Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,397 --> 00:00:26,349
PRLJAVI POLICAJAC
2
00:00:34,419 --> 00:00:35,937
Scenario
SIDNI BOEM
3
00:00:36,433 --> 00:00:38,210
Bazirano na noveli
VILIJAMA P. GIVERNA
4
00:01:25,255 --> 00:01:27,455
Jesi li slep?
5
00:01:27,486 --> 00:01:28,946
Pomerite se u stranu.
6
00:01:30,348 --> 00:01:32,058
Veliki ljigavac!
7
00:02:38,279 --> 00:02:40,775
Zavr�ili ste s radom
na mojoj teritoriji.
8
00:02:58,381 --> 00:02:59,681
Sa�ekajte, gdine!
9
00:03:00,182 --> 00:03:02,381
Preparkirali ste se, 15'.
10
00:03:02,411 --> 00:03:04,982
Da vidim va�u dozvolu. - Ostavite
me na miru, ho�ete li, pozorni�e?
11
00:03:05,003 --> 00:03:05,984
Moram u bolnicu
da vidim moju...
12
00:03:09,186 --> 00:03:10,914
Ovde je mrtvac!
13
00:03:10,937 --> 00:03:13,088
Po�urite, policaj�e, izboden je.
14
00:03:31,393 --> 00:03:34,194
Zdravo, Rudi.
- Zdravo, Sid.
15
00:03:36,796 --> 00:03:39,390
Mislim da je bolje da razgovara�
sa Ferarijem o tome. On vodi slu�aj.
16
00:03:39,412 --> 00:03:40,572
U redu.
17
00:03:41,814 --> 00:03:42,973
Ni�ta.
18
00:04:03,680 --> 00:04:06,198
Ubistva rade na
prebijanju tvog mla�eg brata.
19
00:04:07,099 --> 00:04:09,600
Otvoram sa pola.
- Pratim.
20
00:04:09,601 --> 00:04:11,102
Podigni jednom.
- U redu.
21
00:04:11,103 --> 00:04:13,100
I ja.
- Je li Edi tu negde?
22
00:04:13,101 --> 00:04:15,141
Imao je tipa sa kurcem u ustima.
23
00:04:15,154 --> 00:04:16,901
Samo �to on nije
znao da je on ubica.
24
00:04:17,502 --> 00:04:18,603
Daj mi 3.
25
00:04:19,204 --> 00:04:20,404
Meni 2..
26
00:04:20,705 --> 00:04:23,303
Mo�e li da identifikuje
momka? - On tako ka�e.
27
00:04:23,334 --> 00:04:25,705
Koliko deliocu?
- Uh, 3.
28
00:04:25,746 --> 00:04:27,205
Ko je vlasnik ovog?
29
00:04:27,257 --> 00:04:30,105
Ima�... za 35 centi.
30
00:04:30,136 --> 00:04:33,506
Je li Edi u zgradi?
- Pokazuju mu privedene.
31
00:04:34,208 --> 00:04:38,707
Otvara� se i dalje pita.
- Ponovo. Di�en na 5.
32
00:04:38,808 --> 00:04:41,257
2 je granica. - Ko je
rekao ne�to o granici?
33
00:04:41,307 --> 00:04:44,008
To je uvek bila granica, Dirk.
- Ne, osim ako nije re�eno.
34
00:04:44,029 --> 00:04:45,809
Ve�eras niko nije
postavio ograni�enje.
35
00:04:45,810 --> 00:04:48,611
Ne�e� se obogatiti menjanjem
pravila usred deljenja.
36
00:04:48,612 --> 00:04:51,811
Mo�e� li se obogatiti
po�tuju�i pravila?
37
00:04:54,713 --> 00:04:57,513
Meni 6 $.
Di�em za jo� 10.
38
00:04:58,915 --> 00:05:00,815
Drago mi je �to smo
se upoznali, naredni�e.
39
00:05:00,964 --> 00:05:02,615
Blefira�.
- Saznaj.
40
00:05:02,616 --> 00:05:05,864
35 centi. I nadam se da �e
vam trebati za vo�nju autom.
41
00:05:05,915 --> 00:05:08,715
Nijedan �ovek sa debelim
nov�anikom me ne pla�i.
42
00:05:08,716 --> 00:05:12,018
Idemo do kraja. 43 $.
43
00:05:12,048 --> 00:05:13,917
Stvoren si za mene, Dirk.
44
00:05:16,018 --> 00:05:17,919
�etiri devetke.
45
00:05:17,920 --> 00:05:20,020
Kraljevi. �etiri.
46
00:05:20,222 --> 00:05:21,822
Pa, to je to.
47
00:05:21,823 --> 00:05:23,824
Bi�u dole sa poru�nikom Atvilom.
48
00:05:30,722 --> 00:05:32,327
Edi.
- Ovamo.
49
00:05:32,328 --> 00:05:33,322
Zdravo, naredni�e.
- Ko je to?
50
00:05:33,343 --> 00:05:35,323
Garet, identifikacija.
51
00:05:36,230 --> 00:05:38,594
Kako si, Ed? - Trenutno
se ose�am prili�no glupo.
52
00:05:38,622 --> 00:05:39,622
Da, �uo sam za to.
53
00:05:39,653 --> 00:05:42,424
Imao sam ubicu u mojoj ruci
zbog saobra�ajnog prekr�aja.
54
00:05:42,445 --> 00:05:45,426
Nisam dobio broj dozvole.
- Misli� li da bi ga ponovo prepoznao?
55
00:05:45,457 --> 00:05:49,227
Naravno. Mali momak,
nekako zdepast.
56
00:05:49,248 --> 00:05:51,829
Debela glave, starog izgleda.
- Moglo bi biti puno momaka.
57
00:05:51,850 --> 00:05:54,330
Samo �to bih tog glupaka
bilo gde poznao.
58
00:05:55,332 --> 00:05:58,133
Stisnutog lica, naboranog
kao kod male stare dame.
59
00:05:58,730 --> 00:06:01,430
Naboranog?
- Kao venecijaneri.
60
00:06:01,581 --> 00:06:03,631
Stani, Garet.
- Stani.
61
00:06:04,831 --> 00:06:07,433
Zamolite ga da navu�e
jaknu D�ord�u Falonu.
62
00:06:07,583 --> 00:06:10,035
Navuci jaknu D�ord�u Falonu.
63
00:06:10,066 --> 00:06:11,536
Dolazim.
64
00:06:11,937 --> 00:06:14,710
Lep rezultat ako je on taj.
- Napisa�u knjigu o tome.
65
00:06:15,135 --> 00:06:17,236
Slede�i posle ovog.
66
00:06:17,267 --> 00:06:19,935
To je on.
- Dobro, stani.
67
00:06:20,036 --> 00:06:21,236
Stani.
68
00:06:22,538 --> 00:06:24,338
Ako se presvu�e� u
civilno, pokupi�emo ga.
69
00:06:24,369 --> 00:06:25,400
Prvo da proverim.
70
00:06:25,401 --> 00:06:28,238
Moram da obavim posao. Na�i
�emo se kod mog auta za 15'.
71
00:06:29,039 --> 00:06:30,718
Ho�e� da pozovem Ubistva?
72
00:06:31,037 --> 00:06:33,039
Ne, hvala, zadr�a�emo
ovo u porodici.
73
00:06:33,040 --> 00:06:34,340
Ok, naredni�e.
74
00:06:36,742 --> 00:06:38,342
Ok, to je to, zavr�i to.
75
00:07:07,951 --> 00:07:10,351
"Naborani" Falon, Selma,
gde mogu da ga na�em?
76
00:07:13,453 --> 00:07:16,651
Hm, na bazenu je
u kabini broj 6.
77
00:07:16,712 --> 00:07:18,352
Igra karte pozadi.
78
00:07:55,364 --> 00:07:57,064
Izgleda lo�e.
79
00:07:57,065 --> 00:07:58,965
Va�a pomo� bi
trebala biti tako dobra.
80
00:07:58,966 --> 00:08:00,238
Voleo bih da �ale
mo�e sad da nas vidi.
81
00:08:00,239 --> 00:08:02,163
Setite se kako je govorio
da njegova dva de�aka mogu...
82
00:08:02,188 --> 00:08:03,708
Izvadi pi�tolj.
83
00:08:05,288 --> 00:08:06,688
BAZEN
SNUKER BILIJAR
84
00:08:21,415 --> 00:08:24,316
Uza zid, svi.
- Koja je ideja, Kelvani?
85
00:08:24,317 --> 00:08:26,717
Imate li nalog za
pretres? - Da, evo ga.
86
00:08:26,738 --> 00:08:29,625
Naborani. Pretresi ga, Edi.
87
00:08:30,293 --> 00:08:33,022
O �emu se radi?
- Zaboravili ste kartu za parkiranje.
88
00:08:33,043 --> 00:08:34,902
Nisam izlazio iz ku�e celu no�.
89
00:08:34,923 --> 00:08:36,672
Vreme je za malo
sve�eg vazduha.
90
00:08:39,375 --> 00:08:40,674
Daj mi policiju, operateru.
91
00:08:41,974 --> 00:08:43,575
Ovde narednik Kelvani.
92
00:08:43,606 --> 00:08:46,476
Po�aljite nam auto dole kod
kabine 6 na D�oovom bazenu.
93
00:08:46,477 --> 00:08:47,979
Uvedi ih.
- Da.
94
00:08:51,451 --> 00:08:56,405
POLICAJAC DAO IME OSUMNJI�ENOG ZA UBISTVO
Biv�i osu�enik doveden u vezu sa mestom zlo�ina
95
00:08:57,778 --> 00:08:58,670
Fotogeni�an je.
96
00:09:00,282 --> 00:09:01,337
Zgodna porodica.
97
00:09:03,283 --> 00:09:06,384
Prestani da me gura�.
Prestani sa guranjem.
98
00:09:08,486 --> 00:09:10,937
Onaj draguljarski �meker na pijaci.
99
00:09:10,988 --> 00:09:13,089
Lepa ogrlica. Stavi ga gore.
100
00:09:13,110 --> 00:09:14,109
Hajde.
101
00:09:26,814 --> 00:09:30,415
Jesi li ikad bio unutra?
- Ja? Ti si lud!
102
00:09:30,616 --> 00:09:32,552
Koliko puta si hap�en?
- Nikada.
103
00:09:34,290 --> 00:09:36,639
Kladim se da ti je dosije
duga�ak kao moja ruka.
104
00:09:36,690 --> 00:09:38,689
Za tebe, naredni�e. Preference.
105
00:09:39,991 --> 00:09:41,590
Kelvani.
106
00:09:43,790 --> 00:09:45,693
Ne, ne mogu, vezan sam.
107
00:09:47,494 --> 00:09:48,893
Mo�e li sa�ekati do ve�eras?
108
00:09:50,796 --> 00:09:52,896
Ok, oko 3. trke.
109
00:10:01,500 --> 00:10:06,001
Konji su sada na stazi
spremni za galop u 3. trci.
110
00:10:19,206 --> 00:10:21,701
Zdravo, Nensi.
- Zdravo.
