Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,596 --> 00:00:17,636
Doctor Peterson.
2
00:00:17,756 --> 00:00:19,676
Est� arrestado.
3
00:00:19,796 --> 00:00:21,156
�Oye! �Dios m�o!
4
00:00:21,276 --> 00:00:22,316
�Oye!
5
00:00:22,436 --> 00:00:23,436
Eric Peterson.
6
00:00:23,556 --> 00:00:25,076
Creci� en la Sud�frica del apartheid.
7
00:00:25,196 --> 00:00:28,076
Trabaj� all� para las autoridades
en su programa nuclear.
8
00:00:28,196 --> 00:00:29,252
Venga con nosotros.
9
00:00:29,276 --> 00:00:30,836
Ramin Rasmi.
10
00:00:30,956 --> 00:00:33,116
�l es alguien que sabe
c�mo evadir las sanciones.
11
00:00:33,236 --> 00:00:34,956
Por eso el r�gimen lo usa mucho.
12
00:00:35,076 --> 00:00:36,076
Mi amiga est� enferma.
13
00:00:36,196 --> 00:00:38,236
No podemos conseguir
esta medicina ni algo similar.
14
00:00:38,356 --> 00:00:39,396
Te traje algo.
15
00:00:40,556 --> 00:00:42,596
No te molestes en pensar
en c�mo los consegu�.
16
00:00:42,716 --> 00:00:45,796
Espero que esas mentiras
no vuelvan a hacer que te persigan.
17
00:00:45,916 --> 00:00:47,036
Vas a entrar.
18
00:00:47,156 --> 00:00:48,876
No te perder� de vista.
19
00:00:52,596 --> 00:00:54,596
Tienes que ayudarme a salir.
20
00:00:54,716 --> 00:00:57,876
Pero tambi�n me sacar�s a m�.
De Ir�n.
21
00:01:01,796 --> 00:01:02,876
�Y si hubieras muerto all�?
22
00:01:02,996 --> 00:01:05,076
Funcion�.
Y obtuve toda la informaci�n que faltaba.
23
00:01:05,196 --> 00:01:07,676
Al parecer, est�n montando una bomba,
24
00:01:07,796 --> 00:01:10,876
y planean hacer
una prueba nuclear completa.
25
00:01:10,996 --> 00:01:14,276
Tamar, coloca un localizador al veh�culo
que lleva las partes de la cabeza nuclear.
26
00:01:14,356 --> 00:01:15,436
Espere.
27
00:01:19,276 --> 00:01:21,636
SEDE DEL MOSSAD, ISRAEL
28
00:01:23,676 --> 00:01:24,956
Informe.
29
00:01:29,036 --> 00:01:31,276
Hay movimiento en el segundo veh�culo.
30
00:01:39,276 --> 00:01:42,156
- Mierda
- �Saben qui�n es?
31
00:01:42,276 --> 00:01:43,476
�Qu� hace �l all�?
32
00:01:43,596 --> 00:01:45,676
Deber�a estar en prisi�n.
33
00:01:45,796 --> 00:01:46,812
�Es el cient�fico?
34
00:01:46,836 --> 00:01:49,956
S�, es Peterson,
y �l puede llevarlos a la bomba.
35
00:01:54,156 --> 00:01:55,676
Lo est�n llevando adentro.
36
00:01:57,796 --> 00:02:00,916
- Tiene un guardia de seguridad.
- �Puedes acercarte a �l?
37
00:02:01,036 --> 00:02:04,276
No hay posibilidad. Ni siquiera
estoy segura de poner el localizador.
38
00:02:04,396 --> 00:02:06,316
�Tenemos un equipo t�ctico
que pueda apoyarlos?
39
00:02:06,436 --> 00:02:08,916
El equipo m�s cercano est� a 40 minutos.
40
00:02:09,036 --> 00:02:11,316
Tendr�s que arregl�rtelas sola.
41
00:02:14,636 --> 00:02:16,076
Ella tiene apoyo.
42
00:02:33,236 --> 00:02:35,196
�C�mo piensas saltar el muro?
43
00:03:59,196 --> 00:04:01,156
Ten cuidado con el guardia.
44
00:04:21,676 --> 00:04:23,916
La zona est� despejada.
Adelante.
45
00:05:12,956 --> 00:05:15,036
Veo al cient�fico.
46
00:05:15,156 --> 00:05:16,436
Le est�n mostrando algo.
47
00:05:16,556 --> 00:05:17,572
�Qu� es algo?
48
00:05:17,596 --> 00:05:19,716
�Cosas t�cnicas,
las partes de la cabeza nuclear?
49
00:05:19,836 --> 00:05:21,356
No puedo ver.
50
00:05:23,716 --> 00:05:25,716
Pero no se ve tranquilo,
parece estresado.
51
00:05:25,836 --> 00:05:28,236
Consigan todo lo
que tengan sobre Eric Peterson.
52
00:05:28,356 --> 00:05:30,756
Si empiezan a presionarlo,
debemos poder actuar r�pido.
53
00:05:58,036 --> 00:05:59,916
Espera, hay m�s gente aqu�.
54
00:06:04,956 --> 00:06:06,596
�Qui�nes son, maldici�n?
55
00:06:31,916 --> 00:06:33,156
��Qu� pasa ah�?!
56
00:06:33,276 --> 00:06:35,636
�Informen!
�Que alguien informe ya!
57
00:06:37,356 --> 00:06:38,596
No puedo ver nada.
