All language subtitles for Tango.and.Cash.1989.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,027 --> 00:00:13,029 {\an8}Pekala, haydi yapalım şu işi. 2 00:00:29,045 --> 00:00:31,214 Anlaşıldı, 20 William 12. 3 00:00:31,548 --> 00:00:34,217 Doğu yönünde bir tankeri takip ediyorsun. 4 00:00:34,467 --> 00:00:36,219 Destek mevcut. 5 00:00:36,469 --> 00:00:38,304 Hava Birimi 3, bölgede. 6 00:00:38,721 --> 00:00:40,723 Bunu tek başıma halledebilirim. 7 00:00:40,974 --> 00:00:42,892 Burası Hava Birimi 3. Bırak, Tango. 8 00:00:43,393 --> 00:00:45,103 Biz buradan devralalım. Geri çekil. 9 00:00:45,895 --> 00:00:48,982 Sen bas git. Üç aydır bu konu üzerinde çalışıyorum. 10 00:01:11,004 --> 00:01:15,008 Yetki bölgemizden çıktık. Şerif ve karayolu devriyesi gelmek üzere. 11 00:01:15,842 --> 00:01:17,427 Ne yapacaksan şimdi yapmalısın. 12 00:01:17,677 --> 00:01:18,928 Bol şans. 13 00:01:19,220 --> 00:01:20,513 Sağ ol. 14 00:02:10,897 --> 00:02:12,774 -Tanrım! -Lanet olsun! 15 00:02:18,780 --> 00:02:19,906 Bu adam deli! 16 00:02:25,745 --> 00:02:27,080 Lanet olsun! 17 00:02:41,553 --> 00:02:42,595 Hoş geldiniz. 18 00:02:44,597 --> 00:02:47,434 -Bilezik ister misiniz? -Git kendini becer! 19 00:02:48,101 --> 00:02:49,269 Sarışınları tercihimdir. 20 00:02:51,312 --> 00:02:52,939 Bu şerefi size vereyim. 21 00:03:24,804 --> 00:03:26,681 -Müdürüm. -Neler oluyor? 22 00:03:26,973 --> 00:03:28,641 Yerel polisin işini yapmasını sağlıyorum. 23 00:03:28,850 --> 00:03:30,518 Tankerin camını parçaladın. 24 00:03:30,852 --> 00:03:33,021 -Yerde de iki adam yatıyor. -Fark ettim. 25 00:03:33,313 --> 00:03:35,774 -Yetki alanımızın dışındayız. -Doğru. 26 00:03:35,982 --> 00:03:38,359 -Neler oluyor? -Bu tanker hakkında bazı söylentiler duydum. 27 00:03:38,651 --> 00:03:40,528 -Nedir? -Bir tanker değil. 28 00:03:40,820 --> 00:03:42,697 -Bu bir benzin tankeri. -Hayır. 29 00:03:42,989 --> 00:03:45,325 Çok büyük bir taşıma ihlali söz konusu. 30 00:03:47,535 --> 00:03:50,205 -İlk bölmeyi kontrol ettiniz mi? -Benzin dolu, efendim. 31 00:03:50,663 --> 00:03:53,333 Bütün tankeri kontrol ettik! Hiçbir şey yok! 32 00:03:53,541 --> 00:03:56,211 Sen de mahallenden uzaktasın, şehir bebesi! 33 00:03:56,503 --> 00:03:59,339 Rozetini ve silahını istiyorum! Canını seveceğim senin! 34 00:03:59,547 --> 00:04:01,049 Sen kendini kim sanıyorsun? 35 00:04:01,382 --> 00:04:02,717 Kendisini Rambo sanıyor. 36 00:04:04,552 --> 00:04:06,888 Rambo, hanım evladıdır. 37 00:04:14,020 --> 00:04:15,730 Şuna da bak, kar yağıyor! 38 00:04:24,906 --> 00:04:26,574 Kafa yapmak isteyen var mı? 39 00:04:26,866 --> 00:04:28,535 İnanamıyorum! 40 00:04:30,245 --> 00:04:31,913 Bir şehir bebesi için hiç de fena değil. 41 00:04:37,752 --> 00:04:39,587 Ray Tango. 42 00:04:39,921 --> 00:04:41,756 Yine yaptı yapacağını. 43 00:04:42,423 --> 00:04:44,217 Tango değilse, Cash. 44 00:04:44,759 --> 00:04:46,928 Tango ve Cash! Cash ve Tango! 45 00:04:47,220 --> 00:04:49,889 Bu iki polis beni deli ediyor. 46 00:04:50,431 --> 00:04:52,225 Bir şeyler yapmalıyız. 47 00:04:52,434 --> 00:04:56,729 Aynı fikirdeyim. Bu işi ben halletmek isterim, Bay Perret. 48 00:04:56,938 --> 00:04:58,940 Hayır, biz halledeceğiz. 49 00:04:59,274 --> 00:05:00,692 Hayır. 50 00:05:01,443 --> 00:05:03,111 Öyle halletmeyeceğiz. 51 00:05:05,780 --> 00:05:07,740 Aklımda başka bir fikir var. 52 00:05:18,460 --> 00:05:20,086 Selam, Cash! 53 00:05:52,660 --> 00:05:54,204 Tango Uyuşturucu Boru Hattını Parçaladı Bir Milyarlık Kokain Ele Geçirildi 54 00:05:54,370 --> 00:05:55,830 Armani giyen polis! 55 00:05:56,289 --> 00:05:58,833 Cash Bir Baskın Daha Yaptı, 200 Kilo Ele Geçirildi 56 00:07:02,439 --> 00:07:03,690 Dikkat et! 57 00:07:13,366 --> 00:07:14,701 Polis! 58 00:07:15,034 --> 00:07:16,536 Bu benim arabam! 59 00:07:16,744 --> 00:07:18,204 Çekil! 60 00:07:27,255 --> 00:07:29,924 Arabama ne yapıyorsun? 61 00:07:56,993 --> 00:07:58,286 Orospu çocuğu! 62 00:08:38,326 --> 00:08:40,787 Neyin var? Başın mı ağrıyor? 63 00:08:41,788 --> 00:08:43,163 Deli adam! 64 00:08:43,498 --> 00:08:45,375 Arabama ne yaptın? 65 00:08:45,792 --> 00:08:47,627 Ben perestroykaya inanıyorum! 66 00:08:49,129 --> 00:08:50,713 Amerika'ya hoş geldin! 67 00:08:57,846 --> 00:09:01,182 LOS ANGELES EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ BATI ŞUBESİ 68 00:09:02,308 --> 00:09:04,644 Tango, fotoğrafını gazetede gördüm. 69 00:09:12,694 --> 00:09:14,696 Ray, şuna bak. 70 00:09:15,029 --> 00:09:16,656 Kör şans! 71 00:09:18,700 --> 00:09:21,536 -Catherine odanda. -Harika! 72 00:09:22,829 --> 00:09:24,998 Öyle insanın aklına gelince... 73 00:09:25,290 --> 00:09:27,000 ...çekip gidilmez, bu... 74 00:09:27,208 --> 00:09:29,002 Ne? Mantıksız mı? 75 00:09:29,210 --> 00:09:31,004 -Çok! -Bu o kadar da büyütülecek bir şey değil. 76 00:09:31,212 --> 00:09:32,839 Sadece bir ya da iki ay gideceğim. 77 00:09:33,006 --> 00:09:35,341 O kadar sürede ev inşa edilir, tatil yapılmaz. 78 00:09:35,550 --> 00:09:40,054 Dans turnesi tatil değil! Buralardan gitmek istiyorum. 79 00:09:40,346 --> 00:09:42,849 İhtiyacın olan her şey var burada. 80 00:09:43,057 --> 00:09:44,559 Kirlilik, pislik ve suç. 81 00:09:44,768 --> 00:09:46,519 Sağ ol, kalsın. Gitmeyi tercih ederim. 82 00:09:46,728 --> 00:09:50,398 Peki ama telefon numaranı ver ki, sana ulaşabileyim. 83 00:09:52,066 --> 00:09:53,568 Ben seni arasam? 84 00:09:54,235 --> 00:09:56,404 Neden sen beni aramıyorsun? 85 00:10:02,410 --> 00:10:06,206 Catherine, çok sıkıldıysan kaçma. 86 00:10:06,414 --> 00:10:08,416 Kal ve bunu birlikte çözmeye çalışalım. 87 00:10:08,750 --> 00:10:10,084 Kendimi suçlu hissettirme bana. 88 00:10:10,376 --> 00:10:13,379 Sadece biraz yalnız kalmaya ihtiyacım var, tamam mı? 89 00:10:13,713 --> 00:10:16,758 Söz veriyorum, komiser, uslu bir kız olacağım. 90 00:10:17,634 --> 00:10:18,843 İşte! 91 00:10:19,260 --> 00:10:20,762 Anahtar sözcük. 92 00:10:21,387 --> 00:10:22,430 "Uslu." 93 00:10:22,722 --> 00:10:26,434 Bana uslu olacağını söylüyorsun çünkü biliyorsun ki... 94 00:10:26,768 --> 00:10:29,938 ...ben otomatik olarak senin yaramazlık yapacağını düşünüyorum. 95 00:10:31,940 --> 00:10:34,067 -Teminat tamamlama çağrısı nedir? -Niye sordun? 96 00:10:34,317 --> 00:10:36,236 Borsacın üçüncü hatta. 97 00:10:36,569 --> 00:10:38,071 Bir yere gitme. 98 00:10:41,866 --> 00:10:42,909 Bekle. 99 00:10:43,409 --> 00:10:45,286 Uçağıma yetişmeliyim. 100 00:10:45,578 --> 00:10:47,580 Catherine, gitme. 101 00:10:47,789 --> 00:10:49,290 Olumlu düşün. 102 00:10:50,959 --> 00:10:52,127 Lanet olsun! 103 00:10:53,461 --> 00:10:55,755 Harvey, benim. 104 00:10:56,005 --> 00:10:58,383 LOS ANGELES EMNİYET MÜDÜRLÜĞÜ MERKEZ ŞUBE 105 00:11:04,430 --> 00:11:07,267 -İyi ki çelik yelek giyiyormuşsun. -Bu kurşunlar için yeleğe gerek bile yok. 106 00:11:07,517 --> 00:11:09,602 Yarısı dolu yumuşak kurşundan çekirdek. 107 00:11:10,311 --> 00:11:12,313 Bu adam beceriksizin tekiymiş. 108 00:11:18,445 --> 00:11:19,779 Şuna bak. 109 00:11:20,655 --> 00:11:23,658 Bu tişörtü dokuz dolara almıştım. Bana yeni bir çelik yelek ver, tamam mı? 110 00:11:25,994 --> 00:11:27,287 Hey, pizza! 111 00:11:37,672 --> 00:11:39,674 Kim tabancamla oynadı? 112 00:11:40,133 --> 00:11:41,801 Nişan ayarı bozulmuş. 113 00:11:42,469 --> 00:11:44,846 -Belki de düşürdün. -Düşürmedim. 114 00:11:45,847 --> 00:11:47,140 Müdürüm! 115 00:11:48,516 --> 00:11:50,018 Adamı konuşturdunuz mu? 116 00:11:50,310 --> 00:11:54,689 Hayır, İngilizce bilmiyor. Tercüman, avukat istediğini söylüyor. 117 00:11:54,981 --> 00:11:56,274 Onu bir de ben sorguya çekeyim. 118 00:11:56,483 --> 00:12:00,487 Seni öldürmeye çalışan adamı mı? Unut bunu! 119 00:12:01,863 --> 00:12:03,656 Ondan uzak dur, Gabe. 120 00:12:15,877 --> 00:12:18,713 Demek İngilizce bilmiyorsun. 121 00:12:19,005 --> 00:12:22,550 Ben de Çince bilmiyorum, onun için seni hızlandırılmış kursa sokmamız lazım. 122 00:12:23,718 --> 00:12:27,347 Ama içimden bir ses iyi bir öğrenci olacağını söylüyor. 123 00:12:28,056 --> 00:12:29,557 Buraya gel. Otur. 124 00:12:32,519 --> 00:12:34,521 Bu, birinci ders. 125 00:12:34,729 --> 00:12:36,731 İkinci ders daha zor olacak. 126 00:12:37,524 --> 00:12:40,568 -Beni öldürmen için seni kim tuttu? -Bilmiyorum. 127 00:12:40,860 --> 00:12:42,570 "Bilmiyorum." 128 00:12:44,405 --> 00:12:46,074 Yanlış cevap. Tekrar dene. 129 00:12:48,409 --> 00:12:50,578 Sanırım Quan'ın adamlarından biriydi. 130 00:12:50,870 --> 00:12:53,414 Adını bilmiyorum. Yemin ederim! 131 00:12:54,207 --> 00:12:55,750 Şuna bakar mısın, Düz Kafa? 132 00:12:56,042 --> 00:12:58,044 Ana dilin gibi konuşmaya başladın bile. 133 00:12:58,878 --> 00:13:01,214 -Bu da ne? -İngilizce 101. 134 00:13:03,216 --> 00:13:06,219 O pislik avukatının gelmesine daha var. 135 00:13:06,427 --> 00:13:08,096 Benimle paylaşmak istediğin başka şey var mı? 136 00:13:09,222 --> 00:13:10,265 İyi düşün. 137 00:13:10,431 --> 00:13:12,725 Bir alışveriş. Bu gece. 138 00:13:13,768 --> 00:13:15,437 4942... 139 00:13:15,770 --> 00:13:17,605 ...Front Caddesi. Saat 9'da. 140 00:13:17,814 --> 00:13:19,149 Çok güzel. 141 00:13:21,276 --> 00:13:22,610 Tebrikler. 142 00:13:23,069 --> 00:13:27,240 İlk ders için çok iyi. Ellerini yıkamayı unutma. 143 00:13:29,284 --> 00:13:33,121 4942 Front Caddesi'nde büyük bir alışveriş olacak. 144 00:13:33,413 --> 00:13:35,623 -Haber güvenilir mi? -Evet. Dinlemeye takıldı. 145 00:13:35,915 --> 00:13:37,917 -Harika. -Bu da ne? 146 00:13:38,585 --> 00:13:40,962 Şehir merkezi soytarısı Beverly Hills züppesine karşı mı? 147 00:13:42,130 --> 00:13:44,549 -Basılmaya layık haberler. -Seni anlamıyorum. 148 00:13:44,716 --> 00:13:48,136 Bok gibi paran var. Neden bu işi yapıyorsun? 149 00:13:48,428 --> 00:13:49,762 -Macera için. -Macera mı? 150 00:13:49,929 --> 00:13:51,222 Güzelim Amerikan macerası. 151 00:13:51,431 --> 00:13:54,976 Ölüme meydan okumak istiyorsan evlen. 