All language subtitles for Sinister 2 2015 WEBRip XviD MP3-FGT.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,189 --> 00:01:24,670
Απόδοση Διαλόγων: ToNouSou
2
00:03:31,400 --> 00:03:34,900
Τώρα, είναι η κατάλληλη στιγμή να πεις
"Ευλόγησων Πάτερ, αμάρτησα".
3
00:03:37,610 --> 00:03:38,780
Ναι.
4
00:03:40,600 --> 00:03:43,460
Πότε ήταν η τελευταία
φορά που εξομολογήθηκες;
5
00:03:44,510 --> 00:03:48,910
Στην πραγματικότητα,
πότε δεν εξομολογήθηκα.
6
00:03:49,550 --> 00:03:52,100
Πότε, δεν έκανες την
τελετή της άφεσης αμαρτιών;
7
00:03:52,440 --> 00:03:56,560
Όχι... δεν έκανα ποτέ κανενός είδους,
τελετή... απ' όσο μπορώ να θυμηθώ...
8
00:03:56,660 --> 00:03:59,680
Θέλω να πω, μπορεί
κατά λάθος, να έκανα κάποια...
9
00:03:59,780 --> 00:04:01,823
Για να είμαι ειλικρινείς,
δεν έχω βρεθεί
10
00:04:01,835 --> 00:04:03,640
ποτέ σε μια εκκλησία
η κάτι τέτοιο.
11
00:04:03,730 --> 00:04:06,070
Αλλά γινόταν μια κηδεία.
Λυπάμαι.
12
00:04:07,210 --> 00:04:10,680
Δεν έχω κανέναν άλλο να μιλήσω.
13
00:04:11,130 --> 00:04:13,770
Είσαι εκείνος ο βοηθός
σερίφη, ο Όσγουαλτ, έτσι;
14
00:04:14,340 --> 00:04:18,710
- Δεν είμαι στο σώμα, πλέον.
- Ναι, αλλά αυτός είσαι, σωστά;
15
00:04:19,240 --> 00:04:20,610
Ναι.
16
00:04:24,150 --> 00:04:25,280
Λοιπόν...
17
00:04:26,390 --> 00:04:30,920
Αν σου πω κάτι, μένει μεταξύ μας,
σωστά; Όπως με τους δικηγόρους;
18
00:04:31,010 --> 00:04:33,144
Ναι, αλλά θα σου
ζητήσω να μην μου πεις
19
00:04:33,156 --> 00:04:35,570
τίποτα, που δεν θα ήθελα
να ακούσω, εντάξει;
20
00:04:36,330 --> 00:04:37,830
Εντάξει.
21
00:04:39,140 --> 00:04:41,070
Πιστεύεις, στο κακό;
22
00:04:41,580 --> 00:04:44,050
Θέλω να πω... φυσικά και πιστεύεις.
23
00:04:44,460 --> 00:04:46,910
Εννοείς, αν πιστεύω στο υπερφυσικό.
24
00:04:47,200 --> 00:04:50,180
Φαντάσματα, δαίμονες,
και στον ίδιο τον Διάβολο.
25
00:04:50,690 --> 00:04:52,840
Κάτι τέτοιο, ναι.
26
00:04:53,570 --> 00:04:56,480
Αυτό αφορά τον φίλο σου.
Την υπόθεση σου.
27
00:04:57,680 --> 00:04:59,920
Τι βρήκες;
28
00:05:00,240 --> 00:05:05,360
Δεν ξέρω, δεν
μπορώ να το εξηγήσω... κάτι...
29
00:05:05,760 --> 00:05:08,200
εξωπραγματικό.
30
00:05:08,610 --> 00:05:10,910
Και θες να μάθεις
πως να το σταματήσεις.
31
00:05:10,940 --> 00:05:12,120
Ναι.
32
00:05:12,520 --> 00:05:14,430
Εμένα τι με θες να σου πω;
33
00:05:14,790 --> 00:05:17,750
Θα πρέπει να έχεις ένα
σταυρό και αγιασμό και να φωνάζεις...
34
00:05:17,850 --> 00:05:20,850
«Η δύναμη του Χριστού σε διατάζει».
35
00:05:21,020 --> 00:05:23,310
- Αυτό θα δούλευε;
- Όχι.
36
00:05:24,460 --> 00:05:26,230
Σωστά.
37
00:05:26,670 --> 00:05:29,390
- Θες την επαγγελματική μου συμβουλή;
- Ναι.
38
00:05:29,480 --> 00:05:33,470
Δεν σταματάς το κακό. Μόνο να
προστατευτείς μπορείς απ' αυτό...
39
00:05:33,950 --> 00:05:36,880
Τώρα, αν πιστεύω ότι υπάρχουν, αυτά
τα πράγματα για τα οποία μιλάς; Ναι.
40
00:05:37,470 --> 00:05:41,090
Και πιστεύω, ότι έχεις δει
περισσότερα απ' ότι άλλοι, απ' αυτό.
41
00:05:41,440 --> 00:05:44,190
Μείνε μακριά απ' αυτό.
Όσα ερωτηματικά κι αν υπάρχουν.
42
00:05:48,390 --> 00:05:51,980
Ότι κι αν συνέβη στους
Όσγουαλτ, θα γίνει και πάλι.
43
00:05:53,700 --> 00:05:56,210
Μόνο το πότε και το που,
δεν γνωρίζουμε.
44
00:06:27,500 --> 00:06:28,910
Σε πέτυχα!
45
00:06:30,650 --> 00:06:32,820
Δεν έκανες τον ήχο.
Δεν είπες την λέξη!
46
00:06:32,932 --> 00:06:36,739
- Όχι, σε σκότωσα!
- Σκ... όχι...
47
00:06:36,840 --> 00:06:38,860
- Όχι, εγώ σε σκότωσα!
- Εγώ σε σκότωσα!
48
00:06:38,960 --> 00:06:41,810
- Δεν έκανες τον ήχο.
- Αγόρια; Αγόρια!
49
00:06:42,600 --> 00:06:44,860
Εσείς τα βγάλατε αυτά
απ' τις συσκευασίες τους;
50
00:06:45,260 --> 00:06:47,420
Όχι. Έτσι ήταν.
51
00:06:47,840 --> 00:06:49,660
Βάλτε τα πίσω.
52
00:06:52,750 --> 00:06:55,020
Πάρτε τα δημητριακών σας.
53
00:07:01,315 --> 00:07:03,483
Φίλε, αυτά είναι πολύ
καλύτερα απ' τα δικά σου.
54
00:07:03,495 --> 00:07:05,065
Ναι, αλλά αυτά
είναι πιο υγιεινά.
55
00:07:05,140 --> 00:07:08,030
Δεν πρέπει να τρως ζάχαρη
Γι' αυτό τρως δημητριακά.
56
00:07:13,437 --> 00:07:16,047
Όχι, όχι. Ένα κουτί ο καθένας.
57
00:07:16,131 --> 00:07:17,701
- Δείχνουν όλα τόσο καλά.
- Δεν μπορούμε να τα πάρουμε;
58
00:07:17,740 --> 00:07:19,740
Όχι
59
00:07:20,200 --> 00:07:22,770
- Μείνετε κοντά εντάξει;
- Εντάξει.
60
00:07:45,070 --> 00:07:46,390
Τι τρέχει μαμά;
61
00:07:47,455 --> 00:07:50,425
Αγόρια, θυμάστε τι να κάνετε,
όταν η μαμά πει "Ρουταμπάγκα". έτσι;
62
00:07:50,740 --> 00:07:52,340
Τρέχουμε.
63
00:07:52,470 --> 00:07:54,370
Ναι. Μείνετε κοντά.
64
00:08:03,980 --> 00:08:07,340
Ρουταμπάγκα!
65
00:08:15,380 --> 00:08:18,640
Έ! έ!...
Περιμένετε ένα λεπτό.
66
00:08:18,800 --> 00:08:20,300
Ποιο σιγά! Τι τρέχει;
67
00:08:20,430 --> 00:08:22,680
Εκείνος εκεί ο άντρας,
άγγιζε τα αγόρια μου.
68
00:08:23,520 --> 00:08:26,060
Σταμάτα! Θέλω να κάνεις πίσω.
69
00:08:26,680 --> 00:08:29,010
Τι σου είπε;
70
00:08:35,960 --> 00:08:38,170
- Ζώνες;
- Ναι.
71
00:08:44,980 --> 00:08:46,990
Ναι, αυτή ήταν.
72
00:09:00,430 --> 00:09:02,890
- Όποιος φτάσει πρώτος.
- Περίμενε.
73
00:09:08,570 --> 00:09:10,280
Ντίλαν;
74
00:09:11,480 --> 00:09:13,160
Είσαι καλά;
75
00:09:16,540 --> 00:09:17,960
Τι είναι;
76
00:09:21,740 --> 00:09:24,042
Εντάξει, νομίζω, ότι θα πάω να
κάνω λίγη δουλίτσα, πιστεύεις
77
00:09:24,054 --> 00:09:26,174
ότι μπορείτε να φτιάξετε το
βραδινό με τον αδελφό σου;
78
00:09:31,060 --> 00:09:33,300
Τα κατάφερες καλά, σήμερα.
79
00:09:46,560 --> 00:09:48,920
Ναι, σας καλώ για την
οίκημα τον Τζέικομπ.
80
00:09:49,850 --> 00:09:53,030
Ναι, την λίστα κοιτάω.
Είναι ακόμα διαθέσιμο;
81
00:09:54,310 --> 00:10:00,070
Είναι; Ωραία. Ο πελάτης μου
θα ευχαριστηθεί πάρα πολύ.
82
00:10:01,520 --> 00:10:04,400
Ναι. Είν... είναι
ενήμεροι για το περιστατικό.
83
00:10:05,360 --> 00:10:09,580
Ναι, η μόνη τους ερώτηση είναι,
αν έμεινε κάποιος εκεί από τότε.
84
00:10:12,070 --> 00:10:13,530
Κανένας;
85
00:10:16,210 --> 00:10:18,150
Είναι "άδειο", τόσο πολύ καιρό;
86
00:10:19,430 --> 00:10:22,740
Εντάξει. Όχι, όχι...
θα τους ενημερώσω.
87
00:10:22,760 --> 00:10:24,440
Εντάξει, ευχαριστώ.
88
00:10:39,240 --> 00:10:43,080
"Κάηκε η Οικία της Δολοφονίας
Όσγουαλτ. Υποψίες Εμπρησμού".
