Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,503 --> 00:00:17,183
Pronto estaremos camino a Vancouver.
Solo tu y yo.
2
00:00:17,303 --> 00:00:21,143
Trabajos sencillos de programaci�n.
Nuestro propio departamento.
3
00:00:23,823 --> 00:00:26,263
Hola, Tamar.
Me alegra verte de nuevo con nosotros.
4
00:00:26,383 --> 00:00:28,023
�Milad Kahani no sabe nada?
5
00:00:28,143 --> 00:00:30,503
Quiero que me prometas
que me rescatar�s a m� y a Milad...
6
00:00:30,623 --> 00:00:32,223
luego de la operaci�n,
como acordamos.
7
00:00:32,343 --> 00:00:34,103
Es lo que te prometimos, �no?
8
00:00:34,223 --> 00:00:36,063
S� c�mo llegar a Qasem Mohammadi.
9
00:00:36,183 --> 00:00:37,663
Y quiero liquidarlo.
10
00:00:37,783 --> 00:00:39,303
Su hijo, Peyman.
11
00:00:39,423 --> 00:00:42,183
Peyman es un puente a Mohammadi.
12
00:00:44,423 --> 00:00:46,183
Soy Marjan Montazeri.
13
00:00:46,303 --> 00:00:49,023
Su esposa estar� en muy buenas manos.
14
00:00:49,143 --> 00:00:51,703
Estoy aqu� por usted, no por su esposo.
15
00:00:52,823 --> 00:00:55,743
Milad,
te pido por favor, no lo hagas.
16
00:01:02,143 --> 00:01:05,263
No hay nada que temer.
17
00:01:05,383 --> 00:01:06,903
Solo estamos tu y yo.
18
00:01:08,823 --> 00:01:10,423
�Marjan?
19
00:01:10,543 --> 00:01:12,743
Es una agente del Mossad.
20
00:01:12,863 --> 00:01:15,103
Una agente tan joven y competente.
21
00:01:15,223 --> 00:01:20,343
Convencer a un oficial de inteligencia,
de que traicione a su propio pa�s.
22
00:01:20,463 --> 00:01:22,863
�Realmente piensan tan poco de m�?
23
00:01:22,983 --> 00:01:25,903
Ma�ana, antes del funeral,
24
00:01:26,023 --> 00:01:27,183
ser� nuestra oportunidad.
25
00:01:27,303 --> 00:01:28,943
Atacar al hombre
en el funeral de su hijo,
26
00:01:29,063 --> 00:01:31,303
ser� una pesadilla diplom�tica.
27
00:01:31,423 --> 00:01:32,743
Mi respuesta es no.
28
00:01:32,863 --> 00:01:34,143
Es definitivo.
29
00:01:45,543 --> 00:01:47,543
Amir, �qu� diablos te pasa?
�Qu� haces?
30
00:01:47,663 --> 00:01:48,663
C�llense.
31
00:01:48,783 --> 00:01:50,663
Va a entrar all�.
32
00:01:50,783 --> 00:01:54,383
Y la sacar� de los malditos
pelos si es necesario.
33
00:01:54,503 --> 00:01:58,383
O todos estar�n muertos
en los pr�ximos 15 minutos.
34
00:01:59,583 --> 00:02:00,703
Nahid.
35
00:02:00,823 --> 00:02:02,583
�Qu� haces aqu�?
36
00:02:04,823 --> 00:02:06,983
�Qu� hiciste?
37
00:02:07,103 --> 00:02:09,503
Respira, Marjan.
38
00:02:10,543 --> 00:02:11,823
Respira.
39
00:02:14,223 --> 00:02:15,583
Ten�as raz�n.
40
00:02:15,703 --> 00:02:17,143
Se echaron para atr�s.
41
00:02:17,263 --> 00:02:18,863
�Entonces qu� tienes en mente?
42
00:02:18,983 --> 00:02:20,623
Vamos por el Plan B.
43
00:02:25,383 --> 00:02:27,103
Cari�o, �qu� haces?
44
00:02:27,223 --> 00:02:29,743
�Recuerdas a mi t�a Arezoo?
45
00:02:29,863 --> 00:02:31,503
Te env�a saludos.
46
00:02:43,063 --> 00:02:45,303
�Qu� diablos pasa ah�?
�D�nde est� Tamar?
47
00:02:45,423 --> 00:02:48,823
Se supone que hay un auto
plateado esper�ndonos arriba.
48
00:03:05,040 --> 00:03:07,182
{\an8}INSTALACI�N NUCLEAR SECRETA,
NATANZ, IR�N
49
00:03:18,543 --> 00:03:20,663
20 a�os de estas inspecciones...
50
00:03:20,783 --> 00:03:24,623
Intentando probar que los iran�es
mienten sobre su capacidad nuclear.
51
00:03:24,743 --> 00:03:27,983
�Alguna vez has sentido
que est�s perdiendo el tiempo?
52
00:03:52,103 --> 00:03:54,743
Estoy seguro de que encontrar�n
todo en orden.
53
00:03:54,863 --> 00:03:56,703
JG, Freddy, inicien el DBI.