152 00:13:55,268 --> 00:13:56,770 Bu bir evlenme teklifi mi? 153 00:14:31,346 --> 00:14:33,014 Gabriel Cash. 154 00:14:34,849 --> 00:14:37,018 Kaç milyon? Kaç? 155 00:14:37,310 --> 00:14:38,978 Be sefer ne kadar? 156 00:14:53,201 --> 00:14:54,869 Tanrım! 157 00:14:56,037 --> 00:14:57,163 Ray Tango! 158 00:14:57,705 --> 00:14:59,040 Dans etmeye bayılır. 159 00:14:59,374 --> 00:15:02,377 Vals yaparak içeri girer, bütün uyuşturucumu alır... 160 00:15:02,669 --> 00:15:05,046 ...sonra da Tango yaparak gider. 161 00:15:06,840 --> 00:15:08,174 Yetti artık. 162 00:15:08,383 --> 00:15:10,051 Çok televizyon seyretmek... 163 00:15:13,054 --> 00:15:14,722 ...göze zarar verebilir. 164 00:15:18,226 --> 00:15:20,854 Şimdi onları neden öldüremeyeceğimizi anladınız mı? 165 00:15:21,062 --> 00:15:22,105 Hayır. 166 00:15:22,355 --> 00:15:23,690 Ben anlamadım. 167 00:15:23,898 --> 00:15:25,733 Çok daha çabuk olur. 168 00:15:26,192 --> 00:15:27,527 Ve daha kolay. 169 00:15:29,737 --> 00:15:30,864 Daha çabuk... 170 00:15:31,906 --> 00:15:33,241 ...ve daha kolay. 171 00:15:34,534 --> 00:15:36,411 Böyle pasta yapılır. 172 00:15:36,744 --> 00:15:39,289 Veya tuvalet temizlenir veya postayla... 173 00:15:39,539 --> 00:15:40,915 ...alışveriş yapılır. 174 00:15:41,749 --> 00:15:46,254 Ama bizimki gibi multi-milyon dolarlık işletmeler böyle yönetilmez. 175 00:15:47,213 --> 00:15:48,256 Bay Quan. 176 00:15:48,923 --> 00:15:50,717 Doğu yakasında... 177 00:15:52,594 --> 00:15:54,262 ...şehrin sizin kısmında... 178 00:15:55,513 --> 00:15:56,723 ...Gabriel Cash... 179 00:15:57,599 --> 00:15:59,893 ...bana 60 milyon dolara mal oldu... 180 00:16:00,101 --> 00:16:04,939 ...bunun içinde silah, uyuşturucu ve diğer girişimlerimiz var. Batı yakasında ise... 181 00:16:06,065 --> 00:16:07,233 ...Bay Lopez... 182 00:16:09,444 --> 00:16:11,112 ...Ray Tango... 183 00:16:11,780 --> 00:16:13,782 ...bana çok daha pahalıya mal oldu. 184 00:16:16,409 --> 00:16:18,077 İki küçük fare... 185 00:16:18,453 --> 00:16:20,288 ...ama bu kadar büyük zarar. 186 00:16:26,795 --> 00:16:30,799 Onları öldürürsek, polisle top yekun bir savaşa girme tehlikesi var. 187 00:16:31,090 --> 00:16:33,593 Halihazırda birer kahramanlar. 188 00:16:33,927 --> 00:16:35,595 Neden onları birer şehit yapalım ki? 189 00:16:37,555 --> 00:16:38,807 Öldürmek yerine... 190 00:16:40,308 --> 00:16:41,935 ...bir oyun oynayacağız. 191 00:16:42,310 --> 00:16:44,646 Sadece bizim kazanabileceğimiz bir oyun. 192 00:16:46,648 --> 00:16:47,774 İki hafta içinde... 193 00:16:49,818 --> 00:16:53,822 ...bugüne kadar yapmış olduğumuz en büyük silah sevkiyatı... 194 00:16:54,489 --> 00:16:56,157 ...gerçekleşecek. 195 00:16:57,784 --> 00:16:59,327 O zamana kadar... 196 00:17:03,331 --> 00:17:05,208 ...Tango... 197 00:17:05,583 --> 00:17:06,626 ...ve Cash... 198 00:17:08,128 --> 00:17:10,796 ...demir parmaklıkların arkasına... 199 00:17:14,842 --> 00:17:16,844 ...tıkılmış olacaklar. 200 00:17:24,686 --> 00:17:26,020 Ne kadar da güzeller, değil mi? 201 00:19:51,624 --> 00:19:53,626 Neredeyse kendini öldürtecektin, dostum. 202 00:19:53,835 --> 00:19:55,503 Tam tersi olacaktı. 203 00:19:55,795 --> 00:19:58,590 Tetiği çekersem gırtlağın duvara yapışır. 204 00:19:58,798 --> 00:20:01,509 Tetiği çekersen seni ikiye bölerim. 205 00:20:01,801 --> 00:20:04,471 O silahla beni asla vuramazsın. 206 00:20:04,679 --> 00:20:06,306 Bununla değil. Şununla. 207 00:20:10,518 --> 00:20:11,644 Beni tanıyor musun? 208 00:20:11,853 --> 00:20:13,313 Los Angeles'ın en iyi ikinci polisisin. 209 00:20:13,521 --> 00:20:15,023 Ben de aynı şeyi senin için duydum. 210 00:20:15,315 --> 00:20:17,358 -İşimden uzak dur. -İşin mi? 211 00:20:17,650 --> 00:20:19,152 Üç aydır bu iş üzerinde çalışıyorum. 212 00:20:19,360 --> 00:20:23,531 Öyleyse salaksın. Ben 30 dakikadır çalışıyorum ve sana ulaştım bile. 213 00:20:23,823 --> 00:20:26,493 -İşimden uzak dur. -Güzel kravat! 214 00:20:31,122 --> 00:20:32,791 Nasıl yapmak istersin? 215 00:20:32,999 --> 00:20:35,001 İlk ben gireceğim. Üç deyince arkamdan gel. 216 00:20:35,668 --> 00:20:37,045 Bir. 217 00:20:38,129 --> 00:20:39,464 -İki. -Üç. 218 00:20:41,132 --> 00:20:42,342 Pislik! 219 00:20:42,509 --> 00:20:44,010 Skor ne? 220 00:20:48,056 --> 00:20:49,474 Sıra bende. 221 00:20:49,641 --> 00:20:50,809 Kımıldama! 222 00:20:51,851 --> 00:20:53,311 Ellerine hakim ol. 223 00:20:54,979 --> 00:20:57,774 Ellerinin bir yere gittiği yok. 224 00:21:00,777 --> 00:21:02,112 Sen yapmak ister misin? 225 00:21:08,409 --> 00:21:09,452 Üstünde dinleme cihazı var. 226 00:21:10,870 --> 00:21:12,872 Bir tuhaflık var! 227 00:21:13,873 --> 00:21:16,501 -Bir de polissin. -Böyle bir şey bekliyor muydun? 228 00:21:16,709 --> 00:21:20,130 Hayır ama seni de beklemiyordum. 229 00:21:22,298 --> 00:21:23,633 Neden üstünde dinleme cihazı var? 230 00:21:23,883 --> 00:21:28,179 Bilmiyorum. Bundan bir şey öğrenilmez. Haklısın, bu senin işin... 231 00:21:28,388 --> 00:21:30,557 ...ben gidiyorum. Ciao, bebeğim. 232 00:21:33,476 --> 00:21:34,811 Atın silahlarınızı! 233 00:21:35,061 --> 00:21:36,729 -Kımıldamayın! -Biz polisiz! 234 00:21:36,980 --> 00:21:41,484 Durun! Biz aynı taraftayız! Okusana şunu lanet olasıca! 235 00:21:41,818 --> 00:21:44,821 Şimdi ikinizin de beynini dağıtacağım! 236 00:21:45,822 --> 00:21:47,740 -Sorun yok. -İkna oldum. 237 00:21:47,991 --> 00:21:49,033 Adam çok sinirli. 238 00:21:49,242 --> 00:21:51,244 -Bunun için makbuz istiyorum. -Ben de. 239 00:21:52,162 --> 00:21:53,830 Bunu konuşabiliriz. 240 00:22:01,379 --> 00:22:03,006 O benim tabancam. 241 00:22:04,257 --> 00:22:05,550 Burada neler oluyor? 242 00:22:05,758 --> 00:22:07,427 Tabancam dolabımdaydı. 243 00:22:07,677 --> 00:22:09,846 Artık senin tabancan değil! 244 00:22:11,598 --> 00:22:12,932 Kanıt. 245 00:22:13,183 --> 00:22:15,518 -Tabancan neden burada? -Çalmışlar. 246 00:22:15,769 --> 00:22:17,437 Ne yaptığını bana söyle. 247 00:22:18,855 --> 00:22:21,858 Bu adamı tanımıyorum. Buraya onunla gelmedim. 248 00:22:22,108 --> 00:22:25,445 İzninizle ben gidiyorum. Ciao. 249 00:22:26,112 --> 00:22:29,032 Onunla gelmemiş olabilirsin ama onunla gidiyorsun. 250 00:22:29,282 --> 00:22:30,575 Büyük bir hata yapıyorsunuz. 251 00:22:30,784 --> 00:22:33,036 Bu yüzden hapse gireceksiniz. 252 00:22:34,287 --> 00:22:36,623 Götürün bu pislikleri buradan! 253 00:22:37,123 --> 00:22:38,291 Hemen! 254 00:22:38,958 --> 00:22:41,961 -Sen kötü karmasın. -Umarım iyi bir avukatın vardır. 255 00:23:01,147 --> 00:23:03,399 Perret bu bandı kullanmanı istiyor. 256 00:23:08,363 --> 00:23:11,491 TANGO VE CASH CİNAYETTEN TUTUKLANDILAR! 257 00:23:11,866 --> 00:23:14,869 -Tango federal bir memuru mu vurdu? -Yorum yok. 258 00:23:17,372 --> 00:23:18,706 Cash de orada mıydı? 259 00:23:18,915 --> 00:23:20,208 Yorum yok. 260 00:23:21,876 --> 00:23:23,294 Ellerinde ne var? 261 00:23:23,711 --> 00:23:26,297 Üstünde Cash'in parmak izleri olan bir 38'lik var. 262 00:23:26,548 --> 00:23:30,218 Cinayet silahı olduğunu düşünüyorlar. Balistik inceleme yapılıyor. 263 00:23:30,468 --> 00:23:34,973 Suç mahallindeydiler. Gelen ya da giden görülmemiş. 264 00:23:38,560 --> 00:23:39,644 Başka ne var? 265 00:23:40,061 --> 00:23:41,396 Bant hazır. 266 00:23:42,313 --> 00:23:43,648 Ne bandı? 267 00:23:46,276 --> 00:23:47,402 FEDERAL ARAŞTIRMA BÜROSU İÇ İŞLERİ 268 00:23:47,569 --> 00:23:50,405 -Bize parayı göster. -Çantada. 269 00:23:51,030 --> 00:23:52,323 -Aç. -Hepsi içinde. 270 00:23:52,532 --> 00:23:54,659 -Sayın istiyorsanız. -İstiyoruz. 271 00:23:54,868 --> 00:23:56,035 Mal nerede? 272 00:23:56,327 --> 00:23:59,330 Burada. Dosdoğru polis deposundan geldi. 273 00:23:59,581 --> 00:24:02,083 Polislerle iş yapmaktan hoşlanırım. 274 00:24:02,667 --> 00:24:05,503 İnsan doğası hakkındaki negatif düşüncelerimi tazeler. 275 00:24:05,753 --> 00:24:08,590 Öyleyse bundan hoşlanacaksın. 276 00:24:11,259 --> 00:24:15,263 İki bol nişanlı polis komiseri Ray Tango ile Gabriel Cash... 277 00:24:15,513 --> 00:24:16,931 ...gizli bir operasyon sırasında... 278 00:24:17,182 --> 00:24:20,477 ...bir polisi öldürmekten bugün mahkemeye çıkıyorlar. 279 00:24:20,685 --> 00:24:22,479 Tango ve Cash... 280 00:24:22,687 --> 00:24:25,982 ...kendilerini etkisiz hale getirmeye amaçlayan... 281 00:24:26,191 --> 00:24:28,526 ...mafyanın kurbanı olduklarını söylüyorlar. 282 00:24:28,777 --> 00:24:31,946 Savcılığın iddianamesinde uzman tanıklar dinlenecek. 283 00:24:32,197 --> 00:24:34,199 Bay Skinner, bandı dinlediniz. 284 00:24:34,449 --> 00:24:37,619 Gerçekliği hakkında bir yargıda bulunabilir misiniz? 285 00:24:37,952 --> 00:24:40,622 Gerçek olmadığını düşünmem için hiçbir neden yok. 286 00:24:40,914 --> 00:24:42,916 Bandı nasıl test ettiniz? 287 00:24:43,124 --> 00:24:45,126 Şüphelilerin sesleri ile... 288 00:24:45,376 --> 00:24:49,172 ...banttaki sesleri bir osiloskopla karşılaştırdım. Eşleştiler. 289 00:24:49,380 --> 00:24:53,218 Bu iş bitince, hatırlat da şunun dilini sökeyim. 290 00:24:53,968 --> 00:24:55,261 Bir çekiciyle. 291 00:24:55,470 --> 00:24:56,888 Uzman Mahkemede Seslerin Gerçek Olduğunu Söyledi 292 00:24:57,055 --> 00:25:00,809 İçeri girdiğimde iki şüpheliyi, tabancaları... 293 00:25:01,059 --> 00:25:03,812 ...parayı, uyuşturucuyu ve cesedi gördüm. 294 00:25:04,979 --> 00:25:06,523 Adamlar gelince... 295 00:25:06,731 --> 00:25:09,150 ...bence her şey berbat olmuş. 296 00:25:09,400 --> 00:25:14,072 Gidip her şeyi yoluna koyacaktım, onu öldürdüklerinde. 297 00:25:14,322 --> 00:25:17,992 Bu iş bitince Jabba the Hutt'ı ziyaret edelim. 298 00:25:18,243 --> 00:25:19,994 Elektrikli testereyi ben getiririm. 299 00:25:20,495 --> 00:25:21,788 Ben de biraları. 300 00:25:24,499 --> 00:25:26,167 Dedektif Cash bana saldırdı. 301 00:25:26,417 --> 00:25:28,711 Göğsüme bir sandalye koydu ve üstüne oturdu. 302 00:25:28,920 --> 00:25:30,505 Piyano bulamadım. 303 00:25:33,258 --> 00:25:35,927 Bu orospu çocuğu İngilizce biliyor! 304 00:25:36,136 --> 00:25:37,554 Bu karga konuşabiliyor! 