111
00:10:21,758 --> 00:10:23,802
Gde je Den?
- Dole kod ograde.
112
00:10:24,203 --> 00:10:26,204
Konobar, napuni je ponovo.
113
00:10:26,505 --> 00:10:28,605
Kris? - Ne,
prerano je za mene.
114
00:10:29,307 --> 00:10:32,404
Poku�avam da se setim kad
je nekada meni bilo prerano.
115
00:10:32,505 --> 00:10:34,806
Zaista mrzim da pijem sama.
116
00:10:36,708 --> 00:10:38,556
�ta devojka treba
da radi kad je sama?
117
00:10:38,577 --> 00:10:40,257
Mora da pije, pretpostavljam.
118
00:10:41,807 --> 00:10:43,807
To bi trebao
objasniti mom �uvaru.
119
00:10:43,829 --> 00:10:45,209
Drago mi je
�to si do�ao, Kris.
120
00:10:45,240 --> 00:10:47,641
Konji su na mestu.
121
00:10:47,662 --> 00:10:49,609
Mo�e� li nas ostaviti
na 10.', du�o?
122
00:10:50,311 --> 00:10:53,610
Kladi�u se na ne�to.
- Sendi Don na pobedu.
123
00:10:53,810 --> 00:10:57,713
Nema vi�e, du�o. I budi
fina devojka i kloni se bara.
124
00:10:57,714 --> 00:11:00,615
Ne budi dosadan, Den,
pokvari�e� mi popodne.
125
00:11:00,616 --> 00:11:03,913
Ovde ima puno prefinjenih
ljudi. Moji prijatelji.
126
00:11:04,413 --> 00:11:07,418
Ako pretera�, pokvari�u
ti vi�e od popodneva.
127
00:11:07,468 --> 00:11:11,465
Bi�u pristojna. - To je
moja devojka. Vidimo se kasnije.
128
00:11:11,515 --> 00:11:14,123
Konji su svi u kapijama.
129
00:11:14,416 --> 00:11:15,816
Zna� �ta, Den?
130
00:11:16,017 --> 00:11:18,517
Voleti te postaje sve te�e.
131
00:11:22,819 --> 00:11:24,319
Zastava je podignuta.
132
00:11:24,320 --> 00:11:26,419
Pre�i na to, Den,
u �emu je problem?
133
00:11:26,920 --> 00:11:28,756
Radi se o hap�enju
tvog brata sino�.
134
00:11:30,221 --> 00:11:32,022
Krenuli su!
135
00:11:33,824 --> 00:11:35,224
�ta je sa hap�enjem?
136
00:11:35,225 --> 00:11:37,425
Ne mo�e da pro�e
sa identifikacijom.
137
00:11:41,128 --> 00:11:44,489
Kad ste vi ljudi po�eli da
poslujete sa va�kama poput Falona?
138
00:11:45,589 --> 00:11:49,190
Nisam rekao da jesmo. Ali on
mo�e da napravi puno problema.
139
00:11:53,093 --> 00:11:55,328
Propalica poput Falona
koja mo�e tebe da povredi?
140
00:11:56,594 --> 00:11:58,728
Ne govori mi o
tome da sam povre�en.
141
00:11:58,729 --> 00:12:00,990
Ne volim takvu vrstu razgovora.
142
00:12:01,831 --> 00:12:04,618
Falon se otka�io jer ga
tvoj brat nije identifikovao.
143
00:12:05,755 --> 00:12:08,586
To je previ�e sirovo.
- Dugo smo vas zasla�ivali.
144
00:12:09,571 --> 00:12:11,865
Predugo da bi ne�to iznenada
izgledalo previ�e sirovo.
145
00:12:19,836 --> 00:12:22,337
Pa, Sendi Don je pobednik.
146
00:12:23,138 --> 00:12:25,634
Izgleda da sam dobro uradio
�to sam se kladio 4 prema 1.
147
00:12:26,339 --> 00:12:29,091
Ako Edi promeni svoju
pri�u, bi�e izba�en iz policije.
148
00:12:29,541 --> 00:12:31,940
Je to lo�e? Mi �emo
se pobrinuti za njega.
149
00:12:32,643 --> 00:12:34,804
Ponudite mu 10.000 za po�etak.
150
00:12:34,835 --> 00:12:36,324
Ponudi jo� 5 ako se ne�ka.
151
00:12:37,007 --> 00:12:40,676
Malo problema? 15.000 zvu�i
kao stra�no puno problema.
152
00:12:41,209 --> 00:12:45,222
To ne li�i na tebe. Postavljaju�i
pitanja ne�e� dobiti odgovor.
153
00:12:46,443 --> 00:12:48,323
Akermen i ja �elimo da
ova stvar bude re�ena.
154
00:12:48,773 --> 00:12:49,877
Akermen, ha?
155
00:12:50,405 --> 00:12:52,711
Kako to da je dovoljno velik
za vas i Akermen? Ne kapiram.
156
00:12:53,142 --> 00:12:56,280
Ne mora�. Stavio sam
ovo na crtu zbog vas.
157
00:12:57,590 --> 00:12:59,551
Sa stvarima se obi�no
ne bavimo na ovaj na�in.
158
00:13:00,416 --> 00:13:02,024
To je malo preskupo.
159
00:13:03,626 --> 00:13:05,937
Razgovara�u sa njim.
- On je tvoj mla�i brat.
160
00:13:06,479 --> 00:13:07,739
Slu�a�e.
161
00:13:08,950 --> 00:13:10,476
Ne znam. Ne vi�amo se puno.
162
00:13:11,109 --> 00:13:12,292
Kako to?
163
00:13:13,867 --> 00:13:16,940
Ne li�i na tebe da postavlja� pitanja
na koja ne�e� dobiti odgovor.
164
00:13:18,056 --> 00:13:21,318
Razlika je u tome �to ne
pitam, ve� znam odgovor.
165
00:13:22,762 --> 00:13:25,822
Tvoj bratu se ne svi�aju tvoji
prijatelje. - Mnogima se nesvi�aju.
166
00:13:26,360 --> 00:13:27,822
Nisu pametni ljudi.
167
00:13:28,562 --> 00:13:32,862
Vidimo se ve�eras. Stupi u kontakt
sa njim u klubu Fanfare oko 10 sati.
168
00:13:33,550 --> 00:13:35,870
Ne ide na posao do pono�i.
- Kako ti to zna�?
169
00:13:36,839 --> 00:13:38,273
Ostanimo u kontaktu.
170
00:13:38,906 --> 00:13:41,064
Zar nisi znao da ima
devoj�icu? Lepo izgleda.
171
00:13:41,913 --> 00:13:43,473
�etnje uz malo nagove�taja.
172
00:13:43,810 --> 00:13:45,204
Peva prili�no po�tenu pesmu.
173
00:13:47,060 --> 00:13:50,418
Bi�u ku�i celu no�.
Javi mi kako si pro�ao.
174
00:13:51,660 --> 00:13:52,858
U redu.
175
00:13:53,961 --> 00:13:56,723
Kris. Ne�to si zaboravio.
176
00:13:58,835 --> 00:14:02,292
Poslu�iti se.
- Hvala. Ne ovog puta.
177
00:14:14,074 --> 00:14:16,004
Hej, momak!
- Kris!
178
00:14:16,300 --> 00:14:18,424
�ta radi� tako daleko
od grada? - Tra�im tebe.
179
00:14:18,958 --> 00:14:20,345
Glasine oko vas
progone ovo mesto.
180
00:14:20,510 --> 00:14:22,515
Skoro. Da ti platim pi�e?
- Da.
181
00:14:23,222 --> 00:14:24,932
Viski sa ledom.
- A �to se tebe ti�e?
182
00:14:24,933 --> 00:14:25,934
U redu.
183
00:14:27,335 --> 00:14:29,666
Mo�e sto?
- Pa naravno.
184
00:14:32,437 --> 00:14:34,038
Hvala.
- Nema na �emu.
185
00:14:44,741 --> 00:14:45,757
Ka�u mi da tvoja
devojka radi ovde.
186
00:14:46,274 --> 00:14:47,830
Da, Karen Stefanson.
187
00:14:48,141 --> 00:14:49,392
�ekam je da se
obu�e u uli�nu ode�u.
188
00:14:49,706 --> 00:14:51,507
Uze�emo sendvi� napolju
pre kasne predstave.
189
00:14:51,996 --> 00:14:53,099
Zvu�i ozbiljno.
190
00:14:54,210 --> 00:14:56,612
Ovo je sve sa mnom, Kris.
191
00:14:57,012 --> 00:14:59,113
Nevolja je u tome �to
ne znam je li obostrano.
192
00:14:59,513 --> 00:15:01,679
Ne dozvoli da bilo koja �ena
pomisli da je predobra za vas.
193
00:15:01,720 --> 00:15:03,871
Reci joj o Kelvenijovima
i kraljevima Irske.
194
00:15:04,558 --> 00:15:07,775
Poka�ite joj da je stvar �iste istorije da
smo mi Kelvenijovi posedovali desetak zamkova.
195
00:15:08,821 --> 00:15:10,960
Sigurno tamo ima dvoraca u
svakom kvadratnom dvori�tu.
196
00:15:10,964 --> 00:15:13,481
Znate, nikada nisam upoznao mika
�ija porodica nije imala jednog ili dva.
197
00:15:14,145 --> 00:15:16,538
Razmi�ljate o braku?
- 24 sata dnevno.
198
00:15:17,569 --> 00:15:18,795
Otkad sam upoznao Karen.
199
00:15:19,796 --> 00:15:21,901
Ka�u mi da je brak
te�ak sa 65 nedeljno.
200
00:15:23,064 --> 00:15:24,580
Mo�da �e se stvari slomiti.
201
00:15:25,524 --> 00:15:28,023
Kapetan stanice nagovestio je da
bih mogao biti u redu za pohvalu.
202
00:15:28,607 --> 00:15:29,951
To �e ti kupiti
kilogram ni�ega.
203
00:15:30,937 --> 00:15:32,704
Sad mora� da
pravi� pauze, mali.
204
00:15:33,058 --> 00:15:34,665
Postavka poput
one Falonove cike.
205
00:15:35,793 --> 00:15:37,722
U poziciji je da postidi
neke velike ljude.
206
00:15:38,055 --> 00:15:40,160
�ele govedinu na
kvadrat. Pazi na njega.
207
00:15:41,776 --> 00:15:43,551
Do�ao si u pogre�nu
prodavnicu, Kris.
208
00:15:44,282 --> 00:15:46,534
Ne biste imali ovakav
tretman da mi niste brat.
209
00:15:46,864 --> 00:15:48,097
Zgazi�e te kao bubu.
210
00:15:49,492 --> 00:15:52,209
Dobio sam od�tetu jer moj
brat radi za velike de�ake.
211
00:15:53,121 --> 00:15:56,763
15.000 $. Vi�e nego �to
bi moga da u�tede� za ceo �ivot...
212
00:15:57,124 --> 00:15:58,220
... izvla�enje policijskih kutija.
213
00:15:58,515 --> 00:16:01,296
Gotovo da ose�am kako
se Pop okre�e u grobu.