58
00:06:54,036 --> 00:06:55,092
Veo la maleta.
59
00:06:55,116 --> 00:06:56,636
Tamar, tienes que recuperarlo.
60
00:06:56,756 --> 00:06:57,956
No puedo alcanzarlo.
61
00:07:00,716 --> 00:07:01,732
�Alto!
62
00:07:01,756 --> 00:07:03,876
�Alto, van a herir a Peterson!
63
00:07:03,996 --> 00:07:06,236
�Prep�renla! �tenemos que salir de aqu�!
64
00:07:13,836 --> 00:07:15,716
�No disparen!
�Qui�n diablos eres?
65
00:07:15,836 --> 00:07:17,036
Nadie. No soy nadie.
66
00:07:18,316 --> 00:07:21,036
- Nader, trae el coche.
- Nader, trae el coche.
67
00:07:29,556 --> 00:07:31,916
�Basta! �No disparen!
�Le dar�n a �l!
68
00:07:32,036 --> 00:07:33,436
Los hombres armados se lo llevan.
69
00:07:33,556 --> 00:07:34,756
�Lev�ntate!
70
00:07:34,876 --> 00:07:36,756
�Deprisa!
71
00:07:36,876 --> 00:07:37,996
�Kazem!
72
00:07:42,196 --> 00:07:43,252
Musabi se va.
73
00:07:43,276 --> 00:07:44,292
�Lleva el equipo?
74
00:07:44,316 --> 00:07:46,116
Arrastra una maleta pesada.
�Qu� hacemos?
75
00:07:46,236 --> 00:07:48,916
Dispare a quien tenga la maleta.
Tamar, t�mela.
76
00:08:12,996 --> 00:08:14,996
�Vengan r�pido!
Debemos irnos.
77
00:08:16,236 --> 00:08:17,996
- �Nader!
- �Kazem!
78
00:09:09,316 --> 00:09:10,356
Dios m�o...
79
00:09:11,356 --> 00:09:13,116
�Es grave?
80
00:09:13,236 --> 00:09:14,276
No es nada.
81
00:09:14,396 --> 00:09:16,276
Te atenderemos cuando regresemos.
82
00:09:16,396 --> 00:09:19,436
- �Dijiste que ser�a pan comido!
- �C�llate!
83
00:09:19,556 --> 00:09:21,316
�No mencionaste nada del guardia!
84
00:09:21,436 --> 00:09:23,436
No se supon�a que hubiera un guardia.
85
00:09:23,556 --> 00:09:25,476
No se supon�a que nada de esto pasara.
86
00:09:25,596 --> 00:09:27,516
�Qu� es esto?
�Qu� demonios intentan hacer?
87
00:09:27,636 --> 00:09:28,796
�C�llate!
88
00:09:30,116 --> 00:09:31,236
Dame tu pa�uelo.
89
00:09:33,316 --> 00:09:34,956
Ven.
90
00:09:35,076 --> 00:09:36,116
- �No!
- Ven.
91
00:09:37,556 --> 00:09:38,836
No... �por favor!
92
00:09:42,836 --> 00:09:44,756
�En qu� l�o nos hemos metido!!
93
00:10:35,436 --> 00:10:38,836
TEHRAN
S03E04
94
00:10:50,916 --> 00:10:51,956
Gracias.
95
00:10:53,356 --> 00:10:55,476
Hice mi trabajo.
96
00:10:55,596 --> 00:10:58,396
Hiciste mucho m�s que eso.
97
00:10:58,516 --> 00:11:01,076
Y m�s de lo que deber�a haber sido.
98
00:11:08,636 --> 00:11:10,636
Est�n cerca.
99
00:11:10,756 --> 00:11:13,716
Al menos tenemos algo
en medio de todo este desastre.
100
00:11:15,436 --> 00:11:17,956
�Y la maleta?
�Pudiste poner el localizador?
101
00:11:19,116 --> 00:11:22,156
Negativo. Est� con el guardia.
102
00:11:22,276 --> 00:11:24,876
No hubo oportunidad
con todo lo que pas� all�.
103
00:11:24,996 --> 00:11:26,556
�Ahora la proteges?
104
00:11:27,716 --> 00:11:28,796
No.
105
00:11:30,836 --> 00:11:34,236
Pero ella hizo lo que pudo
en la situaci�n que se present�.
106
00:11:34,356 --> 00:11:36,876
�Entonces qui�n atac� el hangar?
107
00:11:36,996 --> 00:11:37,996
No tengo idea.
108
00:11:38,116 --> 00:11:42,156
Pero tengo un documento
de identificaci�n de uno de ellos.
109
00:11:42,276 --> 00:11:44,196
Kazem Bijani.
110
00:11:44,316 --> 00:11:46,956
Estuvo en el restaurante de Ramin hoy.
111
00:11:47,076 --> 00:11:49,356
Les env�o una foto del documento.
112
00:11:51,356 --> 00:11:53,276
�Entonces creen que Peterson sigue vivo?
113
00:11:53,396 --> 00:11:56,556
S�. Puse el localizador
en el veh�culo de los secuestradores.
114
00:11:56,676 --> 00:11:57,796
Entiendo.
115
00:11:57,916 --> 00:12:01,276
Debemos secuestrarlo antes
de que los iran�es lo capturen.
116
00:12:01,396 --> 00:12:03,356
Seguro tiene informaci�n
sobre armas nucleares.
117
00:12:03,476 --> 00:12:04,516
Entendido.
