All language subtitles for Rogue Cop (1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,397 --> 00:00:26,349 PRLJAVI POLICAJAC 2 00:00:34,419 --> 00:00:35,937 Scenario SIDNI BOEM 3 00:00:36,433 --> 00:00:38,210 Bazirano na noveli VILIJAMA P. GIVERNA 4 00:01:25,255 --> 00:01:27,455 Jesi li slep? 5 00:01:27,486 --> 00:01:28,946 Pomerite se u stranu. 6 00:01:30,348 --> 00:01:32,058 Veliki ljigavac! 7 00:02:38,279 --> 00:02:40,775 Zavr�ili ste s radom na mojoj teritoriji. 8 00:02:58,381 --> 00:02:59,681 Sa�ekajte, gdine! 9 00:03:00,182 --> 00:03:02,381 Preparkirali ste se, 15'. 10 00:03:02,411 --> 00:03:04,982 Da vidim va�u dozvolu. - Ostavite me na miru, ho�ete li, pozorni�e? 11 00:03:05,003 --> 00:03:05,984 Moram u bolnicu da vidim moju... 12 00:03:09,186 --> 00:03:10,914 Ovde je mrtvac! 13 00:03:10,937 --> 00:03:13,088 Po�urite, policaj�e, izboden je. 14 00:03:31,393 --> 00:03:34,194 Zdravo, Rudi. - Zdravo, Sid. 15 00:03:36,796 --> 00:03:39,390 Mislim da je bolje da razgovara� sa Ferarijem o tome. On vodi slu�aj. 16 00:03:39,412 --> 00:03:40,572 U redu. 17 00:03:41,814 --> 00:03:42,973 Ni�ta. 18 00:04:03,680 --> 00:04:06,198 Ubistva rade na prebijanju tvog mla�eg brata. 19 00:04:07,099 --> 00:04:09,600 Otvoram sa pola. - Pratim. 20 00:04:09,601 --> 00:04:11,102 Podigni jednom. - U redu. 21 00:04:11,103 --> 00:04:13,100 I ja. - Je li Edi tu negde? 22 00:04:13,101 --> 00:04:15,141 Imao je tipa sa kurcem u ustima. 23 00:04:15,154 --> 00:04:16,901 Samo �to on nije znao da je on ubica. 24 00:04:17,502 --> 00:04:18,603 Daj mi 3. 25 00:04:19,204 --> 00:04:20,404 Meni 2.. 26 00:04:20,705 --> 00:04:23,303 Mo�e li da identifikuje momka? - On tako ka�e. 27 00:04:23,334 --> 00:04:25,705 Koliko deliocu? - Uh, 3. 28 00:04:25,746 --> 00:04:27,205 Ko je vlasnik ovog? 29 00:04:27,257 --> 00:04:30,105 Ima�... za 35 centi. 30 00:04:30,136 --> 00:04:33,506 Je li Edi u zgradi? - Pokazuju mu privedene. 31 00:04:34,208 --> 00:04:38,707 Otvara� se i dalje pita. - Ponovo. Di�en na 5. 32 00:04:38,808 --> 00:04:41,257 2 je granica. - Ko je rekao ne�to o granici? 33 00:04:41,307 --> 00:04:44,008 To je uvek bila granica, Dirk. - Ne, osim ako nije re�eno. 34 00:04:44,029 --> 00:04:45,809 Ve�eras niko nije postavio ograni�enje. 35 00:04:45,810 --> 00:04:48,611 Ne�e� se obogatiti menjanjem pravila usred deljenja. 36 00:04:48,612 --> 00:04:51,811 Mo�e� li se obogatiti po�tuju�i pravila? 37 00:04:54,713 --> 00:04:57,513 Meni 6 $. Di�em za jo� 10. 38 00:04:58,915 --> 00:05:00,815 Drago mi je �to smo se upoznali, naredni�e. 39 00:05:00,964 --> 00:05:02,615 Blefira�. - Saznaj. 40 00:05:02,616 --> 00:05:05,864 35 centi. I nadam se da �e vam trebati za vo�nju autom. 41 00:05:05,915 --> 00:05:08,715 Nijedan �ovek sa debelim nov�anikom me ne pla�i. 42 00:05:08,716 --> 00:05:12,018 Idemo do kraja. 43 $. 43 00:05:12,048 --> 00:05:13,917 Stvoren si za mene, Dirk. 44 00:05:16,018 --> 00:05:17,919 �etiri devetke. 45 00:05:17,920 --> 00:05:20,020 Kraljevi. �etiri. 46 00:05:20,222 --> 00:05:21,822 Pa, to je to. 47 00:05:21,823 --> 00:05:23,824 Bi�u dole sa poru�nikom Atvilom. 48 00:05:30,722 --> 00:05:32,327 Edi. - Ovamo. 49 00:05:32,328 --> 00:05:33,322 Zdravo, naredni�e. - Ko je to? 50 00:05:33,343 --> 00:05:35,323 Garet, identifikacija. 51 00:05:36,230 --> 00:05:38,594 Kako si, Ed? - Trenutno se ose�am prili�no glupo. 52 00:05:38,622 --> 00:05:39,622 Da, �uo sam za to. 53 00:05:39,653 --> 00:05:42,424 Imao sam ubicu u mojoj ruci zbog saobra�ajnog prekr�aja. 54 00:05:42,445 --> 00:05:45,426 Nisam dobio broj dozvole. - Misli� li da bi ga ponovo prepoznao? 55 00:05:45,457 --> 00:05:49,227 Naravno. Mali momak, nekako zdepast. 56 00:05:49,248 --> 00:05:51,829 Debela glave, starog izgleda. - Moglo bi biti puno momaka. 57 00:05:51,850 --> 00:05:54,330 Samo �to bih tog glupaka bilo gde poznao. 58 00:05:55,332 --> 00:05:58,133 Stisnutog lica, naboranog kao kod male stare dame. 59 00:05:58,730 --> 00:06:01,430 Naboranog? - Kao venecijaneri. 60 00:06:01,581 --> 00:06:03,631 Stani, Garet. - Stani. 61 00:06:04,831 --> 00:06:07,433 Zamolite ga da navu�e jaknu D�ord�u Falonu. 62 00:06:07,583 --> 00:06:10,035 Navuci jaknu D�ord�u Falonu. 63 00:06:10,066 --> 00:06:11,536 Dolazim. 64 00:06:11,937 --> 00:06:14,710 Lep rezultat ako je on taj. - Napisa�u knjigu o tome. 65 00:06:15,135 --> 00:06:17,236 Slede�i posle ovog. 66 00:06:17,267 --> 00:06:19,935 To je on. - Dobro, stani. 67 00:06:20,036 --> 00:06:21,236 Stani. 68 00:06:22,538 --> 00:06:24,338 Ako se presvu�e� u civilno, pokupi�emo ga. 69 00:06:24,369 --> 00:06:25,400 Prvo da proverim. 70 00:06:25,401 --> 00:06:28,238 Moram da obavim posao. Na�i �emo se kod mog auta za 15'. 71 00:06:29,039 --> 00:06:30,718 Ho�e� da pozovem Ubistva? 72 00:06:31,037 --> 00:06:33,039 Ne, hvala, zadr�a�emo ovo u porodici. 73 00:06:33,040 --> 00:06:34,340 Ok, naredni�e. 74 00:06:36,742 --> 00:06:38,342 Ok, to je to, zavr�i to. 75 00:07:07,951 --> 00:07:10,351 "Naborani" Falon, Selma, gde mogu da ga na�em? 76 00:07:13,453 --> 00:07:16,651 Hm, na bazenu je u kabini broj 6. 77 00:07:16,712 --> 00:07:18,352 Igra karte pozadi. 78 00:07:55,364 --> 00:07:57,064 Izgleda lo�e. 79 00:07:57,065 --> 00:07:58,965 Va�a pomo� bi trebala biti tako dobra. 80 00:07:58,966 --> 00:08:00,238 Voleo bih da �ale mo�e sad da nas vidi. 81 00:08:00,239 --> 00:08:02,163 Setite se kako je govorio da njegova dva de�aka mogu... 82 00:08:02,188 --> 00:08:03,708 Izvadi pi�tolj. 83 00:08:05,288 --> 00:08:06,688 BAZEN SNUKER BILIJAR 84 00:08:21,415 --> 00:08:24,316 Uza zid, svi. - Koja je ideja, Kelvani? 85 00:08:24,317 --> 00:08:26,717 Imate li nalog za pretres? - Da, evo ga. 86 00:08:26,738 --> 00:08:29,625 Naborani. Pretresi ga, Edi. 87 00:08:30,293 --> 00:08:33,022 O �emu se radi? - Zaboravili ste kartu za parkiranje. 88 00:08:33,043 --> 00:08:34,902 Nisam izlazio iz ku�e celu no�. 89 00:08:34,923 --> 00:08:36,672 Vreme je za malo sve�eg vazduha. 90 00:08:39,375 --> 00:08:40,674 Daj mi policiju, operateru. 91 00:08:41,974 --> 00:08:43,575 Ovde narednik Kelvani. 92 00:08:43,606 --> 00:08:46,476 Po�aljite nam auto dole kod kabine 6 na D�oovom bazenu. 93 00:08:46,477 --> 00:08:47,979 Uvedi ih. - Da. 94 00:08:51,451 --> 00:08:56,405 POLICAJAC DAO IME OSUMNJI�ENOG ZA UBISTVO Biv�i osu�enik doveden u vezu sa mestom zlo�ina 95 00:08:57,778 --> 00:08:58,670 Fotogeni�an je. 96 00:09:00,282 --> 00:09:01,337 Zgodna porodica. 97 00:09:03,283 --> 00:09:06,384 Prestani da me gura�. Prestani sa guranjem. 98 00:09:08,486 --> 00:09:10,937 Onaj draguljarski �meker na pijaci. 99 00:09:10,988 --> 00:09:13,089 Lepa ogrlica. Stavi ga gore. 100 00:09:13,110 --> 00:09:14,109 Hajde. 101 00:09:26,814 --> 00:09:30,415 Jesi li ikad bio unutra? - Ja? Ti si lud! 102 00:09:30,616 --> 00:09:32,552 Koliko puta si hap�en? - Nikada. 103 00:09:34,290 --> 00:09:36,639 Kladim se da ti je dosije duga�ak kao moja ruka. 104 00:09:36,690 --> 00:09:38,689 Za tebe, naredni�e. Preference. 105 00:09:39,991 --> 00:09:41,590 Kelvani. 106 00:09:43,790 --> 00:09:45,693 Ne, ne mogu, vezan sam. 107 00:09:47,494 --> 00:09:48,893 Mo�e li sa�ekati do ve�eras? 108 00:09:50,796 --> 00:09:52,896 Ok, oko 3. trke. 109 00:10:01,500 --> 00:10:06,001 Konji su sada na stazi spremni za galop u 3. trci. 110 00:10:19,206 --> 00:10:21,701 Zdravo, Nensi. - Zdravo. 111 00:10:21,758 --> 00:10:23,802 Gde je Den? - Dole kod ograde. 112 00:10:24,203 --> 00:10:26,204 Konobar, napuni je ponovo. 113 00:10:26,505 --> 00:10:28,605 Kris? - Ne, prerano je za mene. 114 00:10:29,307 --> 00:10:32,404 Poku�avam da se setim kad je nekada meni bilo prerano. 115 00:10:32,505 --> 00:10:34,806 Zaista mrzim da pijem sama. 116 00:10:36,708 --> 00:10:38,556 �ta devojka treba da radi kad je sama? 117 00:10:38,577 --> 00:10:40,257 Mora da pije, pretpostavljam. 118 00:10:41,807 --> 00:10:43,807 To bi trebao objasniti mom �uvaru. 119 00:10:43,829 --> 00:10:45,209 Drago mi je �to si do�ao, Kris. 120 00:10:45,240 --> 00:10:47,641 Konji su na mestu. 121 00:10:47,662 --> 00:10:49,609 Mo�e� li nas ostaviti na 10.', du�o? 122 00:10:50,311 --> 00:10:53,610 Kladi�u se na ne�to. - Sendi Don na pobedu. 123 00:10:53,810 --> 00:10:57,713 Nema vi�e, du�o. I budi fina devojka i kloni se bara. 124 00:10:57,714 --> 00:11:00,615 Ne budi dosadan, Den, pokvari�e� mi popodne. 125 00:11:00,616 --> 00:11:03,913 Ovde ima puno prefinjenih ljudi. Moji prijatelji. 126 00:11:04,413 --> 00:11:07,418 Ako pretera�, pokvari�u ti vi�e od popodneva. 127 00:11:07,468 --> 00:11:11,465 Bi�u pristojna. - To je moja devojka. Vidimo se kasnije. 128 00:11:11,515 --> 00:11:14,123 Konji su svi u kapijama. 129 00:11:14,416 --> 00:11:15,816 Zna� �ta, Den? 130 00:11:16,017 --> 00:11:18,517 Voleti te postaje sve te�e. 131 00:11:22,819 --> 00:11:24,319 Zastava je podignuta. 132 00:11:24,320 --> 00:11:26,419 Pre�i na to, Den, u �emu je problem? 133 00:11:26,920 --> 00:11:28,756 Radi se o hap�enju tvog brata sino�. 134 00:11:30,221 --> 00:11:32,022 Krenuli su! 135 00:11:33,824 --> 00:11:35,224 �ta je sa hap�enjem? 136 00:11:35,225 --> 00:11:37,425 Ne mo�e da pro�e sa identifikacijom. 137 00:11:41,128 --> 00:11:44,489 Kad ste vi ljudi po�eli da poslujete sa va�kama poput Falona? 138 00:11:45,589 --> 00:11:49,190 Nisam rekao da jesmo. Ali on mo�e da napravi puno problema. 139 00:11:53,093 --> 00:11:55,328 Propalica poput Falona koja mo�e tebe da povredi? 140 00:11:56,594 --> 00:11:58,728 Ne govori mi o tome da sam povre�en. 141 00:11:58,729 --> 00:12:00,990 Ne volim takvu vrstu razgovora. 142 00:12:01,831 --> 00:12:04,618 Falon se otka�io jer ga tvoj brat nije identifikovao. 143 00:12:05,755 --> 00:12:08,586 To je previ�e sirovo. - Dugo smo vas zasla�ivali. 144 00:12:09,571 --> 00:12:11,865 Predugo da bi ne�to iznenada izgledalo previ�e sirovo. 145 00:12:19,836 --> 00:12:22,337 Pa, Sendi Don je pobednik. 146 00:12:23,138 --> 00:12:25,634 Izgleda da sam dobro uradio �to sam se kladio 4 prema 1. 147 00:12:26,339 --> 00:12:29,091 Ako Edi promeni svoju pri�u, bi�e izba�en iz policije. 148 00:12:29,541 --> 00:12:31,940 Je to lo�e? Mi �emo se pobrinuti za njega. 149 00:12:32,643 --> 00:12:34,804 Ponudite mu 10.000 za po�etak. 150 00:12:34,835 --> 00:12:36,324 Ponudi jo� 5 ako se ne�ka. 151 00:12:37,007 --> 00:12:40,676 Malo problema? 15.000 zvu�i kao stra�no puno problema. 152 00:12:41,209 --> 00:12:45,222 To ne li�i na tebe. Postavljaju�i pitanja ne�e� dobiti odgovor. 153 00:12:46,443 --> 00:12:48,323 Akermen i ja �elimo da ova stvar bude re�ena. 154 00:12:48,773 --> 00:12:49,877 Akermen, ha? 155 00:12:50,405 --> 00:12:52,711 Kako to da je dovoljno velik za vas i Akermen? Ne kapiram. 156 00:12:53,142 --> 00:12:56,280 Ne mora�. Stavio sam ovo na crtu zbog vas. 157 00:12:57,590 --> 00:12:59,551 Sa stvarima se obi�no ne bavimo na ovaj na�in. 158 00:13:00,416 --> 00:13:02,024 To je malo preskupo. 159 00:13:03,626 --> 00:13:05,937 Razgovara�u sa njim. - On je tvoj mla�i brat. 160 00:13:06,479 --> 00:13:07,739 Slu�a�e. 161 00:13:08,950 --> 00:13:10,476 Ne znam. Ne vi�amo se puno. 162 00:13:11,109 --> 00:13:12,292 Kako to? 163 00:13:13,867 --> 00:13:16,940 Ne li�i na tebe da postavlja� pitanja na koja ne�e� dobiti odgovor. 164 00:13:18,056 --> 00:13:21,318 Razlika je u tome �to ne pitam, ve� znam odgovor. 165 00:13:22,762 --> 00:13:25,822 Tvoj bratu se ne svi�aju tvoji prijatelje. - Mnogima se nesvi�aju. 166 00:13:26,360 --> 00:13:27,822 Nisu pametni ljudi. 167 00:13:28,562 --> 00:13:32,862 Vidimo se ve�eras. Stupi u kontakt sa njim u klubu Fanfare oko 10 sati. 168 00:13:33,550 --> 00:13:35,870 Ne ide na posao do pono�i. - Kako ti to zna�? 169 00:13:36,839 --> 00:13:38,273 Ostanimo u kontaktu. 170 00:13:38,906 --> 00:13:41,064 Zar nisi znao da ima devoj�icu? Lepo izgleda. 171 00:13:41,913 --> 00:13:43,473 �etnje uz malo nagove�taja. 172 00:13:43,810 --> 00:13:45,204 Peva prili�no po�tenu pesmu. 