214
00:16:01,318 --> 00:16:03,162
Oh, umukni. Ne
bacaj mi tu svinjariju.
215
00:16:04,435 --> 00:16:05,676
Dobro onda, presko�imo to.
216
00:16:07,652 --> 00:16:09,021
Nema smisla, dete.
217
00:16:09,433 --> 00:16:11,341
Razmi�ljate o braku
odbijaju�i 15.000 $?
218
00:16:12,750 --> 00:16:13,805
Mo�e biti.
219
00:16:15,223 --> 00:16:16,885
Mo�da si ti
pametan, a ja glup.
220
00:16:18,318 --> 00:16:20,134
U svakom slu�aju ne
volim da se sva�am sa tobom.
221
00:16:21,528 --> 00:16:23,273
Napla�uje mi se
�to te vidim, Kris,
222
00:16:23,609 --> 00:16:25,306
da se zezaju
oko irskih kraljeva.
223
00:16:26,186 --> 00:16:29,001
Dr�imo se takvih stvari i
prestanimo da pri�amo o drugom poslu.
224
00:16:31,120 --> 00:16:32,825
Ako uradi� to, bi�e� ubijen.
225
00:16:33,775 --> 00:16:35,678
Provuci to kroz
svoju tvrdoglavu glavu.
226
00:16:37,999 --> 00:16:41,425
�ta je sa tvojom devojkom?
Ho�e� li mo�i da je o�eni� sa groblja?
227
00:16:43,329 --> 00:16:45,225
Zaboravi. Mogu da
se brinem o sebi.
228
00:16:45,841 --> 00:16:49,712
Ti i Pop. Dve bebe se grle
u velikom vetrovitom svetu.
229
00:16:50,816 --> 00:16:52,663
Misli� da �e te pustiti
da bude� dobar policajac?
230
00:16:53,215 --> 00:16:54,794
Naravno. Ako im ne smetate,
231
00:16:55,114 --> 00:16:57,713
na �kolskim prelazima mo�ete
biti efikasni koliko god �elite.
232
00:16:57,714 --> 00:16:59,834
Zabijte nos u njihov
posao i slomi�e vas za dva.
233
00:17:01,415 --> 00:17:02,682
Morate misliti na procente.
234
00:17:03,171 --> 00:17:05,197
Dolazi dan kada morate da se
odlu�ite kojim putem da idete.
235
00:17:07,244 --> 00:17:08,794
Osta�u pri slu�benicima vrpce.
236
00:17:10,268 --> 00:17:12,117
Da dam dami pi�e?
- Karen!
237
00:17:12,716 --> 00:17:14,220
Ovo je moj brat.
- Zdravo.
238
00:17:14,437 --> 00:17:15,436
Zdravo.
239
00:17:15,455 --> 00:17:17,116
Al, svuda okolo.
240
00:17:17,716 --> 00:17:19,915
Edi mi je rekao �ta si
uradio za njega sino�.
241
00:17:19,916 --> 00:17:21,529
Prili�no je te�ko
raditi stvari za Edija.
242
00:17:21,938 --> 00:17:23,257
Poku�ava da vas
odvrati od posla.
243
00:17:25,873 --> 00:17:28,314
Done�u ti kaput. Imam
jo� samo sat vremena ili vi�e.
244
00:17:31,811 --> 00:17:33,819
Ti �ivi� u gradu?
245
00:17:34,222 --> 00:17:36,121
Midvai, Empire Apartments.
246
00:17:37,881 --> 00:17:39,609
A ti i Edi? Da li ti se svi�a?
247
00:17:40,937 --> 00:17:43,042
Ne�ete me valjda
pitati za moje namere?
248
00:17:43,872 --> 00:17:45,962
Ne... To je moj na�in da
dovedem do jo� pitanja.
249
00:17:46,715 --> 00:17:47,495
Hvala vam.
250
00:17:54,638 --> 00:17:55,984
Sreli smo se ve�, zar ne?
251
00:17:58,129 --> 00:17:59,274
Ne verujem.
252
00:18:00,259 --> 00:18:01,403
Miami.
253
00:18:01,939 --> 00:18:02,985
Pre dve godine.
254
00:18:06,483 --> 00:18:08,235
�ta ka�e� na pi�e sa
mnom posle kasne emisije?
255
00:18:11,325 --> 00:18:13,085
Faza u Majamiju je
zavr�ena i zavr�ena.
256
00:18:14,234 --> 00:18:15,717
Bolje da to razjasnite.
257
00:18:16,359 --> 00:18:18,208
Dobili ste pogre�nu sliku.
�elim da razgovaram o Ediju.
258
00:18:18,801 --> 00:18:20,010
Kladim se.
259
00:18:21,535 --> 00:18:23,334
Sve je spremno?
- Da.
260
00:18:23,536 --> 00:18:26,203
Prili�no je sebi�an momak. Te�ko
nam je pru�io priliku da se upoznamo.
261
00:18:26,788 --> 00:18:28,794
Nema na �emu, Kris.
- Siguran sam.
262
00:18:29,908 --> 00:18:32,067
Ne, u baru je momak.
Popi�u pi�e s njim...
263
00:18:32,158 --> 00:18:33,375
a zatim juri u centar grada.
264
00:18:33,999 --> 00:18:36,480
Ne zaboravite na kraljeve
i zamkove. - Oh, prekini.
265
00:18:40,249 --> 00:18:41,554
Uzmimo onu no�nu kapicu.
266
00:18:42,019 --> 00:18:43,308
�ta je sa vama, gdine?
Ne poznajem te.
267
00:18:43,916 --> 00:18:45,205
Ja sam prijatelj
tvoje tetke Mathilde.
268
00:18:45,957 --> 00:18:46,997
Daj mom prijatelju pi�e.
269
00:18:48,253 --> 00:18:50,278
A kad do�e, pij ga lepo i polako.
270
00:18:51,575 --> 00:18:54,077
Ako te opet uhvatim da
prati� Edija, slomi�u ti obe noge.
271
00:18:56,286 --> 00:18:57,481
Zdravlje.
272
00:19:13,150 --> 00:19:15,103
Zdravo, gdine Kelvani.
- D�oni.
273
00:19:18,653 --> 00:19:20,215
Zdravo.
- Zdravo, Nensi.
274
00:19:20,745 --> 00:19:23,401
Den je povezan sa Akermenom.
Iza�i i vidi na�e malo selo.
275
00:19:30,074 --> 00:19:31,660
Kao da �ivite visoko u zamku.
276
00:19:34,418 --> 00:19:36,490
Jeste li ti i Den danas
popodne izgladili stvari?
277
00:19:37,389 --> 00:19:38,905
To nikad nije problem.
278
00:19:39,644 --> 00:19:42,141
Samo mu se izvinjavam,
obe�avam da �u ostati priseban,
279
00:19:42,477 --> 00:19:43,845
pot�injeni i pona�ajte se kao dama.
280
00:19:44,814 --> 00:19:47,319
I Den odlu�uje da me ne baci
nazad u oluk do slede�eg puta.
281
00:19:48,680 --> 00:19:49,920
Te�ak na�in za �ivot.
282
00:19:51,087 --> 00:19:54,089
Zar ne? Bar ga volim.
283
00:19:55,569 --> 00:19:56,864
Koje je tvoje opravdanje?
284
00:20:05,464 --> 00:20:06,737
Sa�ekaj zvono, D�oni.
285
00:20:09,967 --> 00:20:11,276
Moram se uskoro
prijaviti u sedi�te.
286
00:20:11,906 --> 00:20:13,052
Sve je u redu.
287
00:20:15,314 --> 00:20:16,441
Kako si se sna�ao?
288
00:20:16,962 --> 00:20:18,937
On �e i�i.
- To je u redu.
289
00:20:19,867 --> 00:20:20,988
Pametan je.
290
00:20:21,643 --> 00:20:23,349
Pretpostavljam da tr�i
u porodici. - Tako je.
291
00:20:24,067 --> 00:20:26,898
Kelvani, dovedi ga
ovde sutra uve�e.
292
00:20:28,042 --> 00:20:29,410
Voleo bih da razgovaram sa njim.
293
00:20:31,290 --> 00:20:33,796
Radi u kasnoj smeni.
- Mo�e da javi da je bolestan.
294
00:20:34,660 --> 00:20:36,797
Ako ga neko vidi ovde gore,
to �e pokvariti predstavu.
295
00:20:37,358 --> 00:20:41,227
Kris, Kris, ne u�i
nas na�em poslu.
296
00:20:41,628 --> 00:20:44,473
Neka bude oko 11.
- U redu.
297
00:20:44,530 --> 00:20:46,773
Ako ne postoji ni�ta
drugo, ne�emo te zadr�avati.
298
00:20:50,076 --> 00:20:53,824
Hm, samo jedna stvar. Rekli ste da
�elite ovu stvar odr�ati prijateljskom.
299
00:20:54,558 --> 00:20:56,017
To je najbolji na�in
da se stvari rade.
300
00:20:56,321 --> 00:20:57,595
Onda prestanite
da uhodite Edija okolo.
301
00:20:58,436 --> 00:21:01,269
Stane li mu rep, Edi �e
nu palicom izbiiti zube.
302
00:21:02,233 --> 00:21:03,220
Vidimo se sutra uve�e.
303
00:21:11,589 --> 00:21:12,700
Veruje� li mu, Den?
304
00:21:15,337 --> 00:21:16,543
Smeta mi taj bratski ugao.
305
00:21:18,478 --> 00:21:20,263
Ja sam kao momak
iz bankarskog posla.
306
00:21:20,880 --> 00:21:23,931
Ni�ta na poverenju,
tra�im zdravo obezbe�enje.
307
00:21:24,802 --> 00:21:26,898
Dobili smo dovoljno
da ga objesimo 3 puta.
308
00:21:27,475 --> 00:21:29,642
�ta on radi za nas?
- Od svega pomalo.
309
00:21:30,420 --> 00:21:32,371
Pazi na kladionicama, malo sakuplja.
310
00:21:33,274 --> 00:21:35,768
Uglavnom nam re�ava probleme.
311
00:21:35,769 --> 00:21:40,090
Pa, imamo probleme. Misli�
li da je on najbolji �ovek za to?
312
00:21:40,391 --> 00:21:41,992
Re�i �u ti ne�to.
313
00:21:42,793 --> 00:21:44,789
Hajde da igramo na
sigurno i za�titimo opkladu.
314
00:21:45,290 --> 00:21:46,686
Dove��u nekoga van grada
315
00:21:46,687 --> 00:21:49,692
da bude u rezervi u slu�aju
da nam zatreba brz posao.
316
00:21:49,693 --> 00:21:51,892
Najbolja vrsta
osiguranja koju znam.
317
00:22:06,796 --> 00:22:08,796
Uh, zovem Majami, Florida.
318
00:22:08,847 --> 00:22:09,967
Hotel Sansajd.
319
00:22:10,998 --> 00:22:13,798
Entoni Luka�eti, osoba do osobe.
320
00:22:14,799 --> 00:22:18,199
Ne, to je cetti- .