118
00:12:04,636 --> 00:12:07,916
Tamir, averigua qui�n es este Kazem,
y a que organizaci�n pertenece.
119
00:14:06,756 --> 00:14:08,596
GU�A PARA VIAJEROS EN NORUEGA
120
00:14:37,276 --> 00:14:38,332
Hola.
121
00:14:38,356 --> 00:14:41,276
Kamali, lo necesitamos
en el hangar de Ramin Rasmi.
122
00:14:41,396 --> 00:14:43,036
Hubo un robo all�.
123
00:14:43,156 --> 00:14:45,876
�Por qu� me interesar�a
un robo en un hangar?
124
00:14:52,556 --> 00:14:54,156
Necesito ir al trabajo.
125
00:15:03,316 --> 00:15:04,956
Adi�s.
126
00:15:05,076 --> 00:15:06,156
Adi�s.
127
00:15:46,396 --> 00:15:48,116
��Nahid?!
128
00:15:48,236 --> 00:15:49,996
Mi hermana perdida...
129
00:15:55,996 --> 00:15:57,956
Est�n a unas calles de aqu�.
130
00:15:59,876 --> 00:16:02,076
Podr�a ser que tenga algo para ti.
131
00:16:02,196 --> 00:16:04,556
El tipo que encontraron muerto
pertenece a una organizaci�n,
132
00:16:04,676 --> 00:16:08,316
llamada "La Hermandad".
En persa es "Baradran".
133
00:16:08,436 --> 00:16:10,876
Una organizaci�n marginal y violenta.
134
00:16:10,996 --> 00:16:14,676
Y sin conexiones conocidas
con otros grupos de oposici�n.
135
00:16:14,796 --> 00:16:18,076
Reconozco a uno de ellos.
Tambi�n estuvo hoy con Ramin.
136
00:16:23,036 --> 00:16:25,316
�Y Faraz? �C�mo est� �l?
137
00:16:25,436 --> 00:16:27,196
Est� bien.
138
00:16:27,316 --> 00:16:29,196
Ocupado.
139
00:16:29,316 --> 00:16:34,116
Estoy segura. Y con un trabajo
como el suyo, solo se ocupa m�s...
140
00:16:34,236 --> 00:16:35,716
Por favor, Ava. No empieces.
141
00:16:35,836 --> 00:16:36,996
Veo las noticias, Nahid.
142
00:16:37,116 --> 00:16:39,876
S� lo que est� pasando all�.
143
00:16:39,996 --> 00:16:42,476
- Y el hecho de que tal vez tu esposo...
- No.
144
00:16:42,596 --> 00:16:44,756
No es para nada as�.
Mira...
145
00:16:44,876 --> 00:16:46,876
Fue as� desde el principio.
146
00:16:46,996 --> 00:16:50,476
Pero lo que no quiero creer...
147
00:16:50,596 --> 00:16:53,516
es que t� tambi�n seas
parte de ellos, Nahid.
148
00:16:56,396 --> 00:16:57,716
Nahid.
149
00:17:00,196 --> 00:17:03,716
�Qu� tienes ah�?
Mu�strame.
150
00:17:03,836 --> 00:17:06,076
�Saluda a la t�a!
151
00:17:06,196 --> 00:17:10,076
Este es mi nieto, Amin.
152
00:17:10,196 --> 00:17:15,596
Salude a la t�a, cari�o.
153
00:17:15,716 --> 00:17:19,636
Ava, se parece mucho a su padre,
que en paz descanse.
154
00:17:19,756 --> 00:17:22,996
Su t�a tiene que
venir con nosotros, �verdad?
155
00:17:42,956 --> 00:17:44,716
Abre la puerta r�pido.
156
00:17:44,836 --> 00:17:45,916
- Ven.
- �Qu� pas�?
157
00:17:46,036 --> 00:17:47,836
- S�calo afuera.
- ��Qu� es esto?!
158
00:17:47,956 --> 00:17:49,836
- �Qu� pasa aqu�?
- S�calo.
159
00:17:49,956 --> 00:17:51,716
- �Fuera!
- Vamos detr�s.
160
00:17:51,836 --> 00:17:52,956
Mu�vete, mu�vete.
161
00:17:53,076 --> 00:17:55,076
- �Ad�nde me llevan?
- �Deja de hablar!
162
00:17:55,196 --> 00:17:56,916
El veh�culo se detuvo.
163
00:17:57,036 --> 00:17:59,996
- �Qu� tan cerca est�n?
- 7 minutos del objetivo.
164
00:18:00,116 --> 00:18:01,116
Se detuvieron.
165
00:18:01,236 --> 00:18:03,756
Est�n justo debajo. Gira a la izquierda.
166
00:18:28,956 --> 00:18:30,196
Informen.
167
00:18:30,316 --> 00:18:33,356
- Mierda.
- Cambiaron de coche.
168
00:18:34,836 --> 00:18:37,436
- �Y el cient�fico?
- Ya no hay nadie.
169
00:18:38,756 --> 00:18:40,276
Debemos salir de aqu�.
170
00:18:59,276 --> 00:19:01,076
�Tiene identificaci�n?
171
00:19:01,196 --> 00:19:03,196
No se�or, estamos buscando.
172
00:19:04,276 --> 00:19:07,396
Ahmed, �viste lo que
hicieron esos hijos de puta?
173
00:19:19,556 --> 00:19:20,572
Soy Kamali.
174
00:19:20,596 --> 00:19:22,596
De Inteligencia.