54
00:03:56,823 --> 00:03:58,343
El resto, ejecuten los M5.
55
00:04:06,623 --> 00:04:07,663
�S�?
56
00:04:12,703 --> 00:04:15,543
Monitoreando niveles
de refinamiento de uranio.
57
00:04:17,463 --> 00:04:20,823
Como pueden ver, estamos dentro
de los l�mites permitidos.
58
00:04:20,943 --> 00:04:24,303
Gracias,
no me diga c�mo hacer mi trabajo.
59
00:04:24,423 --> 00:04:26,623
Quiero revisar los 700.
60
00:04:28,903 --> 00:04:30,143
S�.
61
00:04:31,503 --> 00:04:33,503
Es un placer.
62
00:04:37,383 --> 00:04:39,743
Entiendo. S�.
63
00:05:36,823 --> 00:05:38,623
�Detengan la inspecci�n!
64
00:05:42,143 --> 00:05:44,223
La inspecci�n ha terminado.
65
00:05:45,783 --> 00:05:46,863
�Qu� est� pasando?
66
00:05:46,983 --> 00:05:48,703
El General Mohammadi ha muerto.
67
00:05:48,823 --> 00:05:50,943
Deben irse. �Ahora!
68
00:05:52,383 --> 00:05:56,143
Los inspectores deben abandonar
el lugar de inmediato.
69
00:06:13,543 --> 00:06:17,783
Los iran�es est�n de luto
por la muerte del General,
70
00:06:17,903 --> 00:06:21,183
comandante de la Guardia
Revolucionaria.
71
00:06:22,383 --> 00:06:24,503
No hay nuevos detalles...
72
00:06:24,623 --> 00:06:29,103
sobre el martirio
del General Qasem Mohammadi.
73
00:06:30,463 --> 00:06:31,783
�Est�s seguro de esto?
74
00:06:31,903 --> 00:06:33,743
Tengo que regresar.
75
00:06:33,863 --> 00:06:36,783
Si dejo Teher�n ahora...
76
00:06:36,903 --> 00:06:38,783
Quiz� no tenga otra oportunidad.
77
00:06:40,863 --> 00:06:43,503
Tengo llegar hasta el final.
Lo sabes.
78
00:06:45,983 --> 00:06:47,863
Por Ir�n.
79
00:06:47,983 --> 00:06:48,983
Por ti.
80
00:07:31,943 --> 00:07:33,383
Se�ora... �Se encuentra bien?
81
00:07:33,503 --> 00:07:34,543
�Qu� pas�?
82
00:07:34,663 --> 00:07:37,183
- Escuch� la explosi�n. �Est� herida?
- Est� por todas partes...
83
00:07:37,303 --> 00:07:39,223
�Necesita ayuda, se�ora?
84
00:07:41,063 --> 00:07:42,983
Llame a la polic�a.
85
00:08:50,463 --> 00:08:53,743
TEHRAN
S03E01
86
00:10:45,623 --> 00:10:47,063
Objetivo identificado.
87
00:10:47,183 --> 00:10:48,183
La veo.
88
00:12:05,343 --> 00:12:07,303
�Qu� esperabas que pasara, Tamar?
89
00:12:09,503 --> 00:12:12,783
Hiciste estallar a Mohammadi
contra las �rdenes de Yulia.
90
00:12:12,903 --> 00:12:14,743
Mataste a Marjan en el funeral.
91
00:12:16,383 --> 00:12:17,943
Si te llevo conmigo,
92
00:12:18,983 --> 00:12:20,943
tal vez podamos arreglarlo.
93
00:12:24,423 --> 00:12:25,703
Hacer lo correcto.
94
00:13:05,943 --> 00:13:07,223
�Lo mataste?
95
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
�Amir?
96
00:13:51,423 --> 00:13:52,423
Amir.
97
00:13:55,583 --> 00:13:56,663
Est� muerto.
98
00:14:04,743 --> 00:14:05,863
Como Milad.
99
00:14:10,023 --> 00:14:13,263
Como yo. En realidad,
ya estoy muerta, �verdad, Yulia?
100
00:14:21,063 --> 00:14:22,063
Tamar.
101
00:14:36,943 --> 00:14:38,623
Activen el protocolo de evacuaci�n.
102
00:14:38,743 --> 00:14:40,103
Y despierten al "B�ho".
103
00:14:42,783 --> 00:14:45,903
Dije: despierten al "B�ho".
104
00:15:04,783 --> 00:15:09,383
{\an8}SEDE DE INTELIGENCIA
DE LA GUARDIA REVOLUCIONARIA, TEHER�N
105
00:15:10,383 --> 00:15:13,743
Mahmoud, este es el �ltimo
informe que recibimos.
106
00:15:20,783 --> 00:15:22,583
�Sr. Kamali?
107
00:15:22,703 --> 00:15:25,063
- S�.
- La paz para usted.
108
00:15:25,183 --> 00:15:26,903
Vengo de Beroz Janti.
109
00:15:27,023 --> 00:15:30,383
Escuch� por casualidad
que estuvo presente...
110
00:15:30,503 --> 00:15:32,943
en la escena cuando el General
se convirti� en m�rtir.