321
00:22:19,200 --> 00:22:21,800
Ovo je dr�ava 7661.
322
00:22:22,600 --> 00:22:24,000
Tako je.
323
00:22:40,205 --> 00:22:41,165
Zdravo, Toni?
324
00:22:42,066 --> 00:22:43,487
Kris Kelvani.
325
00:22:43,587 --> 00:22:44,888
Da.
326
00:22:45,389 --> 00:22:47,006
Dobro sam, kako je s tobom?
327
00:22:48,978 --> 00:22:50,443
Da, vrati�u se
tamo dole jednog dana.
328
00:22:51,450 --> 00:22:52,866
Vidi, Toni, trebaju
mi neke informacije.
329
00:22:53,977 --> 00:22:55,584
Devojka po imenu Karen Stefanson.
330
00:22:56,591 --> 00:22:59,366
Klubska peva�ica.
331
00:22:59,401 --> 00:23:00,623
Prose�na visina, plavu�a.
Hoda sa malo mlitavosti.
332
00:23:02,215 --> 00:23:04,940
Bila je na putu pre par godina,
negde u januaru kada sam ja bio tamo.
333
00:23:07,759 --> 00:23:09,047
Da, to je devojka.
334
00:23:10,279 --> 00:23:11,791
Dajte mi celu sliku,
sve �to zna�.
335
00:23:21,816 --> 00:23:23,224
Ko je to?
336
00:23:23,425 --> 00:23:24,294
Kris Kelvani.
337
00:23:26,007 --> 00:23:28,643
Zar ne zna� da je 2:30?
- Da, znam vreme.
338
00:23:28,920 --> 00:23:30,112
Moram da razgovaram sa tobom.
339
00:23:30,872 --> 00:23:32,161
Ne u ovom �asu.
340
00:23:33,170 --> 00:23:34,953
Ne �ivimo za kom�ije.
341
00:23:35,228 --> 00:23:37,233
Rekao sam da moram da
razgovaram sa tobom. To se ti�e Edija.
342
00:23:37,721 --> 00:23:38,800
Mora�e da sa�eka do jutra.
343
00:23:40,020 --> 00:23:42,681
Ne teraj me da
razvalim vrata.
344
00:23:48,689 --> 00:23:50,034
Hvala �to si
me pustila unutra.
345
00:23:50,992 --> 00:23:55,039
Da li tako dobijate ono �to
�elite? �utiranje ljudi okolo.
346
00:23:55,413 --> 00:23:57,173
Kad moram.
347
00:23:57,225 --> 00:23:58,357
To je ugodno mesto.
348
00:23:59,340 --> 00:24:01,159
Rekli ste da �elite
razgovarati o Ediju.
349
00:24:01,768 --> 00:24:03,070
Do�i �emo do njega.
350
00:24:04,724 --> 00:24:05,863
Gledaj.
351
00:24:08,256 --> 00:24:10,249
Vidi, bio mi je dug dan.
352
00:24:10,769 --> 00:24:12,039
�ta je, molim te?
353
00:24:12,798 --> 00:24:14,499
To je hap�enje pre neku no�.
354
00:24:14,520 --> 00:24:17,601
Edis mora odbiti da identifikuje
ubicu, ina�e je u velikoj nevolji.
355
00:24:18,034 --> 00:24:19,145
Razume� li to?
356
00:24:19,687 --> 00:24:21,436
Mislim da je tako.
357
00:24:21,737 --> 00:24:24,765
Neki va�ni ljudi tako
ele. - Ba� tako.
358
00:24:26,139 --> 00:24:28,210
A ti si prijatelj va�nih ljudi.
359
00:24:28,230 --> 00:24:30,394
Ja sam Edijev brat. Ne
�elim da ga vidim ubijenog.
360
00:24:34,522 --> 00:24:36,186
Da li �e to u�initi?
- Tako.
361
00:24:36,243 --> 00:24:37,970
Zato mi treba tvoja pomo�.
362
00:24:38,744 --> 00:24:40,040
�ta mogu da uradim?
363
00:24:41,345 --> 00:24:44,881
Reci Ediju da ti treba novac.
Puno, 8 ili10.000 za operaciju.
364
00:24:44,945 --> 00:24:47,470
�itav niz operacija kojima vas
spre�avaju u invalidskim kolicima.
365
00:24:50,334 --> 00:24:51,895
To nisam mogao.
366
00:24:51,950 --> 00:24:54,349
Nisam mogao da nateram
Edija da postane la�ov i lopov.
367
00:24:54,449 --> 00:24:56,451
Iskren je i pristojan,
nije takav tip...
368
00:24:56,452 --> 00:24:58,162
Dobro, dobro, ne �elim litanije.
369
00:24:59,653 --> 00:25:01,074
Zar ga ne voli�?
370
00:25:04,957 --> 00:25:06,751
Ne znam.
371
00:25:07,258 --> 00:25:10,496
�ta �eka�, leptiri�e u
stomaku, zvezde u o�ima?
372
00:25:13,959 --> 00:25:15,761
�ta misli� ko si ti?
373
00:25:16,111 --> 00:25:19,263
�ta ti daje pravo da upadate
ovde i unakrsno me ispitujete?
374
00:25:19,293 --> 00:25:21,575
Iza�i! - Samo se
opusti i lepo razgovaraj.
375
00:25:22,865 --> 00:25:24,614
Znam ko si i u
kojoj ligi si igrala.
376
00:25:24,808 --> 00:25:26,943
Bila si devojka
Frenkija Nemoa, zar ne?
377
00:25:28,065 --> 00:25:31,376
Da. - Da. Da. Je li to
sve �to imate da ka�ete?
378
00:25:31,411 --> 00:25:32,631
Gde je slatka pri�a?
379
00:25:32,666 --> 00:25:35,158
Zar nije imao hipoteku
na staroj planta�i?
380
00:25:35,165 --> 00:25:37,613
Zar nije pretio vrlini
tvoje mla�e sestre,
381
00:25:37,723 --> 00:25:38,895
takva vrsta rutine?
382
00:25:39,070 --> 00:25:40,888
Idem po slatke pri�e.
383
00:25:41,871 --> 00:25:45,055
Nema pri�e. Nema
planta�e, nema sestre.
384
00:25:46,494 --> 00:25:48,542
Svideo mi se Frenki, to je sve.
385
00:25:48,794 --> 00:25:51,239
To nije sve,
neka ostane i ostalo!
386
00:25:51,256 --> 00:25:54,174
Pusti me, skloni ruke sa mene!
- Je li to ono �to si govorio Nemu?
387
00:25:54,494 --> 00:25:55,926
Jeste li mu rekli da
makne ruke od vas?
388
00:25:59,558 --> 00:26:00,635
Oh, prestani da glumi�.
389
00:26:00,776 --> 00:26:02,869
Znam te predobro.
Mi smo ista vrsta ljudi,
390
00:26:03,181 --> 00:26:04,293
ista vrsta prljav�tine.
391
00:26:05,981 --> 00:26:07,645
Edi je sve �to je va�no.
392
00:26:07,902 --> 00:26:09,874
Iskoristi�u te da
ga odr�i� na �ivotu.
393
00:26:09,909 --> 00:26:11,329
Uradi�e� kao �to sam ti rekao.
394
00:26:11,513 --> 00:26:13,784
Pusti me, pusti me!
395
00:26:25,790 --> 00:26:27,390
Dokazuje li ti to?
396
00:26:27,621 --> 00:26:29,314
Dokazuje li ti da
smo ista prljav�tina?
397
00:26:31,692 --> 00:26:35,493
Ne mo�e� to da ka�e�,
ne mo�e�! - Samo polako?
398
00:26:36,293 --> 00:26:38,555
Malo je kasno da po�ne�
da se bori� za svoju �ast.
399
00:26:38,846 --> 00:26:41,042
Oh, ho�e� li oti�i?
400
00:26:41,698 --> 00:26:44,626
Ho�e� li molim te, da ode�?
401
00:26:45,801 --> 00:26:47,301
Idi!
402
00:26:47,302 --> 00:26:48,528
Da�u ti do podneva
da me nazove�
403
00:26:48,529 --> 00:26:50,156
i ka�e� mi da si ulila
malo razuma Ediju u glavu.
404
00:26:50,434 --> 00:26:52,732
Recite mu o
operacijama, on �e i�i.
405
00:26:54,408 --> 00:26:56,311
Odr�avanje Edija u
�ivotu je sve �to je va�no.
406
00:26:57,810 --> 00:27:00,104
Ne teraj me da mu
ispri�am o Frenkiju Nemo.
407
00:27:00,502 --> 00:27:02,024
Ili �ta se ovde
dogodilo ve�eras.
408
00:27:20,222 --> 00:27:22,022
U�ite!
409
00:27:35,517 --> 00:27:36,929
Kris!
410
00:27:37,831 --> 00:27:40,133
Hej, ovo je super, super.
411
00:27:42,234 --> 00:27:45,320
Ne �alim se, Kris, drago
mi je da si kona�no uspeo.
412
00:27:46,336 --> 00:27:47,798
Sve je jo� uvek
isto, zar ne?
413
00:27:48,339 --> 00:27:49,764
Nedostajao si samo ti.
414
00:27:51,041 --> 00:27:53,484
A sad kad smo to
popravili, �ta ka�e� na pivo?
415
00:27:53,844 --> 00:27:56,860
Zvu�i odli�no.
- Divno, ja �u, ledeno hladno.
416
00:27:58,947 --> 00:28:00,393
Ose�aj se kao kod ku�e.
417
00:28:27,359 --> 00:28:28,750
Pop ih je sve smestio.
418
00:28:28,831 --> 00:28:31,319
Svaki put kad bi napravili novine,
on bi sastavio jo� jedan kadar.
419
00:28:31,544 --> 00:28:34,192
Dr�ite se i svojih
�kolskih trofeja. Svi su gore.
420
00:28:35,245 --> 00:28:37,649
Ho�e� da ih vidi�?
- Nisam zato do�ao ovde.
421
00:28:42,149 --> 00:28:43,339
Nisam ni mislio da je zato.
422
00:28:44,707 --> 00:28:47,283
Ali jo� uvek je ne,
Kris, i ne�e se promeniti.
423
00:28:47,590 --> 00:28:50,075
Rekao sam Bomontu i Akermenu
da �e� ih ve�eras posetiti.
424
00:28:51,780 --> 00:28:53,371
Nisi imao pravo na to.
- Ne?
425
00:28:53,859 --> 00:28:55,377
Treba li da im
puste mozak, ha?
426
00:28:59,712 --> 00:29:01,324
Puno mislim o tebi, Kris.
427
00:29:01,878 --> 00:29:03,663
O tebi i starcu.
428
00:29:05,161 --> 00:29:08,001
Kad ste vas dvoje to digli
blizu, pocepali su mi creva.
429
00:29:09,464 --> 00:29:11,656
Pop se motao po ku�i i plakao,
430
00:29:11,841 --> 00:29:13,000
dole unutra.
431
00:29:13,560 --> 00:29:15,238
Najte�a vrsta pla�a.