173 00:13:47,060 --> 00:13:50,418 Bi�u ku�i celu no�. Javi mi kako si pro�ao. 174 00:13:51,660 --> 00:13:52,858 U redu. 175 00:13:53,961 --> 00:13:56,723 Kris. Ne�to si zaboravio. 176 00:13:58,835 --> 00:14:02,292 Poslu�iti se. - Hvala. Ne ovog puta. 177 00:14:14,074 --> 00:14:16,004 Hej, momak! - Kris! 178 00:14:16,300 --> 00:14:18,424 �ta radi� tako daleko od grada? - Tra�im tebe. 179 00:14:18,958 --> 00:14:20,345 Glasine oko vas progone ovo mesto. 180 00:14:20,510 --> 00:14:22,515 Skoro. Da ti platim pi�e? - Da. 181 00:14:23,222 --> 00:14:24,932 Viski sa ledom. - A �to se tebe ti�e? 182 00:14:24,933 --> 00:14:25,934 U redu. 183 00:14:27,335 --> 00:14:29,666 Mo�e sto? - Pa naravno. 184 00:14:32,437 --> 00:14:34,038 Hvala. - Nema na �emu. 185 00:14:44,741 --> 00:14:45,757 Ka�u mi da tvoja devojka radi ovde. 186 00:14:46,274 --> 00:14:47,830 Da, Karen Stefanson. 187 00:14:48,141 --> 00:14:49,392 �ekam je da se obu�e u uli�nu ode�u. 188 00:14:49,706 --> 00:14:51,507 Uze�emo sendvi� napolju pre kasne predstave. 189 00:14:51,996 --> 00:14:53,099 Zvu�i ozbiljno. 190 00:14:54,210 --> 00:14:56,612 Ovo je sve sa mnom, Kris. 191 00:14:57,012 --> 00:14:59,113 Nevolja je u tome �to ne znam je li obostrano. 192 00:14:59,513 --> 00:15:01,679 Ne dozvoli da bilo koja �ena pomisli da je predobra za vas. 193 00:15:01,720 --> 00:15:03,871 Reci joj o Kelvenijovima i kraljevima Irske. 194 00:15:04,558 --> 00:15:07,775 Poka�ite joj da je stvar �iste istorije da smo mi Kelvenijovi posedovali desetak zamkova. 195 00:15:08,821 --> 00:15:10,960 Sigurno tamo ima dvoraca u svakom kvadratnom dvori�tu. 196 00:15:10,964 --> 00:15:13,481 Znate, nikada nisam upoznao mika �ija porodica nije imala jednog ili dva. 197 00:15:14,145 --> 00:15:16,538 Razmi�ljate o braku? - 24 sata dnevno. 198 00:15:17,569 --> 00:15:18,795 Otkad sam upoznao Karen. 199 00:15:19,796 --> 00:15:21,901 Ka�u mi da je brak te�ak sa 65 nedeljno. 200 00:15:23,064 --> 00:15:24,580 Mo�da �e se stvari slomiti. 201 00:15:25,524 --> 00:15:28,023 Kapetan stanice nagovestio je da bih mogao biti u redu za pohvalu. 202 00:15:28,607 --> 00:15:29,951 To �e ti kupiti kilogram ni�ega. 203 00:15:30,937 --> 00:15:32,704 Sad mora� da pravi� pauze, mali. 204 00:15:33,058 --> 00:15:34,665 Postavka poput one Falonove cike. 205 00:15:35,793 --> 00:15:37,722 U poziciji je da postidi neke velike ljude. 206 00:15:38,055 --> 00:15:40,160 �ele govedinu na kvadrat. Pazi na njega. 207 00:15:41,776 --> 00:15:43,551 Do�ao si u pogre�nu prodavnicu, Kris. 208 00:15:44,282 --> 00:15:46,534 Ne biste imali ovakav tretman da mi niste brat. 209 00:15:46,864 --> 00:15:48,097 Zgazi�e te kao bubu. 210 00:15:49,492 --> 00:15:52,209 Dobio sam od�tetu jer moj brat radi za velike de�ake. 211 00:15:53,121 --> 00:15:56,763 15.000 $. Vi�e nego �to bi moga da u�tede� za ceo �ivot... 212 00:15:57,124 --> 00:15:58,220 ... izvla�enje policijskih kutija. 213 00:15:58,515 --> 00:16:01,296 Gotovo da ose�am kako se Pop okre�e u grobu. 214 00:16:01,318 --> 00:16:03,162 Oh, umukni. Ne bacaj mi tu svinjariju. 215 00:16:04,435 --> 00:16:05,676 Dobro onda, presko�imo to. 216 00:16:07,652 --> 00:16:09,021 Nema smisla, dete. 217 00:16:09,433 --> 00:16:11,341 Razmi�ljate o braku odbijaju�i 15.000 $? 218 00:16:12,750 --> 00:16:13,805 Mo�e biti. 219 00:16:15,223 --> 00:16:16,885 Mo�da si ti pametan, a ja glup. 220 00:16:18,318 --> 00:16:20,134 U svakom slu�aju ne volim da se sva�am sa tobom. 221 00:16:21,528 --> 00:16:23,273 Napla�uje mi se �to te vidim, Kris, 222 00:16:23,609 --> 00:16:25,306 da se zezaju oko irskih kraljeva. 223 00:16:26,186 --> 00:16:29,001 Dr�imo se takvih stvari i prestanimo da pri�amo o drugom poslu. 224 00:16:31,120 --> 00:16:32,825 Ako uradi� to, bi�e� ubijen. 225 00:16:33,775 --> 00:16:35,678 Provuci to kroz svoju tvrdoglavu glavu. 226 00:16:37,999 --> 00:16:41,425 �ta je sa tvojom devojkom? Ho�e� li mo�i da je o�eni� sa groblja? 227 00:16:43,329 --> 00:16:45,225 Zaboravi. Mogu da se brinem o sebi. 228 00:16:45,841 --> 00:16:49,712 Ti i Pop. Dve bebe se grle u velikom vetrovitom svetu. 229 00:16:50,816 --> 00:16:52,663 Misli� da �e te pustiti da bude� dobar policajac? 230 00:16:53,215 --> 00:16:54,794 Naravno. Ako im ne smetate, 231 00:16:55,114 --> 00:16:57,713 na �kolskim prelazima mo�ete biti efikasni koliko god �elite. 232 00:16:57,714 --> 00:16:59,834 Zabijte nos u njihov posao i slomi�e vas za dva. 233 00:17:01,415 --> 00:17:02,682 Morate misliti na procente. 234 00:17:03,171 --> 00:17:05,197 Dolazi dan kada morate da se odlu�ite kojim putem da idete. 235 00:17:07,244 --> 00:17:08,794 Osta�u pri slu�benicima vrpce. 236 00:17:10,268 --> 00:17:12,117 Da dam dami pi�e? - Karen! 237 00:17:12,716 --> 00:17:14,220 Ovo je moj brat. - Zdravo. 238 00:17:14,437 --> 00:17:15,436 Zdravo. 239 00:17:15,455 --> 00:17:17,116 Al, svuda okolo. 240 00:17:17,716 --> 00:17:19,915 Edi mi je rekao �ta si uradio za njega sino�. 241 00:17:19,916 --> 00:17:21,529 Prili�no je te�ko raditi stvari za Edija. 242 00:17:21,938 --> 00:17:23,257 Poku�ava da vas odvrati od posla. 243 00:17:25,873 --> 00:17:28,314 Done�u ti kaput. Imam jo� samo sat vremena ili vi�e. 244 00:17:31,811 --> 00:17:33,819 Ti �ivi� u gradu? 245 00:17:34,222 --> 00:17:36,121 Midvai, Empire Apartments. 246 00:17:37,881 --> 00:17:39,609 A ti i Edi? Da li ti se svi�a? 247 00:17:40,937 --> 00:17:43,042 Ne�ete me valjda pitati za moje namere? 248 00:17:43,872 --> 00:17:45,962 Ne... To je moj na�in da dovedem do jo� pitanja. 249 00:17:46,715 --> 00:17:47,495 Hvala vam. 250 00:17:54,638 --> 00:17:55,984 Sreli smo se ve�, zar ne? 251 00:17:58,129 --> 00:17:59,274 Ne verujem. 252 00:18:00,259 --> 00:18:01,403 Miami. 253 00:18:01,939 --> 00:18:02,985 Pre dve godine. 254 00:18:06,483 --> 00:18:08,235 �ta ka�e� na pi�e sa mnom posle kasne emisije? 255 00:18:11,325 --> 00:18:13,085 Faza u Majamiju je zavr�ena i zavr�ena. 256 00:18:14,234 --> 00:18:15,717 Bolje da to razjasnite. 257 00:18:16,359 --> 00:18:18,208 Dobili ste pogre�nu sliku. �elim da razgovaram o Ediju. 258 00:18:18,801 --> 00:18:20,010 Kladim se. 259 00:18:21,535 --> 00:18:23,334 Sve je spremno? - Da. 260 00:18:23,536 --> 00:18:26,203 Prili�no je sebi�an momak. Te�ko nam je pru�io priliku da se upoznamo. 261 00:18:26,788 --> 00:18:28,794 Nema na �emu, Kris. - Siguran sam. 262 00:18:29,908 --> 00:18:32,067 Ne, u baru je momak. Popi�u pi�e s njim... 263 00:18:32,158 --> 00:18:33,375 a zatim juri u centar grada. 264 00:18:33,999 --> 00:18:36,480 Ne zaboravite na kraljeve i zamkove. - Oh, prekini. 265 00:18:40,249 --> 00:18:41,554 Uzmimo onu no�nu kapicu. 266 00:18:42,019 --> 00:18:43,308 �ta je sa vama, gdine? Ne poznajem te. 267 00:18:43,916 --> 00:18:45,205 Ja sam prijatelj tvoje tetke Mathilde. 268 00:18:45,957 --> 00:18:46,997 Daj mom prijatelju pi�e. 269 00:18:48,253 --> 00:18:50,278 A kad do�e, pij ga lepo i polako. 270 00:18:51,575 --> 00:18:54,077 Ako te opet uhvatim da prati� Edija, slomi�u ti obe noge. 271 00:18:56,286 --> 00:18:57,481 Zdravlje. 272 00:19:13,150 --> 00:19:15,103 Zdravo, gdine Kelvani. - D�oni. 273 00:19:18,653 --> 00:19:20,215 Zdravo. - Zdravo, Nensi. 274 00:19:20,745 --> 00:19:23,401 Den je povezan sa Akermenom. Iza�i i vidi na�e malo selo. 275 00:19:30,074 --> 00:19:31,660 Kao da �ivite visoko u zamku. 276 00:19:34,418 --> 00:19:36,490 Jeste li ti i Den danas popodne izgladili stvari? 277 00:19:37,389 --> 00:19:38,905 To nikad nije problem. 278 00:19:39,644 --> 00:19:42,141 Samo mu se izvinjavam, obe�avam da �u ostati priseban, 279 00:19:42,477 --> 00:19:43,845 pot�injeni i pona�ajte se kao dama. 280 00:19:44,814 --> 00:19:47,319 I Den odlu�uje da me ne baci nazad u oluk do slede�eg puta. 281 00:19:48,680 --> 00:19:49,920 Te�ak na�in za �ivot. 282 00:19:51,087 --> 00:19:54,089 Zar ne? Bar ga volim. 283 00:19:55,569 --> 00:19:56,864 Koje je tvoje opravdanje? 284 00:20:05,464 --> 00:20:06,737 Sa�ekaj zvono, D�oni. 285 00:20:09,967 --> 00:20:11,276 Moram se uskoro prijaviti u sedi�te. 286 00:20:11,906 --> 00:20:13,052 Sve je u redu. 287 00:20:15,314 --> 00:20:16,441 Kako si se sna�ao? 288 00:20:16,962 --> 00:20:18,937 On �e i�i. - To je u redu. 289 00:20:19,867 --> 00:20:20,988 Pametan je. 290 00:20:21,643 --> 00:20:23,349 Pretpostavljam da tr�i u porodici. - Tako je. 291 00:20:24,067 --> 00:20:26,898 Kelvani, dovedi ga ovde sutra uve�e. 292 00:20:28,042 --> 00:20:29,410 Voleo bih da razgovaram sa njim. 293 00:20:31,290 --> 00:20:33,796 Radi u kasnoj smeni. - Mo�e da javi da je bolestan. 294 00:20:34,660 --> 00:20:36,797 Ako ga neko vidi ovde gore, to �e pokvariti predstavu. 295 00:20:37,358 --> 00:20:41,227 Kris, Kris, ne u�i nas na�em poslu. 296 00:20:41,628 --> 00:20:44,473 Neka bude oko 11. - U redu. 297 00:20:44,530 --> 00:20:46,773 Ako ne postoji ni�ta drugo, ne�emo te zadr�avati. 298 00:20:50,076 --> 00:20:53,824 Hm, samo jedna stvar. Rekli ste da �elite ovu stvar odr�ati prijateljskom. 299 00:20:54,558 --> 00:20:56,017 To je najbolji na�in da se stvari rade. 300 00:20:56,321 --> 00:20:57,595 Onda prestanite da uhodite Edija okolo. 301 00:20:58,436 --> 00:21:01,269 Stane li mu rep, Edi �e nu palicom izbiiti zube. 302 00:21:02,233 --> 00:21:03,220 Vidimo se sutra uve�e. 303 00:21:11,589 --> 00:21:12,700 Veruje� li mu, Den? 304 00:21:15,337 --> 00:21:16,543 Smeta mi taj bratski ugao. 305 00:21:18,478 --> 00:21:20,263 Ja sam kao momak iz bankarskog posla. 306 00:21:20,880 --> 00:21:23,931 Ni�ta na poverenju, tra�im zdravo obezbe�enje. 307 00:21:24,802 --> 00:21:26,898 Dobili smo dovoljno da ga objesimo 3 puta. 308 00:21:27,475 --> 00:21:29,642 �ta on radi za nas? - Od svega pomalo. 309 00:21:30,420 --> 00:21:32,371 Pazi na kladionicama, malo sakuplja. 310 00:21:33,274 --> 00:21:35,768 Uglavnom nam re�ava probleme. 311 00:21:35,769 --> 00:21:40,090 Pa, imamo probleme. Misli� li da je on najbolji �ovek za to? 312 00:21:40,391 --> 00:21:41,992 Re�i �u ti ne�to. 313 00:21:42,793 --> 00:21:44,789 Hajde da igramo na sigurno i za�titimo opkladu. 314 00:21:45,290 --> 00:21:46,686 Dove��u nekoga van grada 315 00:21:46,687 --> 00:21:49,692 da bude u rezervi u slu�aju da nam zatreba brz posao. 316 00:21:49,693 --> 00:21:51,892 Najbolja vrsta osiguranja koju znam. 317 00:22:06,796 --> 00:22:08,796 Uh, zovem Majami, Florida. 318 00:22:08,847 --> 00:22:09,967 Hotel Sansajd. 319 00:22:10,998 --> 00:22:13,798 Entoni Luka�eti, osoba do osobe. 320 00:22:14,799 --> 00:22:18,199 Ne, to je cetti- . 321 00:22:19,200 --> 00:22:21,800 Ovo je dr�ava 7661. 322 00:22:22,600 --> 00:22:24,000 Tako je. 323 00:22:40,205 --> 00:22:41,165 Zdravo, Toni? 324 00:22:42,066 --> 00:22:43,487 Kris Kelvani. 325 00:22:43,587 --> 00:22:44,888 Da. 326 00:22:45,389 --> 00:22:47,006 Dobro sam, kako je s tobom? 327 00:22:48,978 --> 00:22:50,443 Da, vrati�u se tamo dole jednog dana. 328 00:22:51,450 --> 00:22:52,866 Vidi, Toni, trebaju mi neke informacije. 329 00:22:53,977 --> 00:22:55,584 Devojka po imenu Karen Stefanson. 330 00:22:56,591 --> 00:22:59,366 Klubska peva�ica. 331 00:22:59,401 --> 00:23:00,623 Prose�na visina, plavu�a. Hoda sa malo mlitavosti. 332 00:23:02,215 --> 00:23:04,940 Bila je na putu pre par godina, negde u januaru kada sam ja bio tamo. 333 00:23:07,759 --> 00:23:09,047 Da, to je devojka. 334 00:23:10,279 --> 00:23:11,791 Dajte mi celu sliku, sve �to zna�. 335 00:23:21,816 --> 00:23:23,224 Ko je to? 336 00:23:23,425 --> 00:23:24,294 Kris Kelvani. 337 00:23:26,007 --> 00:23:28,643 Zar ne zna� da je 2:30? - Da, znam vreme. 338 00:23:28,920 --> 00:23:30,112 Moram da razgovaram sa tobom. 339 00:23:30,872 --> 00:23:32,161 Ne u ovom �asu. 340 00:23:33,170 --> 00:23:34,953 Ne �ivimo za kom�ije. 341 00:23:35,228 --> 00:23:37,233 Rekao sam da moram da razgovaram sa tobom. To se ti�e Edija. 342 00:23:37,721 --> 00:23:38,800 Mora�e da sa�eka do jutra. 