111
00:15:33,063 --> 00:15:34,223
S�.
112
00:15:34,343 --> 00:15:35,503
Es muy dif�cil.
113
00:15:35,623 --> 00:15:40,103
Debe sentir
una responsabilidad muy grande.
114
00:15:42,423 --> 00:15:44,183
�C�mo puedo ayudarlo?
115
00:15:44,303 --> 00:15:45,463
La verdad es...
116
00:15:45,583 --> 00:15:49,383
que mi misi�n es como la suya
pero a un nivel mucho m�s bajo.
117
00:15:49,503 --> 00:15:55,383
Ahora me han asignado
el caso de Marjan Montazeri.
118
00:15:57,143 --> 00:16:02,663
S�. Escuch�. �Qu� le pas�?
119
00:16:02,783 --> 00:16:05,423
Dicen que tuvo un ataque
al coraz�n y muri�.
120
00:16:06,703 --> 00:16:10,743
Pero hay un detalle extra�o.
Su auto...
121
00:16:10,863 --> 00:16:12,223
�Su auto?
122
00:16:12,343 --> 00:16:15,623
S�, encontraron su auto
en medio de la ciudad,
123
00:16:15,743 --> 00:16:18,223
junto a otro auto que explot�.
124
00:16:18,343 --> 00:16:19,863
�Hab�a alguien en el auto?
125
00:16:19,983 --> 00:16:21,223
Eso dicen.
126
00:16:21,343 --> 00:16:24,743
El Instituto de Medicina Forense
trabaja en eso.
127
00:16:24,863 --> 00:16:27,183
Gracias.
128
00:16:27,303 --> 00:16:29,663
Se�or, necesito recursos.
129
00:16:29,783 --> 00:16:33,943
Quer�a enviar a dos de nuestros hombres
a vigilar su departamento,
130
00:16:34,063 --> 00:16:38,263
hasta que vaya ma�ana mismo
a investigar qu� pasa.
131
00:16:38,383 --> 00:16:40,943
No tenemos gente extra para eso.
132
00:16:42,543 --> 00:16:44,743
Gracias. Ya puede irse.
133
00:17:33,383 --> 00:17:38,863
C�llense. No me provoquen.
134
00:17:52,223 --> 00:17:54,903
Estoy a su servicio si necesita algo.
135
00:19:12,663 --> 00:19:14,063
�Qui�n eres?
136
00:19:15,503 --> 00:19:18,303
Vengan r�pido, atrap� a una ladrona.
137
00:19:18,423 --> 00:19:20,383
Vamos cari�o...
138
00:19:20,503 --> 00:19:23,103
Vamos, ven ac�.
139
00:19:24,663 --> 00:19:27,463
C�lmese, no lo tomen a mal,
no se vaya.
140
00:19:27,583 --> 00:19:29,623
Quiero hablarle. Espere un momento.
141
00:19:30,743 --> 00:19:32,023
Atr�penla.
142
00:19:32,143 --> 00:19:34,103
No la dejen ir.
143
00:19:35,183 --> 00:19:37,143
�Vuelva!
144
00:19:43,383 --> 00:19:44,583
�Ayuda!
145
00:19:44,703 --> 00:19:45,703
�Ayuda!
146
00:19:45,823 --> 00:19:47,343
�Por favor, ay�deme!
147
00:19:47,463 --> 00:19:49,863
Me atacaron, pero logr� escapar.
148
00:19:49,983 --> 00:19:52,263
A�n me persiguen. �Ay�deme, por favor!
149
00:19:53,943 --> 00:19:56,183
- �Est� sola?
- S�.
150
00:19:58,103 --> 00:20:00,143
Entre. R�pido.
151
00:20:08,703 --> 00:20:10,583
- A�n me duele...
- Tome.
152
00:20:10,703 --> 00:20:11,743
�Est�n bien?
153
00:20:11,863 --> 00:20:13,863
- �Su hija est� sana?
- Gracias a Dios.
154
00:20:13,983 --> 00:20:15,663
Gracias a Dios.
155
00:20:15,783 --> 00:20:19,463
Venga aqu�, querida.
Ag�rrense de la escalera.
156
00:20:19,583 --> 00:20:21,623
Muy bien.
157
00:20:21,743 --> 00:20:23,463
- Un poco m�s.
- �Podemos parar?
158
00:20:23,583 --> 00:20:26,103
No, no, querida. Un poco m�s.
Bien hecho.
159
00:20:30,743 --> 00:20:33,823
Cuando recibamos m�s detalles,
les actualizaremos,
160
00:20:33,943 --> 00:20:36,943
querida naci�n
y proveedora de m�rtires.
161
00:20:37,063 --> 00:20:38,863
Espere aqu�. �Zahra!
162
00:20:38,983 --> 00:20:42,263
Seg�n la informaci�n recibida,
el General Qasem Mohammadi ha...
163
00:20:42,383 --> 00:20:45,023
alcanzado el alto rango de m�rtir,
164
00:20:45,143 --> 00:20:49,943
como resultado de una explosi�n
durante el funeral de su hijo.
165
00:20:50,063 --> 00:20:51,343
Si�ntese.