432
00:29:16,962 --> 00:29:18,607
Nemoj me pogre�no
shvatiti, ne osu�ujem te.
433
00:29:19,965 --> 00:29:22,671
Ne mo�e� osu�ivati nekoga
koga voli�. - Oh, ugasi to.
434
00:29:25,966 --> 00:29:29,146
Se�a� me se, Kris? Ja
sam dete koje se motalo...
435
00:29:29,166 --> 00:29:32,168
kada ste bili u saobra�aju i gledali kako
duvate u zvi�duk i odmahujete rukom.
436
00:29:32,189 --> 00:29:33,962
Voleo bih da si bio dovoljno
pametan da se kloni� odeljenja.
437
00:29:34,568 --> 00:29:36,697
Bilo je dana kad
sam to po�eleo.
438
00:29:37,072 --> 00:29:39,792
Natrag u starom
27. kvartu u svla�ionici.
439
00:29:40,575 --> 00:29:42,743
Jedan policajac je
pri�ao o nekom puzanju...
440
00:29:42,778 --> 00:29:45,975
koji je pijanog voza�a odsekao za
bednih 10 $ i zavr�io je rekav�i mi,
441
00:29:46,287 --> 00:29:48,438
"'Mali, tvoj brat ima pravu ideju."
442
00:29:48,974 --> 00:29:51,254
"Uzmi veliko." Uop�te ne uzimam.
443
00:29:52,079 --> 00:29:54,335
Morali su me izvu�i iz
tipa, skoro sam ga ubio.
444
00:29:54,498 --> 00:29:57,349
Zvu�i� kao snimak Popsa.
- Je to lo�e?
445
00:29:57,428 --> 00:30:00,020
Ne, sjajno, ako volite
da �ivite u ovakvom sme�u,
446
00:30:00,150 --> 00:30:03,325
prolaze�i kroz �ivot zahvalan
gasnoj kompaniji za 50 $ nedeljno.
447
00:30:04,432 --> 00:30:06,013
To je sve �to si
ikad video, zar ne?
448
00:30:07,235 --> 00:30:09,100
Pa, pop je u�ivao
u svojoj hrani.
449
00:30:09,587 --> 00:30:11,860
Spavao je solidnih
osam sati svake no�i.
450
00:30:12,690 --> 00:30:16,258
A kad je umro, odrasli
mu�karci i �ene su plakali.
451
00:30:16,753 --> 00:30:19,242
Jo� uvek im nedostaje.
- Dobro, dobro, idemo sa starca.
452
00:30:19,568 --> 00:30:21,951
Za�to? Zato �to se jo�
uvek pla�ite duhova?
453
00:30:22,311 --> 00:30:24,556
Pla�i� se Popa i onoga
za �ta se zalagao.
454
00:30:24,591 --> 00:30:26,883
Za �ta se zalagao?
�ini dobro, �ini dobro svima!
455
00:30:27,207 --> 00:30:29,708
Iskrenost je najbolja politika,
propoved je mirisala na ku�u.
456
00:30:33,547 --> 00:30:35,894
Slu�aj, Edi, trudim
se da ne pu�em u brtvu,
457
00:30:35,929 --> 00:30:37,350
radim ono �to znam da
bih te odr�ao u �ivotu.
458
00:30:37,416 --> 00:30:38,959
�ekaj malo, �ekaj malo,
pusti me da zavr�im.
459
00:30:39,897 --> 00:30:41,937
Idite zajedno sa Bomontom
i Akermenom na su�enje...
460
00:30:42,275 --> 00:30:44,155
onda zauzmite stav
i identifikujte pankeru.
461
00:30:44,610 --> 00:30:46,385
Pritisak �e biti
velik da vas dodirne.
462
00:30:47,342 --> 00:30:48,176
U redu?
463
00:30:52,302 --> 00:30:53,906
Moram po�istiti i krenuti.
464
00:30:54,304 --> 00:30:56,573
Treba da razgovaram sa
ocem Ahearnom o Karen i meni.
465
00:30:56,846 --> 00:30:59,540
Ti, uh... o�eni�e� se sa njom?
466
00:31:01,310 --> 00:31:02,628
Nadam se.
467
00:31:03,136 --> 00:31:04,628
Gluplji si nego
�to sam mislio.
468
00:31:05,607 --> 00:31:08,253
Bolje pa�ljivo proverite
robu pre nego �to je kupite.
469
00:31:12,113 --> 00:31:15,156
Iza�i. - Pitaj je za
Majami i Frenkija Nemo.
470
00:31:16,113 --> 00:31:17,588
Rekla mi je sve o tome.
471
00:31:17,713 --> 00:31:20,100
Kladim se da jeste i napravila
je to slatku pri�u pred spavanje.
472
00:31:21,716 --> 00:31:23,805
Sve na svetu vam
je iskrivljeno i prljavo...
473
00:31:24,165 --> 00:31:26,077
jer se uvek gleda� u ogledalo.
474
00:31:26,108 --> 00:31:27,585
I sve vam je ljiljano belo.
475
00:31:28,147 --> 00:31:30,047
Na�i sve detalje, naiv�ino.
476
00:31:30,616 --> 00:31:34,421
Pitajte je o meni, o sceni
koju smo sino� odigrali kod nje.
477
00:31:35,123 --> 00:31:37,437
Moglo bi vam u�tedeti
putovanje do oca...
478
00:31:38,323 --> 00:31:40,149
�ekaj malo, mali, ne
�elim da se borim s tobom!
479
00:31:40,623 --> 00:31:41,502
Onda se gubi.
480
00:31:42,374 --> 00:31:43,513
I ne vra�aj se.
481
00:31:43,944 --> 00:31:45,538
Vidi, Edi, nisam mislio
ono �to sam rekao o...
482
00:31:45,914 --> 00:31:47,602
Nastavi.
- Naravno, naravno, idem.
483
00:31:49,027 --> 00:31:51,721
Samo �elim da zna� da sam
lagala o Karen. To je na nivou.
484
00:31:52,311 --> 00:31:56,129
Ona je ravna. Ne bi me
dodirnula motkom od 3 m.
485
00:31:56,172 --> 00:31:57,887
Ne treba� mi to re�i.
486
00:31:58,734 --> 00:31:59,648
Znam to.
487
00:32:02,238 --> 00:32:03,837
Sad iza�i.
488
00:32:16,944 --> 00:32:20,896
Bravo moja bebo...
489
00:32:20,897 --> 00:32:22,934
Koliko ima va�
suprug? - 34.
490
00:32:24,861 --> 00:32:28,743
Jeste li se posva�ali sino�?
- Nemojte, gdine, mi se nikad ne sva�amo.
491
00:32:28,764 --> 00:32:30,793
Ima� 4 godine?
492
00:32:30,794 --> 00:32:33,416
Da li znate gde je oti�ao
va� suprug? - Ne, ne znam.
493
00:32:33,435 --> 00:32:35,145
Imam ne�to za devoj�ice
koje imaju 4 godine.
494
00:32:35,198 --> 00:32:39,046
Imate li ro�aka?
- Nema ro�aka. U Italiji da.
495
00:32:42,750 --> 00:32:45,029
Zdravo, Kristofer.
- Vezan sam, o�e.
496
00:32:45,048 --> 00:32:46,149
Samo sam svratio na minut.
497
00:32:46,170 --> 00:32:48,778
Kad toliko dugo �ekam nekoga,
ose�am da sam zaradio mali razgovor.
498
00:32:49,954 --> 00:32:51,328
Dobro, �ta ka�ete
na zavr�nu sobu?
499
00:32:56,854 --> 00:32:59,155
Nestalo lice. Mu� je
uzeo puder po njoj...
500
00:32:59,186 --> 00:33:00,113
i deca.
501
00:33:03,210 --> 00:33:04,691
Ne�to posebno?
- Ni�ta.
502
00:33:15,662 --> 00:33:17,817
U �emu je problem
izme�u tebe i Edija?
503
00:33:17,818 --> 00:33:20,058
To je li�no.
- Ne ti�e me se, zar ne?
504
00:33:20,965 --> 00:33:22,251
O �emu je to bilo? Devojka?
505
00:33:23,168 --> 00:33:24,241
Pretpostavljam da
to mo�e� re�i, da.
506
00:33:24,867 --> 00:33:26,647
I �ta sve �ini
devojku va�im poslom?
507
00:33:26,666 --> 00:33:28,490
Ja sam mu brat.
- Oh, njegov brat, zar ne?
508
00:33:28,888 --> 00:33:31,749
Njegov �uvar si.
Nije li to nova uloga za vas?
509
00:33:32,060 --> 00:33:34,173
Ono �to je izme�u Edija i
mene ne ti�e se vas ni crkve.
510
00:33:34,516 --> 00:33:36,722
Sa kim razgovarate, sa
jednim od va�ih zatvorenika?
511
00:33:37,372 --> 00:33:39,822
Kad ti ne�to ka�em,
stani mirno i slu�aj...
512
00:33:39,844 --> 00:33:41,163
i ne reci mi ni�ta
od tvojih besnih re�i.
513
00:33:42,297 --> 00:33:45,687
�ao mi je. Ali nema smisla
razgovarati. Ne mogu da �tedim vreme.
514
00:33:46,299 --> 00:33:47,262
Done�u ti taksi.
515
00:33:47,851 --> 00:33:48,983
Ni�ta mi ne�e� doneti.
516
00:33:50,233 --> 00:33:51,965
Nastavite sa svojim va�nim poslom.
517
00:33:52,764 --> 00:33:53,708
Ali kloni se Edija.
518
00:33:55,754 --> 00:33:57,763
I prestanite da se me�ate
izme�u njega i njegove devojke.
519
00:34:07,343 --> 00:34:09,113
Otac je bio
siguran da di�e oluju.
520
00:34:12,658 --> 00:34:15,706
Taj slu�aj napada na Madison
doveden je danas popodne.
521
00:34:15,809 --> 00:34:17,058
Da li �elite da ga uzmem?
522
00:34:17,538 --> 00:34:20,251
Da, bio bih zahvalan. Moram
da stanem u gradskom zatvoru.
523
00:34:20,711 --> 00:34:22,307
U redu.
- Oh, Sid, jesi li...
524
00:34:22,693 --> 00:34:23,659
Ho�e� li biti ku�i ve�eras?
525
00:34:24,794 --> 00:34:26,685
Obe�ao sam �eni
da �emo gledati film.
526
00:34:27,097 --> 00:34:28,374
Mo�ete li da ga
prebacite na sutra?
527
00:34:28,972 --> 00:34:31,141
Samo da vam ka�em, da�u vam mesta
za novi mjuzikl, �ta ka�ete na to?
528
00:34:31,700 --> 00:34:34,801
Zvu�i prili�no fensi. - Ja... mo�da
�e mi trebati pomo� ve�eras.
529
00:34:35,603 --> 00:34:37,561
Jedan od na�ih cviljenja?
- Ne, ne, to je li�no.
530
00:34:38,005 --> 00:34:41,136
Li�ni? - Da,
nazva�u te pre 11.
531
00:34:42,500 --> 00:34:43,824
Ne mu�i se,
ne�u biti kod ku�e.