343 00:23:40,020 --> 00:23:42,681 Ne teraj me da razvalim vrata. 344 00:23:48,689 --> 00:23:50,034 Hvala �to si me pustila unutra. 345 00:23:50,992 --> 00:23:55,039 Da li tako dobijate ono �to �elite? �utiranje ljudi okolo. 346 00:23:55,413 --> 00:23:57,173 Kad moram. 347 00:23:57,225 --> 00:23:58,357 To je ugodno mesto. 348 00:23:59,340 --> 00:24:01,159 Rekli ste da �elite razgovarati o Ediju. 349 00:24:01,768 --> 00:24:03,070 Do�i �emo do njega. 350 00:24:04,724 --> 00:24:05,863 Gledaj. 351 00:24:08,256 --> 00:24:10,249 Vidi, bio mi je dug dan. 352 00:24:10,769 --> 00:24:12,039 �ta je, molim te? 353 00:24:12,798 --> 00:24:14,499 To je hap�enje pre neku no�. 354 00:24:14,520 --> 00:24:17,601 Edis mora odbiti da identifikuje ubicu, ina�e je u velikoj nevolji. 355 00:24:18,034 --> 00:24:19,145 Razume� li to? 356 00:24:19,687 --> 00:24:21,436 Mislim da je tako. 357 00:24:21,737 --> 00:24:24,765 Neki va�ni ljudi tako ele. - Ba� tako. 358 00:24:26,139 --> 00:24:28,210 A ti si prijatelj va�nih ljudi. 359 00:24:28,230 --> 00:24:30,394 Ja sam Edijev brat. Ne �elim da ga vidim ubijenog. 360 00:24:34,522 --> 00:24:36,186 Da li �e to u�initi? - Tako. 361 00:24:36,243 --> 00:24:37,970 Zato mi treba tvoja pomo�. 362 00:24:38,744 --> 00:24:40,040 �ta mogu da uradim? 363 00:24:41,345 --> 00:24:44,881 Reci Ediju da ti treba novac. Puno, 8 ili10.000 za operaciju. 364 00:24:44,945 --> 00:24:47,470 �itav niz operacija kojima vas spre�avaju u invalidskim kolicima. 365 00:24:50,334 --> 00:24:51,895 To nisam mogao. 366 00:24:51,950 --> 00:24:54,349 Nisam mogao da nateram Edija da postane la�ov i lopov. 367 00:24:54,449 --> 00:24:56,451 Iskren je i pristojan, nije takav tip... 368 00:24:56,452 --> 00:24:58,162 Dobro, dobro, ne �elim litanije. 369 00:24:59,653 --> 00:25:01,074 Zar ga ne voli�? 370 00:25:04,957 --> 00:25:06,751 Ne znam. 371 00:25:07,258 --> 00:25:10,496 �ta �eka�, leptiri�e u stomaku, zvezde u o�ima? 372 00:25:13,959 --> 00:25:15,761 �ta misli� ko si ti? 373 00:25:16,111 --> 00:25:19,263 �ta ti daje pravo da upadate ovde i unakrsno me ispitujete? 374 00:25:19,293 --> 00:25:21,575 Iza�i! - Samo se opusti i lepo razgovaraj. 375 00:25:22,865 --> 00:25:24,614 Znam ko si i u kojoj ligi si igrala. 376 00:25:24,808 --> 00:25:26,943 Bila si devojka Frenkija Nemoa, zar ne? 377 00:25:28,065 --> 00:25:31,376 Da. - Da. Da. Je li to sve �to imate da ka�ete? 378 00:25:31,411 --> 00:25:32,631 Gde je slatka pri�a? 379 00:25:32,666 --> 00:25:35,158 Zar nije imao hipoteku na staroj planta�i? 380 00:25:35,165 --> 00:25:37,613 Zar nije pretio vrlini tvoje mla�e sestre, 381 00:25:37,723 --> 00:25:38,895 takva vrsta rutine? 382 00:25:39,070 --> 00:25:40,888 Idem po slatke pri�e. 383 00:25:41,871 --> 00:25:45,055 Nema pri�e. Nema planta�e, nema sestre. 384 00:25:46,494 --> 00:25:48,542 Svideo mi se Frenki, to je sve. 385 00:25:48,794 --> 00:25:51,239 To nije sve, neka ostane i ostalo! 386 00:25:51,256 --> 00:25:54,174 Pusti me, skloni ruke sa mene! - Je li to ono �to si govorio Nemu? 387 00:25:54,494 --> 00:25:55,926 Jeste li mu rekli da makne ruke od vas? 388 00:25:59,558 --> 00:26:00,635 Oh, prestani da glumi�. 389 00:26:00,776 --> 00:26:02,869 Znam te predobro. Mi smo ista vrsta ljudi, 390 00:26:03,181 --> 00:26:04,293 ista vrsta prljav�tine. 391 00:26:05,981 --> 00:26:07,645 Edi je sve �to je va�no. 392 00:26:07,902 --> 00:26:09,874 Iskoristi�u te da ga odr�i� na �ivotu. 393 00:26:09,909 --> 00:26:11,329 Uradi�e� kao �to sam ti rekao. 394 00:26:11,513 --> 00:26:13,784 Pusti me, pusti me! 395 00:26:25,790 --> 00:26:27,390 Dokazuje li ti to? 396 00:26:27,621 --> 00:26:29,314 Dokazuje li ti da smo ista prljav�tina? 397 00:26:31,692 --> 00:26:35,493 Ne mo�e� to da ka�e�, ne mo�e�! - Samo polako? 398 00:26:36,293 --> 00:26:38,555 Malo je kasno da po�ne� da se bori� za svoju �ast. 399 00:26:38,846 --> 00:26:41,042 Oh, ho�e� li oti�i? 400 00:26:41,698 --> 00:26:44,626 Ho�e� li molim te, da ode�? 401 00:26:45,801 --> 00:26:47,301 Idi! 402 00:26:47,302 --> 00:26:48,528 Da�u ti do podneva da me nazove� 403 00:26:48,529 --> 00:26:50,156 i ka�e� mi da si ulila malo razuma Ediju u glavu. 404 00:26:50,434 --> 00:26:52,732 Recite mu o operacijama, on �e i�i. 405 00:26:54,408 --> 00:26:56,311 Odr�avanje Edija u �ivotu je sve �to je va�no. 406 00:26:57,810 --> 00:27:00,104 Ne teraj me da mu ispri�am o Frenkiju Nemo. 407 00:27:00,502 --> 00:27:02,024 Ili �ta se ovde dogodilo ve�eras. 408 00:27:20,222 --> 00:27:22,022 U�ite! 409 00:27:35,517 --> 00:27:36,929 Kris! 410 00:27:37,831 --> 00:27:40,133 Hej, ovo je super, super. 411 00:27:42,234 --> 00:27:45,320 Ne �alim se, Kris, drago mi je da si kona�no uspeo. 412 00:27:46,336 --> 00:27:47,798 Sve je jo� uvek isto, zar ne? 413 00:27:48,339 --> 00:27:49,764 Nedostajao si samo ti. 414 00:27:51,041 --> 00:27:53,484 A sad kad smo to popravili, �ta ka�e� na pivo? 415 00:27:53,844 --> 00:27:56,860 Zvu�i odli�no. - Divno, ja �u, ledeno hladno. 416 00:27:58,947 --> 00:28:00,393 Ose�aj se kao kod ku�e. 417 00:28:27,359 --> 00:28:28,750 Pop ih je sve smestio. 418 00:28:28,831 --> 00:28:31,319 Svaki put kad bi napravili novine, on bi sastavio jo� jedan kadar. 419 00:28:31,544 --> 00:28:34,192 Dr�ite se i svojih �kolskih trofeja. Svi su gore. 420 00:28:35,245 --> 00:28:37,649 Ho�e� da ih vidi�? - Nisam zato do�ao ovde. 421 00:28:42,149 --> 00:28:43,339 Nisam ni mislio da je zato. 422 00:28:44,707 --> 00:28:47,283 Ali jo� uvek je ne, Kris, i ne�e se promeniti. 423 00:28:47,590 --> 00:28:50,075 Rekao sam Bomontu i Akermenu da �e� ih ve�eras posetiti. 424 00:28:51,780 --> 00:28:53,371 Nisi imao pravo na to. - Ne? 425 00:28:53,859 --> 00:28:55,377 Treba li da im puste mozak, ha? 426 00:28:59,712 --> 00:29:01,324 Puno mislim o tebi, Kris. 427 00:29:01,878 --> 00:29:03,663 O tebi i starcu. 428 00:29:05,161 --> 00:29:08,001 Kad ste vas dvoje to digli blizu, pocepali su mi creva. 429 00:29:09,464 --> 00:29:11,656 Pop se motao po ku�i i plakao, 430 00:29:11,841 --> 00:29:13,000 dole unutra. 431 00:29:13,560 --> 00:29:15,238 Najte�a vrsta pla�a. 432 00:29:16,962 --> 00:29:18,607 Nemoj me pogre�no shvatiti, ne osu�ujem te. 433 00:29:19,965 --> 00:29:22,671 Ne mo�e� osu�ivati nekoga koga voli�. - Oh, ugasi to. 434 00:29:25,966 --> 00:29:29,146 Se�a� me se, Kris? Ja sam dete koje se motalo... 435 00:29:29,166 --> 00:29:32,168 kada ste bili u saobra�aju i gledali kako duvate u zvi�duk i odmahujete rukom. 436 00:29:32,189 --> 00:29:33,962 Voleo bih da si bio dovoljno pametan da se kloni� odeljenja. 437 00:29:34,568 --> 00:29:36,697 Bilo je dana kad sam to po�eleo. 438 00:29:37,072 --> 00:29:39,792 Natrag u starom 27. kvartu u svla�ionici. 439 00:29:40,575 --> 00:29:42,743 Jedan policajac je pri�ao o nekom puzanju... 440 00:29:42,778 --> 00:29:45,975 koji je pijanog voza�a odsekao za bednih 10 $ i zavr�io je rekav�i mi, 441 00:29:46,287 --> 00:29:48,438 "'Mali, tvoj brat ima pravu ideju." 442 00:29:48,974 --> 00:29:51,254 "Uzmi veliko." Uop�te ne uzimam. 443 00:29:52,079 --> 00:29:54,335 Morali su me izvu�i iz tipa, skoro sam ga ubio. 444 00:29:54,498 --> 00:29:57,349 Zvu�i� kao snimak Popsa. - Je to lo�e? 445 00:29:57,428 --> 00:30:00,020 Ne, sjajno, ako volite da �ivite u ovakvom sme�u, 446 00:30:00,150 --> 00:30:03,325 prolaze�i kroz �ivot zahvalan gasnoj kompaniji za 50 $ nedeljno. 447 00:30:04,432 --> 00:30:06,013 To je sve �to si ikad video, zar ne? 448 00:30:07,235 --> 00:30:09,100 Pa, pop je u�ivao u svojoj hrani. 449 00:30:09,587 --> 00:30:11,860 Spavao je solidnih osam sati svake no�i. 450 00:30:12,690 --> 00:30:16,258 A kad je umro, odrasli mu�karci i �ene su plakali. 451 00:30:16,753 --> 00:30:19,242 Jo� uvek im nedostaje. - Dobro, dobro, idemo sa starca. 452 00:30:19,568 --> 00:30:21,951 Za�to? Zato �to se jo� uvek pla�ite duhova? 453 00:30:22,311 --> 00:30:24,556 Pla�i� se Popa i onoga za �ta se zalagao. 454 00:30:24,591 --> 00:30:26,883 Za �ta se zalagao? �ini dobro, �ini dobro svima! 455 00:30:27,207 --> 00:30:29,708 Iskrenost je najbolja politika, propoved je mirisala na ku�u. 456 00:30:33,547 --> 00:30:35,894 Slu�aj, Edi, trudim se da ne pu�em u brtvu, 457 00:30:35,929 --> 00:30:37,350 radim ono �to znam da bih te odr�ao u �ivotu. 458 00:30:37,416 --> 00:30:38,959 �ekaj malo, �ekaj malo, pusti me da zavr�im. 459 00:30:39,897 --> 00:30:41,937 Idite zajedno sa Bomontom i Akermenom na su�enje... 460 00:30:42,275 --> 00:30:44,155 onda zauzmite stav i identifikujte pankeru. 461 00:30:44,610 --> 00:30:46,385 Pritisak �e biti velik da vas dodirne. 462 00:30:47,342 --> 00:30:48,176 U redu? 463 00:30:52,302 --> 00:30:53,906 Moram po�istiti i krenuti. 464 00:30:54,304 --> 00:30:56,573 Treba da razgovaram sa ocem Ahearnom o Karen i meni. 465 00:30:56,846 --> 00:30:59,540 Ti, uh... o�eni�e� se sa njom? 466 00:31:01,310 --> 00:31:02,628 Nadam se. 467 00:31:03,136 --> 00:31:04,628 Gluplji si nego �to sam mislio. 468 00:31:05,607 --> 00:31:08,253 Bolje pa�ljivo proverite robu pre nego �to je kupite. 469 00:31:12,113 --> 00:31:15,156 Iza�i. - Pitaj je za Majami i Frenkija Nemo. 470 00:31:16,113 --> 00:31:17,588 Rekla mi je sve o tome. 471 00:31:17,713 --> 00:31:20,100 Kladim se da jeste i napravila je to slatku pri�u pred spavanje. 472 00:31:21,716 --> 00:31:23,805 Sve na svetu vam je iskrivljeno i prljavo... 473 00:31:24,165 --> 00:31:26,077 jer se uvek gleda� u ogledalo. 474 00:31:26,108 --> 00:31:27,585 I sve vam je ljiljano belo. 475 00:31:28,147 --> 00:31:30,047 Na�i sve detalje, naiv�ino. 476 00:31:30,616 --> 00:31:34,421 Pitajte je o meni, o sceni koju smo sino� odigrali kod nje. 477 00:31:35,123 --> 00:31:37,437 Moglo bi vam u�tedeti putovanje do oca... 478 00:31:38,323 --> 00:31:40,149 �ekaj malo, mali, ne �elim da se borim s tobom! 479 00:31:40,623 --> 00:31:41,502 Onda se gubi. 480 00:31:42,374 --> 00:31:43,513 I ne vra�aj se. 481 00:31:43,944 --> 00:31:45,538 Vidi, Edi, nisam mislio ono �to sam rekao o... 482 00:31:45,914 --> 00:31:47,602 Nastavi. - Naravno, naravno, idem. 483 00:31:49,027 --> 00:31:51,721 Samo �elim da zna� da sam lagala o Karen. To je na nivou. 484 00:31:52,311 --> 00:31:56,129 Ona je ravna. Ne bi me dodirnula motkom od 3 m. 485 00:31:56,172 --> 00:31:57,887 Ne treba� mi to re�i. 486 00:31:58,734 --> 00:31:59,648 Znam to. 487 00:32:02,238 --> 00:32:03,837 Sad iza�i. 488 00:32:16,944 --> 00:32:20,896 Bravo moja bebo... 489 00:32:20,897 --> 00:32:22,934 Koliko ima va� suprug? - 34. 490 00:32:24,861 --> 00:32:28,743 Jeste li se posva�ali sino�? - Nemojte, gdine, mi se nikad ne sva�amo. 491 00:32:28,764 --> 00:32:30,793 Ima� 4 godine? 492 00:32:30,794 --> 00:32:33,416 Da li znate gde je oti�ao va� suprug? - Ne, ne znam. 493 00:32:33,435 --> 00:32:35,145 Imam ne�to za devoj�ice koje imaju 4 godine. 494 00:32:35,198 --> 00:32:39,046 Imate li ro�aka? - Nema ro�aka. U Italiji da. 495 00:32:42,750 --> 00:32:45,029 Zdravo, Kristofer. - Vezan sam, o�e. 496 00:32:45,048 --> 00:32:46,149 Samo sam svratio na minut. 497 00:32:46,170 --> 00:32:48,778 Kad toliko dugo �ekam nekoga, ose�am da sam zaradio mali razgovor. 498 00:32:49,954 --> 00:32:51,328 Dobro, �ta ka�ete na zavr�nu sobu? 499 00:32:56,854 --> 00:32:59,155 Nestalo lice. Mu� je uzeo puder po njoj... 500 00:32:59,186 --> 00:33:00,113 i deca. 501 00:33:03,210 --> 00:33:04,691 Ne�to posebno? - Ni�ta. 502 00:33:15,662 --> 00:33:17,817 U �emu je problem izme�u tebe i Edija? 503 00:33:17,818 --> 00:33:20,058 To je li�no. - Ne ti�e me se, zar ne? 504 00:33:20,965 --> 00:33:22,251 O �emu je to bilo? Devojka? 505 00:33:23,168 --> 00:33:24,241 Pretpostavljam da to mo�e� re�i, da. 506 00:33:24,867 --> 00:33:26,647 I �ta sve �ini devojku va�im poslom? 507 00:33:26,666 --> 00:33:28,490 Ja sam mu brat. - Oh, njegov brat, zar ne? 508 00:33:28,888 --> 00:33:31,749 Njegov �uvar si. Nije li to nova uloga za vas? 509 00:33:32,060 --> 00:33:34,173 Ono �to je izme�u Edija i mene ne ti�e se vas ni crkve. 