89
00:11:50,360 --> 00:11:51,840
Μαμά!
90
00:11:51,860 --> 00:11:54,160
Ναι, γλυκέ μου;
91
00:11:54,190 --> 00:11:55,337
Ώρα για βραδινό.
92
00:11:55,349 --> 00:11:57,990
Εντάξει, έρχ...
έρχομαι σ' ένα λεπτό.
93
00:12:02,900 --> 00:12:04,080
Ντίλαν;
94
00:12:06,370 --> 00:12:08,500
Είσαι καλά μωρό μου; Τι τρέχει;
95
00:12:11,560 --> 00:12:12,940
Τίποτα.
96
00:12:15,280 --> 00:12:17,840
Ντίλαν; Είναι απλά
ένα παλιό σπίτι μωρό μου.
97
00:12:25,980 --> 00:12:27,380
Το ξέρω.
98
00:12:36,880 --> 00:12:39,160
Πόσο καιρό θα μείνουμε, εδώ;
99
00:12:40,260 --> 00:12:42,700
Όχι πολύ. Το υπόσχομαι.
100
00:12:43,600 --> 00:12:45,080
Ανησυχώ για τον Ντίλαν.
101
00:12:46,190 --> 00:12:48,110
- Γιατί;
- Απλά είναι...
102
00:12:49,420 --> 00:12:50,940
διαφορετικός, τώρα
που είμαστε εδώ.
103
00:12:52,980 --> 00:12:57,200
Ναι, λοιπόν... θα
το ξεπεράσει. Θα το κάνει.
104
00:12:57,510 --> 00:12:59,670
Αλλά χρειάζεται ακόμα,
λίγη βοήθεια από τον αδελφό του.
105
00:13:00,650 --> 00:13:01,920
Θα τον προσέχεις;
106
00:13:04,720 --> 00:13:06,120
Ωραία.
107
00:13:07,790 --> 00:13:09,790
Γιατί πραγματικά δεν μπορώ
να τα καταφέρω μόνη μου.
108
00:13:10,800 --> 00:13:12,160
Χρειάζομαι τα αγόρια μου.
109
00:13:15,480 --> 00:13:16,690
Όνειρα γλυκά.
110
00:13:40,400 --> 00:13:42,700
- Γεια σου, Mάϊλο.
- Γεια σου, Ντίλαν.
111
00:13:43,060 --> 00:13:44,350
Τι κάνεις εδώ;
112
00:13:44,430 --> 00:13:47,650
- Έχω να σου δείξω κάτι.
- Υποτίθεται, ότι πρέπει να κοιμάμαι.
113
00:13:49,500 --> 00:13:53,440
Η μητέρα σου μόλις πήγε στην
δουλειά. Θα λείπει για ώρες.
114
00:13:54,230 --> 00:13:58,270
- Τι θα γίνει αν επιστρέψει;
- Δεν θα το κάνει.
115
00:13:59,120 --> 00:14:01,270
- Πώς το ξέρεις;
- Απλά το ξέρω.
116
00:14:02,530 --> 00:14:03,680
Με εμπιστεύεσαι;
117
00:14:23,800 --> 00:14:26,090
- Τι είναι εκεί κάτω;
- Θα δεις.
118
00:14:38,370 --> 00:14:40,020
Είναι εκεί πίσω.
119
00:14:44,330 --> 00:14:45,460
Έλα.
120
00:14:56,740 --> 00:14:57,930
Να το ανοίξω;
121
00:15:14,080 --> 00:15:15,230
Τι σημαίνει αυτό;
122
00:15:15,680 --> 00:15:17,530
Υπάρχει μόνο ένας
τρόπος να μάθουμε.
123
00:15:23,960 --> 00:15:25,390
Πως ήξερες, ότι αυτό ήταν εκεί;
124
00:15:26,760 --> 00:15:28,580
Εδώ το είχα αφήσει.
125
00:15:49,870 --> 00:15:51,630
Γεια σου, Τεντ.
Τι κάνεις εδώ;
126
00:15:52,590 --> 00:15:54,280
Ο Μάϊλο, είπε
ότι θα μας δείξει κάτι.
127
00:16:01,820 --> 00:16:03,070
Αυτό είναι δικό μου.
128
00:16:04,090 --> 00:16:07,090
"ΤΑΞΙΔΙ ΓΙΑ ΨΑΡΕΜΑ"
129
00:17:41,210 --> 00:17:42,690
Δεν πρέπει να το βλέπουμε αυτό.
130
00:17:42,872 --> 00:17:44,132
Κλείστο Μάϊλο.
131
00:17:44,420 --> 00:17:45,640
Πάμ...
132
00:18:59,570 --> 00:19:00,720
Τι διάολο;
133
00:19:06,630 --> 00:19:09,160
Μαμά! Μαμά!
134
00:19:14,370 --> 00:19:17,090
Περίμενε ένα λεπτό.
135
00:19:17,180 --> 00:19:18,480
Εδώ είναι ιδιωτική περιουσία.
136
00:19:18,720 --> 00:19:20,425
Περίμενε, περίμενε... Μου είπαν
ότι το σπίτι ήταν προς πώληση.
137
00:19:20,437 --> 00:19:22,030
Η λίστα έγραφε ότι
το σπίτι ήταν διαθέσιμο.
138
00:19:22,050 --> 00:19:24,540
Αυτό δεν σου δίνει όμως
την άδεια να έρχεσαι εδώ, ξέρεις.
139
00:19:24,730 --> 00:19:26,000
Τι θέλεις εδώ;
140
00:19:26,270 --> 00:19:27,610
Είμαι ένας ιδιωτικός ερευνητής.
141
00:19:28,240 --> 00:19:30,410
- Κάθαρμα...
- Τι;
142
00:19:30,478 --> 00:19:33,148
- Πως διάολο με βρήκες;
- Περ... τι;
143
00:19:33,190 --> 00:19:35,030
Εκείνος εκεί στο μανάβικο,
ήταν συνεργάτης σου;
144
00:19:35,090 --> 00:19:36,430
Συνεργάτης; Όχι, δουλεύω μόνος.
145
00:19:36,592 --> 00:19:39,112
- Άκουσε με εντάξει; Άκουσε με καλά.
- Εντάξει.
146
00:19:39,140 --> 00:19:41,291
Δεν θα μου τους πάρεις.
Ούτε αυτός δεν
147
00:19:41,303 --> 00:19:43,300
θα τους πάρει από μένα.
Κατάλαβες;
148
00:19:43,310 --> 00:19:45,230
Εντάξει, χέστηκα για το
ποιοι είναι οι φίλοι του.
149
00:19:45,240 --> 00:19:47,170
- Κατανοητό;
- Εντάξει.
150
00:19:47,380 --> 00:19:48,710
Ωραία. Εντάξει.
151
00:19:54,480 --> 00:19:56,495
Εντάξει. Δείχνεις για
λογικός άνθρωπος,
152
00:19:56,507 --> 00:19:58,180
εντάξει. Είσαι λογικός άνθρωπος;
153
00:20:00,410 --> 00:20:02,330
Ν... θέλω να πω φαντάζομαι πως ναι.
154
00:20:03,170 --> 00:20:04,400
Τι θα χρειαστεί;
155
00:20:05,240 --> 00:20:06,390
Εννοώ....
156
00:20:07,510 --> 00:20:09,970
Πόσα σε πληρώνει;
157
00:20:11,050 --> 00:20:12,770
Δεν έχω πολλά, αλλά...
158
00:20:12,800 --> 00:20:16,140
θα σε πληρώσω όσα έχω, για να
βεβαιωθώ ότι δεν μας είδες ποτέ.
159
00:20:18,230 --> 00:20:19,860
Οπότε, απλά πες μου, τι θα χρειαστεί.
160
00:20:22,910 --> 00:20:25,150
- Έναν καφέ.
- Συγνώμη;
161
00:20:25,290 --> 00:20:26,760
Μια κούπα καφέ.
162
00:20:27,030 --> 00:20:30,480
Ήταν πολύ μεγάλο ταξίδι, και φοβάμαι
ότι υπάρχει μεγάλη παρεξήγηση.
163
00:20:39,060 --> 00:20:41,490
Έχεις ακούσει ποτέ για κάποιον
που λεγόταν, Έλισον Όσγουαλτ;
164
00:20:43,030 --> 00:20:44,588
Ναι. Ναι, ποιος δεν
έχει ακούσει γι' αυτό
165
00:20:44,600 --> 00:20:46,170
που συνέβη. Ήταν τρομερό
αυτό που συνέβη.
166
00:20:46,195 --> 00:20:47,917
Ο κύριος Όσγουαλτ, ήταν φίλος μου.
Τον βοηθούσα σε
167
00:20:47,929 --> 00:20:49,595
ένα βιβλίο που έγραφε,
σχετικά με μια υπόθεση...
168
00:20:49,660 --> 00:20:52,730
Οπότε είσαι εδώ γι' αυτό
που συνέβη στην εκκλησία;
169
00:20:53,960 --> 00:20:54,729
Μάλιστα κυρία μου.
170
00:20:54,741 --> 00:20:56,420
Πιστεύεις ότι έχουν
σχέση μεταξύ τους;
171
00:20:56,445 --> 00:20:59,945
Όχι... αλλά... τα εγκλήματα,
έχουν πολλές ομοιότητες.
172
00:21:00,000 --> 00:21:01,263
Εγώ απλά ακολουθώ
πολλές υποθέσεις που
173
00:21:01,275 --> 00:21:02,755
είναι στο αρχείο και
έχουν ομοιότητες.
174
00:21:03,030 --> 00:21:06,580
- Κατάλαβα, και τι χρήματα έχει αυτό;
- Πραγματικά, δεν έχει καθόλου.
175
00:21:07,940 --> 00:21:11,150
Ευτυχώς, υπάρχει πάντα κάποιος που
χρειάζεται, έναν ιδιωτικό ερευνητή...
176
00:21:11,190 --> 00:21:13,990
για να ελέγχει την οικογένεια και
τους φίλους, η τους υπαλλήλους του...
177
00:21:14,020 --> 00:21:16,590
- Αλλά εγώ δεν το κάνω αυτό.
- Εσύ κάνεις αυτό.
178
00:21:21,370 --> 00:21:25,800
Έχεις δει ποτέ κάτι στο σπίτι σου,
που να μοιάζει μ' αυτό;
179
00:21:30,900 --> 00:21:32,130
Όχι
180
00:21:38,120 --> 00:21:39,680
Υποτίθεται, ότι δεν
έπρεπε να είστε εδώ.