166
00:20:55,303 --> 00:20:56,903
�C�mo se llama?
167
00:20:57,023 --> 00:20:58,079
Zahra.
168
00:20:58,103 --> 00:20:59,423
Veamos su herida.
169
00:21:02,743 --> 00:21:04,303
Si�ntese.
170
00:21:23,263 --> 00:21:24,823
�Le arde?
171
00:21:31,503 --> 00:21:33,103
�Puedo quedarme aqu�?
172
00:21:37,143 --> 00:21:38,143
�Por qu�?
173
00:21:39,423 --> 00:21:40,983
�De qui�n se esconde?
174
00:21:44,743 --> 00:21:45,943
Mi esposo...
175
00:21:48,183 --> 00:21:49,703
Lo amaba, pero �l...
176
00:21:51,703 --> 00:21:53,983
se fue con otra mujer.
177
00:21:54,103 --> 00:21:57,143
Y luego le dijo a su familia
que yo le fui infiel.
178
00:21:59,983 --> 00:22:01,183
�Y sus padres?
179
00:22:04,223 --> 00:22:05,463
Murieron.
180
00:22:07,143 --> 00:22:08,463
Estoy sola.
181
00:22:10,303 --> 00:22:13,103
Todas las mujeres en esta
ciudad est�n solas.
182
00:22:18,063 --> 00:22:20,663
Puede quedarse aqu� esta noche.
183
00:22:20,783 --> 00:22:24,263
Tome una manta y algo de ropa
y busque su propio rinc�n.
184
00:22:27,063 --> 00:22:31,583
Ver� Zahra, cada mujer que ve...
185
00:22:31,703 --> 00:22:33,703
tiene un destino.
186
00:22:35,103 --> 00:22:36,903
Vinieron aqu� por algo.
187
00:22:40,903 --> 00:22:43,023
No me quedar� aqu� mucho tiempo.
188
00:22:46,783 --> 00:22:47,783
Zahra.
189
00:22:50,263 --> 00:22:53,383
Lleve a la se�ora al almac�n
para que se cambie de ropa.
190
00:22:53,503 --> 00:22:54,503
Gracias.
191
00:23:07,423 --> 00:23:10,783
Cari�o de mam�,
�por qu� despiertas tan temprano?
192
00:23:45,103 --> 00:23:47,103
Respira, Marjan...
193
00:23:48,543 --> 00:23:50,343
Respira.
194
00:23:51,703 --> 00:23:53,103
Respira.
195
00:24:22,943 --> 00:24:24,623
Querida.
196
00:24:24,743 --> 00:24:26,143
�Qu� hay de nuevo?
197
00:24:26,263 --> 00:24:28,463
Nada.
198
00:24:28,583 --> 00:24:34,503
Nadie sospecha de nosotros,
por la muerte de Mohammadi.
199
00:24:34,623 --> 00:24:36,343
Me refer�a a Marjan.
200
00:24:39,183 --> 00:24:40,263
�Marjan?
201
00:24:40,383 --> 00:24:43,543
Marjan muri� de un ataque al coraz�n.
Eso es todo.
202
00:24:47,383 --> 00:24:49,383
Mat� a una persona.
203
00:24:56,823 --> 00:25:01,343
Escucha, querida.
Hiciste lo que ten�as que hacer.
204
00:25:01,463 --> 00:25:02,943
�S�?
205
00:25:07,183 --> 00:25:11,143
Esta vida, este lugar,
me obligaron a hacerlo.
206
00:25:13,103 --> 00:25:16,463
Mira, querida, todo saldr� bien.
207
00:25:19,103 --> 00:25:22,663
Pero no podemos cometer errores.
208
00:25:22,783 --> 00:25:26,223
Te prometo que todo estar� bien.
209
00:25:26,343 --> 00:25:27,943
�S�?
210
00:25:32,383 --> 00:25:37,223
Estoy muy cansado.
Me muero de agotamiento, te lo juro...
211
00:25:53,183 --> 00:25:54,583
Voy a salir por un caf�.
212
00:26:17,663 --> 00:26:19,063
Juguemos ajedrez.
213
00:26:25,343 --> 00:26:28,423
{\an8}HONEY99 QUIERE JUGAR CONTIGO
ACEPTAR SOLICITUD.
214
00:26:37,703 --> 00:26:38,703
�T?
215
00:26:42,263 --> 00:26:43,783
Estoy aqu�.
216
00:26:49,583 --> 00:26:51,823
Ella envi� al "B�ho" tras de ti.
217
00:26:56,023 --> 00:26:59,903
Consigue algo valioso que
les merezca la pena dejarte con vida.
218
00:27:02,943 --> 00:27:04,703
�Valioso? �C�mo?
219
00:27:05,903 --> 00:27:06,903
Ya salgo.
220
00:27:08,943 --> 00:27:12,583
En el departamento de Marjan.
Ah� est�n sus informes de inteligencia.
221
00:27:12,703 --> 00:27:14,903
Te ayudar� a entrar all�.
222
00:27:16,623 --> 00:27:18,983
Te arriesgas mucho por m�.
223
00:27:20,143 --> 00:27:22,503
Eso hacen las amigas.