510 00:33:34,516 --> 00:33:36,722 Sa kim razgovarate, sa jednim od va�ih zatvorenika? 511 00:33:37,372 --> 00:33:39,822 Kad ti ne�to ka�em, stani mirno i slu�aj... 512 00:33:39,844 --> 00:33:41,163 i ne reci mi ni�ta od tvojih besnih re�i. 513 00:33:42,297 --> 00:33:45,687 �ao mi je. Ali nema smisla razgovarati. Ne mogu da �tedim vreme. 514 00:33:46,299 --> 00:33:47,262 Done�u ti taksi. 515 00:33:47,851 --> 00:33:48,983 Ni�ta mi ne�e� doneti. 516 00:33:50,233 --> 00:33:51,965 Nastavite sa svojim va�nim poslom. 517 00:33:52,764 --> 00:33:53,708 Ali kloni se Edija. 518 00:33:55,754 --> 00:33:57,763 I prestanite da se me�ate izme�u njega i njegove devojke. 519 00:34:07,343 --> 00:34:09,113 Otac je bio siguran da di�e oluju. 520 00:34:12,658 --> 00:34:15,706 Taj slu�aj napada na Madison doveden je danas popodne. 521 00:34:15,809 --> 00:34:17,058 Da li �elite da ga uzmem? 522 00:34:17,538 --> 00:34:20,251 Da, bio bih zahvalan. Moram da stanem u gradskom zatvoru. 523 00:34:20,711 --> 00:34:22,307 U redu. - Oh, Sid, jesi li... 524 00:34:22,693 --> 00:34:23,659 Ho�e� li biti ku�i ve�eras? 525 00:34:24,794 --> 00:34:26,685 Obe�ao sam �eni da �emo gledati film. 526 00:34:27,097 --> 00:34:28,374 Mo�ete li da ga prebacite na sutra? 527 00:34:28,972 --> 00:34:31,141 Samo da vam ka�em, da�u vam mesta za novi mjuzikl, �ta ka�ete na to? 528 00:34:31,700 --> 00:34:34,801 Zvu�i prili�no fensi. - Ja... mo�da �e mi trebati pomo� ve�eras. 529 00:34:35,603 --> 00:34:37,561 Jedan od na�ih cviljenja? - Ne, ne, to je li�no. 530 00:34:38,005 --> 00:34:41,136 Li�ni? - Da, nazva�u te pre 11. 531 00:34:42,500 --> 00:34:43,824 Ne mu�i se, ne�u biti kod ku�e. 532 00:34:44,530 --> 00:34:45,431 �ta to zna�i? 533 00:34:46,503 --> 00:34:49,469 Zna�i da si tra�io dati u�inim uslugu, a ja sam rekao ne, to je sve. 534 00:34:49,945 --> 00:34:50,951 Mislili ste i vi�e od toga. 535 00:34:51,687 --> 00:34:52,616 Mo�e biti. 536 00:34:54,339 --> 00:34:56,258 Slu�aj, bavim se ovim poslom dovoljno dugo da znam... 537 00:34:56,570 --> 00:34:58,608 svet se ne vodi onako kako bi otac Ahearn voleo. 538 00:34:59,507 --> 00:35:01,318 Ali i dalje se ponosim svojim poslom. 539 00:35:01,728 --> 00:35:03,943 U odeljenju i u ovom odredu. 540 00:35:04,709 --> 00:35:09,074 Dosta mi je popravke. Dosta mi je policajaca koji posluju sa va�kama. 541 00:35:09,813 --> 00:35:11,132 Umoran sam od tebe, Kris. 542 00:35:14,213 --> 00:35:15,579 Hajde, udari me. 543 00:35:16,655 --> 00:35:18,867 Ako mislite da �ete se zbog toga ose�ati �istije. 544 00:35:36,263 --> 00:35:37,755 Zdravo, naredni�e. - Zdravo, momci. 545 00:35:38,665 --> 00:35:41,003 Mo�emo li da u�tedimo minut? �eleo bih da pogledam �elijski blok 5. 546 00:36:02,377 --> 00:36:04,878 Nije ba� dru�eljubiv, zar ne? 547 00:36:07,781 --> 00:36:09,581 Ok, to �e biti dovoljno. Hvala. 548 00:36:15,885 --> 00:36:17,886 Zavr�imo to brzo, Kelvani. 549 00:36:18,187 --> 00:36:21,289 Po savetu advokata ne znam ni koji je dan. 550 00:36:21,339 --> 00:36:23,656 Ustavna privilegija, on to naziva. 551 00:36:23,683 --> 00:36:25,450 Pri�a se da �ete se pojaviti. 552 00:36:25,482 --> 00:36:27,946 Ima� �ibicu? 553 00:36:27,947 --> 00:36:30,147 Napolju ima� jake prijatelje. 554 00:36:30,188 --> 00:36:31,945 Prijateljski sam momak. 555 00:36:31,966 --> 00:36:34,547 Bomont i Akermen mi ka�u da su ti prijatelji, je li tako? 556 00:36:34,548 --> 00:36:36,785 Ti si razgovarao sa njima, ja nisam. 557 00:36:37,850 --> 00:36:40,148 Ne bi bili u istoj kadi sa jezom poput vas. 558 00:36:40,170 --> 00:36:41,514 U �emu je fora, �ega se pla�e? 559 00:36:42,015 --> 00:36:45,711 Ja sam izvi�a� orlova. Ve�em posebne �vorove i lo�im otmene vatre. 560 00:36:46,134 --> 00:36:49,053 Nasmej se sada. Onda shvati �ta �e se dogoditi ako ste opru�eni. 561 00:36:49,074 --> 00:36:50,553 Ne�ete �iveti 10'. 562 00:36:50,574 --> 00:36:52,876 Ne pravi knjigu o tome. Zami�ljam da umrem u krevetu. 563 00:36:53,191 --> 00:36:54,348 Od starosti. 564 00:36:54,737 --> 00:36:56,260 Koliko daleko idete sa Bomontom i Akermenom? 565 00:36:57,857 --> 00:36:59,066 Dosadno mi je. 566 00:36:59,958 --> 00:37:01,381 Stra�a, vodi me ku�i! 567 00:37:02,032 --> 00:37:04,087 �ta ima� na njima? Za�to te moraju maknuti? 568 00:37:05,160 --> 00:37:08,366 Svratite ponovo, naredni�e. Poku�a�u da budem unutra kad zovete. 569 00:37:47,379 --> 00:37:49,979 Zdravo, Nensi. - Zdravo, dru�tvo. 570 00:37:52,980 --> 00:37:54,679 Gde su svi? 571 00:37:55,282 --> 00:37:56,581 Zar ne brojim? 572 00:37:56,612 --> 00:37:59,282 Da, naravno, ali imao sam sastanak 11 sa Denom i Akermenom. 573 00:37:59,283 --> 00:38:03,184 Sti�i �e ovde. Uvek to rade. Ba� kao Sudnji dan. 574 00:38:03,185 --> 00:38:07,086 Ne budi intelektualan. Samo neka bude jednostavno, previ�e mi je na pameti. 575 00:38:07,117 --> 00:38:08,889 Onda ti treba pi�e. 576 00:38:11,788 --> 00:38:13,591 Jedno i za mene, molim te. 577 00:38:26,597 --> 00:38:28,498 Ponekad ste mnogo poput njih. 578 00:38:28,900 --> 00:38:30,700 Za razliku od drugih ljudi, mislim. 579 00:38:31,102 --> 00:38:33,603 To je ono �to me pla�i kod svih vas. 580 00:38:34,304 --> 00:38:36,405 Nije te briga. 581 00:38:36,706 --> 00:38:39,907 Sve na svetu je ovde samo da biste mogli da ga iskoristite. 582 00:38:40,708 --> 00:38:44,801 Devojka, auto... pi�e. 583 00:38:45,802 --> 00:38:47,602 Sve je isto. 584 00:38:48,303 --> 00:38:50,303 �ta je zapo�elo ovaj udarac? 585 00:38:52,005 --> 00:38:54,207 Previ�e ovih, mo�da. 586 00:38:54,807 --> 00:38:57,209 Tako me Den analizira. 587 00:39:08,014 --> 00:39:10,715 Bujni ste, bujni ste! 588 00:39:13,418 --> 00:39:16,119 Nevolja je u tome �to se vi�e ne ose�am kao devojka. 589 00:39:16,621 --> 00:39:18,721 Vi�e kao slavina. 590 00:39:20,321 --> 00:39:24,425 Den me uklju�uje i isklju�uje, uklju�uje i isklju�uje, 591 00:39:24,926 --> 00:39:26,726 uklju�uje i isklju�uje. 592 00:39:28,427 --> 00:39:32,230 Volim da ple�em. �ak i kada je to bilo moje delo, voleo sam ga. 593 00:39:34,331 --> 00:39:36,782 �ta ka�e� na to da me povede� na piknik, Kris? 594 00:39:37,234 --> 00:39:39,334 Naravno, odmah na terasi. 595 00:39:39,335 --> 00:39:41,635 O tome �e se brinuti Park klub. 596 00:39:41,676 --> 00:39:44,755 Ne, ne Park klub. 597 00:39:45,240 --> 00:39:47,708 Poslali bi mrave u malom celofanskom pakovanju... 598 00:39:47,727 --> 00:39:50,229 kako bi pikniku dali realan dodir. 599 00:39:51,030 --> 00:39:53,231 Ne mogu da pijem bez leda. - Nema vi�e za mene. 600 00:39:54,132 --> 00:39:56,534 Kako to da ne zavr�i� pijan kao mi ostali? 601 00:39:56,535 --> 00:40:00,336 Ne znam, pretpostavljam da jednostavno ne �elim biti niko drugi. 602 00:40:00,832 --> 00:40:04,540 Ja radim. Idem po malo leda i posta�u neko drugi. 603 00:40:04,940 --> 00:40:07,041 Mo�da �u biti mrav na pikniku. 604 00:40:07,943 --> 00:40:10,644 Bujna si, bujna si. 605 00:40:22,252 --> 00:40:24,245 Gdine Kelvani. - Zdravo, D�oni. 606 00:40:27,449 --> 00:40:29,049 Gde ti je brat? 607 00:40:29,050 --> 00:40:30,752 Imao je sastanak koji nije mogao da odlo�i. 608 00:40:30,952 --> 00:40:33,053 Zar nije znao da �elimo da razgovaramo s njim? 609 00:40:33,054 --> 00:40:35,954 Naravno, ozbiljno shvata svoj dru�tveni �ivot. 610 00:40:36,105 --> 00:40:38,155 Mo�emo se okupiti kasnije tokom nedelje. 611 00:40:38,957 --> 00:40:42,358 Nije se predomislio oko dogovora? - Naravno da ne. 612 00:40:48,461 --> 00:40:50,564 Tu je tvoj odgovor, Den. 613 00:40:50,565 --> 00:40:53,366 Da... tu je. 614 00:40:54,467 --> 00:40:58,770 Volim te, Deni Boi. 615 00:40:58,862 --> 00:41:03,074 Ti si moj Deni Boi. 616 00:41:03,075 --> 00:41:04,775 Napolje, bujni! 617 00:41:06,379 --> 00:41:09,181 Rekli si da je danas sve u redu. - A sada ti ka�em druga�ije. 618 00:41:11,583 --> 00:41:13,053 Nemoj, Den, molim te. 619 00:41:13,054 --> 00:41:14,927 O�isti je pre nego �to te vratim u oluk. 620 00:41:14,948 --> 00:41:16,930 Tvoje manire smrde, Bomont. - Izgubio si ovo. 621 00:41:16,931 --> 00:41:19,832 Opusti se! Svi se opustite 622 00:41:22,536 --> 00:41:25,437 U redu. Opu�teni smo. 623 00:41:30,041 --> 00:41:32,143 Vratimo se poslu. 624 00:41:32,944 --> 00:41:35,944 Za�to si nas lagao, Kelvani? 625 00:41:36,147 --> 00:41:38,449 Nisi se dogovorio sa bratom. 626 00:41:38,479 --> 00:41:40,659 Znamo da nisi. - Radim na njemu. 627 00:41:40,694 --> 00:41:43,435 Nije odmah kupio predlog, ali ja �u ga povesti sa sobom. 628 00:41:43,470 --> 00:41:44,796 Poenta je u tome da i nas lagao. 629 00:41:44,907 --> 00:41:47,351 Odjednom vi�e nisi mogao da prima� nare�enja. 630 00:41:47,628 --> 00:41:49,288 �ak si obi�ao da vidi� Falona. 631 00:41:49,701 --> 00:41:52,592 Ova organizacija nije dovoljno velika za momke poput vas. 632 00:41:52,603 --> 00:41:55,052 Iza�i. - Ne razgovara� sa zvonikom. 633 00:41:55,356 --> 00:41:56,813 Ne dolazim i odlazim kad pritiskate dugmad. 634 00:41:56,848 --> 00:41:58,577 Ne? Bolje razmisli. 635 00:41:58,848 --> 00:42:00,944 Imam dosije o tebi visok metar. 636 00:42:01,150 --> 00:42:04,249 A kad ode povereniku, ide� u zatvor. 637 00:42:04,909 --> 00:42:07,641 Imajte to na umu... zvonik. 638 00:42:07,812 --> 00:42:11,094 D�oni, Kelvani nas napu�ta. 639 00:42:11,316 --> 00:42:13,926 Ne pravite probleme, gdine Kelvani. - Oh, opusti se. 640 00:42:13,985 --> 00:42:15,971 Zar ga niste �uli kako je svima rekao da se opuste? 641 00:42:17,519 --> 00:42:20,530 Hm, samo jedna stvar. O mom bratu. 642 00:42:20,839 --> 00:42:22,496 Dosta mi je razgovora s tobom. 643 00:42:22,551 --> 00:42:24,952 Jo� samo malo razgovora i oboje dobro slu�ajte. 644 00:42:25,053 --> 00:42:27,743 Ediju se ni�ta ne doga�a, ni�ta! 645 00:42:28,156 --> 00:42:30,735 Izbaci ga, D�oni. - Sa�ekaj minut. 646 00:42:31,059 --> 00:42:32,725 Zapamti �ta sam rekao. 647 00:42:32,761 --> 00:42:35,156 Zamislite neki drugi na�in da se povu�ete, ali Edija ostavite. 648 00:42:37,165 --> 00:42:38,867 Dobro, D�oni, po�ni da me baca�. 649 00:42:38,868 --> 00:42:40,967 Vi i ja ne �elimo da se sva�amo, gdine Kelvani. 650 00:42:40,968 --> 00:42:42,368 Ako odete ne�e biti problema... 651 00:42:48,574 --> 00:42:51,597 Nisi to smeo da radi�. Sad �u te povrediti. 652 00:42:51,632 --> 00:42:54,137 Hajde, stumblebum, ti nisi uli�ni borac. Da�u vam lekciju besplatno. 653 00:42:56,381 --> 00:42:59,207 Akermen vam je sredeo sve borbe, spoticanje, zar to niste znali? 654 00:43:50,173 --> 00:43:52,350 I dalje ide. Ediju se ni�ta ne doga�a. 655 00:43:52,576 --> 00:43:54,366 Ima� mozak dvogodi�njaka. 656 00:43:54,779 --> 00:43:57,550 Nijedan glupi kreten poput tvog brata nas ne�e zavarati. 657 00:44:04,086 --> 00:44:07,525 To je bio samo izraz, na�in govora. 658 00:44:07,560 --> 00:44:08,645 To je na�in koji mi se ne svi�a. 659 00:44:24,800 --> 00:44:26,974 Denija boli trbuh? 660 00:44:27,009 --> 00:44:30,358 Da li te je veliki �ovek �utnuo nazad u oluk? 661 00:44:32,001 --> 00:44:33,685 Hajde da svi popijemo pi�e! 662 00:44:35,404 --> 00:44:37,381 Ne mo�e se piti bez leda. 663 00:44:39,709 --> 00:44:42,476 Bujna si, bujna si. 664 00:44:54,217 --> 00:44:55,819 Nisam ozbiljno mislila, du�o. 665 00:44:56,120 --> 00:44:57,685 Iskreno, kunem se da nisam, du�o. 666 00:44:57,707 --> 00:45:00,818 Gdine Akermen, uhvatio me je u jabuci. 667 00:45:00,819 --> 00:45:02,818 Uzeo bih ga da me nije uhvatio u jabuci. 668 00:45:02,849 --> 00:45:04,922 Nisi ga mogao povesti tenkom. 669 00:45:04,943 --> 00:45:08,522 Na�i sebi drugi dom. Otpu�ten si. 670 00:45:08,523 --> 00:45:11,126 Samo sam se �alio, Den, zna� to. 671 00:45:11,127 --> 00:45:13,327 Ponekad mi radi� takve stvari, zar ne, du�o? 672 00:45:13,358 --> 00:45:16,530 D�oni, pomozi mi, ho�e� li? - Da, naravno, gdine Bomont. 