181
00:21:40,460 --> 00:21:42,340
Μου είπανε, ότι το μέρος ήταν άδειο.
182
00:21:42,830 --> 00:21:44,240
Σωστά. Ο πατέρας της
φίλης μου της Τζίλιαν
183
00:21:44,252 --> 00:21:45,410
κι αυτή είναι πλέον
οι ιδιοκτήτες.
184
00:21:45,510 --> 00:21:47,620
Όταν τα πράγματα με μένα και
τον άντρα μου, άρχισαν να ζορίζουν...
185
00:21:47,640 --> 00:21:49,440
είχε την ευγενή καλοσύνη
να μας φιλοξενήσει εδώ.
186
00:21:49,520 --> 00:21:51,880
Αλλά μου είχε πει... ότι εδώ
πάνω, δεν έρχεται ποτέ κανένας.
187
00:21:54,840 --> 00:21:57,070
Οπότε, έχεις την νόμιμη
επιμέλεια των παιδιών σου;
188
00:21:57,090 --> 00:21:59,570
Ναι... είναι...
189
00:21:59,660 --> 00:22:00,900
είναι προσωρινή ακόμα.
190
00:22:01,630 --> 00:22:03,843
Κοίτα. Είσαι ευπρόσδεκτος
να μείνεις εδώ και
191
00:22:03,855 --> 00:22:06,130
να ρίξεις μια ματιά και
οτιδήποτε χρειαστείς.
192
00:22:06,390 --> 00:22:08,470
Όχι. Έχει πάει αργά.
193
00:22:08,820 --> 00:22:11,640
Δεν θέλεις να κοιτάς την σκηνή
του εγκλήματος στα σκοτεινά, έτσι;
194
00:22:11,780 --> 00:22:13,180
Όχι, κυρία μου.
195
00:22:13,330 --> 00:22:15,210
Με όλη την ειλικρίνεια, δεν θέλω.
196
00:22:15,280 --> 00:22:17,740
- Με λένε Κόρτνεϊ.
- Εντάξει, Κόρτνεϊ.
197
00:22:18,860 --> 00:22:20,890
Θα σε πείραζε να έρθω
να ρίξω μια ματιά, αύριο;
198
00:22:21,660 --> 00:22:23,270
Όχι, αλλά υπό έναν όρο.
199
00:22:23,630 --> 00:22:24,151
Οτιδήποτε.
200
00:22:24,163 --> 00:22:25,760
Δεν θα μάθει κανείς
ότι είμαστε εδώ.
201
00:22:27,310 --> 00:22:28,640
Σε κανέναν.
202
00:22:29,500 --> 00:22:31,780
- Δεν θα το πω σε κανένα.
- Ωραία.
203
00:22:47,630 --> 00:22:49,810
Γαμώτο. Γαμώτο!
204
00:23:02,110 --> 00:23:04,580
Αγόρια ας...
ας ετοιμαστούμε για ύπνο.
205
00:23:05,945 --> 00:23:07,285
Πλύνατε τα δόντια σας;
206
00:23:07,310 --> 00:23:09,430
- Μπορούμε απλά να δούμε μέχρι
τις διαφημίσεις; - Όχι.
207
00:23:09,960 --> 00:23:11,840
- Τώρα.
- Έλα τώρα.
208
00:23:12,540 --> 00:23:15,530
Δεν μου αρέσει όταν βλέπετε τέτοια
πράγματα, πριν το ύπνο. Εντάξει;
209
00:23:15,710 --> 00:23:17,430
Δεν είναι πραγματικά μαμά. Ότι δεν
είναι πραγματικό δεν μας κάνει κακό.
210
00:23:17,510 --> 00:23:20,070
Ναι, αλλά και πάλι θα σας κάνει
να δείτε εφιάλτες, πάμε. Ελάτε.
211
00:23:20,640 --> 00:23:22,000
Πλύντε τα δόντια σας.
212
00:23:22,610 --> 00:23:24,550
Τι ήθελε εκείνος ο άντρας;
213
00:23:24,830 --> 00:23:28,600
- Ήταν φίλος του μπαμπά;
- Όχι, έψαχνε απλά κάτι.
214
00:23:28,980 --> 00:23:31,000
Ήρθε εδώ γι' αυτό που
έγινε στην εκκλησία;
215
00:23:32,280 --> 00:23:33,470
Τι θες να πεις,
"γι' αυτό που έγινε στην εκκλησία".
216
00:23:34,100 --> 00:23:37,160
Ξέρουμε γι' αυτό που έγινε στην
εκκλησία, μαμά. Δεν είμαστε ηλίθιοι.
217
00:23:44,540 --> 00:23:46,910
Ποιος σας είπε γι' αυτό
που έγινε στην εκκλησία;
218
00:23:47,660 --> 00:23:49,120
Απλά τ' ακούσαμε.
219
00:23:49,400 --> 00:23:51,430
Ναι. Όλοι το ξέρουν.
220
00:23:51,960 --> 00:23:54,050
Εντάξει. Δεν θέλω να
μιλάτε γι' αυτό. Εντάξει;
221
00:23:55,220 --> 00:23:57,920
Ντίλαν; Γι' αυτό
φοβάσαι την εκκλησία μωρό μου;
222
00:23:59,940 --> 00:24:01,890
Δεν χρειάζεται να ανησυχείς για αυτό.
223
00:24:01,910 --> 00:24:04,610
Δεν υπάρχει τίποτα στην εκκλησία
που θα μπορούσε να σου κάνει κακό.
224
00:24:06,630 --> 00:24:07,810
Παιδιά!
225
00:24:08,320 --> 00:24:11,390
Εντάξει, εντάξει, ελάτε.
Πλύντε τα δόντια σας. Ελάτε.
226
00:24:11,780 --> 00:24:13,600
Τι έγινε στην εκκλησία;
227
00:24:23,780 --> 00:24:25,625
"Ο ΜΕΓΑΛΟΚΤΗΜΟΝΑΣ ΚΛΙΝΤ
ΚΟΛΙΝΣ ΠΑΝΤΡΕΥΕΤΑΙ
228
00:24:25,637 --> 00:24:27,580
ΤΟΝ ΕΦΗΒΙΚΟ ΤΟΥ ΕΡΩΤΑ,
ΤΗΝ ΚΟΡΤΝΕΙ ΓΟΥΙΛΕΡ"
229
00:24:30,760 --> 00:24:32,510
"ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΦΑΓΙΑΣΘΗΚΕ ΜΕΣΑ
ΣΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ ΤΟΥ ΓΟΥΕΣΤΜΙΝΙΣΤΕΡ".
230
00:24:33,100 --> 00:24:34,630
Τι;
231
00:24:44,650 --> 00:24:45,880
Τι;
232
00:25:32,350 --> 00:25:34,120
Έλα. Ας δούμε άλλο ένα.
233
00:25:35,250 --> 00:25:36,880
Όχι, δεν θέλω να δω άλλο απ' αυτό.
234
00:27:03,860 --> 00:27:05,280
Γεια σου, Έμμα.
235
00:27:06,950 --> 00:27:08,310
Βλέπεις τα όνειρα;
236
00:27:09,850 --> 00:27:11,130
Όλοι μας βλέπουμε τα όνειρα.
237
00:27:11,570 --> 00:27:13,490
Οι ταινίες, διώχνουν τα όνειρα.
238
00:27:14,120 --> 00:27:17,480
Μόλις τις δεις όλες, δεν πρόκειται
να δεις εφιάλτες, ποτέ ξανά.
239
00:27:18,110 --> 00:27:19,970
- Αλήθεια;
- Στ' ορκίζομαι.
240
00:27:25,900 --> 00:27:28,600
"Το πρωί των Χριστουγέννων"
241
00:28:43,850 --> 00:28:44,980
Θα δούμε κι άλλο ένα.
242
00:28:48,050 --> 00:28:49,970
Όχι, δεν θέλω να δω άλλη ταινία.
243
00:28:50,530 --> 00:28:52,910
Αλλά πρέπει!
Δεν έχεις δει ακόμα τις καλύτερες.
244
00:28:53,830 --> 00:28:56,340
Εκτός αυτού. Δεν θα δεις
άλλους εφιάλτες απόψε.
245
00:28:57,140 --> 00:28:58,680
Ή και αύριο, αν δεις άλλη μία.
246
00:29:00,820 --> 00:29:02,210
Καληνύχτα Μάϊλο.
247
00:29:16,480 --> 00:29:18,010
Δεν είσαι και
τόσο ξεχωριστός, ξέρεις.
248
00:29:18,190 --> 00:29:20,160
- Τι;
- Μπορώ να τους δω κι εγώ.
249
00:29:20,560 --> 00:29:21,760
Δεν είσαι και τόσο ξεχωριστός.
250
00:29:25,760 --> 00:29:27,410
Δεν θα πεις τίποτα;
251
00:29:31,500 --> 00:29:33,740
Απάντησε μου!
Μουνί.
252
00:29:35,310 --> 00:29:37,040
Ζάκαρι Κόλινς. Πως αποκάλεσες
τον αδελφό σου μόλις τώρα;
253
00:29:37,170 --> 00:29:38,840
- Τίποτα.
- Μην μου λες εμένα τίποτα.
254
00:29:42,410 --> 00:29:44,140
Εντάξει. Θυμάστε
τι σας έχω πει αγόρια;
255
00:29:44,340 --> 00:29:46,780
Να μιλάμε μόνο όταν μας μιλάνε,
η όταν κάποιος μας το ζητήσει.
256
00:29:59,180 --> 00:30:00,560
Λοιπόν, αυτό είναι.
257
00:30:02,150 --> 00:30:03,630
Ο τόπος του εγκλήματος.
258
00:30:04,200 --> 00:30:05,850
Λοιπόν, πως σκοτώθηκαν;
Ξέρεις;
259
00:30:06,160 --> 00:30:07,730
Δυστυχώς, ναι.
260
00:30:08,000 --> 00:30:13,640
- Πες μου.
- Πίστεψέ με, δεν θέλεις να ξέρεις.
261
00:30:17,340 --> 00:30:19,000
Θα ρίξω μια ματιά
εδώ μέσα για λίγα λεπτά...
262
00:30:19,030 --> 00:30:21,730
να δω αν μπορώ να συσχετίσω
το μέρος με κάποια άλλα εγκλήματα...
263
00:30:22,190 --> 00:30:25,480
Παρακαλώ.