224
00:27:22,623 --> 00:27:24,623
Lamento lo de Milad.
225
00:28:09,543 --> 00:28:11,663
Tenemos que hablar, Eric.
226
00:28:11,783 --> 00:28:13,063
�Qu�?
227
00:28:13,183 --> 00:28:15,983
Diablos, Nico...
es la 1 de la ma�ana.
228
00:28:16,103 --> 00:28:18,223
Es sobre la alarma contra incendios.
229
00:28:27,783 --> 00:28:29,343
Tenemos que ser cuidadosos.
230
00:28:31,543 --> 00:28:35,543
�Por eso plantaste un dispositivo
en una instalaci�n nuclear iran�?
231
00:28:36,663 --> 00:28:39,863
Nico, en serio. Tu imaginaci�n...
232
00:28:39,983 --> 00:28:41,663
Te vi hacerlo, Eric.
233
00:28:47,783 --> 00:28:49,423
Tu mismo lo dijiste...
234
00:28:51,223 --> 00:28:52,823
Perdemos el tiempo.
235
00:28:56,343 --> 00:28:57,983
Han incumplido, Nico.
236
00:28:58,103 --> 00:28:59,183
Lo saben.
237
00:28:59,303 --> 00:29:02,103
Saben que incumplen.
Nosotros sabemos que incumplen.
238
00:29:02,223 --> 00:29:03,343
Saben que nosotros sabemos.
239
00:29:03,463 --> 00:29:05,303
Es como hacerle firmar...
240
00:29:05,423 --> 00:29:07,383
un consentimiento al ciervo
antes de cazarlo.
241
00:29:07,503 --> 00:29:09,303
Es humillante.
242
00:29:09,423 --> 00:29:11,063
�Y si te hubieran atrapado?
243
00:29:13,183 --> 00:29:15,263
Claro, se habr�an molestado.
244
00:29:15,383 --> 00:29:17,983
�El mismo d�a que mataron a Mohammadi?
245
00:29:18,103 --> 00:29:19,943
Molestado much�simo.
246
00:29:20,063 --> 00:29:21,423
�Qu� era eso?
247
00:29:22,623 --> 00:29:24,023
Una c�mara.
248
00:29:24,143 --> 00:29:25,543
Ni siquiera funciona.
249
00:29:25,663 --> 00:29:27,583
No hubo tiempo de activarla.
250
00:29:27,703 --> 00:29:30,303
Debemos irnos
en el primer vuelo de aqu�.
251
00:29:30,423 --> 00:29:33,783
Si no volvemos ma�ana,
parecer� a�n m�s sospechoso.
252
00:29:35,703 --> 00:29:36,823
Ir� solo.
253
00:29:36,943 --> 00:29:39,383
�Y eso no se ver�a sospechoso?
Dios, Eric.
254
00:29:39,503 --> 00:29:42,303
Pusiste en peligro a todo el equipo.
�No somos esp�as!
255
00:29:42,423 --> 00:29:45,703
No quer�a que esto pasara, cr�eme.
256
00:29:50,183 --> 00:29:54,623
Los dem�s solo sabr�n
que ser� una inspecci�n rutinaria.
257
00:29:54,743 --> 00:29:56,343
�As� que todos volveremos?
258
00:29:56,463 --> 00:29:57,623
Con una condici�n:
259
00:29:57,743 --> 00:30:00,583
Ma�ana quitas esa c�mara.
260
00:30:29,303 --> 00:30:33,303
Estamos en el estudio de noticias,
continuamos con la cobertura del...
261
00:30:33,423 --> 00:30:35,983
reportaje sobre el martirio
del General Ghasem Mohammadi,
262
00:30:36,103 --> 00:30:42,023
y rogamos que su alma alcance
las alturas m�s elevadas.
263
00:30:42,143 --> 00:30:47,543
Que el Dios Alt�simo lo resucite
junto a los imanes puros.
264
00:30:47,663 --> 00:30:50,783
Seg�n un comunicado
del Ministerio de Educaci�n,
265
00:30:50,903 --> 00:30:54,143
las escuelas en todo el pa�s...
266
00:31:31,503 --> 00:31:32,519
�Hola?
267
00:31:32,543 --> 00:31:35,423
Podemos hablar aqu�,
es una l�nea segura.
268
00:31:35,543 --> 00:31:37,943
Estoy frente a la puerta
de su consultorio.
269
00:31:40,943 --> 00:31:41,943
�C�mo entro?
270
00:31:42,063 --> 00:31:45,303
Hay una llave dentro
de la v�lvula del radiador.
271
00:31:45,423 --> 00:31:48,663
Deber�a estar junto
a la puerta de su departamento.
272
00:32:11,423 --> 00:32:13,423
Su laptop a�n est� aqu�.
273
00:32:13,543 --> 00:32:15,783
No, la laptop sola no ser� suficiente.
274
00:32:16,303 --> 00:32:20,183
La laptop necesita conectarse
a un dongle para poder hackearla.
275
00:32:20,303 --> 00:32:21,863
Hay una caja fuerte.
276
00:32:21,983 --> 00:32:25,383
Deber�a estar escondida dentro
de un armario de la sala.