673 00:45:17,231 --> 00:45:18,833 Sigurno mo�e pogoditi, zar ne? 674 00:45:19,433 --> 00:45:21,735 Popio sam previ�e, ali ne vi�e. 675 00:45:21,736 --> 00:45:23,838 Idem kolima, kunem se. 676 00:45:23,839 --> 00:45:27,140 Vra�ate se tamo odakle ste do�li. - Den, molim te. 677 00:45:27,171 --> 00:45:28,993 Rekao sam ti da je to bila samo luda �ala. 678 00:45:28,994 --> 00:45:31,297 Volim te, du�o, zna� kako te volim. 679 00:45:31,328 --> 00:45:34,238 D�oni, zna� li gde je Fanzovo mesto? 680 00:45:34,269 --> 00:45:36,341 Da, naravno, gdine Bomont. - Odvedi je tamo. 681 00:45:36,342 --> 00:45:38,243 Odvedi je ako mora� da je nosi�. 682 00:45:38,439 --> 00:45:41,092 Nazva�u Fanza da mu objavi oglas dobrodo�lice. 683 00:45:41,093 --> 00:45:44,295 Den, ne! Ne meni, du�o, ne bi, ni meni! 684 00:45:44,316 --> 00:45:46,246 To si mi uradio pred Akermenom. 685 00:45:46,267 --> 00:45:48,248 Bio je to samo geg, ludi geg. 686 00:45:48,269 --> 00:45:50,280 Dobro �u ti platiti. - Ne! 687 00:45:50,301 --> 00:45:52,250 Popravi te tako da te nikad vi�e ne �elim dodirnuti. 688 00:45:53,751 --> 00:45:57,252 Vodi je! Vodi je napolje! - Ne, Den, molim te! 689 00:45:57,353 --> 00:46:00,715 Stani, to je �ala, samo luda �ala! 690 00:46:00,736 --> 00:46:02,956 Den, bila je to �ala! Den! 691 00:46:03,057 --> 00:46:06,660 I! I molim te! 692 00:46:06,711 --> 00:46:09,161 Molim te, Den! 693 00:46:17,868 --> 00:46:29,375 # Trebalo bi da znam do sada 694 00:46:46,887 --> 00:46:49,489 O�ekuje� Edija? - Za�to? 695 00:46:49,490 --> 00:46:52,192 Re�i mu jo� pri�a o meni ne�e pomo�i. 696 00:46:52,213 --> 00:46:53,957 Predobro te poznaje da bi im verovao. 697 00:46:53,978 --> 00:46:57,534 �ta se mene ti�e, vas dvoje se mo�ete ven�ati kad god �elite. 698 00:46:58,062 --> 00:46:59,933 Lepo od tebe �to si dao dozvolu. 699 00:46:59,954 --> 00:47:01,463 Zaustavimo bacanje no�a. 700 00:47:02,637 --> 00:47:05,139 Ho�e� li pi�e? - Ne. 701 00:47:05,740 --> 00:47:06,888 Verovala ili ne, 702 00:47:07,495 --> 00:47:09,359 drago mi je zbog onoga �to Edi ose�a prema tebi. 703 00:47:13,546 --> 00:47:16,558 Voleo bih da nisi. Slu�aj, nemoj mi po�eti skakati niz grlo. 704 00:47:17,369 --> 00:47:19,877 Mislim da je Edi najlep�e ljudsko bi�e koje sam ikad poznavao. 705 00:47:21,172 --> 00:47:23,214 Ali ja... nisam zaljubljena u njega. 706 00:47:23,274 --> 00:47:25,632 Oh, skloni se sa te rutine. Na tebi izgleda glupo. 707 00:47:26,377 --> 00:47:28,627 �ta se tebe ti�e, ja sam samo neka vrsta skitnice. 708 00:47:28,808 --> 00:47:31,681 Nije tip koji �eka zvezde u o�ima ili leptire u stomaku. 709 00:47:31,716 --> 00:47:33,657 Je li to? - Vidi, nisam do�ao ovde da se sva�am. 710 00:47:33,733 --> 00:47:34,962 Imao sam trbuh od toga. 711 00:47:35,435 --> 00:47:37,504 Trenutno moram da na�em Edija, vreme mi isti�e. 712 00:47:38,519 --> 00:47:42,175 Zar nije trebao ve� biti ovde? - Ne do zatvaranja. 713 00:47:42,460 --> 00:47:44,593 Rekao je da �e me pokupiti i odvesti ku�i. 714 00:47:46,525 --> 00:47:47,919 Ne znam gde ga mo�e� dobiti. 715 00:47:51,129 --> 00:47:52,943 Ovde narednik Kelvani, Centralni odred. 716 00:47:53,455 --> 00:47:54,927 Prebaci me na 23. 717 00:47:56,928 --> 00:47:58,730 Taj poru�ni�ki sto. 718 00:47:58,731 --> 00:48:01,382 Poru�ni�e? Ovde narednik Kelvani, Centralni odred. 719 00:48:02,634 --> 00:48:03,952 Da, dobro sam. 720 00:48:04,816 --> 00:48:06,021 Poru�ni�e, mo�ete li mi u�initi uslugu? 721 00:48:07,442 --> 00:48:09,621 Moj bra�e se prijaviti za pono�nu turneju. 722 00:48:10,536 --> 00:48:12,275 Mo�da se sprema mala nevolja za njega. 723 00:48:13,740 --> 00:48:15,771 Ne, gdine, detalji sada nisu va�ni. 724 00:48:16,092 --> 00:48:19,449 Samo mu reci da ostane unutra dok me ne pozove u klub Fanfare. 725 00:48:20,540 --> 00:48:22,569 To je Crestline 3174. 726 00:48:23,247 --> 00:48:24,137 Hvala poru�ni�e. 727 00:48:27,851 --> 00:48:29,064 Nadam se da �e nazvati. 728 00:48:30,154 --> 00:48:32,353 Ho�e. - Nisam toliko siguran. 729 00:48:33,350 --> 00:48:35,312 Nisam bio ba� dobar u impresioniranju Edija. 730 00:48:37,253 --> 00:48:39,831 Sigurno ne�e� da popije� pi�e? - Ne, ne, hvala. 731 00:48:40,857 --> 00:48:43,294 Imam Ralstona, jednog od mojih ljudi koji su se zalo�ili za ku�u 732 00:48:43,573 --> 00:48:44,965 u slu�aju da nai�e tamo. 733 00:48:46,162 --> 00:48:49,174 �ta �e se dogoditi ako dobije� Edija? Kako �e� zaustaviti ove ljude? 734 00:48:49,864 --> 00:48:50,927 Nisam siguran jo�. 735 00:48:51,381 --> 00:48:52,765 Najva�nije je prona�i Edija. 736 00:48:54,163 --> 00:48:56,125 Ne razumem te, Kris. 737 00:48:56,462 --> 00:48:59,045 Ti si detektiv, zar ne? Za�to ih ne uhapsi�? 738 00:48:59,248 --> 00:49:02,202 Neke Edijeve filozofije su vam se sigurno protrljale. 739 00:49:03,150 --> 00:49:05,154 �ta bih ih optu�iio? Bila bi njihova re� protiv moje. 740 00:49:06,754 --> 00:49:08,858 Moja re� ne vredi mnogo, Karen. 741 00:49:10,157 --> 00:49:12,674 �ak i ako bi neko vreme i�li u zatvor, 40 tuceta njihovih lopova... 742 00:49:12,695 --> 00:49:14,675 bio bi napolju pucaju�i po Ediju. 743 00:49:17,078 --> 00:49:18,679 Fanfare. 744 00:49:18,879 --> 00:49:20,562 Ovde je. To je za vas. 745 00:49:22,680 --> 00:49:24,570 Zdravo? - Zdravo, ljigavac. 746 00:49:25,383 --> 00:49:26,879 Do tebe je te�ak �ovek. 747 00:49:28,686 --> 00:49:30,664 Ne, ovo je striktno posao. 748 00:49:32,387 --> 00:49:34,199 Ne volim da se opasujem okolo. 749 00:49:35,189 --> 00:49:37,190 Ali postoje i druge vrste nevolja koje mi se manje svi�aju. 750 00:49:38,590 --> 00:49:39,899 I Akermen ose�a isto. 751 00:49:41,093 --> 00:49:42,666 Poenta je u tome kako se ose�ate? 752 00:49:43,312 --> 00:49:45,179 Oh, ja sam za odr�avanje mirnih stvari, zna� to. 753 00:49:45,946 --> 00:49:47,773 To je na�in na koji smo uvek radili, zar ne? 754 00:49:49,189 --> 00:49:51,516 Misli� li i dalje da mo�e� da nagovori� svog brata da se predomisli? 755 00:49:52,596 --> 00:49:55,204 Da, ja sam... Pa, treba�e mi par dana. 756 00:49:55,301 --> 00:49:57,156 To je vremensko ograni�enje, Kris. 757 00:49:57,994 --> 00:49:59,012 2 dana. 758 00:49:59,746 --> 00:50:00,925 Sa istom isplatom. 759 00:50:01,809 --> 00:50:04,300 Slu�aj, Den, �ao mi je zbog ve�eras, nisam hteo da popu�im vrh. 760 00:50:06,142 --> 00:50:08,162 �ujemo se sutra, najkasnije slede�eg dana. 761 00:50:09,710 --> 00:50:11,515 Naravno, toliko dugo. 762 00:50:15,914 --> 00:50:17,900 Ponovo, 48 sati. 763 00:50:19,916 --> 00:50:23,347 Slu�aj, Karen, ne mogu ovo da izguram bez tebe. 764 00:50:24,019 --> 00:50:26,876 Bez obzira �ta misli� o meni ili stvarima koje sam rekao i uradio, 765 00:50:27,373 --> 00:50:29,075 ovo je Edijev �ivot za �uvanje. 766 00:50:30,822 --> 00:50:32,935 Znam. - Onda razgovaraj s njim. 767 00:50:33,425 --> 00:50:36,352 Reci mu... reci mu da �e� se udati za njega ako bude slu�ao razum. 768 00:50:36,597 --> 00:50:37,671 Mo�ete u�initi da to zvu�i ispravno. 769 00:50:38,227 --> 00:50:39,264 Ho�e� li to u�initi? 770 00:50:40,429 --> 00:50:42,471 Nemam mnogo izbora, zar ne? 771 00:50:42,862 --> 00:50:44,408 Ne ako �eli� da Edi bude �iv. 772 00:50:45,534 --> 00:50:47,559 Uradi�u �ta mogu. - Hvala. 773 00:50:49,938 --> 00:50:52,662 Mo�da to zvu�i la�no od mene, ali nije. 774 00:50:56,343 --> 00:50:59,272 Nikad nisam pomislio da se tresem u kolenima zbog tu�eg �ivota, 775 00:50:59,416 --> 00:51:00,715 ali Edi mi je to uradio. 776 00:51:02,043 --> 00:51:04,035 Ose�am se kao da sam pro�ao kroz zvono. 777 00:51:06,444 --> 00:51:08,373 Sad �u popiti to pi�e. 778 00:51:34,863 --> 00:51:36,064 Nensi! 779 00:51:37,465 --> 00:51:40,365 Insistirala je da do�e. - U redu je, u�i. 780 00:51:42,366 --> 00:51:45,627 Samo polako. - Ima� li pi�e za odbacivanje? 781 00:51:45,668 --> 00:51:47,221 Sigurno ga mo�emo prona�i. 782 00:51:58,647 --> 00:51:59,780 �ta ti se desilo? 783 00:52:02,380 --> 00:52:04,579 Izbacio me je. 784 00:52:05,681 --> 00:52:08,584 Dao me Fanzu i nekim njegovim prijateljima. 785 00:52:11,985 --> 00:52:13,561 Oni su prava gospoda, Kris. 786 00:52:15,476 --> 00:52:17,317 Vratili su mi taksi za povratak u grad. 787 00:52:18,051 --> 00:52:18,869 Evo. 788 00:52:27,717 --> 00:52:29,419 Znam da nisam smela da dolazim ovde. 789 00:52:31,001 --> 00:52:32,434 Ne znam za�to sam. 790 00:52:34,652 --> 00:52:36,574 Mo�da vas je vi�alo u borbi. 791 00:52:37,207 --> 00:52:39,605 Ti si jedini kojeg se pla�e. 792 00:52:41,912 --> 00:52:44,866 Jesu li rekli ne�to posle mog odlaska o meni ili bratu? 793 00:52:47,716 --> 00:52:49,362 Ne. 794 00:52:50,710 --> 00:52:52,473 Ne zna� za njega? 795 00:52:53,010 --> 00:52:54,041 �ta? Koga? 796 00:52:54,645 --> 00:52:56,265 Ne. 797 00:52:57,566 --> 00:52:58,766 Ne... 798 00:52:58,767 --> 00:53:03,514 Molim te, ne... Upravo sam �uo za to u taksi radiju. 799 00:53:04,904 --> 00:53:05,759 �ta je to? �ta? 800 00:53:06,315 --> 00:53:10,326 Tvoj brat je mrtav. Ubijen je na ulici. 801 00:53:31,792 --> 00:53:33,091 Da. 802 00:53:34,995 --> 00:53:36,596 Da, znam. 803 00:53:39,398 --> 00:53:41,100 Da, bi�u tamo. 804 00:54:29,131 --> 00:54:30,299 2 metka u le�a. 805 00:54:32,472 --> 00:54:33,907 Svedok je video da se to dogodilo. 806 00:54:34,603 --> 00:54:37,139 Mislim da je bila Edijeva prijateljica. Karen Stefanson? 807 00:54:37,907 --> 00:54:39,939 Gde je ona? - U �tabu, gleda osumnji�ene. 808 00:55:20,073 --> 00:55:21,656 Stigao sam �to sam br�e mogao, Kristofer. 809 00:55:24,241 --> 00:55:25,735 Svi smo zakasnili, o�e. 810 00:55:44,823 --> 00:55:47,254 Oh, naredni�e, poru�nik vas �eka. 811 00:56:00,934 --> 00:56:03,437 �ao mi je zbog Edija. Ubili su lepog de�aka. 812 00:56:03,468 --> 00:56:05,211 Hvala. - Sedi. 813 00:56:07,442 --> 00:56:11,427 Ralston mi ka�e da ste ga sino� izbacili u Edijevu ku�u. 814 00:56:11,462 --> 00:56:15,154 Nije pomoglo. - Zvali ste i poru�nika Vinera. 815 00:56:15,169 --> 00:56:17,782 Rekao mu je da ka�e Ediju da ostane unutra, spremale su se nevolje. 816 00:56:17,802 --> 00:56:18,513 Tako je. 817 00:56:19,284 --> 00:56:21,922 Kancelarija javnog tu�ioca poslala je ovo po vas. 818 00:56:21,988 --> 00:56:24,706 Veliki porot vas je pozvao prekosutra. 819 00:56:24,992 --> 00:56:26,753 Pitanja i odgovori. 820 00:56:26,859 --> 00:56:29,143 Lepa debela plo�a puna ni�ega. 821 00:56:29,161 --> 00:56:31,255 Tada se druga velika porota vra�a na spavanje. 822 00:56:31,434 --> 00:56:34,134 Imam ose�aj da �e ovaj i�i do kraja. 823 00:56:34,169 --> 00:56:36,839 To �e biti taj dan. - Ne �ekam. 824 00:56:36,874 --> 00:56:40,519 Gotovo sam s tim da ka�em sebi da su sve moje sumnje izmi�ljene... 825 00:56:40,554 --> 00:56:42,001 i da zaista niste bili spremni. 826 00:56:42,036 --> 00:56:44,282 Danas ka�em sebi istinu. 827 00:56:44,369 --> 00:56:46,672 Re�avam se svoje najkvarnije jabuke. 828 00:56:46,707 --> 00:56:49,547 Ovo je izve�taj o nesposobnosti za tebe, Kris. 829 00:56:49,679 --> 00:56:51,746 �ekaj malo, ne mo�e� me sada podi�i. 830 00:56:52,082 --> 00:56:55,266 Moram da. U va�e dobro koliko i odred. 831 00:56:55,363 --> 00:56:58,226 Jeste li zabrinuti za moju du�u ili �elite Edijevog ubicu? 832 00:56:58,261 --> 00:57:00,625 Zanimaju me oba posla. 833 00:57:01,994 --> 00:57:05,428 Ok, Vins, ali ne zaustavlja� me, ve� mi samo ote�ava�. 834 00:57:06,497 --> 00:57:09,371 Malo je kasno da navu�em vre�u i pepeo. 835 00:57:09,431 --> 00:57:13,043 Ja sam iskrivljeni policajac. To su prljave re�i, ali odgovaraju. 836 00:57:13,078 --> 00:57:14,324 Zalepili su me za lepak. 837 00:57:14,407 --> 00:57:17,564 Ne mogu ih se re�iti tako �to �u se prekrstiti i re�i "Zdravo Marijo". 838 00:57:18,414 --> 00:57:21,435 Ho�e� li se baviti slobodnjakom zbog ovog cviljenja? - Bio mi je brat. 839 00:57:21,941 --> 00:57:24,837 Edi je imao 5.000 bra�e u ovom gradu. 840 00:57:24,975 --> 00:57:27,674 Brat policajci. - Ne podsmevaj se zbog toga! 841 00:57:27,709 --> 00:57:29,931 5.000 ili 50.000 policajaca ne�e re�iti ovaj slu�aj. 842 00:57:30,420 --> 00:57:33,499 Ako mislite da mogu, da�u vam imena ubica za glavnu glavu. 