Έλα στο σπίτι αν έχεις απορίες.
264
00:30:25,500 --> 00:30:27,500
Θα το κάνω. Ευχαριστώ.
265
00:32:54,550 --> 00:32:56,180
Πρέπει να μου κάνεις πλάκα.
266
00:34:06,110 --> 00:34:07,300
Παρακαλώ;
267
00:34:07,340 --> 00:34:09,450
- Βοηθέ;
- Δεν είμαι πλέον στο σώμα...
268
00:34:10,210 --> 00:34:13,630
- Φυσικά, λυπάμαι...
- Ποιος είναι;
269
00:34:13,720 --> 00:34:16,789
Είμαι ο Δόκτωρ Στόνμπεργκ, είχαμε
μιλήσει πριν από λίγους μήνες.
270
00:34:16,790 --> 00:34:19,150
Είσαι ο... νέος καθηγητής
Τζόνας η κάτι τέτοιο;
271
00:34:19,170 --> 00:34:22,830
Ελπίζω πως όχι.
Ο Τζόνας εξαφανίστηκε.
272
00:34:24,000 --> 00:34:25,850
Η αστυνομία, μόλις διέκοψε την έρευνα.
273
00:34:26,980 --> 00:34:28,320
Τι συνέβη;
274
00:34:29,090 --> 00:34:31,170
Σας χρειάζομαι να έρθετε εδώ,
το συντομότερο δυνατόν.
275
00:34:31,890 --> 00:34:34,150
Κοίτα, αυτήν την στιγμή
είμαι απασχολημένος με κάτι.
276
00:34:35,420 --> 00:34:39,370
Ο Τζόνας άφησε... μια...
277
00:34:39,750 --> 00:34:41,060
κάτι απίστευτο.
278
00:34:41,670 --> 00:34:43,970
Νομίζω, ότι είναι η λύση σ' όλο αυτό.
279
00:34:44,490 --> 00:34:45,251
Πες μου.
280
00:34:45,263 --> 00:34:47,580
Όχι, όχι. Δεν μπορώ
να το διακινδυνεύσω.
281
00:34:48,230 --> 00:34:49,800
- Όχι απ' το τηλέφωνο.
- Εντάξει.
282
00:34:51,150 --> 00:34:53,600
- Θα είμαι εκεί αύριο.
- Ωραία, εντάξει, σας ευχαριστώ.
283
00:35:43,490 --> 00:35:44,890
Ο Ντίλαν, σωστά;
284
00:35:49,420 --> 00:35:50,800
Σου αρέσει εδώ;
285
00:35:53,020 --> 00:35:55,580
Θα ήταν καλύτερα αν μέναμε κάπου
που δεν είχαν σκοτωθεί άνθρωποι.
286
00:35:59,530 --> 00:36:01,310
Πως το αντιμετωπίζεις αυτό;
287
00:36:04,780 --> 00:36:06,870
Εντάξει. Το καταλαβαίνω.
288
00:36:07,470 --> 00:36:08,830
Και εγώ θα ήμουν φοβισμένος.
289
00:36:09,310 --> 00:36:11,770
Θα είχα εφιάλτες
σε ένα μέρος όπως αυτό.
290
00:36:14,850 --> 00:36:16,040
Βλέπεις εφιάλτες;
291
00:36:20,490 --> 00:36:22,780
Και εγώ βλέπω άσχημα όνειρα,
κάποιες φορές.
292
00:36:24,200 --> 00:36:26,000
Έχουν νεκρούς ανθρώπους;
293
00:36:28,950 --> 00:36:30,200
Φίλους.
294
00:36:33,950 --> 00:36:35,380
Και τι κάνεις;
295
00:36:36,430 --> 00:36:37,640
Για να σταματήσεις τα όνειρα.
296
00:36:38,860 --> 00:36:40,520
Όταν είμαι ξύπνιος...
297
00:36:40,630 --> 00:36:42,390
Προσπαθώ να βοηθώ τους ανθρώπους.
298
00:36:44,870 --> 00:36:47,510
Να κάνω τον πραγματικό κόσμο,
λίγο καλύτερο απ' τα άσχημα όνειρα.
299
00:36:50,140 --> 00:36:54,000
Να μου το πεις, αν τα όνειρα αρχίσουν
να γίνονται λίγο πιο πραγματικά.
300
00:36:56,650 --> 00:36:58,760
Είμαι αρκετά καλός στο να
αντιμετωπίζω τους εφιάλτες.
301
00:37:05,890 --> 00:37:07,080
Ω, όχι.
302
00:37:19,800 --> 00:37:20,990
Έκοψες τα μαλλιά σου.
303
00:37:21,660 --> 00:37:24,380
Μπάσταρδε. Πως τολμάς
να εμφανίζεσαι εδώ;
304
00:37:29,140 --> 00:37:32,210
- Τι στον διάολο είναι αυτό;
- Στο είχα πει ότι θα γινόταν αυτό.
305
00:37:32,720 --> 00:37:35,120
- Στο είχα πει ότι θα έρθω γι' αυτά.
- Όχι, αυτά είναι μαλακίες!
306
00:37:35,220 --> 00:37:37,390
Δεν έχεις δικαστική εντολή,
δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
307
00:37:37,460 --> 00:37:38,467
- Κάντε στην άκρη κυρία μου.
- Δεν μπορείτε να το
308
00:37:38,479 --> 00:37:39,620
- κάνετε αυτό. Χρειάζεστε
δικαστική εντολή. - Κυρία μου.
309
00:37:39,710 --> 00:37:40,880
Παιδιά. Μπείτε μέσα στο σπίτι!
310
00:37:41,460 --> 00:37:42,912
Δεν μπορείτε να το κάνετε αυτό!
311
00:37:42,924 --> 00:37:44,690
Κυρία μου; Πρέπει
να κάνετε στην άκρη.
312
00:37:44,810 --> 00:37:48,010
- Ας δούμε την εντολή.
- Κάντε στην άκρη κύριε. Τώρα!
313
00:37:48,950 --> 00:37:51,970
- Ποιος είναι ο επικεφαλής
αξιωματικός; - Εγώ είμαι, μαλάκα.
314
00:37:52,060 --> 00:37:55,880
Εντάξει, εντάξει, αστυνόμε...
Σέρμεν. Που είναι ο Σερίφης;
315
00:37:56,050 --> 00:37:58,050
Είμαστε πολιτειακοί αστυνομικοί.
Δεν έχουμε Σερίφη.
316
00:37:58,250 --> 00:38:00,330
Το ξέρω, το ξέρω. Μπορώ να
το διαβάσω στο περιπολικό.
317
00:38:00,400 --> 00:38:02,880
Το ξέρω ότι είστε πολιτειακοί
αστυνομικοί, αλλά επίσης ξέρω,
318
00:38:03,550 --> 00:38:06,500
ότι η μεταφορά επιμέλειας παιδιού,
είναι ευθύνη του Σερίφη.
319
00:38:06,800 --> 00:38:08,709
Και μπορώ να σου πω από
προσωπική εμπειρία, ότι ο
320
00:38:08,721 --> 00:38:10,681
μόνος λόγος που ο Σερίφης,
δεν είναι εδώ σήμερα...
321
00:38:10,780 --> 00:38:13,520
είναι επειδή δεν το γνωρίζει,
η επειδή δεν θέλει να το γνωρίζει.
322
00:38:13,890 --> 00:38:18,200
Λοιπόν, θέλεις να τους καλέσεις
εσύ... όχι, όχι, θα τους καλέσω εγώ.
323
00:38:18,300 --> 00:38:19,408
Κύριε, πάρτε το τηλέφωνο
μακριά, αλλιώς θα σας
324
00:38:19,420 --> 00:38:21,220
χώσω ο ίδιος στο πίσω
κάθισμα του περιπολικού.
325
00:38:21,480 --> 00:38:24,420
- Λες ότι θα με συλλάβεις.
- Στο λεπτό.
326
00:38:26,240 --> 00:38:28,330
Τότε, πιθανώς θα έπρεπε
να σε πληροφορήσω,
327
00:38:29,400 --> 00:38:32,550
ότι έχω συλληφθεί στο παρελθόν για
ένα μεγάλο αδίκημα στην πρωτεύουσα.
328
00:38:33,120 --> 00:38:36,160
Ήταν μεγάλη είδηση. Όλες οι
κατηγορίες αποσύρθηκαν.
329
00:38:36,210 --> 00:38:38,300
Αλλά αν συλληφθώ ξανά...
330
00:38:39,340 --> 00:38:40,900
αυτή κι αν θα ήταν μεγάλη είδηση.
331
00:38:41,760 --> 00:38:44,830
Οι εφημερίδες θα την άρπαζαν...
332
00:38:46,327 --> 00:38:48,597
Θα το μισούσα αν ήμουν ο ένστολος...
333
00:38:48,780 --> 00:38:51,259
που θα προσπαθούσε να
κάνει μια απαγωγή ανηλίκων,
334
00:38:51,271 --> 00:38:53,300
να μοιάζει με απλή υπόθεση
μεταφοράς επιμέλειας.
335
00:38:53,400 --> 00:38:54,880
Με περιπολικά της πολιτείας και όλα..
336
00:38:55,530 --> 00:38:58,900
Αυτή θα μπορούσε να ήταν η χειρότερη
μέρα της ζωής εκείνου του τύπου.
337
00:38:59,300 --> 00:39:00,860
Κύριε.
338
00:39:05,160 --> 00:39:06,310
Πάμε να φύγουμε.
339
00:39:06,880 --> 00:39:08,530
Δεν φεύγω χωρίς τα παιδιά μου.
340
00:39:09,070 --> 00:39:10,962
Εκείνος ο κόπανος, έχει δίκιο.
Δεν έχουμε
341
00:39:10,974 --> 00:39:12,560
νόμιμη δικαιοδοσία
να είμαστε εδώ.
342
00:39:13,120 --> 00:39:14,440
Κατάλαβε την μπλόφα μας.
343
00:39:14,820 --> 00:39:16,368
Με συγχωρείς, δεν
μπορώ να χάσω την
344
00:39:16,380 --> 00:39:18,200
δουλειά μου γι' αυτό.
Έχω και εγώ παιδιά.
345
00:39:24,490 --> 00:39:25,780
Δεν τελείωσε.
346
00:39:26,600 --> 00:39:27,830
Πόρνη.
347
00:39:43,560 --> 00:39:46,400
Σε ευχαριστώ. Σε ευχαριστώ
πάρα πολύ γι' αυτό που έκανες.