305 00:25:37,762 --> 00:25:39,722 -Karga mı? -Sen ne dersin? 306 00:25:40,014 --> 00:25:42,976 Tango ile Cash'in avukatları mahkemeyi terk ederken... 307 00:25:43,184 --> 00:25:45,520 ...çok karamsar bir ruh hali içindeydiler. 308 00:25:45,770 --> 00:25:47,397 Önlerinde çok zorlu bir savaş var. 309 00:25:47,605 --> 00:25:49,607 Ve kazanmaları imkansız gibi. 310 00:25:52,861 --> 00:25:57,198 Ray, birileri size tuzak kurmuş. Bence anlaşmaya gitmelisin. 311 00:25:57,824 --> 00:25:59,993 Asgari güvenlikli hapishane garantisi verebilir misin? 312 00:26:00,201 --> 00:26:02,871 Kesinlikle. Anlaşma böyle olacak. 313 00:26:03,204 --> 00:26:05,331 Cash'in avukatı kabul ediyor mu? 314 00:26:05,540 --> 00:26:07,292 Akıllıysa eder. 315 00:26:08,376 --> 00:26:10,378 Cash'le konuşmak istiyorum. 316 00:26:18,219 --> 00:26:22,223 Mahkemede yapacağım konuşma üzerinde çalışacağım. Ne istiyorsun? 317 00:26:22,474 --> 00:26:25,143 Birincisi, senin gibilerden hoşlanmam. 318 00:26:25,393 --> 00:26:26,895 Benim gibiler nasıl olur? 319 00:26:27,145 --> 00:26:29,606 Şöhret peşindesin ve gösterişten hoşlanıyorsun. 320 00:26:29,814 --> 00:26:30,899 Bu acı oldu. 321 00:26:31,316 --> 00:26:33,318 Eleştirin bitince haber ver. 322 00:26:33,568 --> 00:26:34,736 Bitti. 323 00:26:35,320 --> 00:26:38,114 -Avukatım anlaşma yapmak istiyor. -Benimki de,18 ay. 324 00:26:38,323 --> 00:26:40,158 Lompoc Şehir Kulübü. 325 00:26:40,408 --> 00:26:43,995 Spor salonu 5'te açılıyor. Erkenden ağırlık çalışmaya başlarsın. 326 00:26:52,253 --> 00:26:54,255 -Bize kim tuzak kurdu? -Bilmiyorum. 327 00:26:54,464 --> 00:26:56,007 Bir sürü hayranım var. Senin? 328 00:26:56,508 --> 00:26:57,842 Birkaç tane. 329 00:26:58,760 --> 00:27:02,764 Anlaşma yapacaksak birlikte yapalım. 330 00:27:03,515 --> 00:27:07,852 Yani, avukatın anlaşma yapmanı istedi... 331 00:27:08,103 --> 00:27:12,607 ...ama sen bütün suçun bu şöhret budalasının üstüne yıkılmasını istemedin, öyle mi? 332 00:27:14,109 --> 00:27:15,777 -Evet. -Ne alicenap bir adamsın! 333 00:27:16,027 --> 00:27:17,654 -Konuşmayı ben yapacağım. -Ben yapacağım. 334 00:27:17,862 --> 00:27:19,989 Hayatta olmaz. Yüzüne gözüne bulaştırırsın. 335 00:27:20,198 --> 00:27:22,617 Doğum günün ne zaman? Ne zaman doğdun? 336 00:27:22,867 --> 00:27:24,494 -Niye soruyorsun? -Gün ve ay. 337 00:27:24,702 --> 00:27:28,123 -Burcuma mı bakacaksın? -Sadece ayını söyle. 338 00:27:28,957 --> 00:27:30,542 -Mayıs. -Şubat. 339 00:27:31,543 --> 00:27:34,212 Ben senden büyüğüm. Konuşmayı ben yapacağım. 340 00:27:34,462 --> 00:27:36,047 16 Ağustos. 341 00:27:37,215 --> 00:27:42,053 Kayıtlarını okudum. Yumurtadan o zaman çıkmışsın. 16 Ağustos'ta. 342 00:27:42,387 --> 00:27:44,139 Ben senden büyüğüm. 343 00:27:45,765 --> 00:27:47,267 Herkes kalksın. 344 00:27:51,980 --> 00:27:53,815 Mahkeme başlamıştır. 345 00:27:54,149 --> 00:27:56,818 Mahkemeye Sayın Yargıç McCormack başkanlık etmektedir. 346 00:27:57,444 --> 00:27:59,028 Oturun. 347 00:27:59,320 --> 00:28:00,572 Sayın Yargıç. 348 00:28:01,156 --> 00:28:03,825 Davalılar ifadelerinde değişiklik yapmak istiyorlar. 349 00:28:04,242 --> 00:28:05,577 Susun! 350 00:28:07,245 --> 00:28:09,998 Pekala, avukat. Ne diyeceksiniz? 351 00:28:10,248 --> 00:28:12,584 Sayın Yargıç, kürsüye yaklaşabilir miyim? 352 00:28:13,251 --> 00:28:14,919 Devam edin, Bay Tango. 353 00:28:17,672 --> 00:28:18,840 Sorun yok. 354 00:28:23,595 --> 00:28:26,931 Sayın Yargıç, 12 yıldır polislik yapıyorum. 355 00:28:27,348 --> 00:28:30,185 Bence ülkedeki en iyi örgüttür. 356 00:28:31,019 --> 00:28:34,689 Bana suçluları yakalarken çok agresif davrandığım söylenir. 357 00:28:34,981 --> 00:28:36,858 Eğer bu bir suçsa... 358 00:28:37,108 --> 00:28:38,610 ...suçluyum. 359 00:28:40,028 --> 00:28:42,030 Hep iyi polislerle çalıştım. 360 00:28:42,489 --> 00:28:43,907 Öylesiniz. 361 00:28:44,115 --> 00:28:45,784 Çok zor bir işleri var. 362 00:28:46,534 --> 00:28:51,039 Tek dileğim bu davanın sonucunda... 363 00:28:51,706 --> 00:28:55,460 ...bütün emniyete olumsuz bir gözle bakılmaması. 364 00:28:56,795 --> 00:28:57,879 Teşekkür ederim. 365 00:29:04,719 --> 00:29:06,346 Fena değildi. 366 00:29:06,971 --> 00:29:09,140 Eklemek istediğiniz bir şey var mı, Bay Cash? 367 00:29:10,892 --> 00:29:12,310 -Evet. -Hayır! 368 00:29:17,565 --> 00:29:20,568 Bay Tango çok güzel konuştu. 369 00:29:22,320 --> 00:29:24,322 Keşke ben de onun kadar bağışlayıcı olsam. 370 00:29:25,490 --> 00:29:27,492 Ama olamıyorum çünkü... 371 00:29:29,828 --> 00:29:31,246 ...bütün bunlar... 372 00:29:32,997 --> 00:29:34,165 ...tam bir rezalet! 373 00:29:34,374 --> 00:29:36,584 Bir lağım çukuru! 374 00:29:36,835 --> 00:29:39,754 -Sayın Yargıç! -Susun! 375 00:29:44,592 --> 00:29:45,760 Susun! 376 00:29:47,428 --> 00:29:49,430 Oturun, Bay Cash. 377 00:29:52,684 --> 00:29:56,020 Sayın Yargıç, davalılar kasten adam öldürme kararına... 378 00:29:56,271 --> 00:29:58,690 ...itiraz etmeyecekler. 379 00:29:58,940 --> 00:30:00,942 Anlaşmanın bir parçası bu mu? 380 00:30:01,192 --> 00:30:03,695 Evet. Savcılık, asgari güvenlikli bir hapishanede... 381 00:30:03,987 --> 00:30:08,241 ...18 ay hapsedilmelerini teklif ediyor. 382 00:30:09,784 --> 00:30:14,289 Bay Cash, Bay Tango, kendi özgür iradenizle bu anlaşmayı kabul ediyor musunuz? 383 00:30:15,123 --> 00:30:16,624 Evet, efendim. 384 00:30:17,375 --> 00:30:19,961 Bu anlaşmayı mahkeme de kabul ediyor. 385 00:30:20,211 --> 00:30:24,048 Savunma ve savcılık gerekli belgeleri mahkemeye sunmalıdır. 386 00:30:25,300 --> 00:30:26,801 Duruşma bitmiştir. 387 00:30:28,720 --> 00:30:30,722 {\an8}SUÇLU! Tango ve Cash On Sekiz Ay Hapis Cezası Aldı 388 00:30:31,139 --> 00:30:33,975 Tango ile Cash demir parmaklıkların arkasında olduğuna göre... 389 00:30:34,309 --> 00:30:36,728 ...artık korkmanız için bir neden yok. 390 00:30:38,563 --> 00:30:42,233 Sorun ne, beyler? Coşkumu paylaşmıyorsunuz. 391 00:30:42,484 --> 00:30:44,152 Bay Perret, üzgünüm ama... 392 00:30:44,402 --> 00:30:48,239 ...oynadığınız bu oyunlardan hoşlanmıyorum. 393 00:30:48,573 --> 00:30:50,825 Bay Perret, kusura bakmayın... 394 00:30:51,075 --> 00:30:54,496 ...ama 18 ay sonra çıktıklarında ne olacak? 395 00:30:56,080 --> 00:30:58,082 Hayal gücünü kullan. 396 00:31:00,752 --> 00:31:04,756 Oradan çıkabileceklerini nasıl düşünebiliyorsun? 397 00:31:06,341 --> 00:31:09,135 Şimdi gidip işlerinizle ilgilenin. 398 00:31:09,344 --> 00:31:12,680 İçimden bir ses bu yılın harika geçeceğini söylüyor. 399 00:31:15,016 --> 00:31:16,643 Amortisör diye bir şey duydun mu? 400 00:31:16,851 --> 00:31:18,436 Kulüp Fed'e hoş geldiniz. 401 00:31:18,686 --> 00:31:20,355 Ne tatil ama! 402 00:31:22,774 --> 00:31:25,110 Yolun sonu. Çıkın dışarı. 403 00:31:26,444 --> 00:31:27,946 Siz, bu taraftan! 404 00:31:37,372 --> 00:31:39,374 Şimdi ne diyeceksin, dahi? 405 00:31:41,543 --> 00:31:43,878 Burada bir golf sahası olduğunu sanmıyorum. 406 00:31:44,712 --> 00:31:47,715 Kendinizi evinizde hissedin, çocuklar. 407 00:31:48,800 --> 00:31:50,969 Bir hata olmalı, ne dersin? 408 00:31:51,219 --> 00:31:54,055 Donum boğazımı sıkmaya başladı. 409 00:31:56,057 --> 00:31:58,685 Ne demek, orada değiller? Otobüsteydiler! 410 00:31:58,893 --> 00:32:00,895 Onları bulmaya çalışıyorum. 411 00:32:01,146 --> 00:32:04,816 Victorville yakınlarında otobüsten başka bir araca aktarılmışlar. 412 00:32:05,066 --> 00:32:06,401 Onları bulmamız lazım. 413 00:32:06,651 --> 00:32:08,278 Bakıyorum da don sorunun çözülmüş. 414 00:32:08,486 --> 00:32:11,322 Fark ettim. Karnını içine çekmeyi bırakabilirsin. 415 00:32:12,240 --> 00:32:16,870 Birileri hapishane yönetimine para yedirdi! Onun için buradayız! 416 00:32:17,078 --> 00:32:20,415 Bu işteki herkes gibi onlar da namussuz. 417 00:32:23,168 --> 00:32:27,338 Bak sana ne diyeceğim. Bize tuzak kuran kişinin çok iyi bağlantıları var. 418 00:32:27,589 --> 00:32:29,048 Sence bunu yapan Quan mı? 419 00:32:30,008 --> 00:32:31,092 Teşekkürler. 420 00:32:32,260 --> 00:32:34,929 Hayır, dur! Buldum! 421 00:32:35,430 --> 00:32:36,764 Lopez! 422 00:32:37,265 --> 00:32:39,434 Lopez! Dinle. 423 00:32:39,684 --> 00:32:42,812 Lopez beni öldürmek istiyormuş gibi davranan bir adam tuttu... 424 00:32:43,021 --> 00:32:45,023 ...adam kendisini Quan'ın tuttuğunu söyledi. 425 00:32:45,273 --> 00:32:48,193 O Çinli sonra da bana tuzak hakkında bana sahte bilgi verdi. 426 00:32:48,443 --> 00:32:52,280 Lopez, ne olursa olsun, bunu yapanın Quan olduğunu düşüneceğimi düşündü. 427 00:32:52,530 --> 00:32:56,034 Ama başından beri Lopez'di. Artık biliyorum. 428 00:32:56,701 --> 00:32:58,203 Ne diyorsun? 429 00:32:58,870 --> 00:33:02,207 Sendeki bu I.Q. ile silahsız bile olsan çok tehlikelisin. 430 00:33:02,457 --> 00:33:06,252 Pekala, Sherlock Holmes bu kadar akıllıysan bize kim tuzak kurdu söyle. 431 00:33:06,461 --> 00:33:10,131 -Henüz bilmiyorum. -Sen bir bok bilmiyorsun! 432 00:33:11,549 --> 00:33:13,384 Ne yapıyorsun? 433 00:33:14,010 --> 00:33:15,136 Heyecanlanma. 434 00:33:15,553 --> 00:33:16,805 Sabun. 435 00:33:16,971 --> 00:33:18,306 Kendini bir şey sanma. 436 00:33:19,057 --> 00:33:20,099 Mini minnacık. 437 00:33:21,309 --> 00:33:22,894 Seni iyi tanımıyorum. 438 00:33:23,978 --> 00:33:26,815 Merak etme. Bir gün diğeri düşecek. 439 00:33:27,148 --> 00:33:29,984 Sen konuşmaya devam et, üçayak! 440 00:33:30,235 --> 00:33:31,569 Hay hay, Miki Fare! 441 00:33:32,070 --> 00:33:33,321 Bu arada... 442 00:33:34,656 --> 00:33:37,325 ...sanırım bizi diğer mahkumlarla bir araya koyacaklar. 443 00:33:39,661 --> 00:33:43,081 Polisleri mahkumlarla bir araya koymazlar. 444 00:33:44,499 --> 00:33:47,502 Polisleri mahkumlarla bir araya koymazlar ha? 445 00:33:48,253 --> 00:33:50,755 Cash, bağırsaklarını aydınlatacağım! 446 00:33:51,005 --> 00:33:53,007 Kıçına kahverengi şeker sokacağım! 447 00:33:53,341 --> 00:33:55,468 Bu adamların yarısını ben tıktım buraya. 448 00:33:55,677 --> 00:33:57,804 Tango, benim fahişem olacaksın! 449 00:33:58,012 --> 00:33:59,639 Senin o kıçını tekmeleyeceğim! 