175
00:19:22,716 --> 00:19:24,636
- Ramin Rasmi.
- S� qui�n es usted.
176
00:19:24,756 --> 00:19:25,876
Pero, �qu� hace aqu�?
177
00:19:25,996 --> 00:19:31,476
Alguien entr� a mi propiedad e intent�
robar un env�o que import� mi compa��a.
178
00:19:31,596 --> 00:19:35,662
Si hay alg�n problema, tengo conocidos
y amigos en altos cargos.
179
00:19:35,773 --> 00:19:38,257
La mitad del equipo les pertenece a ellos.
180
00:19:38,876 --> 00:19:41,516
�Qui�n cree usted que pudo
haber hecho esto?
181
00:19:45,996 --> 00:19:47,196
�C�mo voy a saberlo?
182
00:19:48,236 --> 00:19:49,516
Si quiere interrogarme,
183
00:19:49,636 --> 00:19:51,716
venga al restaurante Shiraz,
all� me encontrar�.
184
00:19:51,836 --> 00:19:52,916
�S�?
185
00:19:55,076 --> 00:19:58,476
Si esto pas� por una falla
en su sistema de seguridad,
186
00:19:59,716 --> 00:20:03,636
quiz� necesite a sus amigos, �no?
187
00:20:08,636 --> 00:20:10,076
�Qu� puedo decirle?
188
00:20:10,196 --> 00:20:11,356
De acuerdo...
189
00:20:16,636 --> 00:20:19,836
Me retiro.
Ll�menme si surge algo.
190
00:21:32,196 --> 00:21:33,252
�R�pido!
191
00:21:33,276 --> 00:21:34,876
�Ay�dennos!
192
00:21:34,996 --> 00:21:37,196
- Ll�venlo...
- �Suj�tenle el brazo!
193
00:21:37,316 --> 00:21:38,676
�Despejen la mesa!
194
00:21:38,796 --> 00:21:40,716
�Despejen la mesa!
195
00:21:46,676 --> 00:21:47,796
�Bahram!
196
00:21:49,676 --> 00:21:50,996
�Acu�stalo en el suelo!
197
00:21:52,636 --> 00:21:54,276
Demonios.
198
00:21:54,396 --> 00:21:56,436
- �Habla!
- �Saeed!
199
00:21:56,556 --> 00:21:58,076
- �P�samelo!
- �Ten!
200
00:21:58,196 --> 00:22:00,276
�Por qu� lo dejaron solo?
201
00:22:00,396 --> 00:22:01,436
�Dije que no lo dej�!
202
00:22:01,556 --> 00:22:02,612
�R�pido Bahram!
203
00:22:02,636 --> 00:22:05,476
- Que alguien me explique que pas�...
- Saeed... Saeed...
204
00:22:05,596 --> 00:22:08,556
- �Hay que llevarlo al hospital...!
- �Basta!
205
00:22:08,676 --> 00:22:10,956
�Silencio!
�D�jenme concentrarme!
206
00:22:11,076 --> 00:22:13,196
- �Est� sangrando...!
- �R�pido, Bahram!
207
00:22:13,316 --> 00:22:15,916
�Bahram, trae el botiqu�n!
�Est� sangrando!
208
00:22:22,836 --> 00:22:23,852
�Qui�n es?
209
00:22:23,876 --> 00:22:24,916
�No te entrometas!
210
00:22:29,436 --> 00:22:31,076
- �Dame eso!
- �brelo r�pido...
211
00:22:31,196 --> 00:22:33,076
- Haz algo.
- �Est� sangrando mucho!
212
00:22:33,196 --> 00:22:36,236
La bala est� alojada ah�.
213
00:22:36,356 --> 00:22:37,476
�S�quenla!
214
00:22:37,596 --> 00:22:38,996
�Empeorar� la hemorragia!
215
00:22:39,116 --> 00:22:41,116
- Presiona aqu�.
- Necesita un m�dico...
216
00:22:41,236 --> 00:22:43,716
- Aqu�. R�pido.
- Contengan la sangre.
217
00:22:43,836 --> 00:22:46,076
Estoy aplicando presi�n a la herida.
�Vendaje!
218
00:22:46,196 --> 00:22:48,836
Necesita doctor.
No para de sangrar.
219
00:22:52,916 --> 00:22:55,316
�Cree que los jud�os
est�n detr�s de esto?
220
00:22:55,436 --> 00:22:56,516
Podr�a ser...
221
00:22:56,636 --> 00:23:00,516
Pero parece que hay
m�s de un grupo involucrado.
222
00:23:02,316 --> 00:23:04,876
�Por qu� estaba Peterson aqu�?
223
00:23:12,556 --> 00:23:14,556
Por la entrega.
224
00:23:17,156 --> 00:23:19,516
Hubo complicaciones.
225
00:23:19,636 --> 00:23:21,836
Pero gracias a Dios, no se perdi�.
226
00:23:22,836 --> 00:23:25,996
Era el �ltimo componente y algo...
227
00:23:26,116 --> 00:23:27,956
fuera de lo com�n.
228
00:23:30,396 --> 00:23:33,956
Esta arma mostrar� el verdadero
lugar de Ir�n, querido hermano.
229
00:23:34,076 --> 00:23:36,716
La misma tierra por la que lucha.
230
00:23:36,836 --> 00:23:39,916
Pero no podemos ignorar
la delicadeza de este asunto.
231
00:23:40,036 --> 00:23:42,436
Una investigaci�n exhaustiva
de inteligencia de la Guardia...