348
00:39:47,240 --> 00:39:49,810
Πραγματικά δεν ήταν πρόβλημα.
349
00:39:50,980 --> 00:39:52,300
Πρέπει να φύγουμε.
350
00:39:52,400 --> 00:39:57,180
- Τι, όχι, όχι... δεν μπορείς
να φύγεις.- Τι;
351
00:39:57,500 --> 00:39:58,630
Γιατί;
352
00:39:59,130 --> 00:40:02,470
Έχεις... έχεις περιοριστική εντολή;
353
00:40:03,350 --> 00:40:04,920
Όχι
354
00:40:05,020 --> 00:40:08,150
Είχε πολλούς μάρτυρες προσωπικότητας,
αλλά την επιμέλεια την πήρα εγώ.
355
00:40:08,240 --> 00:40:10,175
Πρέπει να μείνεις, επειδή
εκείνοι οι αστυνομικοί,
356
00:40:10,187 --> 00:40:12,250
μπορούν να καταθέσουν, ότι
σε είδαν εδώ πέρα σήμερα.
357
00:40:12,670 --> 00:40:18,090
Κι αν φύγεις σήμερα,
τότε θα σου πάρει τα παιδιά.
358
00:40:19,670 --> 00:40:21,270
Πρέπει να πάρω τα παιδιά.
359
00:40:21,520 --> 00:40:22,880
Ναι.
360
00:40:25,870 --> 00:40:27,720
Αλλά τον είδες.
361
00:40:28,570 --> 00:40:29,900
Θα επιστρέψει.
362
00:40:31,990 --> 00:40:33,310
Θα μείνεις;
363
00:40:35,540 --> 00:40:38,490
Ίσως μόνο για... δείπνο;
364
00:40:39,720 --> 00:40:41,140
Φυσικά.
365
00:40:58,210 --> 00:40:59,360
Συγγνώμη, εγώ...
366
00:41:00,740 --> 00:41:01,870
Έχουν συνηθίσει να...
367
00:41:02,850 --> 00:41:04,400
Ο Κλιντ έτρωγε πάντα πρώτος.
368
00:41:05,090 --> 00:41:07,090
Δεν είμαι ο Κλιντ.
Οπότε, εμπρός. Φάτε.
369
00:41:12,770 --> 00:41:15,630
Ήσουν μπάτσος ή κάτι τέτοιο;
370
00:41:17,180 --> 00:41:19,290
Ναι, ήμουν βοηθός σερίφη.
371
00:41:19,380 --> 00:41:21,010
Έχεις δει πτώματα;
372
00:41:21,030 --> 00:41:22,510
- Ζάκαρι!
- Τι;
373
00:41:22,550 --> 00:41:24,290
Οι αστυνομικοί συνήθως
βλέπουν πτώματα.
374
00:41:24,302 --> 00:41:24,970
Δεν πειράζει.
375
00:41:25,250 --> 00:41:27,420
Ναι, περισσότερα από όσα
μπορούσα να αντέξω.
376
00:41:27,800 --> 00:41:29,950
Έχεις πιάσει πολλούς εγκληματίες;
377
00:41:30,890 --> 00:41:32,960
Δεν είναι εγκληματίες...
378
00:41:32,990 --> 00:41:36,610
Απλά άνθρωποι που είχαν μία
άσχημη ημέρα...
379
00:41:38,430 --> 00:41:39,990
- Δεν είσαι μπάτσος πια;
- Όχι.
380
00:41:40,060 --> 00:41:41,460
Γιατί;
381
00:41:43,610 --> 00:41:45,531
Επειδή βαρέθηκα να
αντικρύζω ανθρώπους
382
00:41:45,543 --> 00:41:46,930
που είχαν μία άσχημη ημέρα.
383
00:41:48,810 --> 00:41:52,151
Νομίζω ότι ήσουν
καλός στη δουλειά σου.
384
00:41:52,163 --> 00:41:53,280
Ευχαριστώ.
385
00:42:11,000 --> 00:42:13,200
- Ευχαριστώ για το δείπνο.
- Δεν χρειάζεται να φύγεις...
386
00:42:13,420 --> 00:42:18,900
Έχω ταξίδι αύριο το πρωί και
έχει ήδη νυχτώσει...
387
00:42:19,090 --> 00:42:21,010
Είναι τόσο τρομακτικό αυτό το μέρος;
388
00:42:21,090 --> 00:42:22,510
Όχι, τίποτα τέτοιο.
389
00:42:23,510 --> 00:42:24,730
Στην πραγματικότητα, ναι.
390
00:42:25,480 --> 00:42:27,960
Δεν υπάρχει πρόβλημα, μπορείς
να την πέσεις στον καναπέ.
391
00:42:28,610 --> 00:42:30,530
- Όχι. Είναι καλύτερα να..
- Μείνε. Σε παρακαλώ.
392
00:42:54,800 --> 00:42:57,190
Γιατί είμαι εδώ;
393
00:43:39,350 --> 00:43:40,690
Θεέ μου!
394
00:43:46,160 --> 00:43:48,170
Δεν μπορείς να κοιμηθείς, ε;
395
00:43:53,160 --> 00:43:54,420
Ναι.
396
00:43:56,200 --> 00:43:58,370
Καπνίζεις;
397
00:43:59,640 --> 00:44:03,050
Όχι, στην πραγματικότητα..
Αυτό είναι ένα μυστικό τσιγάρο...
398
00:44:03,580 --> 00:44:05,620
- Επειδή είμαι μυστικός καπνιστής.
- Σε 'πιασα.
399
00:44:05,680 --> 00:44:07,640
Μην το πεις στα παιδιά.
Δεν το ξέρουν.
400
00:44:08,650 --> 00:44:10,500
Σίγουρα. Γιατί να το κάνω;
401
00:44:11,420 --> 00:44:12,570
Δεν είμαι ο πατέρας τους.
402
00:44:13,160 --> 00:44:14,330
Αυτό είναι παράξενο.
403
00:44:16,210 --> 00:44:17,520
Μην το λες αυτό...
404
00:44:17,910 --> 00:44:20,360
"Μακάρι να ήσουν".
405
00:44:25,800 --> 00:44:28,260
Είναι αλήθεια αυτό που είπες
προηγουμένως;
406
00:44:28,640 --> 00:44:29,870
Σχετικά με την σύλληψή σου;
407
00:44:31,710 --> 00:44:33,280
Ναι, είναι αλήθεια.
408
00:44:33,440 --> 00:44:36,111
Δεν το έκανες, έτσι δεν είναι;
409
00:44:36,123 --> 00:44:39,190
Φυσικά και όχι.
Όχι τίποτα σαν κι αυτό.
410
00:44:41,110 --> 00:44:44,370
Ο Έλις Όσγουαλτ, ο συγγραφέας,
ήταν φίλος μου.
411
00:44:44,710 --> 00:44:48,430
Του έδωσα κάποιες πληροφορίες που μου
είχε απαγορεύσει το αφεντικό μου.
412
00:44:48,510 --> 00:44:50,320
Και από την στιγμή που είμαι το
τελευταίο άτομο που του μίλησε...
413
00:44:50,330 --> 00:44:53,540
Και ο μόνος που είδαν να εισέρχεται
και να εξέρχεται από το σπίτι...
414
00:44:54,040 --> 00:44:55,650
Είναι πολύ εύκολο να είσαι ύποπτος.
415
00:44:55,740 --> 00:44:57,530
Απαλλάχτηκα απ' όλες
τις κατηγορίες, αλλά...
416
00:44:57,870 --> 00:45:00,020
Το αφεντικό σου, έχει θυμώσει επειδή
έδρασες πίσω από την πλάτη του..
417
00:45:00,040 --> 00:45:03,450
Ναι. Μ ‘απέλυσε την ημέρα
που αποσύρθηκαν οι κατηγορίες.
418
00:45:07,040 --> 00:45:08,210
Σου λείπει, ε;
419
00:45:08,790 --> 00:45:09,980
Τις περισσότερες μέρες, ναι.
420
00:45:11,150 --> 00:45:13,040
Ναι.
421
00:45:15,610 --> 00:45:17,030
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
422
00:45:17,510 --> 00:45:20,290
Φυσικά, ρώτα με ότι θες.
423
00:45:22,390 --> 00:45:23,670
Ήταν ο Ντίλαν;
424
00:45:24,250 --> 00:45:25,510
Τι εννοείς;
425
00:45:27,390 --> 00:45:29,080
Αυτός που κακοποιήθηκε;
426
00:45:32,700 --> 00:45:34,260
Πώς το κατάλαβες;
427
00:45:36,790 --> 00:45:38,250
Μου θυμίζει τον εαυτό μου.
428
00:45:40,930 --> 00:45:42,280
Ο Κλιντ τον χτύπησε άσχημα.
429
00:45:43,830 --> 00:45:45,540
Τον έστειλε στα Επείγοντα..
430
00:45:49,600 --> 00:45:51,480
Η αστυνομία, δεν έκανε τίποτα.
431
00:45:52,330 --> 00:45:53,710
Έτσι και έφυγες..
Ναι.
432
00:45:58,680 --> 00:46:00,080
Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο;
433
00:46:01,510 --> 00:46:03,070
Να φύγω από εδώ.
434
00:46:05,020 --> 00:46:06,210
Έχεις ιδέα που θα πας;
435
00:46:07,820 --> 00:46:09,090
Όσο πιο μακριά γίνεται..
436
00:46:11,940 --> 00:46:14,460
- Τί θα κάνεις;
- Θα ψάξω να βρω δουλειά.
437
00:46:15,190 --> 00:46:16,950
- Με έπιπλα;
- Ναι.
438
00:46:17,720 --> 00:46:19,030
Είδα κάποια στην εκκλησία.
439
00:46:19,120 --> 00:46:20,490
- Πολύ καλά.
- Ευχαριστώ.
440
00:46:20,980 --> 00:46:23,180
Στην πραγματικότητα πρόκειται για
αναπαλαίωση επίπλων...
441
00:46:24,650 --> 00:46:27,770
Είναι σχεδόν μαγικό όταν δίνεις
σε κάτι την παλιά του αίγλη..
442
00:46:28,120 --> 00:46:32,180
Σε κάτι όμορφο και πάλι.
443
00:46:33,110 --> 00:46:36,250
Λαμπερό και αξιόλογο.