277
00:32:25,503 --> 00:32:26,503
Busca un cubo de madera.
278
00:32:28,503 --> 00:32:29,663
Y sal de ah� r�pido,
279
00:32:29,783 --> 00:32:32,823
porque Yulia ya activ�
un equipo para limpiar el lugar.
280
00:32:44,103 --> 00:32:46,143
�Cu�l es el c�digo de la caja fuerte?
281
00:32:46,263 --> 00:32:47,943
Es un modelo est�ndar.
282
00:32:48,063 --> 00:32:51,023
Puedes usar el c�digo de t�cnico.
283
00:32:51,143 --> 00:32:52,703
Este es...
284
00:32:52,823 --> 00:32:54,623
9,2,1, A
285
00:32:56,783 --> 00:32:57,903
Aqu� hay algo.
286
00:33:24,103 --> 00:33:26,303
Disculpe. Llego tarde al trabajo.
287
00:33:42,343 --> 00:33:43,583
�La llave de Montazeri?
288
00:33:43,703 --> 00:33:44,703
S�. Yo la tengo.
289
00:33:50,903 --> 00:33:52,703
Debe ser m�s cuidadosa.
290
00:33:54,503 --> 00:33:55,703
Gracias.
291
00:34:03,183 --> 00:34:07,063
- �Muerte a Am�rica!
- �Muerte a Am�rica!
292
00:34:07,183 --> 00:34:10,703
�Ejecuten a los esp�as de la arrogancia!
293
00:34:10,823 --> 00:34:14,663
- �Muerte a Am�rica!
- �Muerte a Am�rica!
294
00:34:14,783 --> 00:34:16,543
�Muerte a Israel!
295
00:34:16,663 --> 00:34:18,183
Acomp��enme, por favor.
296
00:34:21,903 --> 00:34:23,103
Dr. Peterson.
297
00:34:23,703 --> 00:34:25,583
Buenos d�as.
Soy Faraz Kamali, soy el...
298
00:34:25,703 --> 00:34:26,903
Gu�rdeselo.
299
00:34:27,023 --> 00:34:29,723
Reconozco a un agente
de la polic�a secreta cuando lo veo.
300
00:34:29,748 --> 00:34:30,866
�Por qu� nos retienen aqu�?
301
00:34:30,891 --> 00:34:32,599
�Por qu� nos impiden
hacer nuestro trabajo?
302
00:34:32,623 --> 00:34:34,543
Debido a los problemas
de seguridad actuales,
303
00:34:34,663 --> 00:34:36,743
mi gobierno les pide
amablemente que permanezcan...
304
00:34:36,863 --> 00:34:38,303
dentro de los l�mites del hotel.
305
00:34:38,423 --> 00:34:40,063
No. Fuera de discusi�n.
306
00:34:40,183 --> 00:34:42,503
Mientras la gente est� de luto
por el General Mohammadi,
307
00:34:42,623 --> 00:34:45,343
los extranjeros podr�an
ser blanco de disturbios violentos.
308
00:34:45,463 --> 00:34:48,583
�C�mo esos?
�Disturbios organizados por ustedes?
309
00:34:48,703 --> 00:34:52,263
Si nos desaf�an,
desaf�an a la ONU. �Lo entienden?
310
00:34:52,383 --> 00:34:55,383
En serio, Faraz Kamali,
dudo que Ir�n quiera...
311
00:34:55,503 --> 00:34:57,463
parecer m�s sospechoso ahora
de lo que ya parece.
312
00:34:57,583 --> 00:34:58,583
�No lo cree?
313
00:34:58,703 --> 00:35:00,863
Eric, ya lo dejaste claro.
314
00:35:02,663 --> 00:35:06,823
Sin embargo, su gobierno est�
obligado a facilitar nuestro trabajo.
315
00:35:09,623 --> 00:35:13,023
Informar� sus preocupaciones
al Consejo de Seguridad.
316
00:35:13,143 --> 00:35:14,943
Mientras,
317
00:35:15,063 --> 00:35:16,623
mis hombres
permanecer�n aqu� para...
318
00:35:16,743 --> 00:35:19,463
Garantizar nuestra seguridad.
Gracias.
319
00:35:20,463 --> 00:35:21,623
�S�!
320
00:35:29,623 --> 00:35:31,503
- Qu�dense aqu�.
- S�, se�or.
321
00:36:05,023 --> 00:36:06,063
Hola.
322
00:36:08,183 --> 00:36:09,423
Estoy dentro.
323
00:36:09,543 --> 00:36:12,663
Ahora necesitas acceder
a las carpetas del lado derecho.
324
00:36:26,303 --> 00:36:28,543
BRECHA DE SEGURIDAD
CORTAFUEGOS INACTIVO
325
00:36:33,423 --> 00:36:35,983
Experimentamos un hackeo
en el laptop de la terapeuta.
326
00:36:36,103 --> 00:36:38,623
Alguien ejecuta un
protocolo de hackeo en �l.
327
00:36:39,823 --> 00:36:41,063
Veo todos sus informes.
328
00:36:41,183 --> 00:36:42,943
El �ltimo informe no se transfiri�.