450 00:33:59,848 --> 00:34:01,182 Neyi sevmem biliyor musun? 451 00:34:01,683 --> 00:34:04,102 -Çöpü. -Lanet olsun! 452 00:34:04,602 --> 00:34:06,604 Marshmallow getirmeyi unutmuşum. 453 00:34:07,355 --> 00:34:09,857 Bence rehabilitasyon burada işe yaramıyor. 454 00:34:10,107 --> 00:34:12,277 Onları anlayan yok. 455 00:34:12,527 --> 00:34:13,862 Polisler! 456 00:34:14,279 --> 00:34:15,864 Onları bana getirin! 457 00:34:16,197 --> 00:34:18,031 Onları bana getirin! 458 00:34:18,700 --> 00:34:20,701 Polisler! Polisler! 459 00:34:22,620 --> 00:34:24,288 Buraya getirin onları! 460 00:34:24,706 --> 00:34:26,374 Gel buraya! 461 00:34:26,790 --> 00:34:28,625 Seninle konuşmak istiyorum. 462 00:34:28,960 --> 00:34:30,377 Hey, pislik! 463 00:34:30,795 --> 00:34:34,466 Ben buradan çıktığımda sana yeni bir kıç lazım olacak. 464 00:34:34,716 --> 00:34:36,718 Kaptan Dynaball'u tanıyor musun? 465 00:34:38,386 --> 00:34:41,014 "Barbar Conan"da seni çok sevmiştim. 466 00:34:44,225 --> 00:34:48,062 İhtiyacın olursa, ben ve kıçım buralarda olacağız. 467 00:34:51,399 --> 00:34:53,902 Seni pis domuz! Bittin sen! 468 00:34:54,152 --> 00:34:56,821 Bence burada çok popüler olacaksın. 469 00:34:57,071 --> 00:34:59,407 Ne tuhaf senin fan kulübünü de buralarda göremiyorum. 470 00:35:27,268 --> 00:35:29,437 O tuvalet benim! 471 00:35:30,939 --> 00:35:33,608 Peki, ben neyi kullanacağım? 472 00:35:34,025 --> 00:35:37,946 Beni ilgilendirmez! Ama onu kullanamazsın. 473 00:35:38,863 --> 00:35:43,701 Pekala, dostum. Bu işi şimdi çözüme kavuşturacağız. 474 00:35:45,954 --> 00:35:47,789 Bu senindir! 475 00:35:56,381 --> 00:35:58,383 Şunu yapmayı bırakır mısın? 476 00:35:58,675 --> 00:36:00,301 Teşekkür ederim. 477 00:36:00,593 --> 00:36:01,636 Çok memnun oldum. 478 00:36:03,054 --> 00:36:04,097 Senden korkmuyorum. 479 00:36:07,976 --> 00:36:09,310 Bunu görüyor musun? 480 00:36:10,145 --> 00:36:11,312 Onu ben öldürdüm. 481 00:36:12,063 --> 00:36:13,565 Tebrikler. 482 00:36:13,815 --> 00:36:15,567 En yakın arkadaşımdı. 483 00:36:20,321 --> 00:36:22,490 Deliler kimseden korkmazlar. 484 00:36:26,661 --> 00:36:28,163 Şu işe bak! 485 00:36:29,998 --> 00:36:33,334 Şeker yükselmiş. Buna inanamıyorum! 486 00:37:36,856 --> 00:37:38,525 Gel de dans edelim, Tango! 487 00:37:39,192 --> 00:37:40,735 Gel bakalım, Cash! 488 00:37:41,319 --> 00:37:42,987 Çuvala sok onu! 489 00:37:51,079 --> 00:37:52,747 Gebertin onu! 490 00:37:53,414 --> 00:37:54,582 Gebertin o pisliği! 491 00:38:01,589 --> 00:38:03,424 Sen artık ölüsün, Tango! 492 00:38:13,643 --> 00:38:14,686 BACADAN SADECE ÇAMAŞIR TORBASI ATINIZ 493 00:38:35,081 --> 00:38:36,833 -Seni de mi attılar? -Neye benziyor? 494 00:38:40,712 --> 00:38:42,547 Tahmin edeyim. 495 00:38:42,797 --> 00:38:44,466 Hoş geldin komitesi. 496 00:38:44,716 --> 00:38:46,718 Ya öyle ya da bu bir sürpriz parti. 497 00:38:47,552 --> 00:38:48,887 Bir şey yapma. 498 00:38:49,304 --> 00:38:51,055 Konuşarak hallederiz. 499 00:38:51,890 --> 00:38:53,975 Konuşmak isteyeceklerini pek sanmıyorum. 500 00:38:54,267 --> 00:38:56,102 Paniklersek biteriz. 501 00:38:56,394 --> 00:38:57,812 Meşhur... 502 00:38:58,062 --> 00:39:00,482 ...Cash ve Tango. 503 00:39:00,899 --> 00:39:03,151 Gözden düşmüş, hapse atılmışlar. 504 00:39:03,985 --> 00:39:05,820 Onca şan ve şereften sonra ne utanç verici bir düşüş! 505 00:39:06,571 --> 00:39:08,072 Kimsin sen? 506 00:39:09,324 --> 00:39:11,826 Beni sadece sizden pek hoşlanmayan... 507 00:39:13,578 --> 00:39:15,580 ...bir kişi olarak düşünün. 508 00:39:15,914 --> 00:39:17,749 Sürpriz parti sona erdi. 509 00:39:20,919 --> 00:39:24,339 Lanet olsun! Bu, peşinden tuzağa gittiğim kişi. 510 00:39:26,591 --> 00:39:27,842 Panikleme. 511 00:39:29,844 --> 00:39:33,598 Yosma Tango! Sen ne de güzel bir oğlansın öyle! 512 00:39:33,848 --> 00:39:34,933 Paniklemeye başladım. 513 00:39:35,099 --> 00:39:37,769 Yüzünü nasıl değiştirmemi istersin? 514 00:39:38,019 --> 00:39:39,687 -İstemem. -Ya sen? 515 00:39:40,939 --> 00:39:41,981 Belki de önce seni becermeli. 516 00:39:42,190 --> 00:39:43,358 Panikleme. 517 00:39:44,943 --> 00:39:48,404 Boğazını kesip, delikten dilini çıkaracağım... 518 00:39:48,613 --> 00:39:50,698 ...ve kravat düğümü atacağım. 519 00:39:50,949 --> 00:39:53,618 -Ben kravat takmam. -Cesur çocuk! 520 00:39:53,952 --> 00:39:56,246 Boğazımı mı kesmek istiyorsun? Hadi, durma! 521 00:39:56,454 --> 00:39:58,373 Kafamı mı kesmek istiyorsun? 522 00:39:58,623 --> 00:40:02,210 İstersen onunla bovling bile oynayabilirsin! Yeter ki, o yapmasın! 523 00:40:02,460 --> 00:40:04,295 Beni bu pislik İngiliz göçmeninin... 524 00:40:04,546 --> 00:40:06,256 ...öldürmesini istemiyorum! 525 00:40:06,464 --> 00:40:09,801 Beni pislik bir Amerikalının öldürmesini istiyorum! 526 00:40:10,051 --> 00:40:11,219 Siktiğimin ibnesi! 527 00:40:11,719 --> 00:40:13,638 Şimdilik onu elinden bırak. 528 00:40:15,056 --> 00:40:16,558 Şimdilik. 529 00:40:17,642 --> 00:40:20,645 Önce diğer arkadaşlarınız size merhaba demek istiyor. 530 00:40:20,979 --> 00:40:22,272 Ne yapıyorsun? 531 00:40:22,480 --> 00:40:24,482 -Vakit kazanıyorum. -Ne için? 532 00:40:24,649 --> 00:40:25,692 Henüz bilmiyorum. 533 00:40:28,695 --> 00:40:30,071 Lanet olsun, bu Conan. 534 00:40:30,321 --> 00:40:32,866 -BOFY olacağız. -BOFY de ne? 535 00:40:33,074 --> 00:40:34,409 Görürsün. 536 00:40:34,826 --> 00:40:37,162 Harika polisler! 537 00:40:38,913 --> 00:40:41,082 Şimdi pek sert görünmüyorsunuz. 538 00:40:41,332 --> 00:40:42,709 Öyle değil mi, pislik? 539 00:40:42,876 --> 00:40:43,918 Seni kastediyor. 540 00:40:44,210 --> 00:40:46,045 Bu domuz ve polis arkadaşları... 541 00:40:46,254 --> 00:40:48,756 ...kaburgalarımı, bacağımı ve çenemi kırdılar. 542 00:40:51,259 --> 00:40:52,760 Şu çeneyi mi kırdın? 543 00:40:53,344 --> 00:40:54,387 Hak etmişti. 544 00:40:54,554 --> 00:40:55,847 Bunu neden yaptın? 545 00:40:56,097 --> 00:40:58,141 Neden mi? Kötü bir gün geçiriyordum! 546 00:40:58,349 --> 00:40:59,851 -Şimdiki gibi mi? -Şimdiki gibi. 547 00:41:44,562 --> 00:41:45,855 Panikleme! 548 00:42:07,127 --> 00:42:09,295 Fareler labirentte... 549 00:42:09,546 --> 00:42:10,839 ...insanlar... 550 00:42:11,005 --> 00:42:12,298 ...kafeste olur. 551 00:42:13,049 --> 00:42:16,719 Bahisler açıldı! Hangisi hayatta kalacak? 552 00:42:17,137 --> 00:42:18,721 Hangisi cesur? 553 00:42:18,972 --> 00:42:20,306 Hangisi önce kızaracak? 554 00:42:24,644 --> 00:42:26,312 Piş bakalım, orospu çocuğu! 555 00:42:26,980 --> 00:42:29,482 Tango, ailen var mı? 556 00:42:30,483 --> 00:42:31,818 Var. Senin? 557 00:42:33,403 --> 00:42:36,156 Nafaka ödüyorum. 558 00:42:37,490 --> 00:42:39,242 Önce, Bay Cash. 559 00:42:40,493 --> 00:42:42,495 Hayır, yapma. 560 00:42:43,204 --> 00:42:44,873 Cash! 561 00:42:45,165 --> 00:42:46,249 Sorun değil. 562 00:42:51,838 --> 00:42:53,673 Lanet olsun! 563 00:42:58,094 --> 00:42:59,345 Orospu çocuğu! 564 00:43:02,891 --> 00:43:04,392 Cash! 565 00:43:14,027 --> 00:43:15,069 Siktir git. 566 00:43:24,120 --> 00:43:25,789 Tango? 567 00:43:27,207 --> 00:43:28,291 Kızar, Tango! 568 00:43:45,308 --> 00:43:46,726 İndirin onları aşağı! 569 00:43:49,813 --> 00:43:51,564 İndirin! 570 00:43:52,065 --> 00:43:53,900 Kapatın burayı! 571 00:43:56,820 --> 00:43:58,321 Lanet olsun! 572 00:43:58,655 --> 00:44:00,990 Bununla sen dövüş. Ben bittim. 573 00:44:03,243 --> 00:44:05,328 Çok kötü görünüyorsun, Cash. 574 00:44:06,996 --> 00:44:08,998 Matt, sen misin? 575 00:44:09,249 --> 00:44:10,500 Evet, sensin. 576 00:44:10,667 --> 00:44:12,919 Seni gördüğüme çok sevindim! 577 00:44:14,587 --> 00:44:15,922 Kolum. 578 00:44:18,675 --> 00:44:21,302 -Bu kim? -Matt Sokowski, hapishane müdür yardımcısı. 579 00:44:21,511 --> 00:44:23,471 Acemiliğimde amirimdi. 580 00:44:23,680 --> 00:44:25,348 Başınız büyük belada. 581 00:44:25,849 --> 00:44:27,016 Gerçekten mi? 582 00:44:27,267 --> 00:44:28,935 Size kim tuzak kurdu? 583 00:44:29,269 --> 00:44:31,020 Sanırım biraz önce onunla karşılaştık. 584 00:44:31,271 --> 00:44:35,692 Bu pislik ölmemizi istiyorsa, neden bizi vurmuyor? 585 00:44:35,942 --> 00:44:37,735 Neden bu oyunu oynuyor? 586 00:44:37,944 --> 00:44:39,279 Belki de sıkıcı bir gece hayatı var. 587 00:44:39,612 --> 00:44:42,615 -İçeri nasıl girmiş? -Burada her şey olur. 588 00:44:42,866 --> 00:44:46,202 Paran olsun yeter. Paranın satın alabileceği bolca gardiyan var. 589 00:44:46,453 --> 00:44:49,456 Paran varsa istediğini alırsın. 590 00:44:49,664 --> 00:44:52,917 Mahkumların arasına döndüğünüzde sizi haklayacaklar. 591 00:44:53,293 --> 00:44:55,962 Tek seçeneğiniz var: Kaçmak. 592 00:44:56,212 --> 00:44:57,380 Kaçmak mı? 593 00:44:58,965 --> 00:45:01,968 Ben bir kaşıkla tünel açmaya başlarım... 594 00:45:02,218 --> 00:45:05,722 ...sen de parmaklıkları dişlerinle kesersin. Bu çok saçma! 595 00:45:06,014 --> 00:45:07,182 Onun nesi var? 596 00:45:07,432 --> 00:45:10,101 Biraz canı sıkkın. Gardırobunu özlemiş. 597 00:45:11,144 --> 00:45:12,479 Ne diyorsun? 598 00:45:12,729 --> 00:45:15,023 Dinleyin, bir planım var. 599 00:45:15,190 --> 00:45:16,274 Ona nasıl güveneceğiz? 600 00:45:16,441 --> 00:45:18,610 Birbirimizi 15 yıldır tanıyoruz. 601 00:45:18,777 --> 00:45:20,445 -Avukatlarımıza da güvenmiştik. -Yargıca da güvendik. 602 00:45:20,653 --> 00:45:23,990 Ama bir işe yaramadı. Şimdi de bana güven. 603 00:45:24,282 --> 00:45:26,951 İşte bu çok riskli bir teklif. 604 00:45:29,412 --> 00:45:31,664 Sana bir hediyem var. 605 00:45:31,956 --> 00:45:33,625 İnanılmazsın! 606 00:45:37,796 --> 00:45:39,631 Gardırobumu özledim. 607 00:45:40,465 --> 00:45:42,467 Bu havalandırma sistemi. 608 00:45:42,717 --> 00:45:45,386 Bahçedeki yan bacadan girersiniz. 609 00:45:45,637 --> 00:45:48,640 Bu ana havalandırma bacası sizi duvarların arkasına götürür. 610 00:45:48,890 --> 00:45:52,644 Bir pervaneyi kapatır ve şu kapıyı açık bırakırım. 611 00:45:52,977 --> 00:45:56,981 Size çalışma görevi uydurur ve bacanın içine alet koyarım. 