532
00:34:44,530 --> 00:34:45,431
�ta to zna�i?
533
00:34:46,503 --> 00:34:49,469
Zna�i da si tra�io dati u�inim
uslugu, a ja sam rekao ne, to je sve.
534
00:34:49,945 --> 00:34:50,951
Mislili ste i vi�e od toga.
535
00:34:51,687 --> 00:34:52,616
Mo�e biti.
536
00:34:54,339 --> 00:34:56,258
Slu�aj, bavim se ovim
poslom dovoljno dugo da znam...
537
00:34:56,570 --> 00:34:58,608
svet se ne vodi onako
kako bi otac Ahearn voleo.
538
00:34:59,507 --> 00:35:01,318
Ali i dalje se
ponosim svojim poslom.
539
00:35:01,728 --> 00:35:03,943
U odeljenju i u ovom odredu.
540
00:35:04,709 --> 00:35:09,074
Dosta mi je popravke. Dosta mi je
policajaca koji posluju sa va�kama.
541
00:35:09,813 --> 00:35:11,132
Umoran sam od tebe, Kris.
542
00:35:14,213 --> 00:35:15,579
Hajde, udari me.
543
00:35:16,655 --> 00:35:18,867
Ako mislite da �ete se
zbog toga ose�ati �istije.
544
00:35:36,263 --> 00:35:37,755
Zdravo, naredni�e.
- Zdravo, momci.
545
00:35:38,665 --> 00:35:41,003
Mo�emo li da u�tedimo minut?
�eleo bih da pogledam �elijski blok 5.
546
00:36:02,377 --> 00:36:04,878
Nije ba� dru�eljubiv, zar ne?
547
00:36:07,781 --> 00:36:09,581
Ok, to �e biti dovoljno. Hvala.
548
00:36:15,885 --> 00:36:17,886
Zavr�imo to brzo, Kelvani.
549
00:36:18,187 --> 00:36:21,289
Po savetu advokata
ne znam ni koji je dan.
550
00:36:21,339 --> 00:36:23,656
Ustavna privilegija, on to naziva.
551
00:36:23,683 --> 00:36:25,450
Pri�a se da �ete se pojaviti.
552
00:36:25,482 --> 00:36:27,946
Ima� �ibicu?
553
00:36:27,947 --> 00:36:30,147
Napolju ima� jake prijatelje.
554
00:36:30,188 --> 00:36:31,945
Prijateljski sam momak.
555
00:36:31,966 --> 00:36:34,547
Bomont i Akermen mi ka�u
da su ti prijatelji, je li tako?
556
00:36:34,548 --> 00:36:36,785
Ti si razgovarao
sa njima, ja nisam.
557
00:36:37,850 --> 00:36:40,148
Ne bi bili u istoj
kadi sa jezom poput vas.
558
00:36:40,170 --> 00:36:41,514
U �emu je fora, �ega se pla�e?
559
00:36:42,015 --> 00:36:45,711
Ja sam izvi�a� orlova. Ve�em
posebne �vorove i lo�im otmene vatre.
560
00:36:46,134 --> 00:36:49,053
Nasmej se sada. Onda shvati
�ta �e se dogoditi ako ste opru�eni.
561
00:36:49,074 --> 00:36:50,553
Ne�ete �iveti 10'.
562
00:36:50,574 --> 00:36:52,876
Ne pravi knjigu o tome.
Zami�ljam da umrem u krevetu.
563
00:36:53,191 --> 00:36:54,348
Od starosti.
564
00:36:54,737 --> 00:36:56,260
Koliko daleko idete
sa Bomontom i Akermenom?
565
00:36:57,857 --> 00:36:59,066
Dosadno mi je.
566
00:36:59,958 --> 00:37:01,381
Stra�a, vodi me ku�i!
567
00:37:02,032 --> 00:37:04,087
�ta ima� na njima?
Za�to te moraju maknuti?
568
00:37:05,160 --> 00:37:08,366
Svratite ponovo, naredni�e.
Poku�a�u da budem unutra kad zovete.
569
00:37:47,379 --> 00:37:49,979
Zdravo, Nensi.
- Zdravo, dru�tvo.
570
00:37:52,980 --> 00:37:54,679
Gde su svi?
571
00:37:55,282 --> 00:37:56,581
Zar ne brojim?
572
00:37:56,612 --> 00:37:59,282
Da, naravno, ali imao sam
sastanak 11 sa Denom i Akermenom.
573
00:37:59,283 --> 00:38:03,184
Sti�i �e ovde. Uvek to
rade. Ba� kao Sudnji dan.
574
00:38:03,185 --> 00:38:07,086
Ne budi intelektualan. Samo neka bude
jednostavno, previ�e mi je na pameti.
575
00:38:07,117 --> 00:38:08,889
Onda ti treba pi�e.
576
00:38:11,788 --> 00:38:13,591
Jedno i za mene, molim te.
577
00:38:26,597 --> 00:38:28,498
Ponekad ste mnogo poput njih.
578
00:38:28,900 --> 00:38:30,700
Za razliku od drugih ljudi, mislim.
579
00:38:31,102 --> 00:38:33,603
To je ono �to me
pla�i kod svih vas.
580
00:38:34,304 --> 00:38:36,405
Nije te briga.
581
00:38:36,706 --> 00:38:39,907
Sve na svetu je ovde samo
da biste mogli da ga iskoristite.
582
00:38:40,708 --> 00:38:44,801
Devojka, auto... pi�e.
583
00:38:45,802 --> 00:38:47,602
Sve je isto.
584
00:38:48,303 --> 00:38:50,303
�ta je zapo�elo ovaj udarac?
585
00:38:52,005 --> 00:38:54,207
Previ�e ovih, mo�da.
586
00:38:54,807 --> 00:38:57,209
Tako me Den analizira.
587
00:39:08,014 --> 00:39:10,715
Bujni ste, bujni ste!
588
00:39:13,418 --> 00:39:16,119
Nevolja je u tome �to se
vi�e ne ose�am kao devojka.
589
00:39:16,621 --> 00:39:18,721
Vi�e kao slavina.
590
00:39:20,321 --> 00:39:24,425
Den me uklju�uje i
isklju�uje, uklju�uje i isklju�uje,
591
00:39:24,926 --> 00:39:26,726
uklju�uje i isklju�uje.
592
00:39:28,427 --> 00:39:32,230
Volim da ple�em. �ak i kada je
to bilo moje delo, voleo sam ga.
593
00:39:34,331 --> 00:39:36,782
�ta ka�e� na to da
me povede� na piknik, Kris?
594
00:39:37,234 --> 00:39:39,334
Naravno, odmah na terasi.
595
00:39:39,335 --> 00:39:41,635
O tome �e se brinuti Park klub.
596
00:39:41,676 --> 00:39:44,755
Ne, ne Park klub.
597
00:39:45,240 --> 00:39:47,708
Poslali bi mrave u malom
celofanskom pakovanju...
598
00:39:47,727 --> 00:39:50,229
kako bi pikniku
dali realan dodir.
599
00:39:51,030 --> 00:39:53,231
Ne mogu da pijem bez leda.
- Nema vi�e za mene.
600
00:39:54,132 --> 00:39:56,534
Kako to da ne zavr�i�
pijan kao mi ostali?
601
00:39:56,535 --> 00:40:00,336
Ne znam, pretpostavljam da
jednostavno ne �elim biti niko drugi.
602
00:40:00,832 --> 00:40:04,540
Ja radim. Idem po malo
leda i posta�u neko drugi.
603
00:40:04,940 --> 00:40:07,041
Mo�da �u biti mrav na pikniku.
604
00:40:07,943 --> 00:40:10,644
Bujna si, bujna si.
605
00:40:22,252 --> 00:40:24,245
Gdine Kelvani.
- Zdravo, D�oni.
606
00:40:27,449 --> 00:40:29,049
Gde ti je brat?
607
00:40:29,050 --> 00:40:30,752
Imao je sastanak koji
nije mogao da odlo�i.
608
00:40:30,952 --> 00:40:33,053
Zar nije znao da �elimo
da razgovaramo s njim?
609
00:40:33,054 --> 00:40:35,954
Naravno, ozbiljno shvata
svoj dru�tveni �ivot.
610
00:40:36,105 --> 00:40:38,155
Mo�emo se okupiti
kasnije tokom nedelje.
611
00:40:38,957 --> 00:40:42,358
Nije se predomislio oko
dogovora? - Naravno da ne.
612
00:40:48,461 --> 00:40:50,564
Tu je tvoj odgovor, Den.
613
00:40:50,565 --> 00:40:53,366
Da... tu je.
614
00:40:54,467 --> 00:40:58,770
Volim te, Deni Boi.
615
00:40:58,862 --> 00:41:03,074
Ti si moj Deni Boi.
616
00:41:03,075 --> 00:41:04,775
Napolje, bujni!
617
00:41:06,379 --> 00:41:09,181
Rekli si da je danas sve u redu.
- A sada ti ka�em druga�ije.
618
00:41:11,583 --> 00:41:13,053
Nemoj, Den, molim te.
619
00:41:13,054 --> 00:41:14,927
O�isti je pre nego
�to te vratim u oluk.
620
00:41:14,948 --> 00:41:16,930
Tvoje manire smrde, Bomont.
- Izgubio si ovo.
621
00:41:16,931 --> 00:41:19,832
Opusti se! Svi se opustite
622
00:41:22,536 --> 00:41:25,437
U redu. Opu�teni smo.
623
00:41:30,041 --> 00:41:32,143
Vratimo se poslu.
624
00:41:32,944 --> 00:41:35,944
Za�to si nas lagao, Kelvani?
625
00:41:36,147 --> 00:41:38,449
Nisi se dogovorio sa bratom.
626
00:41:38,479 --> 00:41:40,659
Znamo da nisi.
- Radim na njemu.
627
00:41:40,694 --> 00:41:43,435
Nije odmah kupio predlog,
ali ja �u ga povesti sa sobom.
628
00:41:43,470 --> 00:41:44,796
Poenta je u tome
da i nas lagao.
629
00:41:44,907 --> 00:41:47,351
Odjednom vi�e nisi
mogao da prima� nare�enja.
630
00:41:47,628 --> 00:41:49,288
�ak si obi�ao da vidi� Falona.
631
00:41:49,701 --> 00:41:52,592
Ova organizacija nije dovoljno
velika za momke poput vas.
632
00:41:52,603 --> 00:41:55,052
Iza�i.
- Ne razgovara� sa zvonikom.
633
00:41:55,356 --> 00:41:56,813
Ne dolazim i odlazim
kad pritiskate dugmad.
634
00:41:56,848 --> 00:41:58,577
Ne? Bolje razmisli.
635
00:41:58,848 --> 00:42:00,944
Imam dosije o tebi visok metar.
636
00:42:01,150 --> 00:42:04,249
A kad ode povereniku,
ide� u zatvor.
637
00:42:04,909 --> 00:42:07,641
Imajte to na umu... zvonik.
638
00:42:07,812 --> 00:42:11,094
D�oni, Kelvani nas napu�ta.