444
00:46:36,790 --> 00:46:39,820
Κάτι που θα συνεχίσει να υπάρχει
ακόμα και όταν θα έχεις πεθάνει...
445
00:46:42,270 --> 00:46:43,540
Όπως τα παιδιά.
446
00:46:46,380 --> 00:46:47,680
Ναι, όπως τα παιδιά.
447
00:47:03,560 --> 00:47:04,770
Έλα.
448
00:47:05,560 --> 00:47:08,240
Θέλω να κοιμηθώ.
449
00:47:10,120 --> 00:47:11,350
Όνειρα γλυκά.
450
00:47:17,820 --> 00:47:19,600
Αυτό είναι δικό μου.
451
00:47:20,890 --> 00:47:22,290
Αναμόρφωση κουζίνας
452
00:47:22,400 --> 00:47:23,700
Βάλτο να παίξει.
453
00:49:16,370 --> 00:49:17,710
Ξέρω ότι είσαι εκεί..
454
00:49:21,110 --> 00:49:22,660
Γιατί έπρεπε να επιλέξεις αυτόν;
455
00:49:23,680 --> 00:49:26,080
Επειδή εσύ δεν είσαι αρκετά
καλός για να γίνεις ένας από μας.
456
00:49:26,610 --> 00:49:28,077
Δεν είσαι αρκετά
έξυπνος για να κάνεις
457
00:49:28,089 --> 00:49:29,369
αυτό που είναι ικανός να κάνει..
458
00:49:29,680 --> 00:49:32,290
Είμαι καλύτερος και
πιο έξυπνος από αυτόν.
459
00:49:32,560 --> 00:49:35,510
Αν ήσουν, θα είχαμε επιλέξει εσένα.
460
00:49:36,490 --> 00:49:38,010
Αν μιλήσεις σε κάποιον γι' αυτό..
461
00:49:38,550 --> 00:49:40,080
Θα σκοτώσει εσένα πρώτο...
462
00:49:40,370 --> 00:49:42,190
Και στην συνέχεια θα καθαρίσει
όλη σου την οικογένεια.
463
00:49:42,290 --> 00:49:43,570
Ποιος;
Ο Ντίλαν;
464
00:49:46,260 --> 00:49:47,640
Τότε, ποιος;
465
00:49:55,110 --> 00:49:58,110
Άκου..
466
00:49:58,610 --> 00:50:00,330
Μ' αρέσει η ψιλοκουβέντα..
467
00:50:01,680 --> 00:50:04,370
- Πρέπει να πάω για ύπνο.
- Εντάξει.
468
00:50:18,860 --> 00:50:21,220
Για μεγάλο χρονικό διάστημα
δεν ένιωθα τόσο ασφαλής μ' αυτό.
469
00:50:23,580 --> 00:50:26,110
- Συγγνώμη.
- Μη ζητάς συγνώμη.
470
00:50:33,730 --> 00:50:36,470
- Καλύτερα να πάω για ύπνο.
- Ναι.
471
00:50:36,570 --> 00:50:38,540
Αύριο...
472
00:50:40,350 --> 00:50:41,500
Αύριο, έχω μακρύ ταξίδι..
473
00:50:41,590 --> 00:50:43,070
Σ' αφήνω εδώ.
Θα είσαι εντάξει;
474
00:50:43,090 --> 00:50:44,280
Ναι, εσύ;
475
00:50:44,530 --> 00:50:45,830
- Ναι.
- Εντάξει..
476
00:50:47,140 --> 00:50:49,130
- Καληνύχτα, Κόρτνεϊ.
- Καληνύχτα.
477
00:51:05,630 --> 00:51:08,230
- Περίμενε.
- Γεια σου.
478
00:51:12,490 --> 00:51:13,990
Έφτιαξα αυτό για το δρόμο.
479
00:51:14,490 --> 00:51:16,210
Δεν ήταν ανάγκη.
Ευχαριστώ.
480
00:51:16,670 --> 00:51:18,320
Αλλά θα πρέπει να το επιστρέψεις..
481
00:51:18,420 --> 00:51:21,390
Το υπόσχομαι. Θα γυρίσω αύριο.
Αλλά άκου..
482
00:51:21,930 --> 00:51:24,000
Ό, τι κι αν γίνεις,
μην φύγεις από το σπίτι.
483
00:51:24,150 --> 00:51:25,270
Έχε μου εμπιστοσύνη.
484
00:51:27,190 --> 00:51:28,750
Άφησα μέσα, τον αριθμό
του τηλεφώνου μου.
485
00:51:28,762 --> 00:51:30,403
Ναι, τον πήρα και αυτός
είναι ο δικός μου.
486
00:51:31,170 --> 00:51:32,718
Πάρε με να μου πεις
ότι είσαι καλά και
487
00:51:32,730 --> 00:51:34,090
σε περίπτωση που
χρειαστείς κάτι.
488
00:51:34,630 --> 00:51:37,240
Ναι, εντάξει. Το ίδιο κι εσύ..
489
00:51:40,070 --> 00:51:41,830
- Τα λέμε.
- Ναι..
490
00:52:04,130 --> 00:52:05,510
- Συγγνώμη.
- Ευχαριστώ.
491
00:52:07,430 --> 00:52:09,270
Δεν είμαι τόσο σίγουρος...
492
00:52:09,820 --> 00:52:11,150
- Είσαι καλά;
- Ναι.
493
00:52:11,590 --> 00:52:13,000
Απλά πίνω πάρα πολύ καφέ.
494
00:52:13,430 --> 00:52:15,060
- Κάθισε.
- Ευχαριστώ.
495
00:52:21,280 --> 00:52:23,960
Εκτιμώ πάρα πολύ που
έκανες αυτό το ταξίδι.
496
00:52:24,210 --> 00:52:25,530
Εσύ με βοηθάς..
497
00:52:26,430 --> 00:52:29,600
- Θέλεις ένα ποτό;
- Όχι, είμαι καλά..
498
00:52:29,730 --> 00:52:31,250
Εγώ θα πιώ ένα. Στην υγειά μας.
499
00:52:32,900 --> 00:52:35,390
Για τί πράγμα πρόκειται;
500
00:52:39,880 --> 00:52:41,220
Έχεις δει ποτέ ένα από αυτά;
501
00:52:42,340 --> 00:52:44,220
Αυτό; Σίγουρα.
Είναι ένα ερασιτεχνικό ραδιόφωνο.
502
00:52:44,480 --> 00:52:47,320
Ωραία, τότε θα έχεις ακούσει
για μία Νορβηγική ηχώ;
503
00:52:48,440 --> 00:52:50,700
Όχι.
504
00:52:52,270 --> 00:52:55,690
Πριν από πολλά χρόνια, πίσω
την δεκαετία του '70...
505
00:52:55,720 --> 00:52:58,406
Κάποιοι που είχαν ως
χόμπι το ερασιτεχνικό
506
00:52:58,418 --> 00:53:00,990
ραδιόφωνο άκουσαν μια
περίεργη μετάδοση.
507
00:53:01,750 --> 00:53:03,780
Ξαφνικά, μια νύχτα, απ' το πουθενά...
508
00:53:04,820 --> 00:53:07,860
Σε μία συχνότητα που
χρησιμοποιούσαν σπάνια...
509
00:53:10,610 --> 00:53:12,070
Ακούστηκε ένα παιδικό πιάνο...
510
00:53:12,790 --> 00:53:14,100
να παίζει από του.
511
00:53:15,190 --> 00:53:17,670
Για χρόνια, ερχόταν και έφευγε..
512
00:53:18,300 --> 00:53:21,500
Έγινε ένας μύθος..
513
00:53:23,080 --> 00:53:25,910
Και μια μέρα στα τέλη
της δεκαετίας του 90...
514
00:53:28,410 --> 00:53:30,250
Κάποιος το κατέγραψε..
515
00:53:37,970 --> 00:53:39,970
Οκτώ, εννέα, εννέα
516
00:53:41,000 --> 00:53:43,000
Πέντε, μηδέν, μηδέν
517
00:53:44,520 --> 00:53:46,520
Ένα, μηδέν, επτά .
518
00:53:48,050 --> 00:53:50,050
Πέντε, ένα, εννέα .
519
00:53:51,290 --> 00:53:53,290
Διακοπή.
520
00:54:09,360 --> 00:54:10,870
Τι ήταν αυτοί οι αριθμοί;
521
00:54:11,490 --> 00:54:14,100
- Συντεταγμένες..
- Για πού;
522
00:54:16,240 --> 00:54:18,315
Μίας Νορβηγικής αγροικίας,
στην μέση του πουθενά,
523
00:54:18,327 --> 00:54:20,080
όπου μία ολάκερη
οικογένεια σκοτώθηκε...
524
00:54:21,770 --> 00:54:23,150
Το 1973.
525
00:54:26,300 --> 00:54:29,480
Πες μου ..
Σχετικά με αυτόν το φόνο..
526
00:54:30,590 --> 00:54:32,110
- Υπάρχει κάποιο...
- Αγνοούμενο παιδί;
527
00:54:48,280 --> 00:54:49,500
Μπαμπούλας
528
00:54:51,080 --> 00:54:52,553
Υπάρχουν και άλλες
Αναμεταδόσεις μετά απ’ αυτή;
529
00:54:52,565 --> 00:54:54,220
Υπάρχουν άλλες τρείς.
530
00:54:54,300 --> 00:54:56,629
Αυτό το ραδιόφωνο ήταν
μαζί με τα πράγματα
531
00:54:56,641 --> 00:54:58,600
του Τζόνας, όπως
κι αυτός ο χάρτης.
532
00:55:03,160 --> 00:55:04,730
Ο Τζόνας βρήκε το μοτίβο.
533
00:55:05,400 --> 00:55:08,350
Οι οικογένειες, δολοφονήθηκαν αμέσως
μετά την φυγή τους από το σπίτι...
534
00:55:08,380 --> 00:55:09,819
Όπου ο Μπαμπούλας, τους βρήκε.
535
00:55:09,820 --> 00:55:12,120
Ήταν ο τρόπος τους, για να τον
σταματήσουν. Έκαψαν τα σπίτια τους.
536
00:55:12,160 --> 00:55:15,590
- Έτσι, το σπίτι του Όσγουαλτ..
- Ναι.
537
00:55:17,700 --> 00:55:19,930
Το μοτίβο δεν είναι το μόνο
πράγμα που βρήκε ο Τζόνας.
538
00:55:20,460 --> 00:55:24,760
Βρήκε επίσης ότι το πιάνο έχει
συγκεκριμένη σημασία.