612 00:45:57,565 --> 00:45:59,192 Şu yol daha çabuk gibi görünüyor. 613 00:45:59,400 --> 00:46:02,278 -Hayır, o daha uzun. -A planına sadık kalalım. 614 00:46:02,487 --> 00:46:04,447 Sizi revire götüreyim. 615 00:46:04,656 --> 00:46:05,990 Neden senin A planını uygulayacağız? 616 00:46:06,241 --> 00:46:10,245 Çünkü senin olmayan B planından çok daha iyi. 617 00:46:12,330 --> 00:46:13,915 Henüz yok ama olacak. 618 00:46:19,587 --> 00:46:21,422 Benim acı ortağım. 619 00:46:22,423 --> 00:46:25,218 Sokowski bize çöpçülük işi ayarladı. Gidelim. 620 00:46:25,426 --> 00:46:27,095 Yaşasın! Çöplüğe kadar yarışalım. 621 00:46:27,345 --> 00:46:29,097 Hadi, görev başlıyor. Gidelim. 622 00:46:29,889 --> 00:46:31,015 Hayır. 623 00:46:32,100 --> 00:46:33,768 Ben gelmiyorum. 624 00:46:34,686 --> 00:46:37,021 Dün gece beynin mi eridi senin? 625 00:46:37,272 --> 00:46:39,899 Ben BOFY olmak istemiyorum. 626 00:46:40,150 --> 00:46:44,112 -BOFY nedir? -"Boku fena yemek." 627 00:46:44,779 --> 00:46:47,115 Sokowski'ye güvenmiyorum! 628 00:46:47,365 --> 00:46:49,701 Tanrı aşkına, o bir polis! 629 00:46:52,454 --> 00:46:53,496 Bu da ne? 630 00:46:54,456 --> 00:46:56,124 Nişanlım, Slinky. 631 00:46:56,541 --> 00:46:57,792 Yukarı, Slinky. 632 00:47:01,045 --> 00:47:03,047 Bakalım iş ne durumda. 633 00:47:04,799 --> 00:47:08,928 Sen güvensiz, uyumsuz, lanet bir insansın! 634 00:47:09,137 --> 00:47:10,597 Ben de seni seviyorum. 635 00:47:10,805 --> 00:47:12,307 Seni kurtarmaya gelmeyeceğim. 636 00:47:12,557 --> 00:47:14,225 Çok büyük bir hata yapıyorsun. 637 00:47:14,726 --> 00:47:18,062 Buna mecbur değilsin. Umarım başarırsın, Cash. 638 00:47:21,566 --> 00:47:23,067 Gidelim, gecikiyorsun! 639 00:47:25,069 --> 00:47:27,572 Umarım... 640 00:47:28,239 --> 00:47:29,908 ...ikiniz mutlu bir hayat sürer... 641 00:47:30,408 --> 00:47:32,911 ...güzel bir enik büyütürsünüz. 642 00:47:33,203 --> 00:47:34,245 Ciao. 643 00:47:34,913 --> 00:47:36,080 Ciao. 644 00:48:05,276 --> 00:48:08,113 Yarım saat geç geldin, göt herif! 645 00:48:08,947 --> 00:48:10,615 Elimden geleni yapıyorum, patron. 646 00:49:41,539 --> 00:49:42,916 Matt! 647 00:49:55,637 --> 00:49:56,679 İşte orada! 648 00:49:58,097 --> 00:49:59,265 Haydi! 649 00:50:14,572 --> 00:50:16,074 Çekil önümden! 650 00:50:56,448 --> 00:50:58,741 -Burada ne işin var? -Kendimi yalnız hissettim. 651 00:51:01,035 --> 00:51:02,537 Bunu bütün gün böyle tutamam! 652 00:51:12,297 --> 00:51:13,673 Lanet olsun! 653 00:51:16,301 --> 00:51:17,552 Haydi, Cash! 654 00:51:21,306 --> 00:51:22,474 Bu taraftan! 655 00:51:25,769 --> 00:51:26,811 Çabuk ol! 656 00:51:35,820 --> 00:51:40,658 Arkadaşın seni tuzağa düşürdü! Nasıl bu kadar aptal olabilirsin? 657 00:51:40,909 --> 00:51:42,243 Matt öldü. 658 00:51:43,077 --> 00:51:45,413 Boğazı kesilmiş. 659 00:51:46,331 --> 00:51:47,499 Atkuyruklu! 660 00:51:47,999 --> 00:51:49,334 Bu taraftan. 661 00:52:02,096 --> 00:52:04,432 Bu hoşuna gidecek. Lunaparktaki en iyi alettir. 662 00:52:05,433 --> 00:52:06,935 Bu taraftan! 663 00:52:07,268 --> 00:52:10,355 -Nereye gittiğini biliyor musun? -Kesinlikle. 664 00:52:11,564 --> 00:52:15,151 -Nereye gittiğini bildiğinden emin misin? -Evet, kesinlikle! 665 00:52:15,360 --> 00:52:17,779 Öyleyse çek kıçını suratımdan ve git! 666 00:52:28,206 --> 00:52:29,374 Haydi! 667 00:52:48,977 --> 00:52:51,146 -Tek yol bu mu? -Hayır. 668 00:52:51,396 --> 00:52:53,731 Geri gidebiliriz. Haydi! 669 00:52:58,653 --> 00:52:59,737 Bu taraftan! 670 00:53:01,739 --> 00:53:04,075 -Burası olduğundan emin misin? -Kesinlikle! 671 00:53:04,409 --> 00:53:05,910 Gidelim! Sektör 4! 672 00:53:13,168 --> 00:53:14,752 Tellere dokunma. 673 00:53:15,587 --> 00:53:16,671 Teşekkürler. 674 00:53:25,054 --> 00:53:26,598 -Ne var biliyor musun? -Ne? 675 00:53:27,765 --> 00:53:29,517 Elektrikten gına geldi. 676 00:53:29,768 --> 00:53:31,436 Hep dırdır, hep dırdır. 677 00:53:45,033 --> 00:53:47,118 -Şimdi ne olacak? -Sorun yok. 678 00:53:47,368 --> 00:53:50,205 Kablodan aşağı kayıp özgür olacağız. 679 00:53:52,457 --> 00:53:54,167 Planın bu mu? 680 00:53:55,460 --> 00:53:58,421 -Kızartma olacağız. -Elektrik hakkında bir şey bilmiyorsun, değil mi? 681 00:53:59,047 --> 00:54:02,634 Sadece kabloya dokunursan ve toprağa değmezsen bir şey olmaz. 682 00:54:04,803 --> 00:54:07,472 -Değil mi? -Bilmiyorum. 683 00:54:07,972 --> 00:54:09,808 Ben de bilmiyorum. 684 00:54:10,225 --> 00:54:11,976 Sana borçluyum. 685 00:54:12,560 --> 00:54:14,145 Onun için önce sen gidebilirsin. 686 00:54:15,647 --> 00:54:18,149 -Ve hala bana borçlu olursun. -Böyle diyeceğini biliyordum. 687 00:54:20,485 --> 00:54:22,946 Ben başaramazsam bile sen deneyecek misin? 688 00:54:23,154 --> 00:54:24,739 Kaçmaya ne kadar yaklaştığına bağlı. 689 00:55:14,622 --> 00:55:15,915 Neyin var? 690 00:55:16,124 --> 00:55:17,292 Gel bakalım, köpek! 691 00:55:25,884 --> 00:55:28,136 Haydi, köpek! Otur! 692 00:55:31,139 --> 00:55:32,932 Haydi, köpek yavrusu! 693 00:55:34,392 --> 00:55:35,435 Daha ister misin? 694 00:55:36,060 --> 00:55:37,395 Çabuk olun! 695 00:55:40,231 --> 00:55:41,775 Haydi, Tango! 696 00:55:41,983 --> 00:55:43,526 Haydi bakalım, köpekçik! 697 00:55:45,737 --> 00:55:47,238 Konuş bakalım, köpekçik! 698 00:55:51,409 --> 00:55:52,994 Otur! 699 00:56:56,558 --> 00:56:57,976 Çok eğlenceliydi. 700 00:56:58,393 --> 00:57:01,896 Tanrı aşkına! Orada ne yaptın, kahve ve çöreğe mi takıldın? 701 00:57:02,147 --> 00:57:03,481 Çörekten nefret ederim. 702 00:57:03,815 --> 00:57:06,151 Buradan gitmeliyiz. 703 00:57:06,985 --> 00:57:10,321 -Seninle hapis yatmak iyiydi. -Birlikte yaptığımız duşu asla unutmayacağım. 704 00:57:10,572 --> 00:57:12,991 Dışarısı tehlikeli olursa... 705 00:57:13,241 --> 00:57:17,328 ...Kulüp Cleopatra'ya git. Catherine'i bul. 706 00:57:17,662 --> 00:57:19,914 -Nerede olduğumu o bilir. -Tamam! 707 00:57:23,501 --> 00:57:25,086 Sana gerçekten hayatımı borçluyum. 708 00:57:29,841 --> 00:57:31,843 Quan ve Lopez bir numaralı hatta. 709 00:57:33,928 --> 00:57:35,263 Bağla. 710 00:57:36,431 --> 00:57:39,934 Beyler, kaçtıklarını duydum. 711 00:57:40,185 --> 00:57:41,519 Bay Perret... 712 00:57:41,853 --> 00:57:43,855 ...bu çok rahatsız edici bir durum. 713 00:57:44,105 --> 00:57:46,941 İki manyak tarafından tehdit ediliyoruz. 714 00:57:47,192 --> 00:57:49,194 Bir şeyler yapmamız gerektiğini düşünüyorum. 715 00:57:49,527 --> 00:57:54,032 İşte yine düşünmeye başladın. Düşüşün bundan olacak. 716 00:57:54,783 --> 00:57:56,284 Korkunu kontrol altına almaya çalış. 717 00:57:56,618 --> 00:57:59,621 Bu adamlar mahkum olmuş katil ve hapishane kaçkını. 718 00:57:59,871 --> 00:58:01,873 Dışarıda fazla yaşayamazlar. 719 00:58:02,123 --> 00:58:06,961 Bay Perret, polise bel bağlayamayız. Israr ediyorum... 720 00:58:07,212 --> 00:58:08,546 Israr etme! 721 00:58:12,967 --> 00:58:15,470 Israrcı insanlar beni kızdırır. 722 00:58:17,305 --> 00:58:19,641 Her şey kontrol altında. 723 00:58:30,735 --> 00:58:32,237 İzlerini yok et. 724 00:58:39,577 --> 00:58:41,079 Çok güzelsin! 725 00:58:42,997 --> 00:58:44,833 Tango ve Cash Kaçtı 726 00:58:45,083 --> 00:58:46,626 Umarım iyidirler. 727 00:58:46,835 --> 00:58:48,920 Dikkat, atış testi başlıyor. 728 00:58:49,129 --> 00:58:51,464 {\an8}LOS ANGELES POLİSİ ARAŞTIRMA VE GELİŞTİRME 729 00:59:01,850 --> 00:59:03,435 Owen. 730 00:59:03,601 --> 00:59:07,397 Buraya geleceğini biliyordum. Nasıl kaçtın? 731 00:59:07,605 --> 00:59:09,274 Kıyafetimi değiştirmem lazım. 732 00:59:13,111 --> 00:59:15,113 Giyim zevkimiz aynı. 733 00:59:16,114 --> 00:59:18,366 Özel bir silaha ihtiyacın var mı? 734 00:59:18,616 --> 00:59:20,535 Bana büyük bir tabanca lazım. 735 00:59:21,619 --> 00:59:22,954 Şuradakiler yeterince büyük mü? 736 00:59:24,622 --> 00:59:26,040 Mükemmel. 737 00:59:27,792 --> 00:59:30,879 Silah konusunda zevklerimizin aynı olduğunu biliyordum. 738 00:59:32,714 --> 00:59:37,218 Yaşlı insanların evlerini korumaları için yaptığım son icadıma bak. 739 00:59:44,476 --> 00:59:47,061 Silahlı çizmeler harika. 740 00:59:47,979 --> 00:59:49,147 Görüşürüz, dostum. 741 01:00:09,167 --> 01:00:10,794 Selam. 742 01:00:15,340 --> 01:00:19,761 Yediklerine bakılırsa kalori saymıyorsun. 743 01:00:20,011 --> 01:00:22,639 Bizi tuzağa düşürmek için aldığın paraları saymakla meşgul olduğun için mi? 744 01:00:22,847 --> 01:00:24,766 Sizi tuzağa düşürmedim. 745 01:00:25,016 --> 01:00:26,643 Sana haksızlık mı ediyorum? 746 01:00:26,851 --> 01:00:28,853 Evet! Benim o olayla hiçbir ilgim yok! 747 01:00:29,145 --> 01:00:31,147 Hiçbir ilgin yok mu? 748 01:00:34,025 --> 01:00:35,318 Açık konuşabilir miyiz? 749 01:00:35,527 --> 01:00:37,195 Biraz anemik görünüyorsun. 750 01:00:37,445 --> 01:00:40,782 Diyetine biraz demir katmalı. 751 01:00:41,116 --> 01:00:43,076 Silahları değiştirdin... 752 01:00:43,284 --> 01:00:45,954 ...ve cinayet silahını suç mahalline koydun, değil mi? 753 01:00:46,204 --> 01:00:47,831 -Para verdiler. -Kimler? 754 01:00:48,039 --> 01:00:51,709 -Bilmiyorum. -Siz FBI çalışanları akıllısınızdır. Düşün, düşün! 755 01:00:51,960 --> 01:00:53,962 Kızıl saçlı bir İngiliz. 756 01:00:54,212 --> 01:00:55,797 Atkuyruğu da var. 757 01:00:56,381 --> 01:00:58,550 "Bu yüzden hapse gireceksiniz." 758 01:00:58,800 --> 01:01:02,053 Bu şarkıyı hatırladın mı? Ama hapse giren sen olacaksın. 759 01:01:02,387 --> 01:01:06,474 Fark etmez. Ölmemi istiyorlar. Hayatımın hiç değeri yok. 760 01:01:07,642 --> 01:01:10,228 Bu doğru. Ama yine de sana ihtiyacım var. 761 01:01:10,562 --> 01:01:14,399 Beni götür! Bildiğim her şeyi onlara anlatacağım! Birbirimize yardım ederiz. 762 01:01:14,649 --> 01:01:16,651 Umarım iyi para almışsındır, Wyler. 763 01:01:17,444 --> 01:01:18,778 Paylaşmak ister misin? 764 01:01:47,765 --> 01:01:50,268 S&S SES LABORATUVARI 765 01:01:57,609 --> 01:01:58,943 Kimsin sen? 766 01:01:59,110 --> 01:02:00,779 Burada ne yapıyorsun? 767 01:02:01,362 --> 01:02:03,531 Sen kendini kim sanıyorsun? 