232
00:23:42,556 --> 00:23:45,676
revelar� que Peterson
no est� en nuestras manos.
233
00:23:45,796 --> 00:23:48,676
Nuestra m�xima prioridad
es encontrarlo,
234
00:23:48,796 --> 00:23:52,276
una operaci�n que
debe hacerse discretamente.
235
00:23:55,076 --> 00:23:56,316
Entendido.
236
00:23:57,676 --> 00:23:58,916
Comprendo.
237
00:24:00,756 --> 00:24:01,916
Excelente.
238
00:24:05,876 --> 00:24:08,356
Aproveche esta oportunidad...
239
00:24:09,356 --> 00:24:13,076
para demostrar su dedicaci�n,
y disipar las dudas.
240
00:24:14,676 --> 00:24:16,516
�Dudas?
241
00:24:16,636 --> 00:24:18,436
�Qu� dudas?
242
00:24:21,596 --> 00:24:23,716
El suicidio de su asistente.
243
00:24:23,836 --> 00:24:26,276
Su cercan�a con Montazeri.
244
00:24:26,396 --> 00:24:31,276
Viol� protocolos que causaron
la muerte del General Mohammadi.
245
00:24:34,116 --> 00:24:35,876
Bueno.
246
00:24:35,996 --> 00:24:37,996
Recupere a Peterson.
247
00:24:39,956 --> 00:24:42,236
Entonces recuperar� mi confianza.
248
00:24:43,756 --> 00:24:46,516
Y ver� la recompensa que le espera.
249
00:25:08,956 --> 00:25:10,036
S�.
250
00:25:10,156 --> 00:25:13,836
Hola.
Necesito intervenir un tel�fono.
251
00:25:16,436 --> 00:25:17,996
Ramin Rasmi.
252
00:25:24,236 --> 00:25:25,436
Aqu� a la izquierda.
253
00:25:32,076 --> 00:25:33,876
Eso es. Aqu� est� bien.
254
00:25:43,796 --> 00:25:46,796
�Segura que quiere bajarte aqu�?
255
00:25:46,916 --> 00:25:49,556
S�. Ahora vivo en esta zona.
256
00:25:50,756 --> 00:25:52,196
�Est� preocupado por m�?
257
00:25:56,676 --> 00:26:01,436
Intenta dormir. En la ma�ana
veremos si tenemos una nueva pista.
258
00:26:01,556 --> 00:26:05,156
- �Y si no la hay?
- Volveremos con Rasmi.
259
00:26:11,356 --> 00:26:13,036
�Puedes cuid�rmelo?
260
00:27:21,636 --> 00:27:22,676
�T� otra vez?
261
00:27:22,796 --> 00:27:24,036
- �Suj�tenla!
- �Su�lteme!
262
00:27:24,156 --> 00:27:25,172
- �C�llate!
- �D�jenme!
263
00:27:25,196 --> 00:27:27,156
�Le dije que se calle!
264
00:27:27,276 --> 00:27:29,236
- �Qu� haces?
- �Qu� es esto?
265
00:27:29,356 --> 00:27:30,756
�Vamos!
266
00:27:30,876 --> 00:27:31,956
�No me toquen!
267
00:27:32,076 --> 00:27:33,356
�Cierra la boca!
268
00:27:39,796 --> 00:27:42,236
- �Bien!
- �Mu�vase... vamos!
269
00:27:42,356 --> 00:27:44,076
Ni�a, �qu� hizo?
270
00:27:51,236 --> 00:27:52,956
No deber�as estar aqu�.
271
00:28:01,076 --> 00:28:02,556
Jefe.
272
00:28:02,676 --> 00:28:04,756
Encontr� su tel�fono.
Est� sonando.
273
00:28:12,996 --> 00:28:14,796
�Hola?
274
00:28:14,916 --> 00:28:15,956
�Hola?
275
00:28:18,836 --> 00:28:21,156
Hola. Este es el taxi que pidi�.
276
00:28:21,276 --> 00:28:22,876
�A�n lo necesita?
277
00:28:22,996 --> 00:28:23,996
�Hola?
278
00:28:24,116 --> 00:28:25,956
Creo que vas a perder tu viaje.
279
00:28:32,796 --> 00:28:34,196
�C�mo me encontraste?
280
00:28:38,276 --> 00:28:39,796
�Las medicinas...?
281
00:28:41,996 --> 00:28:43,996
- Me hiciste seguir.
- Te proteg�.
282
00:28:44,116 --> 00:28:45,436
No necesito tu protecci�n.
283
00:28:45,556 --> 00:28:48,636
Me importa un bledo
lo que creas necesitar.
284
00:28:48,756 --> 00:28:49,876
Seamos claros:
285
00:28:49,996 --> 00:28:53,116
vienes a mi restaurante,
me despistas.
286
00:28:53,236 --> 00:28:57,436
�Te lleva la polic�a,
�y el mismo d�a regresas?!
287
00:28:57,556 --> 00:28:58,996
T� me enga�as.
288
00:28:59,116 --> 00:29:01,396
Ninguna chica del sur har�a algo as�.
289
00:29:01,516 --> 00:29:02,956
- Y esta noche...
- �Est� noche qu�?
290
00:29:03,076 --> 00:29:04,316
�D�nde estuviste?
291
00:29:05,396 --> 00:29:06,436
�Imb�cil!
292
00:29:08,876 --> 00:29:11,916
Alguien intent� robarme un cargamento.