539
00:55:25,300 --> 00:55:29,590
Υπάρχουν αποσπάσματα και αναφορές
που αναφέρονται στον Μπαμπούλα.
540
00:55:30,130 --> 00:55:32,890
Αναφέρεται σε όλους
τους πολιτισμούς...
541
00:55:32,910 --> 00:55:34,430
Εδώ και αιώνες...
542
00:55:35,460 --> 00:55:38,490
Μερικοί πολιτισμοί πιστεύουν
ότι ζει σε έναν άλλο κόσμο.
543
00:55:39,130 --> 00:55:42,440
Στον οποίο έρχεται
με τελετουργίες ή θυσίες.
544
00:55:43,310 --> 00:55:45,590
Άλλοι πιστεύουν ότι "τρέφεται" από...
545
00:55:46,020 --> 00:55:47,870
την κακοποίηση αθώων παιδιών.
546
00:55:48,770 --> 00:55:52,230
Αλλά όποια εκδοχή κι αν είναι,
πάντα υπάρχουν τρεις ομοιότητες..
547
00:55:52,880 --> 00:55:54,340
Οικογενειακή δολοφονία.
548
00:55:54,720 --> 00:55:55,910
Παιδιά που αγνοούνται.
549
00:55:56,710 --> 00:55:58,900
Ή κάποιου είδους ναού με σύμβολα...
550
00:55:59,090 --> 00:56:01,360
Ή εικαστικά αφιερώματα.
551
00:56:01,910 --> 00:56:04,270
Εικονογραφήσεις,
λογοτεχνία, μουσική.
552
00:56:04,850 --> 00:56:08,570
Δηλαδή οι φόνοι, "συλλαμβάνονται"
μέσα από την τέχνη;
553
00:56:08,980 --> 00:56:11,280
Είναι η αισθητική
παρατήρηση της βίας.
554
00:56:14,990 --> 00:56:16,280
Αυτό το μικρό κορίτσι...
555
00:56:16,970 --> 00:56:20,270
Με το πιάνο, τι ακριβώς είπε;
556
00:56:22,650 --> 00:56:26,980
Ήταν νορβηγικά.
Είπε «Ησυχία...»
557
00:56:28,590 --> 00:56:31,660
«… Ο μπαμπούλας, δεν μπορεί να μ'
ακούσει επειδή φωνάζεις μαμά.»
558
00:56:38,370 --> 00:56:39,760
Είναι τα παιδιά.
559
00:56:40,710 --> 00:56:42,040
Προσεγγίζει τα παιδιά.
560
00:56:50,570 --> 00:56:53,340
Μάλλον θα πρέπει να το καταστρέψεις.
561
00:56:54,330 --> 00:56:56,900
- Αμέσως.
- Ναι, σωστά.
562
00:56:56,990 --> 00:56:58,970
Υπάρχει κι άλλο πρόβλημα.
563
00:56:59,860 --> 00:57:01,240
Βρήκα κι άλλο σπίτι.
564
00:57:01,280 --> 00:57:05,040
- Βάλ' του φωτιά. Σπάσε την αλυσίδα.
- Δεν είναι τόσο απλό.
565
00:57:05,070 --> 00:57:08,100
Κατοικεί ήδη μία οικογένεια εκεί,
μια μητέρα και δύο...
566
00:57:08,370 --> 00:57:09,830
Δύο αγόρια..
567
00:57:10,290 --> 00:57:11,790
Ντετέκτιβ.
568
00:57:17,000 --> 00:57:18,120
- Πες το!
- Κόφτο.
569
00:57:18,460 --> 00:57:20,960
Πες ότι είμαι καλύτερος από σένα!
570
00:57:22,910 --> 00:57:25,900
Πες το!
571
00:57:26,210 --> 00:57:28,560
Είσαι καλύτερος από μένα.
572
00:57:29,730 --> 00:57:34,140
Πες ότι είσαι ένα τίποτα,
ένας αδύναμος.
573
00:57:48,290 --> 00:57:50,180
Σε μισώ.
Σας μισώ όλους!
574
00:57:51,180 --> 00:57:52,790
Πάω να το πω στην μαμά!
Μ' ακούς;
575
00:57:52,810 --> 00:57:53,980
Θα τα πω όλα στην μαμά!
576
00:58:02,540 --> 00:58:03,990
Δεν σ' αξίζει αυτό..
577
00:58:04,360 --> 00:58:05,990
Πρέπει να κάνεις κάτι μ 'αυτόν.
578
00:58:06,050 --> 00:58:07,450
Επίσης με τον πατέρα σου.
579
00:58:07,660 --> 00:58:08,900
Και, με την μητέρα σου.
580
00:58:10,770 --> 00:58:12,240
Η μητέρα μου δεν έκανε τίποτα.
581
00:58:15,710 --> 00:58:16,960
Ακριβώς.
582
00:58:30,040 --> 00:58:32,000
Χριστέ μου, Ζάκαρι,
τι σκεφτόσουν;
583
00:58:32,270 --> 00:58:33,690
- Μα μαμά...
- Αλλά τι;
584
00:58:33,760 --> 00:58:35,070
Δώσε μου έναν καλό λόγο..
585
00:58:35,160 --> 00:58:37,520
Γιατί να χτυπήσεις τον αδελφό σου;
586
00:58:38,060 --> 00:58:39,480
Τέλος πάντων, λυπάμαι.
587
00:58:40,280 --> 00:58:42,320
Εντάξει, πες το αυτό στον αδελφό σου.
588
00:58:44,010 --> 00:58:45,420
Άντε γαμήσου, Ντίλαν.
589
00:58:46,460 --> 00:58:47,800
Άντε γαμήσου!
590
00:58:48,820 --> 00:58:50,100
Δειλέ!
591
00:58:52,680 --> 00:58:55,250
Τι; Θα με χτυπήσεις, τώρα;
Όπως ο μπαμπάς;
592
00:58:58,770 --> 00:59:00,160
Πήγαινε στο δωμάτιό σου...
593
00:59:01,440 --> 00:59:04,840
Και μην το κουνήσεις,
μέχρι να σου πω.
594
00:59:08,980 --> 00:59:11,780
- Δεν έκανα τίποτα.
- Το ξέρω, γλυκέ μου.
595
00:59:11,880 --> 00:59:13,080
Είμαι τόσο αδύναμος.
596
00:59:13,140 --> 00:59:17,570
Δεν είσαι αδύναμος.
Μην το ξαναπείς αυτό...
597
00:59:17,690 --> 00:59:18,950
Είσαι δυνατός.
598
00:59:19,720 --> 00:59:23,210
- Είσαι σαν και μένα. Απλά ο Ζάκαρι..
- Είναι όπως και ο μπαμπάς;
599
00:59:24,090 --> 00:59:26,610
- Όχι, δεν εννοούσα αυτό..
- Αλλά είναι αλήθεια, και το ξέρεις.
600
00:59:27,430 --> 00:59:29,500
Ντίλαν, δεν θα αφήσω κανέναν
να σε πειράξει...
601
00:59:29,960 --> 00:59:33,030
Άφησες τον μπαμπά...
602
01:00:42,450 --> 01:00:43,770
Θα σου αρέσει αυτό.
603
01:00:46,110 --> 01:00:47,410
Είναι το αγαπημένο μου.
604
01:00:49,790 --> 01:00:52,860
Δεν θέλω να το δω..
Όχι, απόψε.
605
01:00:53,050 --> 01:00:54,360
Πρέπει να γίνει απόψε..
606
01:00:55,200 --> 01:00:58,310
- Αν δεν το δεις απόψε, τότε...
- Τι θα γίνει;
607
01:00:58,330 --> 01:00:59,650
Θα γίνει έξαλλος.
608
01:00:59,750 --> 01:01:01,950
Δεν θέλεις να τον εκνευρίσεις..
609
01:01:02,800 --> 01:01:07,590
Σε παρακαλώ. Αυτό είναι
δικό μου, εγώ το έφτιαξα..
610
01:04:15,450 --> 01:04:16,720
Αυτό είναι το τελευταίο.
611
01:04:18,400 --> 01:04:19,980
Όχι, άλλο..
612
01:04:20,650 --> 01:04:24,370
Άλλο ένα...
613
01:04:24,430 --> 01:04:25,650
- Όχι.
- Ναι!
614
01:04:30,120 --> 01:04:31,450
Έλα κάτω, Ντίλαν.
615
01:05:21,850 --> 01:05:24,700
Τελευταία ευκαιρία, Ντίλαν.
616
01:05:27,470 --> 01:05:28,640
Όχι, Mάιλο..
617
01:05:30,720 --> 01:05:32,485
Δεν θέλω να παρακολουθήσω
άλλες ταινίες,
618
01:05:32,497 --> 01:05:34,790
δεν θέλω να
γίνω σαν και σας.
619
01:05:37,080 --> 01:05:38,270
Εντάξει.
620
01:05:38,890 --> 01:05:41,580
Επιπλέον, η ταινία δεν ήταν για σένα.
621
01:05:41,690 --> 01:05:42,840
Τι;
622
01:05:44,260 --> 01:05:47,200
Κατάφερες αυτό που θέλαμε.
623
01:06:30,640 --> 01:06:32,480
Ζακ.
624
01:06:33,470 --> 01:06:36,510
Zακ.
625
01:06:39,680 --> 01:06:41,050
Πήγαινε να κοιμηθείς, Ντίλαν..
626
01:06:48,220 --> 01:06:51,950
Αν το πεις σε κανέναν, θα σκοτώσω
εσένα και την οικογένειά σου...
627
01:06:52,570 --> 01:06:56,780
Και θα παρακολουθήσω την
ταινία ξανά και ξανά.
628
01:07:28,240 --> 01:07:29,390
Τι είναι αυτό;
629
01:07:30,150 --> 01:07:31,880
Έγινε μία έκτακτη ακρόαση χθες.
630
01:07:32,700 --> 01:07:34,110
Κρίμα που δεν κατάφερες να έρθεις...
631
01:07:35,850 --> 01:07:38,590
Ο δικαστής και οι δικοί του
δουλεύουν για σένα...
632
01:07:38,770 --> 01:07:40,564
Θα ήταν δύσκολο να βρεις δικαστή
σε ακτίνα 5 Πολιτειών
633
01:07:40,576 --> 01:07:42,620
κάποιον που να έχει οικογένεια
και να μην δουλεύει για μένα...