843 00:57:33,534 --> 00:57:35,714 Bomont i Akermen i neki unajmljeni revolvera�. 844 00:57:35,727 --> 00:57:39,030 I stotinu raznih hulja, torbara i politi�ara. 845 00:57:40,522 --> 00:57:43,557 Sada vi i va�a 5.000 bra�e poku�ajte da napravite slu�aj. 846 00:57:43,632 --> 00:57:45,938 Ne�ete, ni za milion godina, ali ja ho�u. 847 00:57:46,434 --> 00:57:48,414 Znam ih, znam mesta na koja treba udariti. 848 00:57:49,237 --> 00:57:50,255 Sa�ekaj. 849 00:57:53,044 --> 00:57:55,112 Mo�da ih ako radimo zajedno, mo�emo sru�iti. 850 00:57:55,177 --> 00:57:56,975 Sa tobom iznutra, to �e pomo�i. 851 00:57:58,150 --> 00:58:01,471 �ta je sa tim izve�tajem? - �ekao sam 2 godine. 852 00:58:01,595 --> 00:58:03,190 Mogu da sa�ekam jo� nekoliko dana. 853 00:58:03,397 --> 00:58:05,511 U redu, stavite ljude na Bomont i Akermen. 854 00:58:06,101 --> 00:58:09,160 Negde, verovatno godinama unazad, Falon je ne�to navukao na njih. 855 00:58:09,195 --> 00:58:11,892 Ne znam �ta, ali bilo je dovoljno veliko da istrljaju Edija. 856 00:58:12,360 --> 00:58:14,273 Prili�no je nejasno, ali poku�a�emo. 857 00:58:22,169 --> 00:58:24,363 Je li se svedok vratio? - Da, gdine, pre 15'. 858 00:58:24,502 --> 00:58:26,172 Je li imala ikakvih implikacija? - Ne, gdine. 859 00:58:26,292 --> 00:58:27,684 Koliko je ljudi na ovom detalju? 860 00:58:27,694 --> 00:58:29,691 Pa, jedan je u uli�ici, neko je na krovu... 861 00:58:29,726 --> 00:58:30,889 a ispred vrata je �ovek. 862 00:58:31,099 --> 00:58:32,379 Hvala, Mulins. 863 00:58:43,592 --> 00:58:45,806 Trebali biste pitati ljude za identifikaciju. 864 00:58:46,141 --> 00:58:48,821 Pa, video sam va�u sliku u novinama puno puta, naredni�e. 865 00:58:49,022 --> 00:58:50,907 Dobro, ali budi oprezan. 866 00:58:50,942 --> 00:58:53,347 Ako momak koga je primetila do�e gore, ne�e ti pru�iti priliku. 867 00:58:53,461 --> 00:58:55,586 Ona je jedina koja ga mo�e smestiti na elektri�nu stolicu. 868 00:58:55,621 --> 00:58:57,482 Ne brinite, naredni�e, mogu se sna�i sam. 869 00:58:57,556 --> 00:58:58,770 Oh sigurno. 870 00:58:58,783 --> 00:59:02,004 Za 65 $ nedeljno trebali biste biti u stanju da se nosite sa bilo �im, zar ne? 871 00:59:08,973 --> 00:59:11,307 U redu, hajde. Cela pri�a, sve. 872 00:59:13,620 --> 00:59:17,627 Ubijen je, to se dogodilo. 873 00:59:19,425 --> 00:59:21,890 Ba� onako kako si rekao. - Videla si ubicu. 874 00:59:21,924 --> 00:59:24,114 �elim da znam o njemu, svaki detalj kojeg se mo�e� setiti. 875 00:59:25,130 --> 00:59:27,419 Sve sam rekala ljudima iz Ubistva. - Reci meni. 876 00:59:28,733 --> 00:59:29,498 Tebi? 877 00:59:31,338 --> 00:59:34,040 Ti si prijatelj ljudi koji su ga ubili. 878 00:59:36,944 --> 00:59:39,281 Rekao si da smo bili ista vrsta prljav�tine, zar ne? 879 00:59:40,446 --> 00:59:42,961 Ali nismo. O, ne. 880 00:59:43,852 --> 00:59:46,905 Dozvolio si da ti ubiju ro�enog brata, ja nisam u toj klasi! 881 00:59:47,257 --> 00:59:48,650 Ne �elim govore. 882 00:59:48,858 --> 00:59:50,825 Bi�e dovoljno. Gradona�elnik, poverenik, 883 00:59:51,112 --> 00:59:53,614 novine, sve�tenici, ministri, sve vrste govora. 884 00:59:53,874 --> 00:59:55,830 A kad zavr�e, Edi �e biti jednako mrtav. 885 00:59:57,760 --> 00:59:59,139 Zato, nemoj mi tro�iti vreme. 886 01:00:00,663 --> 01:00:01,890 Po�ni od po�etka. 887 01:00:09,072 --> 01:00:10,873 Odvezao me ku�i. 888 01:00:12,077 --> 01:00:15,081 Bilo je oko 02:30. 889 01:00:17,383 --> 01:00:19,080 Rekla sam mu da �u se udati za njega. 890 01:00:19,514 --> 01:00:21,144 Bio je veoma sre�an zbog toga. 891 01:00:21,481 --> 01:00:23,614 Pozdravili smo se u holu. 892 01:00:24,485 --> 01:00:27,301 Iza�ao je, pozvonio sam za lift. 893 01:00:28,589 --> 01:00:30,230 I tada se to dogodilo. 894 01:00:30,494 --> 01:00:32,027 Dva hica... 895 01:00:33,697 --> 01:00:35,011 Ne �uri. 896 01:00:38,397 --> 01:00:39,897 U redu? 897 01:00:43,102 --> 01:00:44,703 Istr�ala sam napolje... 898 01:00:47,006 --> 01:00:48,802 i bio je u slivniku blizu auta. 899 01:00:50,009 --> 01:00:52,465 Prolazio je �ovek sa pi�toljem u ruci. 900 01:00:53,215 --> 01:00:55,643 Zaustavio se pod uli�nom lampom i ispalio metak. 901 01:00:57,820 --> 01:01:00,706 Pretpostavljam da sam po�eo da vri�tim i da su me ljudi �uli... 902 01:01:00,793 --> 01:01:02,178 ili su �uli pucnje, ne znam. 903 01:01:03,321 --> 01:01:06,546 Svejedno, �ovek je potr�ao ulicom i zamakao iza ugla. 904 01:01:06,773 --> 01:01:07,794 Pri�aj mi o njemu. 905 01:01:08,226 --> 01:01:12,230 Bio je krupan, ne debeo, ali visok i �irok. 906 01:01:12,381 --> 01:01:16,432 Tamno �upave kose, nije nosio kapu. - Mlad? 907 01:01:16,663 --> 01:01:18,618 Manje od 30. - �ta je sa njegovom ode�om? 908 01:01:19,735 --> 01:01:23,859 Nosio je sportsku jaknu, sa sportskom ko�uljom, bez kravate. 909 01:01:24,643 --> 01:01:27,243 Jakna mu je bila neke svetle boje, 910 01:01:27,264 --> 01:01:29,625 be� tvid ili kamila dlaka, mislim. 911 01:01:29,887 --> 01:01:32,754 Sigurno su ga uvezli. Dr�ali su ga na ledu dok im nije zatrebao. 912 01:01:33,753 --> 01:01:35,052 Ali ja �u ga uhvatiti. 913 01:01:36,554 --> 01:01:38,099 Oh, kakva korist od toga? 914 01:01:39,359 --> 01:01:41,100 Ne mo�e vratiti Edija u �ivot. 915 01:01:41,761 --> 01:01:44,124 Obe�ali su mi 48 sati i naseo sam. 916 01:01:45,467 --> 01:01:47,693 Hteli su da me sklone sa puta da bi mogli da do�u do njega. 917 01:01:50,272 --> 01:01:54,510 Po�i �e� za njima ne zbog Edija... 918 01:01:55,678 --> 01:01:58,274 ve� zato �to je tvoj ponos povre�en. 919 01:01:58,683 --> 01:02:01,375 Ne zato �to su surovi i zli ljudi. 920 01:02:01,786 --> 01:02:04,878 Njihov zlo�in je �to su napravili budalu od Kristofera Kelvanija. 921 01:02:05,311 --> 01:02:06,966 Rekao sam ti da presko�i� propovedi! 922 01:02:07,402 --> 01:02:10,669 Ne �eli� da �uje� ni�ta o dobrom ili zlom, dobru ili zlu. 923 01:02:10,756 --> 01:02:12,762 Boli me slu�ati, zar ne? - U�uti! 924 01:02:13,034 --> 01:02:15,082 Ne �eli� da ti iko ka�e kakav si �ovek. 925 01:02:15,489 --> 01:02:17,040 Smeje� se i podsmeva� celom svetu... 926 01:02:17,061 --> 01:02:20,193 ipak si previ�e osetljivi da bi slu�ao njegov sud o tebi. 927 01:02:20,694 --> 01:02:22,594 Pa, jednog dana �e� morati da slu�a�. 928 01:02:22,615 --> 01:02:24,985 Jer si pomogao da se ispale oni meci koji su ubili Edija. 929 01:02:25,519 --> 01:02:28,025 Ne govori to! Nemoj to vi�e nikad re�i! 930 01:02:51,725 --> 01:02:53,525 Izvini zbog tvog brata. 931 01:02:53,576 --> 01:02:56,808 Jesi li �ula ne�to? - Svi su nervozni. 932 01:03:00,535 --> 01:03:03,623 Pri�a se da Bomont tra�i svoju devojku. Ona zna neke odgovore. 933 01:03:04,138 --> 01:03:07,619 Hvala, Selli. Momak kojeg tra�im je veliki momak. 934 01:03:08,074 --> 01:03:10,658 Tamna, �upava kosa, od 25 do 30 godina, nosi sportsku ode�u. 935 01:03:10,967 --> 01:03:12,192 Ne zvu�i lokalno. 936 01:03:12,364 --> 01:03:14,097 Da, ali mislim da nije imao priliku da ode iz grada. 937 01:03:15,748 --> 01:03:18,304 Buba�vaba nije mogla da ispuzi. Policajci svuda. 938 01:03:18,691 --> 01:03:19,856 Va�no mi je, Seli. 939 01:03:20,312 --> 01:03:22,376 Ima 5.000 za svakoga ko locira ovog tipa... 940 01:03:22,512 --> 01:03:23,595 i dostavlja mi informacije. 941 01:03:24,244 --> 01:03:26,322 Ko pla�a takav kupus? - Ja. 942 01:03:27,459 --> 01:03:29,160 Zaradio bih vi�e, ali to je nov�ana sredstva. 943 01:03:30,564 --> 01:03:32,331 Pita�u okolo jako te�ko. 944 01:03:57,689 --> 01:03:59,091 Kako se ose�a�? 945 01:04:00,192 --> 01:04:01,766 Ose�am? 946 01:04:02,968 --> 01:04:06,120 Mogu li popiti pi�e? - Da, malo po�to razgovaramo, u redu? 947 01:04:08,266 --> 01:04:10,721 Za�to mi je Den to uradio, Kris? 948 01:04:11,799 --> 01:04:14,210 Bila sam dobra prema njemu koliko sam znala da budem. 949 01:04:15,204 --> 01:04:17,185 Trudila sam se da budem ono �to je �eleo. 950 01:04:19,706 --> 01:04:21,394 Mora da sam mu se malo svideo. 951 01:04:22,910 --> 01:04:25,057 Sve vreme nikada nije i�ao sa drugom devojkom. 952 01:04:26,614 --> 01:04:28,081 Nekada se tome smejao. 953 01:04:29,415 --> 01:04:30,713 Govorio da je ostareo. 954 01:04:32,219 --> 01:04:33,660 Ali to nije bio razlog. 955 01:04:34,322 --> 01:04:35,812 Svi�ala sam mu se. 956 01:04:36,415 --> 01:04:38,193 Mora� po�eti da razmi�lja� o drugim stvarima. 957 01:04:38,769 --> 01:04:41,097 Bomont i Akermen te tra�e. Oni te se pla�e. 958 01:04:42,233 --> 01:04:43,874 Koji je razlog, Nensi, �ega se pla�e? 959 01:04:44,937 --> 01:04:46,195 Ne �elim vi�e problema, Kris. 960 01:04:47,531 --> 01:04:49,411 Nisam mogao vi�e da podnesem nevolje. 961 01:04:49,625 --> 01:04:51,692 Ne�e ih biti za tebe, ne ako ja prvi do�em do njih. 962 01:04:52,938 --> 01:04:55,035 Ubili su mi brata, to zna�, zar ne? 963 01:04:56,040 --> 01:04:58,050 Ne znam ni�ta, ni�ta. 964 01:04:59,244 --> 01:05:00,099 Ni�ta uop�te! 965 01:05:00,676 --> 01:05:02,627 Reci im to, Kris, molim te. 966 01:05:03,450 --> 01:05:05,923 �ak i da mogu, ne bih im smetao, nikad. 967 01:05:06,351 --> 01:05:07,755 Obe�anja ih ne�e zaustaviti, Nensi. 968 01:05:08,644 --> 01:05:11,306 Ne znam ni�ta, kunem se. 969 01:05:11,888 --> 01:05:13,043 Ali mora�. Razmisli o tome. 970 01:05:13,261 --> 01:05:15,361 Ne�to �to ste �uli, ne�to �to vam je Bomont rekao. 971 01:05:15,657 --> 01:05:17,778 Ni�ta! Ni�ta! 972 01:05:19,168 --> 01:05:20,443 Moram da idem odavde! 973 01:05:20,444 --> 01:05:22,687 �ekaj. Ne mo�e� tr�ati okolo kao pile bez glave. 974 01:05:22,707 --> 01:05:23,986 Pokupili bi te za 5'. 975 01:05:25,991 --> 01:05:27,185 Ni ostajanje ovde nije dobro. 976 01:05:29,673 --> 01:05:30,873 Odve��u te na sigurno mesto. 977 01:05:31,475 --> 01:05:32,969 Hajde, sredi se. Selimo se. 978 01:05:43,685 --> 01:05:44,886 Naredni�e. 979 01:05:44,918 --> 01:05:47,138 Sve tiho? - Gotovo da �ujem sebe kako razmi�ljam. 980 01:05:49,194 --> 01:05:50,690 Da madam. U poseti nekome? 981 01:05:51,065 --> 01:05:53,786 Ja �ivim ovde. - Video sam mladu damu i ranije, Mulins. 982 01:05:54,371 --> 01:05:55,329 3. sprat, zar ne? - Da. 983 01:05:55,872 --> 01:05:58,315 �ta se de�ava? - Samo rutinski posao. 984 01:05:58,957 --> 01:05:59,940 Posle vas, g�ice. 985 01:06:08,266 --> 01:06:09,302 Lepo ide. 986 01:06:09,869 --> 01:06:12,045 Samo zapamti. Sa�ekajte u podno�ju stepenica dok vas ne pozovem. 987 01:06:16,316 --> 01:06:17,660 Hajde. 988 01:06:29,230 --> 01:06:30,728 Zdravo, naredni�e. 989 01:06:30,729 --> 01:06:32,509 Je li neko bio ovde od mog odlaska? - Ne, gdine. 990 01:06:33,162 --> 01:06:35,701 Bi�u ovde pola sata, za�to ne ode� na kafu? 991 01:06:36,236 --> 01:06:38,000 Voleo bih, ali trebalo bi da se dr�im ovde. 992 01:06:38,566 --> 01:06:41,704 Oh, ja �u preuzeti. Ako neko pita, samo mu reci da sam ti naredio. 993 01:06:42,342 --> 01:06:43,976 Hvala, naredni�e, uradi�u to brzo. 994 01:06:50,750 --> 01:06:52,050 Hajde. 995 01:06:56,457 --> 01:06:58,859 Ko je to? - Kris Kelvani. 996 01:07:02,363 --> 01:07:05,466 Ovo je Nensi Korlejn. Treba joj sigurno mesto za boravak. 997 01:07:05,467 --> 01:07:07,570 Ima problema sa ljudima koji su ubili Edija. 998 01:07:09,171 --> 01:07:11,173 U�ite. Puno je prostora. 999 01:07:12,768 --> 01:07:14,477 Mnogo vam hvala. 1000 01:07:15,181 --> 01:07:18,582 Nensi je pomalo drhtava. Smiri�e se posle malo sna. 1001 01:07:18,583 --> 01:07:20,687 Done�u vam ne�to udobno da obu�ete. 1002 01:07:25,891 --> 01:07:27,684 Mislim da �e ovo biti u redu. 1003 01:07:27,685 --> 01:07:30,685 Mo�ete se presvu�i tamo. - Hvala vam. 1004 01:07:39,796 --> 01:07:41,539 Razgovaraj sa uklju�enim radiom. 1005 01:07:41,560 --> 01:07:44,297 Policajci joj ne�e dozvoliti da ostane ako saznaju da je ovde. 1006 01:07:44,450 --> 01:07:46,769 Ako iz Ubistva do�u da te vide, samo je stavi u kupatilo. 