329
00:36:43,063 --> 00:36:45,303
DESENCRIPTANDO
330
00:36:45,423 --> 00:36:46,823
{\an8}TOP SECRET BORRADOR DE INFORME.
331
00:36:46,943 --> 00:36:48,943
Encontr� un borrador de un informe.
332
00:36:49,943 --> 00:36:52,303
En 20 segundos m�s, localizo su posici�n.
333
00:36:52,423 --> 00:36:55,063
Ten�a una fuente sin verificar,
por eso no lo envi� a�n.
334
00:36:55,088 --> 00:36:56,343
�Cu�l es la informaci�n?
335
00:36:56,463 --> 00:36:58,063
AMENAZA NUCLEAR
336
00:36:58,183 --> 00:37:00,623
Un artefacto nuclear.
Su fuente report� env�os clasificados,
337
00:37:00,743 --> 00:37:03,103
en los que Mohammadi
estuvo personalmente involucrado.
338
00:37:03,223 --> 00:37:06,663
Llegar� camuflado como equipo m�dico,
en un env�o de la empresa...
339
00:37:06,783 --> 00:37:07,903
"Perscargo".
340
00:37:08,943 --> 00:37:12,183
Hay una direcci�n de un almac�n
al sur de la ciudad.
341
00:37:12,983 --> 00:37:15,143
Veo que ella ya estuvo all�.
342
00:37:15,263 --> 00:37:17,063
No hay identificaci�n de la fuente.
343
00:37:17,183 --> 00:37:20,223
Pero seg�n inteligencia,
se espera otro similar...
344
00:37:21,303 --> 00:37:22,423
hoy.
345
00:37:23,383 --> 00:37:26,103
Escucha: si consigues informaci�n
concreta sobre esa bomba...
346
00:37:26,223 --> 00:37:27,823
tendr�s para negociar con Yulia.
347
00:37:27,943 --> 00:37:31,223
Env�ame �Moonlight�.
Tengo un SIM limpio.
348
00:37:33,143 --> 00:37:35,103
Saliste temprano.
349
00:37:35,223 --> 00:37:37,703
Fui a ver a una amiga,
pero no estaba en casa.
350
00:37:38,663 --> 00:37:41,663
No eres como las mujeres de aqu�.
Eres diferente.
351
00:37:42,343 --> 00:37:45,743
Sus situaciones son terribles.
Necesitan mucho de este lugar.
352
00:37:46,783 --> 00:37:51,103
Lo que hacen aqu� es incre�ble.
353
00:37:53,063 --> 00:37:57,903
Y quien ponga en peligro este lugar
tendr� que lidiar con su conciencia.
354
00:37:58,023 --> 00:37:59,303
�Entendido?
355
00:38:11,223 --> 00:38:13,063
Ya no est� en l�nea.
356
00:38:13,183 --> 00:38:15,823
�Bloque� nuestro acceso a todos
los archivos de la terapeuta!
357
00:38:15,943 --> 00:38:17,303
�C�mo pudo pasar eso?
358
00:38:17,423 --> 00:38:21,583
Al parecer lleg� a su laptop
antes que nosotros, encontr� la llave.
359
00:38:21,703 --> 00:38:23,303
Entonces alguien la ayuda.
360
00:38:23,423 --> 00:38:24,823
�Qui�n puede ayudarla en Teher�n?
361
00:38:24,943 --> 00:38:26,663
No me refiero a Teher�n.
362
00:38:36,903 --> 00:38:40,463
PERSCARGO
363
00:39:47,943 --> 00:39:49,463
Hola.
364
00:39:58,463 --> 00:40:00,623
- Pueden entrar.
- Ya est� listo.
365
00:40:03,463 --> 00:40:04,743
Ll�venlo adentro.
366
00:40:05,823 --> 00:40:09,863
Aseg�rense de cerrar
todas las entradas y salidas.
367
00:40:19,823 --> 00:40:21,343
Vengan. Vengan aqu�.
368
00:40:44,423 --> 00:40:45,703
Vengan.
369
00:40:50,503 --> 00:40:51,863
�Cierren la puerta!
370
00:41:01,863 --> 00:41:04,383
Estamos de luto
por la muerte del General.
371
00:41:05,943 --> 00:41:08,783
Que Dios lo resucite
junto a los imanes puros.
372
00:41:10,983 --> 00:41:12,023
Era un gran hombre.
373
00:41:12,143 --> 00:41:16,703
Aunque algunos no siempre
estuvi�ramos de acuerdo con sus m�todos.
374
00:41:21,343 --> 00:41:23,503
A pesar de lo dif�cil que es para m�,
375
00:41:23,623 --> 00:41:28,583
asumir� personalmente
parte de sus responsabilidades.
376
00:41:30,143 --> 00:41:33,903
Esa fue la voluntad de Dios,
del honorable Imam Al-Rijani.
377
00:41:35,463 --> 00:41:37,263
Hermano Kamali,
378
00:41:37,383 --> 00:41:41,823
le ped� reunirse hoy con el inspector
Peterson de la Agencia de Energ�a At�mica.