293
00:29:12,036 --> 00:29:13,796
Y tengo algunas preguntas para ella.
294
00:29:13,916 --> 00:29:15,556
�Insin�as que fui yo?
295
00:29:15,676 --> 00:29:17,076
�Crees que miento?
296
00:29:17,196 --> 00:29:18,212
��Acaso no?!
297
00:29:18,236 --> 00:29:19,636
�No mientes? Bien...
298
00:29:19,756 --> 00:29:20,772
Ac�rcate.
299
00:29:20,796 --> 00:29:21,812
�Ven aqu� ahora!
300
00:29:21,836 --> 00:29:23,076
�No oyes?
301
00:29:23,196 --> 00:29:25,876
R�pido. �Qu� esperas? Ve.
302
00:29:25,996 --> 00:29:29,076
Le pregunt� qu� le contaste sobre ti.
303
00:29:29,196 --> 00:29:34,116
�Lo que le dijiste a ella y a m�,
es muy distinto!
304
00:29:41,876 --> 00:29:44,636
Creo que Ramin
sigui� a Tamar y la captur�.
305
00:29:44,756 --> 00:29:46,156
�l tiene su tel�fono.
306
00:29:46,276 --> 00:29:47,316
Mierda.
307
00:29:52,356 --> 00:29:54,556
No tiene elecci�n.
Est� sola en esta ciudad.
308
00:29:54,676 --> 00:29:56,516
- Tiene que mentir.
- No necesitas defenderla.
309
00:29:56,636 --> 00:30:00,956
Pero t�, entras a este refugio,
y aterrorizas a todas.
310
00:30:01,076 --> 00:30:04,116
�Mujeres que ya han sufrido
bastante en la vida!
311
00:30:04,236 --> 00:30:06,036
�Intentas enga�arme?
312
00:30:08,036 --> 00:30:11,876
�Juro que las expondr� una por una!
313
00:30:11,996 --> 00:30:13,996
�Amargar� sus vidas!
314
00:30:14,116 --> 00:30:16,036
�Y ser� culpa tuya!
315
00:30:16,156 --> 00:30:18,556
�Cr�anme!
316
00:30:18,676 --> 00:30:21,716
M�rame a los ojos. �Acaso no me crees?
317
00:30:23,436 --> 00:30:24,996
�Vas a hablar o no?
318
00:30:28,996 --> 00:30:30,476
Qu� pena...
319
00:30:30,596 --> 00:30:32,596
Vigilen la puerta.
Jahan, re�nan a todas.
320
00:30:32,716 --> 00:30:35,196
�Todas las presentes! �Mu�vanse!
321
00:30:35,316 --> 00:30:36,356
�R�pido!
322
00:30:37,356 --> 00:30:39,956
- Por favor, se�or...
- �Su�lteme!
323
00:30:40,076 --> 00:30:42,396
�Ven!
�T�!
324
00:30:42,516 --> 00:30:43,596
�Basta!
325
00:30:56,756 --> 00:30:57,956
Te lo dir�.
326
00:31:00,276 --> 00:31:01,332
Excelente.
327
00:31:01,356 --> 00:31:02,516
Pero no aqu�.
328
00:33:08,636 --> 00:33:09,876
Qu�date aqu�.
329
00:33:09,996 --> 00:33:12,116
S�, se�or. Estar� afuera.
330
00:33:16,316 --> 00:33:17,436
No soy una soplona.
331
00:33:19,156 --> 00:33:20,516
De acuerdo.
332
00:33:22,636 --> 00:33:24,876
Tu y yo, haremos un trato.
333
00:33:24,996 --> 00:33:28,636
Dame informaci�n que me sea �til.
No solo dejar� en paz a las mujeres,
334
00:33:28,756 --> 00:33:32,196
les dar� provisiones,
protecci�n, lo que necesiten.
335
00:33:32,316 --> 00:33:33,996
Tienes mi palabra.
336
00:33:36,236 --> 00:33:37,996
�Qui�n atac� mi cargamento?
337
00:33:39,556 --> 00:33:40,876
M�rame.
338
00:33:42,036 --> 00:33:44,476
�Qui�n atac� mi cargamento?
339
00:33:44,596 --> 00:33:47,396
Los veo.
�l la est� interrogando.
340
00:33:47,516 --> 00:33:49,076
Vaya.
341
00:33:49,196 --> 00:33:52,996
Si crees que est� a punto
de exponerla, intervenga, no lo permita.
342
00:34:04,796 --> 00:34:08,156
- Pudieron haber sido "Baradran".
- �Qui�nes?
343
00:34:08,276 --> 00:34:10,436
Un grupo. Anti-r�gimen.
344
00:34:10,556 --> 00:34:12,996
- �Eres uno de ellos?
- No.
345
00:34:13,116 --> 00:34:15,316
- Conoc� a uno.
- �Nombre?
346
00:34:17,916 --> 00:34:21,636
Kazem. Kazem Bijani.
347
00:34:21,756 --> 00:34:24,636
Sabes qui�n es. Te vi.
348
00:34:24,756 --> 00:34:26,596
�Discutiendo con su amigo
en el restaurante?
349
00:34:26,716 --> 00:34:27,836
Te refieres a Issa.
350
00:34:27,956 --> 00:34:30,756
Kazem me dijo que te pidiera
las medicinas.
351
00:34:30,876 --> 00:34:32,636
Dijo cosas sobre ti.
352
00:34:35,236 --> 00:34:37,596
Issa...