1007 01:07:47,504 --> 01:07:49,858 Mogu se sna�i. - Vrati�u se po�to se naspava. 1008 01:07:50,909 --> 01:07:53,650 Ako bude pri�ala, slu�aj je i poku�aj da upamti� �ta govori. 1009 01:07:54,542 --> 01:07:56,811 Ona zna ne�to o Bomontu i Akermenu �to bi moglo biti va�no. 1010 01:07:58,013 --> 01:07:58,834 U redu. 1011 01:07:59,215 --> 01:08:01,019 Mo�da je bolje da joj pomogne�, prili�no je klimava. 1012 01:08:15,231 --> 01:08:16,732 Ko je to? 1013 01:08:17,835 --> 01:08:19,135 Ko je tamo? 1014 01:08:19,237 --> 01:08:20,539 Otac Ahearn. 1015 01:08:24,836 --> 01:08:28,247 Vide�i vas u ovoj ku�i u�inilo bi da i sam �avo poveruje u �uda. 1016 01:08:29,249 --> 01:08:31,852 Ediu �e trebati nova uniforma. 1017 01:08:51,671 --> 01:08:54,173 O stvarima oko sahrane mo�e se razgovarati o stvarima. 1018 01:08:54,975 --> 01:08:56,675 Radi �ta god misli� da je ispravno. 1019 01:08:56,676 --> 01:08:59,579 Bu�enje �e biti u sahrani sa po�ekom ve�eras u 8. 1020 01:09:01,584 --> 01:09:04,485 U �etvrtak ujutro u 10 odr�a�u misu zadu�nicu. 1021 01:09:05,988 --> 01:09:09,091 A njegov Distrikt snabdeva 50 po�asnih nosilaca. 1022 01:09:09,122 --> 01:09:11,894 Dolazi predstojnik, gradona�elnik tako�e, ako mo�e da pobegne. 1023 01:09:11,915 --> 01:09:13,984 To je sjajno. - Jako je dobro od njih. 1024 01:09:14,586 --> 01:09:17,288 Sad, o stvarnim nosiocima pla�a. 1025 01:09:17,790 --> 01:09:20,590 Izabrao sam 5 njegovih dobrih prijatelja iz kvarta. 1026 01:09:20,612 --> 01:09:21,892 I ostavio sam mesto za tebe. 1027 01:09:21,893 --> 01:09:23,996 Bolje uzmi nekoga drugog, bi�u zauzet. 1028 01:09:25,097 --> 01:09:27,299 Prezauzeti da biste do�li na sahranu sopstvenog brata? 1029 01:09:27,300 --> 01:09:29,402 Tra�i�u njegove ubice. 1030 01:09:34,610 --> 01:09:36,609 Ko je to? - Kris. 1031 01:09:46,812 --> 01:09:49,178 Spavala je tek pre nekoliko sati. 1032 01:09:49,208 --> 01:09:51,005 Morate li je probuditi? 1033 01:09:51,006 --> 01:09:53,307 Molim te nemoj. - Otpusti me! 1034 01:09:53,308 --> 01:09:55,408 Dosta mi je za jedan dan. 1035 01:09:56,508 --> 01:09:59,108 Razumem. �ao mi je. 1036 01:10:02,611 --> 01:10:04,510 Pa, da�u joj jo� nekoliko minuta. 1037 01:10:04,561 --> 01:10:08,212 Kako joj je - Ne previ�e dobro. 1038 01:10:09,242 --> 01:10:12,012 Mnogo je plakala, pa sam joj dao par pi�a. 1039 01:10:12,042 --> 01:10:13,715 Poma�u joj da se smiri. 1040 01:10:13,735 --> 01:10:15,516 Bilo joj je te�ko. 1041 01:10:15,537 --> 01:10:17,708 Da, rekla mi je o tome. 1042 01:10:19,209 --> 01:10:21,310 Kakvi su to mu�karci, Kris? 1043 01:10:21,311 --> 01:10:25,208 Veliki i �ilavi, svet u njihovim d�epovima. - Ne hvala. 1044 01:10:25,281 --> 01:10:27,232 Oni ne veruju ni u �ta osim u popravak. 1045 01:10:27,264 --> 01:10:30,522 Kao i mnogi ljudi, nikada nisu �uli za Sudnji dan. 1046 01:10:31,109 --> 01:10:34,735 Rekla mi je o va�em raskidu sa Bomontom i Akermenom. 1047 01:10:34,806 --> 01:10:36,610 O borbi. 1048 01:10:37,640 --> 01:10:39,611 Ona misli da si ti najbolji momak na svetu. 1049 01:10:39,612 --> 01:10:42,012 Pa, ona je manjina. 1050 01:10:42,212 --> 01:10:43,710 Mo�da ne. 1051 01:10:45,510 --> 01:10:48,412 Ne bih rekao stvari koje sam radio da sam znao. 1052 01:10:56,412 --> 01:11:01,813 Sino� je bio pun zdravlja, nade, velikih planova. 1053 01:11:02,913 --> 01:11:05,415 Sada ni�ta. 1054 01:11:07,215 --> 01:11:09,116 Oh, bio je grozan dan. 1055 01:11:09,818 --> 01:11:11,411 Dug, dug dan. 1056 01:11:11,462 --> 01:11:13,113 Treba ti odmor. 1057 01:11:13,114 --> 01:11:16,313 Molim te nemoj. Ne �elim da me dira�. 1058 01:11:17,815 --> 01:11:18,916 Karen. 1059 01:11:21,616 --> 01:11:24,711 Napustili ste Nemo pre skoro 2 godine, zar ne? 1060 01:11:25,613 --> 01:11:26,814 Da. 1061 01:11:26,855 --> 01:11:28,714 Mogu li da te pitam za�to? 1062 01:11:33,015 --> 01:11:36,616 Pretpostavljam da me je moja automobilska nesre�a razbila. 1063 01:11:37,716 --> 01:11:40,816 U bolnici sam imao dovoljno vremena da razmi�ljam o... 1064 01:11:40,848 --> 01:11:42,918 meni i Frenkiju. 1065 01:11:42,919 --> 01:11:46,620 Poku�ajte da shvatite za�to sam se pome�ao u takav �ivot. 1066 01:11:47,220 --> 01:11:51,022 Kad dovoljno razmislite, puno istina se vrati ku�i i ostane s vama. 1067 01:11:53,122 --> 01:11:57,122 Pa, rekao sam Frenkie- u da to mora biti zavr�eno i... 1068 01:11:57,123 --> 01:11:59,522 kad sam napustio bolnicu, nastavio sam dalje. 1069 01:12:00,724 --> 01:12:04,224 Je li tako lako iza�i? Mislim na na�in na koji si to uradio. 1070 01:12:05,427 --> 01:12:06,826 Lako? 1071 01:12:08,415 --> 01:12:10,527 Poku�ajte ako mislite da jeste. 1072 01:12:11,428 --> 01:12:14,529 Samo recite, oprostite mi, pogre�io sam. 1073 01:12:15,231 --> 01:12:16,629 To je sve. 1074 01:12:19,030 --> 01:12:22,932 Ali dr�ite pri ruci �vrsto pi�e. Re�i �e vas mo�da malo zadaviti. 1075 01:12:23,334 --> 01:12:25,131 Oprosti mi. 1076 01:12:25,634 --> 01:12:29,432 Nestali su jedina dvojica ljudi za koje bih to mogao re�i, Pop i Edi. 1077 01:12:30,935 --> 01:12:32,234 Nema vi�e ni�ta. 1078 01:12:37,436 --> 01:12:39,337 Tu si ti, Kris. 1079 01:12:39,368 --> 01:12:43,337 Reci sebi. Pomo�i �e. 1080 01:12:44,439 --> 01:12:47,239 Ne... nisam... 1081 01:12:49,140 --> 01:12:51,641 Na sigurnom si, Nensi, na sigurnom si. 1082 01:12:56,442 --> 01:12:58,541 Valjda sam ru�no sanjao. 1083 01:12:58,572 --> 01:13:00,018 Kako si sada 1084 01:13:01,020 --> 01:13:02,620 Prili�no dobro. 1085 01:13:03,420 --> 01:13:05,521 Slu�aj, du�o, moramo da razgovaramo. 1086 01:13:06,123 --> 01:13:07,278 Majka mi je rekla da mu�karac 1087 01:13:07,279 --> 01:13:09,390 mo�e dobiti bilo �ta od �ene ako je pozove bebu. 1088 01:13:09,411 --> 01:13:11,590 Ne igrajte se, molim vas, ovo je previ�e va�no. 1089 01:13:11,611 --> 01:13:14,391 Bomont i Akermen su spremni da vas do�epaju. 1090 01:13:15,392 --> 01:13:18,273 Bojim se, Kris. Ne �elim da se me�am u to. 1091 01:13:18,294 --> 01:13:21,320 �ta se de�ava kasnije? I dalje �e poku�avati da te uhvate, zna� to. 1092 01:13:23,421 --> 01:13:25,422 Da mu ka�em �ta znam? 1093 01:13:25,423 --> 01:13:28,022 To bi bilo najbolje u�initi, zar ne? 1094 01:13:29,824 --> 01:13:31,621 Valjda. 1095 01:13:33,721 --> 01:13:35,022 To je Falon, Kris. 1096 01:13:35,223 --> 01:13:37,193 Nekada je bio jedan od onih uli�nih fotografa. 1097 01:13:37,214 --> 01:13:39,973 Snimio je Dena i Akermena pre 15 ili 16 godina. 1098 01:13:39,995 --> 01:13:41,976 To je sve �to znam o tome, kunem se, to je sve. 1099 01:13:41,997 --> 01:13:44,821 Kako ste saznali za to? - Den mi je rekao jedne no�i. 1100 01:13:44,852 --> 01:13:47,024 Za promenu je bio onaj pijani. 1101 01:13:47,723 --> 01:13:49,924 Mogu li umesto toga da dobijem pravi udarac? 1102 01:13:52,026 --> 01:13:55,123 Upravo su Falonu isplatili mnogo novca. Den je ludo psovao. 1103 01:13:55,144 --> 01:13:56,923 Pitao sam ga za�to mu je platio. 1104 01:13:56,944 --> 01:13:59,924 Rekao je zato �to �elimo da ostanemo �ivi, du�o, zato. 1105 01:14:01,224 --> 01:14:03,425 Stalno me je zvao beba. 1106 01:14:04,125 --> 01:14:05,126 Hvala. 1107 01:14:05,127 --> 01:14:07,826 Sigurno je nekome spomenuo postavku za Falon. 1108 01:14:09,229 --> 01:14:11,922 Sino� sam se poluludo upla�io, 1109 01:14:11,943 --> 01:14:15,465 Rekao sam Fanzu i ostalima da �u Den i Akermen staviti u elektri�nu stolicu. 1110 01:14:15,466 --> 01:14:17,375 I tako nisu gubili vreme govore�i im. 1111 01:14:18,423 --> 01:14:20,367 Poku�aj da odspava� jo�, Nensi. 1112 01:14:20,368 --> 01:14:22,369 Prvo bih mogao da koristim jo� jedan od ovih. 1113 01:14:26,868 --> 01:14:29,425 Ve�eras �u zapo�eti proveru dosijea ubistava. 1114 01:14:29,426 --> 01:14:31,925 U redu ako te nazovem kasnije? - Voleo bih da. 1115 01:14:46,425 --> 01:14:48,527 Sutra idem kolima. 1116 01:14:48,929 --> 01:14:51,129 Obe�anje? - Iskreno. 1117 01:14:56,931 --> 01:15:00,729 Rudi. Imam posla za tebe. 1118 01:15:00,750 --> 01:15:01,981 Hvala puno. 1119 01:15:01,982 --> 01:15:04,984 Spustite se na statistiku i pustite ih da rade. 1120 01:15:05,585 --> 01:15:08,127 Povucite sva nerazja�njena ubistva, mu�ka ili �enska, 1121 01:15:08,149 --> 01:15:11,626 iz bilo kog razloga od 1939. do 43. 1122 01:15:11,656 --> 01:15:13,229 Dr�ite se dnevnih cika. 1123 01:15:13,230 --> 01:15:15,930 Ono �to tra�im verovatno se dogodilo u nekoj glavnoj ulici u gradu... 1124 01:15:15,961 --> 01:15:18,632 neko mesto gde bi radio uli�ni fotograf. 1125 01:15:18,662 --> 01:15:20,031 Imam te. 1126 01:15:24,933 --> 01:15:27,627 Ne�to, Mani? - Zvao je jedan od va�ih glupana. 1127 01:15:27,648 --> 01:15:29,331 �ena. - Je li ostavila broj? 1128 01:15:29,352 --> 01:15:31,530 Ne, samo sam rekao da navratite u 11 sati. 1129 01:15:32,231 --> 01:15:34,132 Da pokupi� taj �asopis koji si naru�io. 1130 01:15:36,932 --> 01:15:39,329 Gore je u kancelariji inspektora Kesidija. 1131 01:15:39,330 --> 01:15:41,129 I Ralston. 1132 01:15:41,930 --> 01:15:43,731 Dr�avni tu�ilac je sa njim. 1133 01:15:48,632 --> 01:15:50,580 Imali smo dojavu da je mo�da on taj momak. 1134 01:15:50,601 --> 01:15:54,380 Bilo mi je lo�e u krevetu kad se to dogodilo. Nisam mogao muvo raditi posao. 1135 01:15:54,401 --> 01:15:56,283 Imam bubu u plu�ima. 1136 01:15:56,314 --> 01:15:59,585 Ali znate ko je to uradio, zar ne? - Koliko puta �elite da se zakunem? 1137 01:15:59,586 --> 01:16:01,884 Pogre�an broj. Ne bi koristili takvo puzanje. 1138 01:16:02,785 --> 01:16:05,285 Mogu li te videti minut, Kris? 1139 01:16:06,128 --> 01:16:08,786 Ok, uzmimo to ponovo od po�etka. 1140 01:16:08,807 --> 01:16:10,232 Ne opet! 1141 01:16:12,538 --> 01:16:14,841 �ele te gore, Cassidi i tu�ilac. 1142 01:16:14,862 --> 01:16:16,444 �ta su hteli od tebe? 1143 01:16:16,844 --> 01:16:19,070 Da me pitate koliko znate o ubistvu deteta. 1144 01:16:19,091 --> 01:16:20,976 Za�to ste me zalo�ili u ku�u. 1145 01:16:22,177 --> 01:16:23,858 Oni �e baciti knjigu na tebe, Kris. 1146 01:16:24,358 --> 01:16:26,666 Davno su trebali da mi ve�u konzervu. 1147 01:16:33,480 --> 01:16:35,079 Izgleda kao sudnica. 1148 01:16:35,582 --> 01:16:38,187 Ne zanimaju me tvoje mudrosti, Kelvani. 1149 01:16:38,208 --> 01:16:39,943 Samo va�a ostavka. 1150 01:16:39,964 --> 01:16:43,120 Pro�ao sam to sa poru�nikom. Sve �to tra�im su jo� dva dana. 1151 01:16:43,141 --> 01:16:47,529 Ni 2'. Nikad nisam mogao da podnesem smrad pokvarenog policajca. 1152 01:16:47,550 --> 01:16:48,942 Sa�ekajte, inspektore. 1153 01:16:48,963 --> 01:16:51,349 Okru�no tu�ila�tvo tako�e ima udela u ovome. 1154 01:16:52,052 --> 01:16:53,918 Za�to dva dana? 1155 01:16:53,919 --> 01:16:56,123 Ima�u slu�aj protiv Bomonta i Akermena. 1156 01:16:56,222 --> 01:16:58,197 Mislite li da smo dovoljno budale da slu�amo �oveka... 1157 01:16:58,218 --> 01:17:00,474 ko nosi njihov novac u d�epovima? 1158 01:17:00,876 --> 01:17:04,683 Kako �e� ina�e posti�i gol? Ne preko po�tenih slakog mirisa gra�ana. 1159 01:17:04,684 --> 01:17:06,988 Dobro, Kelvani, koliko nam mo�e� sada re�i? 1160 01:17:08,392 --> 01:17:10,997 Pokretao sam se oko svih nerazja�njenih ubistava. 1161 01:17:10,998 --> 01:17:14,304 Neko vreme izme�u 1939. i 43. godine, Bomont i Akermen... 1162 01:17:14,326 --> 01:17:15,762 u�estvovao u ubistvu. 1163 01:17:15,783 --> 01:17:18,466 Mislim da su slikani na delu ili u bekstvu. 1164 01:17:18,487 --> 01:17:20,470 Je li ovo teorija ili �injenica? 1165 01:17:20,491 --> 01:17:22,577 Slika �e to u�initi �injenicom. 1166 01:17:23,079 --> 01:17:26,864 Falon... "bore"... dr�i� ga na onom arkadnom ubijanju, 1167 01:17:26,882 --> 01:17:28,968 bio je fotograf, jedan od onih uli�nih fotografa. 1168 01:17:29,069 --> 01:17:32,477 Ugrizao je Bomonta i Akermena ve� 15 godina. 1169 01:17:32,979 --> 01:17:36,203 I oni nisu ni�ta uradili po tom pitanju? - �ta su mogli u�initi osim da se isplate? 