639
00:42:11,316 --> 00:42:13,926
Ne pravite probleme, gdine
Kelvani. - Oh, opusti se.
640
00:42:13,985 --> 00:42:15,971
Zar ga niste �uli kako je
svima rekao da se opuste?
641
00:42:17,519 --> 00:42:20,530
Hm, samo jedna
stvar. O mom bratu.
642
00:42:20,839 --> 00:42:22,496
Dosta mi je razgovora s tobom.
643
00:42:22,551 --> 00:42:24,952
Jo� samo malo razgovora
i oboje dobro slu�ajte.
644
00:42:25,053 --> 00:42:27,743
Ediju se ni�ta
ne doga�a, ni�ta!
645
00:42:28,156 --> 00:42:30,735
Izbaci ga, D�oni.
- Sa�ekaj minut.
646
00:42:31,059 --> 00:42:32,725
Zapamti �ta sam rekao.
647
00:42:32,761 --> 00:42:35,156
Zamislite neki drugi na�in da
se povu�ete, ali Edija ostavite.
648
00:42:37,165 --> 00:42:38,867
Dobro, D�oni, po�ni da me baca�.
649
00:42:38,868 --> 00:42:40,967
Vi i ja ne �elimo da
se sva�amo, gdine Kelvani.
650
00:42:40,968 --> 00:42:42,368
Ako odete
ne�e biti problema...
651
00:42:48,574 --> 00:42:51,597
Nisi to smeo da radi�.
Sad �u te povrediti.
652
00:42:51,632 --> 00:42:54,137
Hajde, stumblebum, ti nisi uli�ni
borac. Da�u vam lekciju besplatno.
653
00:42:56,381 --> 00:42:59,207
Akermen vam je sredeo sve borbe,
spoticanje, zar to niste znali?
654
00:43:50,173 --> 00:43:52,350
I dalje ide. Ediju
se ni�ta ne doga�a.
655
00:43:52,576 --> 00:43:54,366
Ima� mozak dvogodi�njaka.
656
00:43:54,779 --> 00:43:57,550
Nijedan glupi kreten poput
tvog brata nas ne�e zavarati.
657
00:44:04,086 --> 00:44:07,525
To je bio samo
izraz, na�in govora.
658
00:44:07,560 --> 00:44:08,645
To je na�in koji
mi se ne svi�a.
659
00:44:24,800 --> 00:44:26,974
Denija boli trbuh?
660
00:44:27,009 --> 00:44:30,358
Da li te je veliki �ovek
�utnuo nazad u oluk?
661
00:44:32,001 --> 00:44:33,685
Hajde da svi popijemo pi�e!
662
00:44:35,404 --> 00:44:37,381
Ne mo�e se piti bez leda.
663
00:44:39,709 --> 00:44:42,476
Bujna si, bujna si.
664
00:44:54,217 --> 00:44:55,819
Nisam ozbiljno mislila, du�o.
665
00:44:56,120 --> 00:44:57,685
Iskreno, kunem se
da nisam, du�o.
666
00:44:57,707 --> 00:45:00,818
Gdine Akermen,
uhvatio me je u jabuci.
667
00:45:00,819 --> 00:45:02,818
Uzeo bih ga da me
nije uhvatio u jabuci.
668
00:45:02,849 --> 00:45:04,922
Nisi ga mogao povesti tenkom.
669
00:45:04,943 --> 00:45:08,522
Na�i sebi drugi dom.
Otpu�ten si.
670
00:45:08,523 --> 00:45:11,126
Samo sam se �alio, Den, zna� to.
671
00:45:11,127 --> 00:45:13,327
Ponekad mi radi� takve
stvari, zar ne, du�o?
672
00:45:13,358 --> 00:45:16,530
D�oni, pomozi mi, ho�e� li?
- Da, naravno, gdine Bomont.
673
00:45:17,231 --> 00:45:18,833
Sigurno mo�e pogoditi, zar ne?
674
00:45:19,433 --> 00:45:21,735
Popio sam previ�e, ali ne vi�e.
675
00:45:21,736 --> 00:45:23,838
Idem kolima, kunem se.
676
00:45:23,839 --> 00:45:27,140
Vra�ate se tamo odakle
ste do�li. - Den, molim te.
677
00:45:27,171 --> 00:45:28,993
Rekao sam ti da je
to bila samo luda �ala.
678
00:45:28,994 --> 00:45:31,297
Volim te, du�o,
zna� kako te volim.
679
00:45:31,328 --> 00:45:34,238
D�oni, zna� li
gde je Fanzovo mesto?
680
00:45:34,269 --> 00:45:36,341
Da, naravno, gdine Bomont.
- Odvedi je tamo.
681
00:45:36,342 --> 00:45:38,243
Odvedi je ako mora� da je nosi�.
682
00:45:38,439 --> 00:45:41,092
Nazva�u Fanza da mu
objavi oglas dobrodo�lice.
683
00:45:41,093 --> 00:45:44,295
Den, ne! Ne meni,
du�o, ne bi, ni meni!
684
00:45:44,316 --> 00:45:46,246
To si mi uradio pred Akermenom.
685
00:45:46,267 --> 00:45:48,248
Bio je to samo geg, ludi geg.
686
00:45:48,269 --> 00:45:50,280
Dobro �u ti platiti.
- Ne!
687
00:45:50,301 --> 00:45:52,250
Popravi te tako da te
nikad vi�e ne �elim dodirnuti.
688
00:45:53,751 --> 00:45:57,252
Vodi je! Vodi je napolje!
- Ne, Den, molim te!
689
00:45:57,353 --> 00:46:00,715
Stani, to je �ala,
samo luda �ala!
690
00:46:00,736 --> 00:46:02,956
Den, bila je to �ala! Den!
691
00:46:03,057 --> 00:46:06,660
I! I molim te!
692
00:46:06,711 --> 00:46:09,161
Molim te, Den!
693
00:46:17,868 --> 00:46:29,375
# Trebalo bi da znam do sada
694
00:46:46,887 --> 00:46:49,489
O�ekuje� Edija?
- Za�to?
695
00:46:49,490 --> 00:46:52,192
Re�i mu jo� pri�a
o meni ne�e pomo�i.
696
00:46:52,213 --> 00:46:53,957
Predobro te poznaje
da bi im verovao.
697
00:46:53,978 --> 00:46:57,534
�ta se mene ti�e, vas dvoje se
mo�ete ven�ati kad god �elite.
698
00:46:58,062 --> 00:46:59,933
Lepo od tebe �to
si dao dozvolu.
699
00:46:59,954 --> 00:47:01,463
Zaustavimo bacanje no�a.
700
00:47:02,637 --> 00:47:05,139
Ho�e� li pi�e?
- Ne.
701
00:47:05,740 --> 00:47:06,888
Verovala ili ne,
702
00:47:07,495 --> 00:47:09,359
drago mi je zbog onoga
�to Edi ose�a prema tebi.
703
00:47:13,546 --> 00:47:16,558
Voleo bih da nisi. Slu�aj, nemoj
mi po�eti skakati niz grlo.
704
00:47:17,369 --> 00:47:19,877
Mislim da je Edi najlep�e ljudsko
bi�e koje sam ikad poznavao.
705
00:47:21,172 --> 00:47:23,214
Ali ja... nisam
zaljubljena u njega.
706
00:47:23,274 --> 00:47:25,632
Oh, skloni se sa te rutine.
Na tebi izgleda glupo.
707
00:47:26,377 --> 00:47:28,627
�ta se tebe ti�e, ja sam
samo neka vrsta skitnice.
708
00:47:28,808 --> 00:47:31,681
Nije tip koji �eka zvezde u
o�ima ili leptire u stomaku.
709
00:47:31,716 --> 00:47:33,657
Je li to? - Vidi, nisam
do�ao ovde da se sva�am.
710
00:47:33,733 --> 00:47:34,962
Imao sam trbuh od toga.
711
00:47:35,435 --> 00:47:37,504
Trenutno moram da na�em
Edija, vreme mi isti�e.
712
00:47:38,519 --> 00:47:42,175
Zar nije trebao ve� biti ovde?
- Ne do zatvaranja.
713
00:47:42,460 --> 00:47:44,593
Rekao je da �e me
pokupiti i odvesti ku�i.
714
00:47:46,525 --> 00:47:47,919
Ne znam gde
ga mo�e� dobiti.
715
00:47:51,129 --> 00:47:52,943
Ovde narednik Kelvani,
Centralni odred.
716
00:47:53,455 --> 00:47:54,927
Prebaci me na 23.
717
00:47:56,928 --> 00:47:58,730
Taj poru�ni�ki sto.
718
00:47:58,731 --> 00:48:01,382
Poru�ni�e? Ovde narednik
Kelvani, Centralni odred.
719
00:48:02,634 --> 00:48:03,952
Da, dobro sam.
720
00:48:04,816 --> 00:48:06,021
Poru�ni�e, mo�ete li
mi u�initi uslugu?
721
00:48:07,442 --> 00:48:09,621
Moj bra�e se prijaviti
za pono�nu turneju.
722
00:48:10,536 --> 00:48:12,275
Mo�da se sprema
mala nevolja za njega.
723
00:48:13,740 --> 00:48:15,771
Ne, gdine, detalji
sada nisu va�ni.
724
00:48:16,092 --> 00:48:19,449
Samo mu reci da ostane unutra
dok me ne pozove u klub Fanfare.
725
00:48:20,540 --> 00:48:22,569
To je Crestline 3174.
726
00:48:23,247 --> 00:48:24,137
Hvala poru�ni�e.
727
00:48:27,851 --> 00:48:29,064
Nadam se da �e nazvati.
728
00:48:30,154 --> 00:48:32,353
Ho�e.
- Nisam toliko siguran.
729
00:48:33,350 --> 00:48:35,312
Nisam bio ba� dobar
u impresioniranju Edija.
730
00:48:37,253 --> 00:48:39,831
Sigurno ne�e� da popije� pi�e?
- Ne, ne, hvala.
731
00:48:40,857 --> 00:48:43,294
Imam Ralstona, jednog od mojih
ljudi koji su se zalo�ili za ku�u
732
00:48:43,573 --> 00:48:44,965
u slu�aju da nai�e tamo.
733
00:48:46,162 --> 00:48:49,174
�ta �e se dogoditi ako dobije�
Edija? Kako �e� zaustaviti ove ljude?
734
00:48:49,864 --> 00:48:50,927
Nisam siguran jo�.
735
00:48:51,381 --> 00:48:52,765
Najva�nije je prona�i Edija.
736
00:48:54,163 --> 00:48:56,125
Ne razumem te, Kris.
737
00:48:56,462 --> 00:48:59,045
Ti si detektiv, zar ne?
Za�to ih ne uhapsi�?
738
00:48:59,248 --> 00:49:02,202
Neke Edijeve filozofije su
vam se sigurno protrljale.
739
00:49:03,150 --> 00:49:05,154
�ta bih ih optu�iio?
Bila bi njihova re� protiv moje.
740
00:49:06,754 --> 00:49:08,858
Moja re� ne
vredi mnogo, Karen.