353
00:34:37,716 --> 00:34:40,556
Sol�a pensar igual que �l, pero...
354
00:34:49,516 --> 00:34:51,836
Dijeron que iban a tomar algo tuyo.
355
00:34:53,596 --> 00:34:54,756
�Qu�?
356
00:34:54,876 --> 00:34:57,076
No s�.
357
00:34:57,196 --> 00:34:59,436
Preg�ntaselo a �l, no a m�.
358
00:35:14,316 --> 00:35:16,636
Issa.
359
00:35:16,756 --> 00:35:18,876
Volviste a equivocarte.
360
00:35:18,996 --> 00:35:20,116
�Qu� es esto?
361
00:35:22,196 --> 00:35:24,156
�Por qu� esta �l en las noticias?
362
00:35:27,116 --> 00:35:28,596
Ten esto.
363
00:35:36,716 --> 00:35:40,316
S� qui�n eres.
Doctor Eric Peterson.
364
00:35:42,876 --> 00:35:46,156
Arrestado por espionaje. �Qu� hiciste?
365
00:35:47,756 --> 00:35:49,476
Intentaba hacer mi trabajo.
366
00:35:49,596 --> 00:35:50,916
�Inspector nuclear?
367
00:35:52,196 --> 00:35:53,236
S�.
368
00:35:55,196 --> 00:35:57,556
- Su gobierno...
- Este no es mi gobierno.
369
00:36:00,316 --> 00:36:02,716
El r�gimen...
370
00:36:02,836 --> 00:36:07,236
Tiene obligaciones que incumpl�a,
e intentaba demostrarlo.
371
00:36:09,276 --> 00:36:11,636
Sabes que me est�n buscando.
372
00:36:11,756 --> 00:36:14,956
Si me entregas,
podr�s negociar mi regreso.
373
00:36:15,076 --> 00:36:19,396
�Entregarte a un r�gimen
que ya te encarcel�?
374
00:36:19,516 --> 00:36:22,916
�No les hacemos favores,
y tu no mandas aqu�!
375
00:36:24,876 --> 00:36:27,196
Fuimos all� por unos qu�micos.
376
00:36:27,316 --> 00:36:29,316
- �Por qu� ya no estaban?
- No s�.
377
00:36:29,436 --> 00:36:31,796
�Por qu� estaba t� all�?
378
00:36:31,916 --> 00:36:35,756
Mira, soy un hombre de ciencia,
un hombre de paz.
379
00:36:35,876 --> 00:36:38,196
Ambos est�bamos donde no deb�amos.
380
00:36:38,316 --> 00:36:40,596
Solo fue... mala suerte.
381
00:36:43,596 --> 00:36:46,076
Tienes raz�n. Fue mala suerte.
382
00:36:46,196 --> 00:36:48,236
Dios, No.
383
00:36:48,356 --> 00:36:49,676
Por favor, por favor.
384
00:36:49,796 --> 00:36:51,636
�Si el r�gimen te quiere de vuelta,
385
00:36:51,756 --> 00:36:53,116
es raz�n suficiente para matarte!
386
00:36:53,236 --> 00:36:55,276
�No, por favor!
387
00:36:55,396 --> 00:36:57,876
Puedo... puedo ayudar a tu amigo.
388
00:36:57,996 --> 00:36:59,076
Puedo ayudarlo.
389
00:37:11,076 --> 00:37:13,516
- Es Ramin.
- Contesta, averigua qu� quiere.
390
00:37:18,276 --> 00:37:19,332
�Hola?
391
00:37:19,356 --> 00:37:21,476
Issa, �qu� tal, hermano?
392
00:37:21,596 --> 00:37:23,436
Creo que tenemos que hablar.
393
00:37:23,556 --> 00:37:25,036
�Sobre qu�?
394
00:37:25,156 --> 00:37:26,276
Nada...
395
00:37:26,396 --> 00:37:28,036
Est� hablando por tel�fono.
396
00:37:28,156 --> 00:37:29,996
- Si es as� podemos...
- �Qu�?
397
00:37:30,116 --> 00:37:32,036
Saltar de su tel�fono al de Ramin,
398
00:37:32,156 --> 00:37:34,876
podemos hacer que
parezca una actualizaci�n.
399
00:37:34,996 --> 00:37:37,076
�Cu�nto para tener audio?
400
00:37:39,756 --> 00:37:40,956
Tres minutos.
401
00:37:42,036 --> 00:37:44,236
Me alegr� de verte.
Por cierto,
402
00:37:44,356 --> 00:37:47,836
tu amigo, el que estaba
contigo en el restaurante.
403
00:37:49,196 --> 00:37:51,676
Se llama Kazem, �no?
404
00:37:51,796 --> 00:37:53,596
�Est�s bromeando, imb�cil?
405
00:37:53,716 --> 00:37:55,876
Kazem muri�. Esta noche.
406
00:37:55,980 --> 00:37:57,161
�En serio?
407
00:37:57,224 --> 00:37:58,676
Mis condolencias.
408
00:37:58,796 --> 00:38:00,436
�Qui�n te dio su nombre?
409
00:38:00,556 --> 00:38:01,556
Eso no importa.
410
00:38:01,676 --> 00:38:05,223
Lo importante es que s�
que estuvieron en mi propiedad.
411
00:38:05,796 --> 00:38:08,036
Quiz� no fuiste t�.
Quiz� no tuviste las agallas...
412
00:38:08,156 --> 00:38:11,195
�Lo hicimos! �Fuimos nosotros,
y no es tu propiedad!