768 01:02:04,365 --> 01:02:06,034 Pardon! 769 01:02:14,918 --> 01:02:16,336 Seni kim tuttu? 770 01:02:23,468 --> 01:02:28,223 İyi ki burası ses geçirmiyor. Kimse zorla senden gerçekleri öğrendiğimi duymayacak. 771 01:02:29,724 --> 01:02:31,976 Bakıyorum da en iyi parçalarım sende varmış. 772 01:02:32,227 --> 01:02:33,311 Tango'nunkiler de. 773 01:02:33,895 --> 01:02:36,147 Ortaya çok güzel bir derleme çıkarmışsın. 774 01:02:36,397 --> 01:02:38,483 Beni öldüreceğini söyledi. 775 01:02:38,775 --> 01:02:40,777 -Kim? -Adını vermedi. 776 01:02:40,985 --> 01:02:42,320 Yemin ederim! 777 01:02:43,655 --> 01:02:46,324 Ve senden kendi işinin gerçekliğini onaylamanı istediler. 778 01:02:47,408 --> 01:02:49,244 Bu alanın en uzman kişisiyim. 779 01:02:49,994 --> 01:02:52,997 Böyle külüstür aletlerle uzun zaman uzman kalamayacaksın. 780 01:02:53,873 --> 01:02:55,708 Bunlar en modern aletler. 781 01:03:01,422 --> 01:03:02,882 Ne bilmek istiyorsun? 782 01:03:03,049 --> 01:03:05,051 -Seninle nasıl irtibat kurdular? -Telefonla. 783 01:03:05,260 --> 01:03:07,303 -Bandı nasıl yolladın? -Postayla. 784 01:03:07,512 --> 01:03:09,013 Adresi unuttum. 785 01:03:11,850 --> 01:03:13,685 Ama konuşmayı kaydetmiştim. 786 01:03:14,936 --> 01:03:16,938 -Sana dinletebilirim. -Harika! 787 01:03:23,570 --> 01:03:25,738 Müdür Schroeder, lütfen. 788 01:03:26,906 --> 01:03:29,909 Orada olmalı. Bir bakar mısınız? 789 01:03:31,911 --> 01:03:35,915 En sevdiği borsacının şehre döndüğünü söyleyin ona. 790 01:03:45,091 --> 01:03:47,760 Kulüp Cleopatra 791 01:03:51,764 --> 01:03:53,349 Giriş beş dolar. 792 01:04:21,878 --> 01:04:23,463 -Catherine burada mı? -Kim? 793 01:04:24,214 --> 01:04:25,799 Onu tanımıyorum. 794 01:05:11,594 --> 01:05:13,054 Catherine bu gece burada mı? 795 01:05:13,346 --> 01:05:15,181 Burada bir sürü Catherine var. 796 01:05:23,231 --> 01:05:24,566 Joe! Bagetleri ver! 797 01:05:24,899 --> 01:05:28,194 -Biram nerede? -Dikkatimi dağıtıyorsun. Hemen geliyor. 798 01:05:48,423 --> 01:05:50,925 Sen şu çıkışı tut. Sen benimle gel. 799 01:06:23,249 --> 01:06:24,918 Sen ne yaptığını sanıyorsun? 800 01:06:54,656 --> 01:06:55,824 Dur. 801 01:06:56,825 --> 01:06:59,119 -Kiki, çok iyiydi. -Bekle. 802 01:06:59,327 --> 01:07:00,829 Catherine benim. 803 01:07:02,956 --> 01:07:04,666 Bana sadece bir kişi öyle hitap eder. 804 01:07:04,958 --> 01:07:08,461 Ray Tango, onu bulmama yardım edeceğini söyledi. 805 01:07:09,003 --> 01:07:10,672 Bu yakınlarda Ray'i görmedim. 806 01:07:11,673 --> 01:07:14,175 Dışarıda bir sürü polis var. 807 01:07:14,676 --> 01:07:17,470 Konuşabileceğimiz başka bir yer yok mu? 808 01:07:17,679 --> 01:07:18,972 O iyi mi? 809 01:07:19,180 --> 01:07:20,974 Buradan çıkmazsam olmayacak. 810 01:07:21,850 --> 01:07:24,310 -Arkadan çıkabilirsin. -Orayı tutmuşlardır. 811 01:07:25,311 --> 01:07:26,813 Başka fikrin var mı? 812 01:07:27,021 --> 01:07:28,356 Hey, Elvis! 813 01:07:28,857 --> 01:07:30,024 Ölçülerin nedir? 814 01:07:38,366 --> 01:07:39,659 Dur. 815 01:07:40,827 --> 01:07:42,328 Suratını bir görelim. 816 01:07:45,707 --> 01:07:47,333 Bir sorun mu var? 817 01:07:59,679 --> 01:08:01,598 Gidelim, Lynn! 818 01:08:22,535 --> 01:08:23,870 Selam, Kızıl. 819 01:08:25,914 --> 01:08:27,539 Aerobik öğretmeni misin? 820 01:08:27,707 --> 01:08:28,749 Kiki? 821 01:08:29,042 --> 01:08:31,377 Ellerini malımın üstünden çek. 822 01:08:35,088 --> 01:08:37,592 Üçlü yapmamız mümkün mü? 823 01:08:40,053 --> 01:08:41,930 Motorlu lezbiyenler. 824 01:08:54,441 --> 01:08:58,279 Demek başından beri kim olduğumu biliyordun. 825 01:08:58,613 --> 01:09:01,950 Sen ve Ray son zamanlarda basında çok yer aldınız. 826 01:09:02,242 --> 01:09:03,409 Bundan eminim. 827 01:09:04,285 --> 01:09:05,954 Çok fena tuzağa düşürüldük! 828 01:09:06,287 --> 01:09:10,583 Biliyorum. Ray kendisine yöneltilen bu suçları yapmış olamaz. 829 01:09:11,126 --> 01:09:13,628 Ama senden pek o kadar emin değilim. 830 01:09:15,588 --> 01:09:17,757 Tanrım, bu nasıl oldu? 831 01:09:17,966 --> 01:09:21,803 Saatte 60 kilometre hızla bir yüksek gerilim hattından çam ağaçlarına düşmek... 832 01:09:22,095 --> 01:09:24,097 ...genellikle bir iki disk kaydırır. 833 01:09:24,763 --> 01:09:27,100 Belki geri yerine sokabiliriz. 834 01:09:29,269 --> 01:09:30,979 -Bu nasıl? -Dalga mı geçiyorsun? 835 01:09:31,271 --> 01:09:34,774 Altı yedi saat daha böyle yaparsan hiçbir şeyim kalmaz. 836 01:09:41,155 --> 01:09:43,283 Ray ile aranızdaki hikaye ne? 837 01:09:43,490 --> 01:09:44,617 Ne demek istiyorsun? 838 01:09:44,825 --> 01:09:48,163 Anlarsın. Onu sever misin? Ondan nefret eder misin? 839 01:09:49,164 --> 01:09:50,789 Yoksa, yukarıdakilerden hiçbiri mi? 840 01:09:51,499 --> 01:09:52,834 Onu seviyorum. 841 01:09:53,918 --> 01:09:54,961 Öyle mi? 842 01:09:55,170 --> 01:09:59,466 Tabii. O da beni sever. Ama sevgisini gösterme şekli tuhaftır. 843 01:10:00,175 --> 01:10:03,011 Çok sık görüşür müsünüz? 844 01:10:03,303 --> 01:10:05,138 Canı isteyince gelir, canı isteyince gider. 845 01:10:05,346 --> 01:10:07,140 Bu çok duyarsız bir davranış. 846 01:10:07,515 --> 01:10:09,517 Ama ben kendi hayatımı yaşarım. 847 01:10:10,351 --> 01:10:11,686 Aferin sana. 848 01:10:13,146 --> 01:10:14,314 Daha aşağı. 849 01:10:23,698 --> 01:10:24,824 Kiki? 850 01:10:28,369 --> 01:10:29,496 Daha aşağı mı? 851 01:10:31,831 --> 01:10:32,874 Daha sert. 852 01:10:33,041 --> 01:10:35,376 Yavaşça oynatacağım. 853 01:10:39,380 --> 01:10:42,509 -Durma. -Bunu bütün gece yapabilirim. 854 01:10:42,717 --> 01:10:44,385 Kanıtla. 855 01:10:45,345 --> 01:10:46,387 Daha hızlı. 856 01:10:46,888 --> 01:10:48,056 Daha fazla mı? 857 01:10:48,848 --> 01:10:50,016 -Daha derine. -Tanrım! 858 01:10:50,683 --> 01:10:53,019 -Girdiğini hissedebiliyorum! -Daha sert! 859 01:10:53,269 --> 01:10:56,022 -Neredeyse girdi! -Tanrım! Tamamen girdi! 860 01:10:58,149 --> 01:10:59,901 Hey, pislik! 861 01:11:04,781 --> 01:11:07,909 -Müdür! -Bütün misafirlerine böyle mi davranırsın? 862 01:11:08,159 --> 01:11:09,244 Kusura bakma. 863 01:11:09,494 --> 01:11:11,830 Kımıldama! Ördeği bırak! 864 01:11:12,914 --> 01:11:13,998 Tango? 865 01:11:14,249 --> 01:11:18,253 Harika polislik yapıyorsun! Aferin, Cash! 866 01:11:18,503 --> 01:11:20,463 -Ne yapıyorsun? -Ben de seni gördüğüme sevindim. 867 01:11:20,672 --> 01:11:22,465 Neredeyse müdürünü öldürüyordun. 868 01:11:22,674 --> 01:11:27,178 -Hiç olmazsa ben onu gördüm! -Harekete geçmeye hazırlanıyordum. 869 01:11:27,512 --> 01:11:29,848 -Bu arada sevgilin... -Kız kardeşim! 870 01:11:30,265 --> 01:11:31,307 Neyim? 871 01:11:31,683 --> 01:11:33,017 Kız kardeşim. 872 01:11:35,019 --> 01:11:37,605 Harika! Öyle demek istememiştim. 873 01:11:37,856 --> 01:11:39,774 Biliyorum, kötü görünüyor. 874 01:11:40,024 --> 01:11:43,528 Hayatımda hiç kimseye kasten yumruk atmadım. 875 01:11:43,778 --> 01:11:46,364 Ama seni çimlere gömeceğim. 876 01:11:46,865 --> 01:11:49,534 Sen zil çalmasını bilmez misin? 877 01:11:49,784 --> 01:11:51,619 Parmağını uzatır ve basarsın. 878 01:11:51,870 --> 01:11:54,873 Burası 125 Orange Grove Caddesi, değil mi? 879 01:11:55,123 --> 01:11:58,460 Burası benim evim. Kendi evimde bazı haklarım var! 880 01:11:59,294 --> 01:12:03,131 Burası benim evim ve burada yaşamana ben izin veriyorum. 881 01:12:03,381 --> 01:12:04,424 Ben de kira ödüyorum! 882 01:12:04,841 --> 01:12:06,551 -Ama aksattın. -Postana baksana! 883 01:12:07,469 --> 01:12:10,305 Tango'yu savunmak adına söyleyeyim, hapisteydi. 884 01:12:13,391 --> 01:12:16,728 Özür dilerim külotlu çorabım bilinmeyen yerlere giriyor. 885 01:12:16,978 --> 01:12:18,480 Hem de hiç bilinmeyen yerlere. 886 01:12:18,730 --> 01:12:20,732 Şu soruma cevap ver. 887 01:12:21,232 --> 01:12:24,736 Günün kraliçesiyle kanepede ne yapıyordun? 888 01:12:27,238 --> 01:12:28,823 Bu seni ilgilendirmez. 889 01:12:29,324 --> 01:12:30,408 Catherine... 890 01:12:30,742 --> 01:12:34,579 Hem zeki, hem de güzel. Bu nasıl oluyor? 891 01:12:34,829 --> 01:12:35,914 Kim bilir? 892 01:12:36,331 --> 01:12:37,582 Sigara? 893 01:12:41,795 --> 01:12:43,296 Pekala, yeter artık! 894 01:12:43,755 --> 01:12:45,423 Bizi içeri tıkmayacaksın, değil mi? 895 01:12:45,673 --> 01:12:49,344 Hayır ama polisi ancak 24 saat sizden uzak tutabilirim. 896 01:12:49,594 --> 01:12:51,262 Dosya federallerin elinde! 897 01:12:51,763 --> 01:12:53,973 Daha erkeksi bir şey giy. 898 01:12:55,642 --> 01:12:57,936 Sen de şu Daffy Duck'ı bırak ve adlarınızı temize çıkarın. 899 01:12:58,186 --> 01:12:59,687 Başladık bile. 900 01:13:00,605 --> 01:13:01,689 O da ne? 901 01:13:02,273 --> 01:13:04,442 Adlarımızı temize çıkaracak bant. 902 01:13:04,692 --> 01:13:06,444 Sahtekardan saygılarla. 903 01:13:06,694 --> 01:13:07,737 Skinner'dan mı? 904 01:13:07,946 --> 01:13:10,448 Evet. Sende ne var? 905 01:13:10,782 --> 01:13:12,033 Dörde çeyrek var. 906 01:13:13,701 --> 01:13:15,036 Şuradan başlayın. 907 01:13:16,121 --> 01:13:18,957 Depoda gördüğünüz pisliğin kimliğini saptadık. 908 01:13:19,207 --> 01:13:20,375 Atkuyruklunun mu? 909 01:13:21,000 --> 01:13:22,418 Adı Requin. 910 01:13:22,627 --> 01:13:25,130 Onu bir araştırın. Adresi yazıyor. 911 01:13:25,630 --> 01:13:28,591 Size tuzak kuranı bulmak için 24 saatiniz var. 912 01:13:28,800 --> 01:13:31,302 -Süre ne zaman başladı? -Beş dakika önce. 913 01:13:33,721 --> 01:13:34,764 Bana dürüst cevap ver... 914 01:13:35,306 --> 01:13:38,143 ...Fil Adam'la ne yapıyordun? 915 01:13:41,813 --> 01:13:42,856 Lütfen. 916 01:13:43,481 --> 01:13:45,900 Eve gir. Üstünü değiştir. 917 01:13:47,569 --> 01:13:50,155 Çok çirkin bir gelin olacaksın. 918 01:13:50,405 --> 01:13:51,990 Bu bir teklif mi? 919 01:13:58,705 --> 01:14:01,207 -Mavi güzel. -Öyleyse mavi! 920 01:14:01,499 --> 01:14:03,751 Bu akşamki davranışım için özür dilerim. 921 01:14:04,669 --> 01:14:06,129 İyi olmanı istiyorum. 922 01:14:06,337 --> 01:14:07,672 Ben iyiyim. 923 01:14:08,506 --> 01:14:11,593 Hala inanamıyorum. Hapisten nasıl çıktın? 