 It's him! It's him! 1272 02:18:22,120 --> 02:18:24,620 He's the one who ruined our lives! 1273 02:20:32,580 --> 02:20:33,620 Jhansi? 1274 02:21:47,370 --> 02:21:49,500 Sir, what do I write down as the cause of death? 1275 02:21:50,000 --> 02:21:51,250 Just write the truth. 1276 02:21:53,870 --> 02:21:56,580 We are seizing all of Azarwal's assets. 1277 02:21:59,410 --> 02:22:03,290 It will be shared equally among all the victims' families. 1278 02:22:03,500 --> 02:22:06,080 Thank you, sir! 1279 02:22:08,200 --> 02:22:12,700 Justice was delivered lawfully only because of your support. 1280 02:22:13,080 --> 02:22:15,660 He was punished according to the rules. 1281 02:22:18,000 --> 02:22:21,580 We can't find the right words to thank you, madam. 1282 02:22:25,040 --> 02:22:28,660 You shouldn't be thanking me... 1283 02:22:30,200 --> 02:22:31,370 Thank him. 1284 02:22:34,410 --> 02:22:35,790 Who is he, madam? 1285 02:22:42,450 --> 02:22:45,000 I didn't even know him until yesterday. 1286 02:22:45,660 --> 02:22:47,120 I have no ties to him. 1287 02:22:49,830 --> 02:22:54,580 Still, he risked his life and brought me here... to help me keep my promise. 1288 02:23:07,660 --> 02:23:11,700 He's the brother... God gave me in this life. 1289 02:23:19,620 --> 02:23:21,040 From this day... 1290 02:23:23,200 --> 02:23:24,330 he is my brother! 1291 02:23:32,160 --> 02:23:33,250 Uncle! 1292 02:24:28,290 --> 02:24:30,500 Chitra... I miss you. 1293 02:24:34,910 --> 02:24:37,870 Look for Jalapa leaves near those casuarina trees. 1294 02:24:38,250 --> 02:24:40,790 Don't annoy me by calling repeatedly! 1295 02:24:42,750 --> 02:24:44,830 Why are you so irritated? 1296 02:24:45,120 --> 02:24:47,370 Can't you speak a little lovingly? 1297 02:24:47,700 --> 02:24:50,370 You son of a gun! I've paid off your debt! 1298 02:24:50,700 --> 02:24:52,700 Stop visiting my house often! 1299 02:24:54,040 --> 02:24:56,040 Who else would marry you if not me? 1300 02:24:56,750 --> 02:24:57,660 Ratna? 1301 02:25:05,370 --> 02:25:06,540 Delhi boy. 1302 02:25:25,580 --> 02:25:28,370 -Why did you come here? -I wanted to meet you. 1303 02:25:32,830 --> 02:25:35,000 Let's go. I'll introduce you to my Whisky. 1304 02:25:43,660 --> 02:25:45,750 This is my world. How do you like it? 97187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.