1170 01:17:36,224 --> 01:17:39,709 Falon je verovatno sliku dobio u trezoru banke negde u rukama njegovog advokata. 1171 01:17:40,309 --> 01:17:42,314 Mo�ete li mi re�i kako ste se do�epali ovoga? 1172 01:17:43,017 --> 01:17:44,821 Ne, idem do kraja s tobom. 1173 01:17:44,822 --> 01:17:47,227 Bomontova ljubavnica mi je dala informacije. 1174 01:17:47,248 --> 01:17:48,549 Kada mogu da razgovaram sa njom? 1175 01:17:48,580 --> 01:17:51,131 Odve��u je sutra do vas u kancelariju. 1176 01:17:51,152 --> 01:17:53,738 Za�to ne sada? Ne volim da to odla�em. 1177 01:17:53,828 --> 01:17:58,349 Gledaj, Kelvani, ne mo�e� mi zameriti �to nisam iza�ao na ud samo na tvoje reci. 1178 01:17:58,350 --> 01:18:01,054 Moram se uveriti da su ove informacije ko�er. 1179 01:18:01,756 --> 01:18:03,460 To je zvu�na aritmetika. 1180 01:18:03,662 --> 01:18:06,117 Pretpostavljam da mogu da stignem. Imam jo� jedan trag do 11. 1181 01:18:06,118 --> 01:18:08,867 11? To je skoro 3 sata. 1182 01:18:09,769 --> 01:18:12,175 Ok, ima�u je ovde do deset. 1183 01:18:13,879 --> 01:18:15,083 Uh, 1184 01:18:15,483 --> 01:18:18,586 �ta se de�ava sa ostakom sindikata Bomont Akermen? 1185 01:18:18,788 --> 01:18:20,892 Ako ovo uspe, kandidova�e se za pokri�e. 1186 01:18:20,933 --> 01:18:22,594 I uzgajati jo� jednu glavu. 1187 01:18:22,795 --> 01:18:26,383 Ali imam svedoka koji vam mo�e dati svako ime, svaki datum, 1188 01:18:26,394 --> 01:18:28,088 svaku isplatu. 1189 01:18:28,689 --> 01:18:30,993 Zna da �e morati u zatvor posle razgovora, ali... 1190 01:18:30,994 --> 01:18:32,797 njega nije briga. 1191 01:18:34,101 --> 01:18:36,322 Mo�ete li ga koristiti? - Svakako mogu. 1192 01:18:36,323 --> 01:18:37,826 Ko je on? 1193 01:18:38,028 --> 01:18:39,630 Ja. 1194 01:18:44,040 --> 01:18:45,640 Bardeman. 1195 01:18:46,343 --> 01:18:48,445 Stavi mu nekoga na rep. 1196 01:18:48,847 --> 01:18:51,854 Ose�a�u se bolje znaju�i gde ide i �ta radi. 1197 01:18:57,365 --> 01:18:59,208 Naredni�e. - Mullins. 1198 01:18:59,229 --> 01:19:00,813 Jo� se nije vratila. 1199 01:19:00,844 --> 01:19:02,929 Nazad? G�ice Stefanson? 1200 01:19:02,930 --> 01:19:05,679 Ne, ubistva su je odvela u centar grada da pregleda neke osumnji�ene. 1201 01:19:05,680 --> 01:19:08,286 Karland je krenuo sa njima. - Nema nikoga gore da je �uva? 1202 01:19:08,287 --> 01:19:10,290 Za�to, nema �ta da se gleda. 1203 01:19:20,913 --> 01:19:22,415 Nensi. 1204 01:19:25,521 --> 01:19:27,024 Nensi! 1205 01:20:25,644 --> 01:20:26,947 Kelvani, inspektor. 1206 01:20:27,748 --> 01:20:29,847 Sustigli su Bomontovu devojku. 1207 01:20:30,348 --> 01:20:34,357 Udavili su je u kadi po�to su Karen Stefanson pokupila Ubistva. 1208 01:20:34,358 --> 01:20:37,763 �itav detalj... - Ne zamaraj se obja�njenjima. 1209 01:20:38,164 --> 01:20:40,770 Samo do�i ovde i ponesi zna�ku i pi�tolj. 1210 01:20:40,801 --> 01:20:43,174 Do�i �u, ali ne dok ovo ne zavr�im! 1211 01:20:51,591 --> 01:20:53,396 Idu li 5.000 i dalje uz odgovor? 1212 01:20:53,427 --> 01:20:55,002 �im se banka otvori ujutru. 1213 01:20:55,023 --> 01:20:58,202 Ne bih uzela �itav zalogaj, Kris, osim �to moram da ga podelim na 3 delaa. 1214 01:20:58,223 --> 01:21:00,908 Tako sam dobila tvoje podatke. - Ono �to radi� sa tim je tvoja stvar. 1215 01:21:02,015 --> 01:21:04,515 Tip po imenu D�oi Lengli sa zapadne obale. 1216 01:21:04,516 --> 01:21:07,222 Skriva se u Bejker aveniji 6722. 1217 01:21:08,021 --> 01:21:10,794 �eka da ga krupni momci isplate i ode iz grada. 1218 01:21:10,815 --> 01:21:13,794 Hvala, Selli. - Pazi se, Kris, on je lo� mmak. 1219 01:21:13,795 --> 01:21:16,626 Da. Mo�e� jo� ne�to da uradi� za mene. 1220 01:21:16,660 --> 01:21:18,902 Naravno. - Zna� li bilo koju Bomontovu lakrdiju? 1221 01:21:18,926 --> 01:21:20,328 �ali� se? 1222 01:21:20,359 --> 01:21:23,531 Stoolies Incorporated, mi smo prakti�no jedna velika ku�a bratstva. 1223 01:21:23,532 --> 01:21:25,734 Mo�e� li da do�e� do nekih informacija o Bomontu? 1224 01:21:25,755 --> 01:21:26,885 Kao Vestern Union. 1225 01:21:26,906 --> 01:21:30,389 Vidi da sazna da sam locirao D�oija Langdona i idem po njega. 1226 01:21:30,410 --> 01:21:31,990 Jesi li ti lud? - Samo u �urbi. 1227 01:21:32,021 --> 01:21:34,494 Mo�ete li to postaviti? - �ta je sa mojim novcem? 1228 01:21:34,515 --> 01:21:35,896 �ta ka�e� na to? 1229 01:21:35,897 --> 01:21:38,123 Dogodi li vam se ne�to, u buli sam za 5.000... 1230 01:21:38,143 --> 01:21:39,373 usred mojih partnera. 1231 01:21:39,394 --> 01:21:42,496 Ni�ta mi se ne�e dogoditi. - To je u�asno puno love, Kris. 1232 01:21:42,497 --> 01:21:44,599 Ovo �e me odr�avati �istim sa moja dva partnera. 1233 01:21:46,202 --> 01:21:48,448 Bolje da to bude ju�ea�nji datum, 14.. 1234 01:21:48,479 --> 01:21:50,951 Daj mi 20-30' da kontaktiram Bomonta. 1235 01:22:15,872 --> 01:22:18,370 Ne volim nikoga na repu, Sid. 1236 01:22:18,401 --> 01:22:20,574 Nare�enje inspektora, Kris. 1237 01:22:25,598 --> 01:22:28,181 Rekao je da otkrijem kuda idete ili da vas dovedem. 1238 01:22:28,782 --> 01:22:30,684 Jedno ili drugo. - Niko me ne dovodi. 1239 01:22:31,787 --> 01:22:34,187 Ne misli� da sam ba� neki policajac, zar ne? 1240 01:22:34,188 --> 01:22:36,790 Nikad nisam to rekao. - Nisi morao da ka�e�. 1241 01:22:37,090 --> 01:22:39,094 Video sam ti to na licu. 1242 01:22:39,794 --> 01:22:45,293 Sid Miers, jo� jedan glupi policajac koji �e �ekati u ode�i od 30 $... 1243 01:22:45,325 --> 01:22:47,665 dok ne do�e vreme za naplatu njegove penzije. 1244 01:22:47,666 --> 01:22:50,266 Mo�da sam se jednom tako ose�ao, ali ne vi�e. 1245 01:22:51,068 --> 01:22:54,272 Mo�da bih �ak voleo da sam policajac u odelu od 30 $. 1246 01:22:55,774 --> 01:22:56,883 Bolje da po�nemo. 1247 01:22:56,901 --> 01:22:58,985 Neka le�i. Nisam spreman da u�em. 1248 01:23:01,586 --> 01:23:03,688 Ne mislim da �u mo�i da te povedem, Kris. 1249 01:23:03,705 --> 01:23:06,193 Ali ako moram, sigurno �u poku�ati. 1250 01:23:06,209 --> 01:23:07,611 Ne �elim tango, Sid. 1251 01:23:07,612 --> 01:23:10,432 Imam prili�no pozitivan trag za Edijevog ubicu, priliku da to sredim. 1252 01:23:10,461 --> 01:23:11,896 Na nivou? - Da. 1253 01:23:13,497 --> 01:23:16,381 Pomerio sam se za par stepenica kad je u pitanju pronalazak ubice policajca. 1254 01:23:17,501 --> 01:23:18,726 �ta ka�e� na to? 1255 01:23:20,821 --> 01:23:23,723 1. jo� jedno zaustavljanje. Bomontov podrum. Idemo. 1256 01:23:27,628 --> 01:23:30,026 Mislim da �e Bardeman iza�i da se bori sa tobom. 1257 01:23:30,528 --> 01:23:32,131 Ispod njega nije gore... 1258 01:23:32,832 --> 01:23:35,331 To je dojava. - Ho�e li pozvati Akermena? 1259 01:23:35,351 --> 01:23:36,733 Jo� ne. 1260 01:23:36,754 --> 01:23:39,035 Jesi li siguran da �e oboje iza�i? 1261 01:23:39,086 --> 01:23:40,736 Mislim da �e biti tako. 1262 01:23:42,039 --> 01:23:43,880 Poziva. 1263 01:23:43,901 --> 01:23:45,943 Ne mogu sebi da priu�te dovoljno vremena da prona�u pla�enog ubicu. 1264 01:23:45,964 --> 01:23:47,844 Mora�e sami da poku�aju da to srede. 1265 01:23:50,399 --> 01:23:51,949 Akermen je. 1266 01:24:32,481 --> 01:24:35,686 Puni smo. - Samo razgovaraj �to je mogu�e prirodnije. 1267 01:24:35,687 --> 01:24:38,279 Znate li za neko slobodno mesto u kvartu? 1268 01:24:38,300 --> 01:24:40,984 On je krupan momak, tamne �upave kose, nosi sportsku ode�u. 1269 01:24:40,985 --> 01:24:42,685 Ako je sada ovde, samo klimni glavom. 1270 01:24:45,089 --> 01:24:49,488 Uh, mo�da imaju sobu preko puta 6723. 1271 01:24:49,489 --> 01:24:51,189 Proba�u kod nih, hvala. 1272 01:25:13,564 --> 01:25:14,771 Ko je to? 1273 01:25:14,872 --> 01:25:17,182 Imam poruku od Bomonta. 1274 01:25:23,311 --> 01:25:25,124 Pi�tolj vam je uperen pravo u stomak, gdine. 1275 01:25:25,125 --> 01:25:29,245 Da, vidim to. - Kad otvorim vrata, u�i pravo. 1276 01:25:29,276 --> 01:25:31,962 Ne pomeraj ruke. - U redu. 1277 01:25:33,572 --> 01:25:36,265 Do prozora. I ne okre�i se. 1278 01:25:53,164 --> 01:25:56,890 Podigni �e�ir. Polako i sa obe ruke. 1279 01:25:57,898 --> 01:25:59,807 Znate svoj posao, zar ne? 1280 01:26:00,499 --> 01:26:02,924 Dobro, sad da te pogledamo. 1281 01:26:06,042 --> 01:26:08,743 Bomont �eli da to ra��istite. Postavljam ti ga. 1282 01:26:08,795 --> 01:26:10,956 Radim za Dena, ja sam policajac. 1283 01:26:11,358 --> 01:26:14,472 Policajac? Hej, ne svi�a mi se ovo, gdine. 1284 01:26:14,674 --> 01:26:17,491 Ova postavka smrdi. Sad duvaj. 1285 01:26:17,512 --> 01:26:19,899 Ne nerviraj se, sinko. Pona�a� se kao da ti je to bio prvi posao. 1286 01:26:19,920 --> 01:26:23,118 Samo se pobrinem da mi nije poslednji, to je sve. E sad, da vidimo tvoju gomilu. 1287 01:26:23,170 --> 01:26:24,827 I iznosi polako. 1288 01:26:26,234 --> 01:26:28,650 Bolje pogledajte i li�nu kartu. 1289 01:26:28,690 --> 01:26:31,159 Ovo iz minuta u minut sve vi�e smrdi. 1290 01:26:31,210 --> 01:26:33,673 Otplatili biste otprilike sada u Vegasu... 1291 01:26:33,694 --> 01:26:36,688 da se nisi potrudio da dopusti� toj devojci Stefanson da te vidi. 1292 01:26:36,689 --> 01:26:38,800 Hajde, pogledajte kartu, krenimo. 1293 01:26:42,017 --> 01:26:43,726 Kristopher Kelvani. 1294 01:26:43,928 --> 01:26:46,240 Kelvani? Hej, to je ime... 1295 01:27:09,265 --> 01:27:11,072 To ti je bio zadnji posao, sinko. 1296 01:27:13,492 --> 01:27:17,522 Odsekao bih ruke i stopala da bih imao jo� jednu priliku za tebe. 1297 01:27:18,330 --> 01:27:20,644 Nisi ba� dobar, stara si usta. 1298 01:27:21,347 --> 01:27:24,371 Sazna�e� koliko kad te predam prijateljima mog brata u centru grada. 1299 01:27:24,392 --> 01:27:26,305 Ne pla�im se. - Ne pla�imo se, sinko. 1300 01:27:26,326 --> 01:27:28,906 Oboje smo veliki i �ilavi. 1301 01:27:28,927 --> 01:27:32,381 Zbog toga zavr�avamo ovako. Mali �ovek mole za predah. 1302 01:27:32,402 --> 01:27:33,439 Ko je mali? 1303 01:27:33,463 --> 01:27:36,081 Dovoljno si mali da stane� na stolicu, to je sve �to je va�no. 1304 01:27:36,284 --> 01:27:38,198 Otvori. 1305 01:27:46,763 --> 01:27:49,282 Pusti svoje prijatelje unutra. Pusti ih unutra! 1306 01:27:50,389 --> 01:27:52,909 Dobi�u ga u stomak. - Ili u potilak. 1307 01:28:01,273 --> 01:28:01,981 Kris? 1308 01:28:02,082 --> 01:28:03,591 Da, Sid. 1309 01:28:05,513 --> 01:28:07,433 Zabrinuo sam se da si naleteo na nevolje. 1310 01:28:08,041 --> 01:28:10,767 Je li ovo surovo? - Da, ka�e da je stvarno tvrd momak. 1311 01:28:11,240 --> 01:28:13,496 Bomont nije naseo na trik, niko se nije pojavio. 1312 01:28:15,315 --> 01:28:18,245 Kladim se da ne�ete izdr�ati 30" u znojnici. 1313 01:28:25,922 --> 01:28:29,274 U�ini mi uslugu, ho�e� li, grubo? Kada te ubistvo preispituje, 1314 01:28:29,275 --> 01:28:31,950 napunite se, poka�ite im koliko ste �ilavi. 1315 01:28:32,151 --> 01:28:34,173 Nateraj ih da te pobiju, ha? 1316 01:28:34,277 --> 01:28:36,499 Veoma �ete me obradovati. 1317 01:28:36,500 --> 01:28:39,626 Treba da te usre�i, Sid. Bi�e pravi brbljavac. 1318 01:28:39,728 --> 01:28:41,145 Hej, Sid! 1319 01:28:55,893 --> 01:28:57,005 Sid! 1320 01:30:41,271 --> 01:30:43,471 Sid. - Samo polako. 1321 01:30:44,517 --> 01:30:46,718 Previ�e je toga o �emu treba razmi�ljati. 1322 01:30:46,932 --> 01:30:50,171 Sve stvari koje Ediju nikada ne�u re�i. 1323 01:30:53,143 --> 01:30:55,549 Mnogo si mu sli�an, Sid. 1324 01:30:56,147 --> 01:30:59,186 Bolji si policajac nego �to bih ikada mogao biti. 1325 01:30:59,742 --> 01:31:01,942 Umukni i naspavaj se. 1326 01:31:02,674 --> 01:31:06,884 Sid, �eleo bih da te ne�to zamolim. - Naravno. �ta je to? 1327 01:31:07,736 --> 01:31:09,548 Da mi oprosti�. 1328 01:31:10,546 --> 01:31:12,858 Mo�ete li to u�initi, oprostiti mi? 1329 01:31:14,452 --> 01:31:18,640 �ta? �to si me pustio u najve�i posao u mom �ivotu? 1330 01:31:20,115 --> 01:31:21,786 Spavaj. 1331 01:31:34,720 --> 01:31:38,705 Preveo: suadnovic 104778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.