379
00:41:44,583 --> 00:41:47,023
La sensibilidad del asunto...
380
00:41:47,143 --> 00:41:50,343
exig�a tratarlo con alguien que ya...
381
00:41:50,463 --> 00:41:53,143
haya demostrado
su sinceridad e integridad.
382
00:41:54,143 --> 00:41:55,263
Gracias.
383
00:41:58,423 --> 00:42:02,423
Le inform� que
se ha suspendido la inspecci�n.
384
00:42:02,543 --> 00:42:03,983
�C�mo reaccion�?
385
00:42:04,103 --> 00:42:06,623
Exigi� continuar con las verificaciones.
386
00:42:06,743 --> 00:42:09,103
Ya saben c�mo son estos extranjeros...
387
00:42:12,543 --> 00:42:14,583
En mi opini�n, deber�a aprobarse...
388
00:42:14,703 --> 00:42:16,343
Bien hecho, querido hermano.
389
00:42:25,223 --> 00:42:28,583
Espere afuera.
Pronto recibir� nuestras instrucciones.
390
00:42:31,703 --> 00:42:33,143
Claro.
391
00:42:41,463 --> 00:42:45,703
Aflojen los tornillos con cuidado,
y p�nganlos en la caja.
392
00:42:45,823 --> 00:42:47,783
�Con cuidado!
393
00:42:53,263 --> 00:42:54,903
Los tornillos...
394
00:43:04,223 --> 00:43:06,503
Est� aqu�.
Los est�n sacando ahora.
395
00:43:11,503 --> 00:43:13,023
Le llamo m�s tarde.
396
00:43:36,383 --> 00:43:38,223
�Jefe! Estamos listos.
397
00:43:39,583 --> 00:43:40,663
Ven.
398
00:43:43,743 --> 00:43:44,783
Ven.
399
00:43:46,663 --> 00:43:48,183
Despacio. Con cuidado.
400
00:44:25,023 --> 00:44:26,023
Vamos.
401
00:44:35,903 --> 00:44:37,943
Identifiqu� y fotografi�
dos componentes cr�ticos...
402
00:44:37,983 --> 00:44:39,863
para un arma nuclear,
que introdujeron al pa�s.
403
00:44:39,983 --> 00:44:42,463
Muy bien.
Dile todo lo que sabes...
404
00:44:42,583 --> 00:44:45,463
Deber�a ser suficiente
para que Yulia retire al "B�ho".
405
00:44:45,583 --> 00:44:46,623
No estoy segura.
406
00:44:46,743 --> 00:44:49,143
Necesito acceder al material
de la computadora de Mohammadi,
407
00:44:49,263 --> 00:44:51,623
para entender qu� tan cerca
est� del Comandante.
408
00:44:51,743 --> 00:44:54,103
�Est�s segura de eso?
409
00:44:54,223 --> 00:44:55,423
�Qu� opci�n tengo?
410
00:44:57,423 --> 00:44:59,663
Debo detener esto.
411
00:44:59,783 --> 00:45:00,943
Buena suerte.
412
00:45:19,383 --> 00:45:21,183
O� que juegas ajedrez.
413
00:45:30,583 --> 00:45:31,743
Jaque mate.
414
00:45:59,303 --> 00:46:00,423
�Faraz?
415
00:46:07,183 --> 00:46:08,463
�Faraz?
416
00:46:29,943 --> 00:46:31,063
�Faraz?
417
00:46:48,223 --> 00:46:49,583
Hola. �Est�s bien?
418
00:46:49,703 --> 00:46:50,783
�D�nde estabas?
419
00:46:50,903 --> 00:46:53,103
Afuera. Ten�a que ocuparme de algo.
420
00:46:53,223 --> 00:46:57,583
�Sabes lo asustada que estaba
cuando no me contestabas el tel�fono?
421
00:46:57,703 --> 00:47:00,383
�C�mo puedes vivir bajo tanta presi�n,
422
00:47:00,503 --> 00:47:03,783
sin saber cada d�a
si nos descubrir�n o no?
423
00:47:03,903 --> 00:47:04,943
�Y qu�?
424
00:47:05,063 --> 00:47:07,703
Faraz, esc�chame...
425
00:47:07,823 --> 00:47:09,023
Tenemos que irnos.
426
00:47:10,223 --> 00:47:11,279
�Irnos a d�nde?
427
00:47:11,303 --> 00:47:14,943
Dejar Ir�n. Tenemos que huir.
428
00:47:15,983 --> 00:47:18,823
�Por qu� dices tonter�as? �Nahid!
429
00:47:18,943 --> 00:47:20,583
Mat� a una persona.
430
00:47:20,703 --> 00:47:21,719
�Por ti!
431
00:47:21,743 --> 00:47:23,983
Y te estoy protegiendo.
432
00:47:24,103 --> 00:47:25,503
�No seas idiota!
433
00:47:42,303 --> 00:47:43,863
Nahid...
434
00:47:45,263 --> 00:47:47,223
Lo siento.
435
00:47:54,623 --> 00:48:02,623
Subtitulado por BadMood y Maurybp
436
00:48:55,983 --> 00:48:56,983
Long live NNF
31786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.