924 01:14:11,843 --> 01:14:14,679 Cash'in içeride bir arkadaşı vardı. 925 01:14:15,346 --> 01:14:17,891 Buraya gelmek istemiyordum ama gidecek yerim yoktu. 926 01:14:18,266 --> 01:14:20,935 Başka nereye gidebilirdin ki? 927 01:14:21,186 --> 01:14:24,022 -Kuzey Kutbuna ne dersin? -Ciddiyim, ne yapacaksın? 928 01:14:24,272 --> 01:14:26,775 Belki de teslim olmalısın. 929 01:14:26,983 --> 01:14:28,234 Basınla konuşursun. 930 01:14:31,529 --> 01:14:34,783 -Kulüpteki kariyerin nasıl gidiyor? -Harika! 931 01:14:35,033 --> 01:14:38,036 Peşinde insanlar var ama sen benim için kaygılanıyorsun ha? 932 01:14:38,787 --> 01:14:40,455 Kaygılanmıyorum. 933 01:14:40,705 --> 01:14:44,959 Paraya ihtiyacın varsa sana hisse senedi alabilirim. 934 01:14:45,210 --> 01:14:47,212 Yedi çeyrek getirisi var. 935 01:14:47,837 --> 01:14:49,172 İyi para. 936 01:14:50,215 --> 01:14:51,674 Sen bana hep yardım ediyorsun. 937 01:14:52,133 --> 01:14:53,885 Hayır, etmiyorum. 938 01:14:54,135 --> 01:14:57,138 O kadar çok çalışıyorum ki, seni pek göremiyorum. 939 01:14:57,388 --> 01:14:59,140 Suçluluk duygusuna kapılma. 940 01:14:59,390 --> 01:15:00,725 Seni seviyorum. 941 01:15:03,895 --> 01:15:05,230 Koy şuraya. 942 01:15:06,689 --> 01:15:08,191 İt, sonuna kadar! 943 01:15:10,068 --> 01:15:12,362 Gitmeliyim. Seni tehlikeye atamam. 944 01:15:12,529 --> 01:15:16,241 -Neden söz ediyorsun? -İlgilenmem gereken pislikler var. 945 01:15:16,491 --> 01:15:18,535 -İşte geldim! -Gördün mü? 946 01:15:18,743 --> 01:15:19,828 Gidelim. 947 01:15:21,246 --> 01:15:22,747 Görüşürüz. 948 01:15:22,914 --> 01:15:25,083 -Onunla konuşmamın sakıncası var mı? -Var. 949 01:15:25,333 --> 01:15:27,627 Captain Fantastic kapıyı kırıp içeri dalana kadar... 950 01:15:27,836 --> 01:15:32,298 ...harika vakit geçirdiğimi söylemek istiyordum. 951 01:15:32,507 --> 01:15:36,344 Bu işi hallettikten sonra yine birlikte olabilir miyiz? 952 01:15:36,594 --> 01:15:38,429 Evet, çok iyi olur. 953 01:15:38,763 --> 01:15:40,431 Birlikte... 954 01:15:40,765 --> 01:15:42,016 Seninle konuşabilir miyim? 955 01:15:43,977 --> 01:15:46,271 Kız kardeşimin tipi değilsin. 956 01:16:40,617 --> 01:16:41,951 Ağır ol, dostum. 957 01:16:43,536 --> 01:16:44,621 Haydi. 958 01:16:50,043 --> 01:16:51,127 Seni bekliyordum. 959 01:16:52,378 --> 01:16:56,633 Atkuyruğu bu sezon moda değil. Nasılsın, Cash? 960 01:16:57,300 --> 01:16:59,636 Her geçen saniye daha iyi oluyorum. 961 01:16:59,886 --> 01:17:02,597 -Çatıda parti var. -Bay Patates Kafa'yı davet edebilir miyim? 962 01:17:02,806 --> 01:17:05,308 Onsuz parti olur mu? 963 01:17:07,560 --> 01:17:08,603 A planı. 964 01:17:08,812 --> 01:17:10,063 Parti çok eğlenceli! 965 01:17:10,313 --> 01:17:13,316 Teşekkürler. Requin, manzara çok güzel, değil mi? 966 01:17:13,566 --> 01:17:15,735 İplerin kimin elinde? 967 01:17:15,985 --> 01:17:18,822 Siktir git! Sikmişim A planını! 968 01:17:19,739 --> 01:17:22,075 Çok hoşuma gitti. Manzara harika! 969 01:17:23,243 --> 01:17:25,411 -Ne dedi? -A planı işe yaramıyor. 970 01:17:25,578 --> 01:17:30,416 Bir dakika. Bir isim ver, yoksa ceset torbasını boylarsın! 971 01:17:30,667 --> 01:17:34,003 Git kendini becer, göt herif! Sen beş para etmezsin. 972 01:17:34,254 --> 01:17:35,421 Bırakın beni. 973 01:17:35,672 --> 01:17:36,756 Haydi! 974 01:17:37,006 --> 01:17:38,299 A planı işe yaramıyor. 975 01:17:38,508 --> 01:17:40,093 Doğru! B planına geçelim. 976 01:17:40,260 --> 01:17:41,302 B planın mı var? 977 01:17:41,594 --> 01:17:42,762 Hiroşima. Anladın mı? 978 01:17:43,138 --> 01:17:44,639 B planın bu mu? 979 01:17:44,848 --> 01:17:46,349 Konuşabilir miyiz? 980 01:17:46,599 --> 01:17:48,685 Şimdi olmaz, meşgulüm. 981 01:17:49,769 --> 01:17:52,188 Bir saniye. Lütfen. 982 01:17:52,605 --> 01:17:54,816 Bu biraz fazla radikal değil mi? 983 01:17:55,275 --> 01:17:57,444 -Nedir radikal olan? -Bir adamın kafasını... 984 01:17:57,610 --> 01:17:59,863 ...el bombasıyla uçurmak biraz fazla oluyor. 985 01:18:00,113 --> 01:18:01,781 Senin yöntemin varsa, benim de var. 986 01:18:02,031 --> 01:18:04,451 Konuşmak istememene sevindim. 987 01:18:04,701 --> 01:18:07,036 Bacağına sıkarsam konuşur. 988 01:18:07,287 --> 01:18:08,788 Sadece bacağı değil, hepsini istiyorum 989 01:18:09,038 --> 01:18:10,707 Belki de bir şey bilmiyor. 990 01:18:10,957 --> 01:18:12,542 -Umurumda değil! -Ne? 991 01:18:12,792 --> 01:18:14,127 Sen bir polissin! 992 01:18:14,377 --> 01:18:18,381 Polis idim! Ama bu pislik yüzünden kaçak durumuna düştük! 993 01:18:18,631 --> 01:18:20,008 Şimdi ödeşme vakti! 994 01:18:20,216 --> 01:18:21,551 Bu kadar yeter! 995 01:18:22,552 --> 01:18:24,721 -Öyle mi? -Seni duymuştum. 996 01:18:25,054 --> 01:18:27,056 Sen tımarhaneliksin. 997 01:18:27,390 --> 01:18:32,228 Duyduklarıma inanmamıştım ama gerçekmiş! 998 01:18:32,479 --> 01:18:35,732 Bu işe bulaşmak istemiyorsan git buradan... 999 01:18:36,149 --> 01:18:37,192 ...Jack. 1000 01:18:38,902 --> 01:18:40,487 Peki, manyak. 1001 01:18:41,821 --> 01:18:46,075 Kaşındın, dostum. Kontrolden çıktı, artık onu durduramam. 1002 01:18:46,409 --> 01:18:48,161 Bu yüzden başım belaya girsin istemiyorum. 1003 01:18:48,411 --> 01:18:50,830 -Gidiyorum! -Mektup yazmayı unutma! 1004 01:18:50,997 --> 01:18:54,501 Ünlü Psikopatlar yarışmasında oyuma sana vereceğim! 1005 01:18:55,084 --> 01:18:58,421 Bu atkuyruğuyla gerçekten iğrenç görünüyorsun. 1006 01:18:59,422 --> 01:19:01,591 Hayır. Kusura bakma. 1007 01:19:01,925 --> 01:19:04,177 Hoşça kal, kuşum. Hoşça kal, bebeğim! 1008 01:19:05,011 --> 01:19:06,346 Duymak istemiyorum. 1009 01:19:07,263 --> 01:19:09,432 Perret! Adı, Yves Perret! 1010 01:19:09,682 --> 01:19:11,017 O da kim? 1011 01:19:11,184 --> 01:19:12,852 Hapishanede yanımdaki adam. 1012 01:19:13,103 --> 01:19:15,605 -Şimdi nerede? -Çölde. Ryko Havaalanı'nda. 1013 01:19:15,855 --> 01:19:16,940 Sence doğru mu söylüyor? 1014 01:19:17,190 --> 01:19:19,025 Yağmur yağmıyor ama ayaklarının altında bir gölcük var. 1015 01:19:19,275 --> 01:19:20,318 İğrenç. 1016 01:19:20,610 --> 01:19:24,197 En eski polis oyununa kandın. Kötü polis... 1017 01:19:24,447 --> 01:19:25,490 Daha kötü polis! 1018 01:19:28,034 --> 01:19:30,411 -Kız kardeşimle yattın mı? -Sana inanmıyorum! 1019 01:19:30,620 --> 01:19:32,038 Onunla işi pişirdin mi? 1020 01:19:33,540 --> 01:19:36,126 Çok sarhoştum, hatırlamıyorum. 1021 01:19:36,376 --> 01:19:38,128 Haydi, Daha Kötü Polis, vakit geçiyor. 1022 01:19:41,131 --> 01:19:43,550 Doğum kontrolüne katkım. 1023 01:19:46,136 --> 01:19:47,428 Lanet olsun! 1024 01:19:51,558 --> 01:19:52,892 Sahteymiş. 1025 01:19:53,143 --> 01:19:56,229 -Kız kardeşimle ne yaptın? -Burası özgür bir ülke. 1026 01:19:56,396 --> 01:19:58,398 -Yani? -Herkes özgürdür. 1027 01:19:58,815 --> 01:20:00,942 Kız kardeşin ise çok özgür. 1028 01:20:01,151 --> 01:20:02,735 Seni öldüreceğim. 1029 01:20:03,403 --> 01:20:04,988 Owen, göster bakalım. 1030 01:20:13,329 --> 01:20:15,582 -Aman... -Tanrım! 1031 01:20:15,915 --> 01:20:18,751 Çift zırhlı, kurşungeçirmez. 1032 01:20:19,002 --> 01:20:21,838 Sürücü tarafında 120mm'lik bir top var. 1033 01:20:22,088 --> 01:20:24,340 Aktarma sisteminin torku çok yüksek. 1034 01:20:24,591 --> 01:20:28,928 Beş buçuk saniyede 100'e çıkıyor, 15 saniye içinde 200'e ulaşıyor. 1035 01:20:29,179 --> 01:20:30,680 Bu ne böyle? 1036 01:20:31,264 --> 01:20:35,268 Cehennemden çıkma bir karavan. Bana katılmak ister misin? 1037 01:20:36,519 --> 01:20:38,021 -Ne diyorsun? -Etkilendim. 1038 01:20:38,271 --> 01:20:40,273 -Çok mu etkilendin? -Çok etkilendim. 1039 01:20:40,523 --> 01:20:44,027 Bu adamda gri hücre zibil gibi! Owen, uçtu gitti! Sayı yaptı! 1040 01:20:44,235 --> 01:20:46,404 Bu şey taş duvarı bile deler. 1041 01:20:47,655 --> 01:20:50,658 -İşe geri döndük. -Evet öyle. 1042 01:20:50,950 --> 01:20:53,828 Elimizde nasıl bir ateş gücü var, biliyor musun? 1043 01:20:54,120 --> 01:20:56,956 Bu korkunç bir sanat eseri! 1044 01:20:57,665 --> 01:20:59,501 Ruhsatı kime ait? Şeytana mı? 1045 01:21:00,001 --> 01:21:01,836 İçine bir göz atın. 1046 01:21:03,004 --> 01:21:05,673 Bazukalı çizmeleri icat eden bu değil mi? 1047 01:21:05,965 --> 01:21:08,968 Owen'ın saliseler süren bir dehası vardır. 1048 01:21:09,135 --> 01:21:10,178 Bu ne? 1049 01:21:10,345 --> 01:21:13,181 Ultra-itici. Nitro oksijen sistemi. 1050 01:21:13,515 --> 01:21:14,808 Yani? 1051 01:21:15,016 --> 01:21:16,643 Kimin umurunda? Alıyoruz. 1052 01:21:17,811 --> 01:21:20,814 Alamazsınız. Bundan başka yok, bu prototip. 1053 01:21:21,147 --> 01:21:24,025 Güven bize. Bir çizik bile olmayacak. 1054 01:21:24,317 --> 01:21:25,819 Sigortalıyız. 1055 01:21:26,027 --> 01:21:27,195 Her şeyi kapsıyor mu? 1056 01:21:27,821 --> 01:21:29,989 Bilgisayarda Perret'i araştır. 1057 01:21:30,365 --> 01:21:33,701 Peki. Bakalım neler bulabileceğim. 1058 01:21:37,872 --> 01:21:39,541 Owen aileden mi? 1059 01:21:40,166 --> 01:21:41,209 Olabilir. 1060 01:21:52,720 --> 01:21:56,057 Ryko Havaalanı, Hava Kuvvetleri tarafından on yıl önce terk edilmiş. 1061 01:21:56,391 --> 01:21:59,894 Şu anda mülkiyeti bir şahsa ait. Çok fazla yapı var... 1062 01:22:00,186 --> 01:22:03,523 ...ama ana bina girişin bir buçuk kilometre ötesinde. 1063 01:22:03,731 --> 01:22:04,899 Sağ ol, Owen. 1064 01:22:23,710 --> 01:22:25,003 Sakin görünüyor. 1065 01:22:29,257 --> 01:22:30,925 Bu çılgınlık. 1066 01:22:33,386 --> 01:22:34,721 Hem de çok. 1067 01:22:36,431 --> 01:22:38,683 Birazdan kan çıkacak. 1068 01:22:41,102 --> 01:22:42,145 Olabilir. 1069 01:22:43,772 --> 01:22:47,942 Birimiz ölürsek, bilmeni isterim ki... 1070 01:22:48,568 --> 01:22:50,779 ...sen birlikte çalıştığım en iyi polissin. 1071 01:22:55,283 --> 01:22:57,410 Ben de senin bir şeyi bilmeni istiyorum, Ray. 1072 01:23:00,413 --> 01:23:03,082 Sen ölürsen, ben de hayatta kalırsam... 1073 01:23:04,459 --> 01:23:06,127 ...kız kardeşinle çıkacağım. 