634
01:07:44,770 --> 01:07:47,260
Αυτό δεν είναι σωστό.
Είναι παράνομο...
635
01:07:47,300 --> 01:07:49,100
Θέλεις να ρωτήσεις τον σερίφη;
636
01:07:52,920 --> 01:07:56,340
Δεν θέλεις να σε δουν τα παιδιά
με χειροπέδες, έτσι δεν είναι;
637
01:07:56,810 --> 01:07:59,210
- Μην πάρεις τα παιδιά μου.
- Τα παιδιά μας.
638
01:07:59,920 --> 01:08:01,600
Θα τους πάω εκεί που
είναι η θέση τους..
639
01:08:03,280 --> 01:08:04,971
Μπορείτε να έρθεις
κι εσύ εάν θέλεις.
640
01:08:04,983 --> 01:08:05,983
Άντε γαμήσου...
641
01:08:08,470 --> 01:08:10,950
Μπορείς να μείνεις εδώ
χωρίς τα παιδιά...
642
01:08:11,910 --> 01:08:13,218
Και να κινηθείς δικαστικά
για την επιμέλεια
643
01:08:13,230 --> 01:08:14,750
των παιδιών, μέχρι να
μείνεις άφραγκη..
644
01:08:15,880 --> 01:08:18,270
Ή θα μπορούσες να έρθεις μαζί μου.
645
01:08:19,200 --> 01:08:20,840
Και να είσαι για πάντα μαζί τους.
646
01:08:21,630 --> 01:08:23,680
Φτιάχνοντας χαριτωμένα
τραπεζάκια και καρέκλες.
647
01:08:25,050 --> 01:08:27,440
Όπως και να έχει, εγώ θα τα πάρω.
648
01:08:35,250 --> 01:08:37,880
Ντίλαν, μάζεψε τα
πράγματά σου, γρήγορα...
649
01:08:38,840 --> 01:08:40,180
Είναι η αστυνομία έξω..
650
01:08:40,270 --> 01:08:43,360
Εάν δεν βγεις έξω με την θέλησή σου,
θα έρθουν να σε πάρουν με το ζόρι...
651
01:08:43,520 --> 01:08:46,390
- Δεν θέλω να πάω.
- Πρέπει.
652
01:08:46,460 --> 01:08:48,890
Δεν καταλαβαίνεις, δεν
ξέρεις τι θα συμβεί.
653
01:08:48,930 --> 01:08:50,030
Τίποτα δεν θα συμβεί.
654
01:08:50,080 --> 01:08:51,013
Θα μας κάνει κακό...
655
01:08:51,025 --> 01:08:53,260
Ούτε και εγώ το θέλω αυτό
περισσότερο από 'σένα.
656
01:08:54,950 --> 01:08:57,130
Δεν θα τον αφήσω να μας πειράξει.
Θα σας προστατεύσω.
657
01:08:57,790 --> 01:08:59,170
Μάζεψε τα πράγματά σου.
658
01:08:59,860 --> 01:09:01,930
Εντάξει;
Έλα.
659
01:09:51,070 --> 01:09:52,250
Όχι.
660
01:10:27,360 --> 01:10:29,050
Μυρίζει ωραία.
661
01:10:36,410 --> 01:10:37,990
Έλα.
662
01:10:38,080 --> 01:10:40,440
"Μην ξαναπάρεις τηλέφωνο."
Υπογεγραμμένο από τον σύζυγό της.
663
01:10:50,340 --> 01:10:51,950
Φέρε μου τον πουρέ..
664
01:11:01,560 --> 01:11:02,850
Ευχαριστώ.
665
01:11:22,640 --> 01:11:24,140
Δεν έχεις αγγίξει το φαγητό σου;
666
01:11:24,880 --> 01:11:26,400
Δεν πεινάω πολύ...
667
01:11:27,170 --> 01:11:30,680
Έλα, φιλαράκο, έχω
μεγάλα σχέδια για μας, αύριο.
668
01:11:31,160 --> 01:11:32,860
Πρέπει να πάρεις δυνάμεις.
669
01:11:34,990 --> 01:11:36,180
Τρώγε!
670
01:11:39,670 --> 01:11:42,280
Κλιντ, σταμάτα.
Τώρα!
671
01:11:58,700 --> 01:11:59,930
Τα παιδιά πρέπει να τρώνε.
672
01:12:09,860 --> 01:12:11,240
Συγγνώμη.
673
01:12:11,920 --> 01:12:13,390
Εντάξει;
674
01:12:27,280 --> 01:12:29,120
Κύριε Κόλινς, ξέρω ότι
είναι περασμένη η ώρα...
675
01:12:29,960 --> 01:12:32,340
- Αλλά θέλω...
- Θέλεις να μιλήσεις μαζί μου..
676
01:12:33,070 --> 01:12:34,220
Ή με τη γυναίκα μου;
677
01:12:34,680 --> 01:12:37,550
Όχι, δεν είναι έτσι,
δεν καταλάβατε.
678
01:12:37,562 --> 01:12:38,670
Καταλαβαίνω.
679
01:12:39,210 --> 01:12:41,330
Όταν παίρνεις μία γεύση από
μία γυναίκα σαν κι αυτή...
680
01:12:41,670 --> 01:12:43,160
Είναι δύσκολο να την ξεχάσεις..
681
01:12:43,300 --> 01:12:45,420
Είσαι σε κίνδυνο.
682
01:12:46,710 --> 01:12:47,880
Σε κίνδυνο;
683
01:12:48,210 --> 01:12:49,680
Σε παρακαλώ, άκουσέ με.
684
01:12:51,160 --> 01:12:52,790
Εγώ βρίσκομαι σε κίνδυνο;
685
01:12:54,460 --> 01:12:57,320
Πες το πάλι!
Εγώ βρίσκομαι σε κίνδυνο;
686
01:12:59,770 --> 01:13:01,190
Πες το πάλι.
687
01:13:13,410 --> 01:13:14,660
Τώρα...
688
01:13:15,310 --> 01:13:17,630
Αν επιχειρήσεις να επικοινωνήσεις
πάλι με τη γυναίκα μου...
689
01:13:18,150 --> 01:13:20,370
Θα δεχθεί τις συνέπειες.
690
01:13:21,450 --> 01:13:24,440
Και στην συνέχεια θα
έρθω να σε σκοτώσω!
691
01:13:26,050 --> 01:13:28,810
Έγινα κατανοητός;
692
01:13:30,610 --> 01:13:33,050
Χάσου από την ιδιοκτησία μου,
έχω να γαμήσω την γυναίκα μου...
693
01:14:04,120 --> 01:14:05,290
Έλα.
694
01:14:11,240 --> 01:14:12,850
Θα σ' αρέσει αυτό.
695
01:14:14,390 --> 01:14:18,470
Κράτα τη μπάλα.
696
01:15:19,930 --> 01:15:24,890
Είμαι ο Ντίλαν, βοήθησέ μας.
697
01:16:13,660 --> 01:16:15,650
Θα γυρίσω το καλύτερο βίντεο.
698
01:18:06,630 --> 01:18:09,200
Εντάξει, εγώ είμαι, εδώ.
Μείνε ακίνητη...
699
01:18:09,790 --> 01:18:11,630
Είναι εντάξει, θα σε απελευθερώσω..
700
01:18:14,570 --> 01:18:15,760
Σε 'πιασα.
701
01:18:24,350 --> 01:18:25,540
Μείνε ακίνητος.
702
01:18:28,570 --> 01:18:30,710
- Είσαι καλά;
- Μωρό μου.
703
01:18:30,730 --> 01:18:32,410
Πρέπει να το τελειώσεις Ζακ.
704
01:18:37,510 --> 01:18:39,540
- Zακ.
- Τρέξε!
705
01:19:21,200 --> 01:19:22,470
Είναι εντάξει. Κάνε γρήγορα.
706
01:19:46,770 --> 01:19:48,040
Είναι κάπου εδώ γύρω, Zακ.
707
01:19:49,220 --> 01:19:51,720
Ήρθε η ώρα να τους βρεις
και να τελειώσεις την ταινία.
708
01:20:00,750 --> 01:20:02,650
Ελάτε έξω, όπου κι αν βρίσκεστε.
709
01:20:10,020 --> 01:20:12,600
Γρήγορα εδώ.
710
01:21:26,320 --> 01:21:27,510
Εδώ.
711
01:22:44,000 --> 01:22:45,190
Όχι.
712
01:22:45,460 --> 01:22:46,840
Τελείωσε Ζακ.
713
01:22:48,180 --> 01:22:49,740
Δεν μπορείς να γυρίσεις
την ταινία, πια.
714
01:22:53,360 --> 01:22:54,740
Όχι!
715
01:23:05,830 --> 01:23:07,910
Σε παρακαλώ, θα πρέπει να
υπάρχουν και άλλες κάμερες.
716
01:23:08,210 --> 01:23:10,700
Πρέπει να υπάρχουν κι άλλες κάμερες.
717
01:23:12,600 --> 01:23:13,880
Όχι.
718
01:23:22,210 --> 01:23:25,010
- Θα θυμώσει..
- Θα θυμώσει πάρα πολύ...
719
01:23:25,070 --> 01:23:26,200
Τελείωσε..
720
01:23:26,680 --> 01:23:28,120
Δεν θα μπορέσουμε να ξαναγυρίσουμε..
721
01:23:29,040 --> 01:23:31,050
Όχι, δεν τελείωσα.
722
01:23:31,300 --> 01:23:33,980
Είναι πολύ αργά.
Έπρεπε να τους έχεις σκοτώσει.
723
01:23:53,860 --> 01:23:56,270
Zακ.
724
01:23:56,850 --> 01:23:58,440
Χάθηκε.
725
01:23:59,880 --> 01:24:02,830
Είναι νεκρός.
Πρέπει να φύγουμε.
726
01:24:04,100 --> 01:24:06,020
Κόρτνεϊ πρέπει να φύγουμε.
727
01:24:06,820 --> 01:24:09,320
Πρέπει να φύγουμε, τώρα.
Πάμε!
728
01:24:24,570 --> 01:24:28,990
Σ' αγαπώ.
729
01:24:53,570 --> 01:24:55,080
Επιστρέφω αμέσως...
730
01:25:21,870 --> 01:25:24,440
Παιδιά...
731
01:25:24,940 --> 01:25:29,350
Παιδιά.
Απαγάγει παιδιά...
732
01:25:35,504 --> 01:25:41,403
Απόδοση Διαλόγων: ToNouSou71622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.