413
00:38:11,220 --> 00:38:13,179
�Es de un r�gimen que te lame las botas!
414
00:38:16,396 --> 00:38:18,876
Issa, no quiero insultar a tu madre...
415
00:38:18,996 --> 00:38:21,666
�Escucha bien! Claramente...
416
00:38:21,714 --> 00:38:23,691
no encontraste lo que buscaban.
417
00:38:23,716 --> 00:38:24,796
No.
418
00:38:27,836 --> 00:38:29,236
Pero nos llevamos algo m�s.
419
00:38:30,596 --> 00:38:32,276
Algo m�s valioso.
420
00:38:34,076 --> 00:38:35,876
�Quiere saber qu�?
421
00:38:35,996 --> 00:38:37,316
�Qu�?
422
00:38:38,796 --> 00:38:40,316
Dile tu nombre.
423
00:38:43,156 --> 00:38:45,236
Me llamo Eric Peterson.
424
00:38:45,356 --> 00:38:46,716
�Me secuestraron estos hombres!
425
00:38:46,836 --> 00:38:49,364
�Si pudiera hacer algo,
si pudiera ayudar...
426
00:38:52,276 --> 00:38:56,756
Se supon�a que era prisionero del r�gimen,
pero ahora es nuestro.
427
00:38:56,876 --> 00:38:58,276
Hasta que arrojemos su cuerpo...
428
00:38:58,396 --> 00:39:01,276
en medio de la Plaza Azadi,
y les hagamos creer que fuiste t�.
429
00:39:01,396 --> 00:39:04,036
No te creas tan listo, idiota.
430
00:39:06,076 --> 00:39:07,092
�Qu� pasa?
431
00:39:07,116 --> 00:39:08,316
Nos conectaremos pronto.
432
00:39:08,436 --> 00:39:09,904
Imb�cil,
433
00:39:09,928 --> 00:39:14,516
usa tu cerebro vac�o por un momento.
Podemos hacer un trato.
434
00:39:15,796 --> 00:39:16,852
Necesito pensarlo.
435
00:39:16,876 --> 00:39:19,116
Issa. Si pierdes tiempo,
arruinar�s no solo tu vida,
436
00:39:19,236 --> 00:39:22,876
Sino la de tu familia.
Lo sabes muy bien.
437
00:39:24,036 --> 00:39:27,676
La conexi�n est� completa.
Nos conectamos al tel�fono de Rasmi.
438
00:39:27,796 --> 00:39:31,516
Env�ame una foto suya.
Quiero ver en qu� estado est�. Espero.
439
00:39:34,196 --> 00:39:35,836
Se cort� la llamada.
440
00:39:47,236 --> 00:39:48,556
Mensaje entrante.
441
00:40:12,636 --> 00:40:13,956
Gracias.
442
00:40:16,876 --> 00:40:20,036
Puedes encontrarme.
Sabes d�nde.
443
00:40:20,156 --> 00:40:21,396
Si quieres.
444
00:40:26,156 --> 00:40:28,036
Ramin acept�.
445
00:40:28,156 --> 00:40:31,036
�Trato? �Con Ramin?
446
00:40:31,156 --> 00:40:32,556
�Qu�, est�s loco?
447
00:40:32,676 --> 00:40:37,596
Podemos conseguir armas de �l,
explosivos, todo lo que hablamos.
448
00:40:37,716 --> 00:40:39,478
No. De ninguna manera.
449
00:40:39,565 --> 00:40:41,356
Pero t� mismo lo dijiste.
450
00:40:41,476 --> 00:40:46,676
S� lo que dijimos.
Hablar es una cosa, pero hacerlo es otra.
451
00:40:46,796 --> 00:40:49,676
Tenemos mujeres, familias.
452
00:40:49,796 --> 00:40:54,996
Y por ellas, hacemos esto.
�Luchamos por ellas!
453
00:40:56,236 --> 00:40:58,636
�l debe ir al hospital.
454
00:40:59,916 --> 00:41:02,996
Saben que no puede ir al hospital.
455
00:41:03,116 --> 00:41:05,996
Chicos, v�monos. �Vamos ya!
456
00:41:24,636 --> 00:41:26,756
Lib�ralo de su sufrimiento.
457
00:41:58,716 --> 00:42:01,236
ESTOY AFUERA. SIGAMOS A RAMIN.
458
00:42:19,036 --> 00:42:22,676
Te met� en problemas.
Lo siento mucho.
459
00:42:25,036 --> 00:42:27,236
Dijo que nos ayudar�a.
460
00:42:28,996 --> 00:42:31,796
Es hora de que alguien haga algo.
461
00:42:31,916 --> 00:42:33,276
Te estamos agradecidas.
462
00:42:34,636 --> 00:42:35,756
Adi�s.
463
00:43:06,316 --> 00:43:07,796
Maldici�n.
464
00:43:14,116 --> 00:43:15,356
Vamos.
465
00:43:17,436 --> 00:43:19,676
Tocas la puerta y te disparo.
466
00:43:21,716 --> 00:43:23,356
Ya revis� tu bolso.
467
00:43:24,996 --> 00:43:26,436
Tengo tu arma.
468
00:43:28,603 --> 00:43:30,763
Vas a pagar por todo lo que has hecho.
469
00:43:39,396 --> 00:43:47,396
Subtitulado por BadMood y Maurybp
470
00:44:40,876 --> 00:44:41,876
Long live NNF
33672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.