1074 01:23:14,469 --> 01:23:16,596 Sana bir itirazım yok. 1075 01:23:19,474 --> 01:23:22,977 Ben sadece Catherine'in sabahın 2'sinde gelen bir telefonla... 1076 01:23:23,770 --> 01:23:25,772 ...başına bir iş geldiğini duymasını istemiyorum. 1077 01:23:26,940 --> 01:23:29,150 Onun öyle yaşamasını istemiyorum. 1078 01:23:29,818 --> 01:23:32,821 Bana hiçbir şey olmaz. Ben efsunluyum. 1079 01:23:35,990 --> 01:23:39,160 Bak ne diyeceğim. Senin rızan olana kadar... 1080 01:23:39,494 --> 01:23:43,331 ...ondan uzak duracağım. Kabul mü? 1081 01:23:43,665 --> 01:23:45,166 Bu durumda... 1082 01:23:45,625 --> 01:23:46,668 ...rızamı asla alamayacaksın. 1083 01:23:46,835 --> 01:23:47,877 Tahmin etmiştim. 1084 01:23:48,294 --> 01:23:51,131 İşe koyulalım. Bilgisayarda bir şey var. 1085 01:23:51,339 --> 01:23:53,341 Perret hakkında bilgi. 1086 01:24:07,480 --> 01:24:10,692 -Oraya vardık. -Çok sağlam bir kapı var. 1087 01:24:10,942 --> 01:24:13,445 -Burası müstahkem bir yer mi? -Bilmiyorum. 1088 01:24:13,653 --> 01:24:15,321 Çok dikkatli olun. 1089 01:24:16,990 --> 01:24:18,283 Adamı dinle. 1090 01:24:18,950 --> 01:24:20,493 Peki, anneciğim. 1091 01:24:26,166 --> 01:24:27,292 Tanrım! 1092 01:24:31,504 --> 01:24:33,006 Çok zarif! 1093 01:24:33,173 --> 01:24:34,215 İçerideyiz! 1094 01:24:40,638 --> 01:24:41,848 Gidelim buradan! 1095 01:24:57,363 --> 01:24:58,531 Haydi. 1096 01:25:00,158 --> 01:25:02,702 Sanki bir çukurda gibiyiz! 1097 01:25:15,381 --> 01:25:16,424 Haydi! 1098 01:25:18,885 --> 01:25:20,386 Sağa! 1099 01:25:27,018 --> 01:25:28,061 Sola! 1100 01:25:31,731 --> 01:25:32,774 Deneyeceğim! 1101 01:25:33,024 --> 01:25:34,067 Hayır! 1102 01:25:47,705 --> 01:25:49,082 Gerçekten çok zarif! 1103 01:25:49,374 --> 01:25:51,918 -Araba kullanmasını sana kim öğretti? -Stevie Wonder. 1104 01:25:56,256 --> 01:25:58,383 -Yanıyoruz! -Evet, pişiyoruz! 1105 01:26:03,388 --> 01:26:06,224 -Bu çıkmaz bir yol! -Bir labirentteyiz! 1106 01:26:11,062 --> 01:26:13,815 -Kapana sıkıştık! -Bizimle oyun oynuyor! 1107 01:26:22,782 --> 01:26:23,950 Lanet olsun! 1108 01:26:27,287 --> 01:26:28,621 Haydi! 1109 01:26:29,122 --> 01:26:30,623 Yakalayın şu orospu çocuklarını! 1110 01:26:39,257 --> 01:26:41,593 Bir iyi, bir de kötü haberim var, önce hangisini istersin? 1111 01:26:41,801 --> 01:26:43,636 -Kötüyü. -Benzinimiz bitmek üzere. 1112 01:26:45,638 --> 01:26:48,099 -İyi haber ne? -Benzinimiz bitmek üzere. 1113 01:26:58,318 --> 01:27:00,445 Bu adamın ikinci el araba galerisi var galiba. 1114 01:27:01,362 --> 01:27:02,405 Haydi! 1115 01:27:06,367 --> 01:27:07,410 Yakalayın şunları! 1116 01:27:18,713 --> 01:27:21,341 Pekala! Bu sonuncusuydu! 1117 01:27:21,549 --> 01:27:23,176 Ev sahibi takım! 1118 01:27:23,551 --> 01:27:25,011 -Arkanda! -Bu da ne? 1119 01:27:25,220 --> 01:27:26,888 Karşılama ekibi değil! 1120 01:27:30,225 --> 01:27:32,268 -Kaçmamız lazım! -O ses de neydi? 1121 01:27:32,602 --> 01:27:35,021 Merak etme. Birkaç hız kasisi var da! 1122 01:27:42,362 --> 01:27:44,531 -Gidelim buradan! -Bana bir tabanca ver! 1123 01:27:44,739 --> 01:27:46,699 Benden bir şey mi saklıyorsunuz? 1124 01:27:47,408 --> 01:27:49,369 Neden seninki benimkinden büyük? 1125 01:27:49,869 --> 01:27:51,037 Genetik, minik. 1126 01:28:34,747 --> 01:28:39,252 Artık neden benimle konuşmuyorsunuz? Bir şeyler söyleyin. 1127 01:28:54,642 --> 01:28:56,436 Perret içeride olmalı. 1128 01:28:56,644 --> 01:28:58,938 Ayakta kalan son bina o. 1129 01:28:59,147 --> 01:29:01,149 Sence teslim olur mu? 1130 01:29:02,317 --> 01:29:03,651 Sanmam. 1131 01:29:04,444 --> 01:29:05,779 Unutma... 1132 01:29:06,112 --> 01:29:07,781 ...çok dikkatli ol. 1133 01:29:09,991 --> 01:29:11,034 Ciao. 1134 01:30:33,908 --> 01:30:35,201 Güzel koleksiyon. 1135 01:30:35,410 --> 01:30:37,078 Bebekler için oyuncak. 1136 01:30:38,204 --> 01:30:40,373 Artık borç morç yok. Ödeştik. 1137 01:30:40,582 --> 01:30:42,709 -Neden? -Biraz önce hayatını kurtardım. 1138 01:30:42,917 --> 01:30:44,419 Bunu daha sonra tartışırız. 1139 01:30:44,878 --> 01:30:46,212 Gelsinler bakalım. 1140 01:30:46,421 --> 01:30:47,755 Hazırız. 1141 01:30:58,725 --> 01:30:59,893 Bebekler için bombalar. 1142 01:31:01,436 --> 01:31:03,563 Tesis imha sistemi... 1143 01:31:03,938 --> 01:31:05,774 ...devreye girdi. 1144 01:31:07,066 --> 01:31:08,902 Biri bir bombayı aktive etti. 1145 01:31:09,110 --> 01:31:10,153 Acaba kim? 1146 01:31:15,742 --> 01:31:18,119 -Nasıl durduracağız? -Durdurmayacağız. Perret'i yakalayalım. 1147 01:31:18,411 --> 01:31:20,079 Bana da bir oyuncak ver. 1148 01:31:20,789 --> 01:31:22,749 11 dakikamız var. 1149 01:31:22,957 --> 01:31:24,751 Raiders, 11 dakikada 3 sayı yapmıştı. 1150 01:31:24,918 --> 01:31:26,920 Evet ama 3 mola almışlardı. 1151 01:32:07,001 --> 01:32:08,044 Şarjör. 1152 01:32:14,300 --> 01:32:15,343 Dikkat et! 1153 01:32:22,600 --> 01:32:24,060 -İyi misin? -Kurşun çıktı. 1154 01:32:24,227 --> 01:32:26,563 -Şanslısın. -Daha önce de vuruldum. 1155 01:32:26,729 --> 01:32:28,189 Kendimi hiç şanslı hissetmemiştim. 1156 01:32:28,481 --> 01:32:29,691 Sızlanmayı bırak. 1157 01:32:32,318 --> 01:32:33,987 -Sağ tarafı al. -Tamam. 1158 01:32:38,199 --> 01:32:40,869 -Ne hobisi varmış böyle! -Kendi TV programımız var. 1159 01:32:43,496 --> 01:32:44,664 Gidelim buradan. 1160 01:32:46,040 --> 01:32:48,042 Gitmeyin. Oyun yeni başladı. 1161 01:32:50,003 --> 01:32:51,337 Buradayım. 1162 01:32:54,382 --> 01:32:55,425 Bırak onu! 1163 01:33:02,015 --> 01:33:03,516 Peki, Requin. 1164 01:33:04,726 --> 01:33:07,562 Beni mi istiyorsun? İşte aldın. 1165 01:33:07,896 --> 01:33:09,731 Şimdi ikiniz de elimdesiniz. 1166 01:33:10,023 --> 01:33:11,691 Bir fiyatına iki tane. 1167 01:33:12,066 --> 01:33:14,402 Güzel çocuk beni avlamaya çalışıyor. 1168 01:33:14,694 --> 01:33:18,406 Lanet silahını yere at, yoksa kız kardeşi geberteceğim! 1169 01:33:18,698 --> 01:33:20,200 At silahını, Cash. 1170 01:33:20,700 --> 01:33:22,035 Onu vurabilirim. 1171 01:33:23,745 --> 01:33:25,371 Bırak şu lanet silahını! 1172 01:33:25,580 --> 01:33:27,081 Bırakırsam... 1173 01:33:27,582 --> 01:33:30,043 ...ikimiz de ölürüz, bunu biliyorsun. 1174 01:33:30,251 --> 01:33:32,921 Bırakmazsan hepimiz havaya uçacağız. 1175 01:33:34,088 --> 01:33:35,715 B planını hatırladın mı? 1176 01:33:37,383 --> 01:33:42,055 Benden hoşlanıyor. Benim uğruma kellesini bile verir. Bilmem anlatabildim mi? 1177 01:33:42,931 --> 01:33:44,599 O arkadaşı tanımazsınız. 1178 01:33:45,475 --> 01:33:48,144 Beyninizi yere dökmek için can atıyor. 1179 01:33:48,394 --> 01:33:49,604 Öyle değil mi? 1180 01:33:49,896 --> 01:33:50,939 Güzel çocuk... 1181 01:33:51,397 --> 01:33:53,274 ...kız kardeşine yavaş yavaş zevk vermemi... 1182 01:33:53,775 --> 01:33:56,611 ...izlemeni istiyorum. 1183 01:33:56,903 --> 01:34:00,281 Ama sizi doğramak için sadece birkaç dakikam var! 1184 01:34:51,499 --> 01:34:54,169 C planından hiç söz etmedik, göt herif. 1185 01:34:59,132 --> 01:35:00,633 Sahte olduğunu mu sanıyorsun? 1186 01:35:11,019 --> 01:35:12,479 BOFY. Hem de ne biçim. 1187 01:35:12,687 --> 01:35:13,730 Catherine'i bul. 1188 01:35:16,524 --> 01:35:20,695 Büyük Golcü adının yanına not düşmeye geldiğinde... 1189 01:35:20,987 --> 01:35:23,323 ...kazandığını veya kaybettiğini değil... 1190 01:35:23,531 --> 01:35:25,825 ...oyunu nasıl oynadığını yazacaktır. 1191 01:35:26,201 --> 01:35:27,702 Ne saçmalık! 1192 01:35:28,536 --> 01:35:30,622 Bu oyun bana çok şeye mal oldu! 1193 01:35:30,830 --> 01:35:32,624 Onu ozon tabakasına göndereceğim. 1194 01:35:32,791 --> 01:35:33,833 Hangisi olduğunu biliyor musun? 1195 01:35:34,042 --> 01:35:35,084 Biliyorum. 1196 01:35:36,044 --> 01:35:38,171 Sizleri bu düşünceyle bırakıyorum. 1197 01:35:38,505 --> 01:35:39,881 Şimdi tek lazım olan şey bir tabanca. 1198 01:35:40,173 --> 01:35:41,299 Var. 1199 01:35:42,383 --> 01:35:43,718 Bende de var. 1200 01:35:45,178 --> 01:35:46,971 Onu canlı yakalayalım. 1201 01:35:47,138 --> 01:35:48,181 Dizine ateş edelim. 1202 01:35:49,015 --> 01:35:50,225 Bir... 1203 01:36:03,571 --> 01:36:05,240 -İyi nişan alamadım. -Ben de. 1204 01:36:06,783 --> 01:36:08,451 Cash, kapıya! 1205 01:36:09,869 --> 01:36:10,912 Çabuk ol! 1206 01:36:15,083 --> 01:36:16,543 -İyi mi? -Evet. 1207 01:36:16,709 --> 01:36:18,545 -Hangisine ateş edeceğini nereden bildin? -Yüzükten. 1208 01:36:18,711 --> 01:36:20,046 Monogram. 1209 01:36:20,255 --> 01:36:21,589 Tersineydi. 1210 01:36:21,923 --> 01:36:23,925 -Peki ya yüzük? -Yanlış eldeydi. 1211 01:36:24,217 --> 01:36:27,220 Yoksa biz zeki miyiz? Hadi burayı havaya uçuralım. 1212 01:36:36,396 --> 01:36:37,814 20 saniye kaldı, Cash. 1213 01:37:04,340 --> 01:37:08,595 Bu akşam hava çok kirli, kirliliğin adı da Perret. 1214 01:37:10,180 --> 01:37:11,764 Kiki, iyi misin? 1215 01:37:12,015 --> 01:37:14,350 İyiyim, sadece senin için endişelendim. 1216 01:37:14,601 --> 01:37:17,604 Teşekkürler. Galiba kolumu kaybedeceğim çünkü onu kurtardım. 1217 01:37:17,854 --> 01:37:22,692 Catherine, sadece bir sıyrık. Cash, dikkatsiz davrandın ve düştün. 1218 01:37:23,026 --> 01:37:25,695 Dikkatsiz mi? Senin yerine kurşunu ben yedim! 1219 01:37:26,029 --> 01:37:29,199 Senin için yaptığım bunca şeye rağmen hala nankörlük etmene inanamıyorum. 1220 01:37:29,449 --> 01:37:30,492 Benim için mi? 1221 01:37:31,159 --> 01:37:32,660 Şimdi kavga etmenin sırası değil. 1222 01:37:32,911 --> 01:37:35,538 İki numara olmayı kabullenemiyor. 1223 01:37:36,122 --> 01:37:37,749 Bunu sindiremiyor. 1224 01:37:38,082 --> 01:37:41,586 Rüya görmeye devam et. Sen uyduruyorsun, bense gerçeği söylüyorum. 1225 01:37:41,920 --> 01:37:44,756 Birlikte iyi çalıştığınızı kabul edin. 1226 01:37:46,090 --> 01:37:47,926 Sen ne dersen de, Ray... 1227 01:37:48,676 --> 01:37:52,055 ...en azından kız kardeşinle çıkma hakkını kazandım. 1228 01:37:54,265 --> 01:37:56,267 Önce cesedimi çiğnemelisin. 1229 01:37:56,518 --> 01:37:57,560 Anlaştık mı? 1230 01:38:08,321 --> 01:38:09,989 YİNE KAHRAMANLAR... 88896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.