741
00:49:10,157 --> 00:49:12,674
�ak i ako bi neko vreme i�li u
zatvor, 40 tuceta njihovih lopova...
742
00:49:12,695 --> 00:49:14,675
bio bi napolju pucaju�i po Ediju.
743
00:49:17,078 --> 00:49:18,679
Fanfare.
744
00:49:18,879 --> 00:49:20,562
Ovde je. To je za vas.
745
00:49:22,680 --> 00:49:24,570
Zdravo?
- Zdravo, ljigavac.
746
00:49:25,383 --> 00:49:26,879
Do tebe je te�ak �ovek.
747
00:49:28,686 --> 00:49:30,664
Ne, ovo je striktno posao.
748
00:49:32,387 --> 00:49:34,199
Ne volim da se opasujem okolo.
749
00:49:35,189 --> 00:49:37,190
Ali postoje i druge vrste
nevolja koje mi se manje svi�aju.
750
00:49:38,590 --> 00:49:39,899
I Akermen ose�a isto.
751
00:49:41,093 --> 00:49:42,666
Poenta je u tome
kako se ose�ate?
752
00:49:43,312 --> 00:49:45,179
Oh, ja sam za odr�avanje
mirnih stvari, zna� to.
753
00:49:45,946 --> 00:49:47,773
To je na�in na koji
smo uvek radili, zar ne?
754
00:49:49,189 --> 00:49:51,516
Misli� li i dalje da mo�e� da
nagovori� svog brata da se predomisli?
755
00:49:52,596 --> 00:49:55,204
Da, ja sam... Pa,
treba�e mi par dana.
756
00:49:55,301 --> 00:49:57,156
To je vremensko
ograni�enje, Kris.
757
00:49:57,994 --> 00:49:59,012
2 dana.
758
00:49:59,746 --> 00:50:00,925
Sa istom isplatom.
759
00:50:01,809 --> 00:50:04,300
Slu�aj, Den, �ao mi je zbog
ve�eras, nisam hteo da popu�im vrh.
760
00:50:06,142 --> 00:50:08,162
�ujemo se sutra,
najkasnije slede�eg dana.
761
00:50:09,710 --> 00:50:11,515
Naravno, toliko dugo.
762
00:50:15,914 --> 00:50:17,900
Ponovo, 48 sati.
763
00:50:19,916 --> 00:50:23,347
Slu�aj, Karen, ne mogu
ovo da izguram bez tebe.
764
00:50:24,019 --> 00:50:26,876
Bez obzira �ta misli� o meni ili
stvarima koje sam rekao i uradio,
765
00:50:27,373 --> 00:50:29,075
ovo je Edijev �ivot za �uvanje.
766
00:50:30,822 --> 00:50:32,935
Znam.
- Onda razgovaraj s njim.
767
00:50:33,425 --> 00:50:36,352
Reci mu... reci mu da �e� se udati
za njega ako bude slu�ao razum.
768
00:50:36,597 --> 00:50:37,671
Mo�ete u�initi da
to zvu�i ispravno.
769
00:50:38,227 --> 00:50:39,264
Ho�e� li to u�initi?
770
00:50:40,429 --> 00:50:42,471
Nemam mnogo izbora, zar ne?
771
00:50:42,862 --> 00:50:44,408
Ne ako �eli� da Edi bude �iv.
772
00:50:45,534 --> 00:50:47,559
Uradi�u �ta mogu.
- Hvala.
773
00:50:49,938 --> 00:50:52,662
Mo�da to zvu�i
la�no od mene, ali nije.
774
00:50:56,343 --> 00:50:59,272
Nikad nisam pomislio da se
tresem u kolenima zbog tu�eg �ivota,
775
00:50:59,416 --> 00:51:00,715
ali Edi mi je to uradio.
776
00:51:02,043 --> 00:51:04,035
Ose�am se kao da
sam pro�ao kroz zvono.
777
00:51:06,444 --> 00:51:08,373
Sad �u popiti to pi�e.
778
00:51:34,863 --> 00:51:36,064
Nensi!
779
00:51:37,465 --> 00:51:40,365
Insistirala je da do�e.
- U redu je, u�i.
780
00:51:42,366 --> 00:51:45,627
Samo polako.
- Ima� li pi�e za odbacivanje?
781
00:51:45,668 --> 00:51:47,221
Sigurno ga mo�emo prona�i.
782
00:51:58,647 --> 00:51:59,780
�ta ti se desilo?
783
00:52:02,380 --> 00:52:04,579
Izbacio me je.
784
00:52:05,681 --> 00:52:08,584
Dao me Fanzu i nekim
njegovim prijateljima.
785
00:52:11,985 --> 00:52:13,561
Oni su prava gospoda, Kris.
786
00:52:15,476 --> 00:52:17,317
Vratili su mi taksi
za povratak u grad.
787
00:52:18,051 --> 00:52:18,869
Evo.
788
00:52:27,717 --> 00:52:29,419
Znam da nisam
smela da dolazim ovde.
789
00:52:31,001 --> 00:52:32,434
Ne znam za�to sam.
790
00:52:34,652 --> 00:52:36,574
Mo�da vas je vi�alo u borbi.
791
00:52:37,207 --> 00:52:39,605
Ti si jedini kojeg se pla�e.
792
00:52:41,912 --> 00:52:44,866
Jesu li rekli ne�to posle
mog odlaska o meni ili bratu?
793
00:52:47,716 --> 00:52:49,362
Ne.
794
00:52:50,710 --> 00:52:52,473
Ne zna� za njega?
795
00:52:53,010 --> 00:52:54,041
�ta? Koga?
796
00:52:54,645 --> 00:52:56,265
Ne.
797
00:52:57,566 --> 00:52:58,766
Ne...
798
00:52:58,767 --> 00:53:03,514
Molim te, ne... Upravo sam
�uo za to u taksi radiju.
799
00:53:04,904 --> 00:53:05,759
�ta je to? �ta?
800
00:53:06,315 --> 00:53:10,326
Tvoj brat je mrtav.
Ubijen je na ulici.
801
00:53:31,792 --> 00:53:33,091
Da.
802
00:53:34,995 --> 00:53:36,596
Da, znam.
803
00:53:39,398 --> 00:53:41,100
Da, bi�u tamo.
804
00:54:29,131 --> 00:54:30,299
2 metka u le�a.
805
00:54:32,472 --> 00:54:33,907
Svedok je video
da se to dogodilo.
806
00:54:34,603 --> 00:54:37,139
Mislim da je bila Edijeva
prijateljica. Karen Stefanson?
807
00:54:37,907 --> 00:54:39,939
Gde je ona? - U
�tabu, gleda osumnji�ene.
808
00:55:20,073 --> 00:55:21,656
Stigao sam �to sam
br�e mogao, Kristofer.
809
00:55:24,241 --> 00:55:25,735
Svi smo zakasnili, o�e.
810
00:55:44,823 --> 00:55:47,254
Oh, naredni�e, poru�nik vas �eka.
811
00:56:00,934 --> 00:56:03,437
�ao mi je zbog Edija.
Ubili su lepog de�aka.
812
00:56:03,468 --> 00:56:05,211
Hvala.
- Sedi.
813
00:56:07,442 --> 00:56:11,427
Ralston mi ka�e da ste ga
sino� izbacili u Edijevu ku�u.
814
00:56:11,462 --> 00:56:15,154
Nije pomoglo.
- Zvali ste i poru�nika Vinera.
815
00:56:15,169 --> 00:56:17,782
Rekao mu je da ka�e Ediju da
ostane unutra, spremale su se nevolje.
816
00:56:17,802 --> 00:56:18,513
Tako je.
817
00:56:19,284 --> 00:56:21,922
Kancelarija javnog tu�ioca
poslala je ovo po vas.
818
00:56:21,988 --> 00:56:24,706
Veliki porot vas je
pozvao prekosutra.
819
00:56:24,992 --> 00:56:26,753
Pitanja i odgovori.
820
00:56:26,859 --> 00:56:29,143
Lepa debela plo�a puna ni�ega.
821
00:56:29,161 --> 00:56:31,255
Tada se druga velika
porota vra�a na spavanje.
822
00:56:31,434 --> 00:56:34,134
Imam ose�aj da
�e ovaj i�i do kraja.
823
00:56:34,169 --> 00:56:36,839
To �e biti taj dan.
- Ne �ekam.
824
00:56:36,874 --> 00:56:40,519
Gotovo sam s tim da ka�em sebi
da su sve moje sumnje izmi�ljene...
825
00:56:40,554 --> 00:56:42,001
i da zaista niste bili spremni.
826
00:56:42,036 --> 00:56:44,282
Danas ka�em sebi istinu.
827
00:56:44,369 --> 00:56:46,672
Re�avam se svoje
najkvarnije jabuke.
828
00:56:46,707 --> 00:56:49,547
Ovo je izve�taj o
nesposobnosti za tebe, Kris.
829
00:56:49,679 --> 00:56:51,746
�ekaj malo, ne
mo�e� me sada podi�i.
830
00:56:52,082 --> 00:56:55,266
Moram da. U va�e
dobro koliko i odred.
831
00:56:55,363 --> 00:56:58,226
Jeste li zabrinuti za moju
du�u ili �elite Edijevog ubicu?
832
00:56:58,261 --> 00:57:00,625
Zanimaju me oba posla.
833
00:57:01,994 --> 00:57:05,428
Ok, Vins, ali ne zaustavlja�
me, ve� mi samo ote�ava�.
834
00:57:06,497 --> 00:57:09,371
Malo je kasno da
navu�em vre�u i pepeo.
835
00:57:09,431 --> 00:57:13,043
Ja sam iskrivljeni policajac.
To su prljave re�i, ali odgovaraju.
836
00:57:13,078 --> 00:57:14,324
Zalepili su me za lepak.
837
00:57:14,407 --> 00:57:17,564
Ne mogu ih se re�iti tako �to �u
se prekrstiti i re�i "Zdravo Marijo".
838
00:57:18,414 --> 00:57:21,435
Ho�e� li se baviti slobodnjakom
zbog ovog cviljenja? - Bio mi je brat.
839
00:57:21,941 --> 00:57:24,837
Edi je imao 5.000
bra�e u ovom gradu.
840
00:57:24,975 --> 00:57:27,674
Brat policajci.
- Ne podsmevaj se zbog toga!
841
00:57:27,709 --> 00:57:29,931
5.000 ili 50.000 policajaca
ne�e re�iti ovaj slu�aj.
842
00:57:30,420 --> 00:57:33,499
Ako mislite da mogu, da�u vam
imena ubica za glavnu glavu.
843
00:57:33,534 --> 00:57:35,714
Bomont i Akermen i neki
unajmljeni revolvera�.
844
00:57:35,727 --> 00:57:39,030
I stotinu raznih hulja,
torbara i politi�ara.
845
00:57:40,522 --> 00:57:43,557
Sada vi i va�a 5.000 bra�e
poku�ajte da napravite slu�aj.
846
00:57:43,632 --> 00:57:45,938
Ne�ete, ni za milion
godina, ali ja ho�u.
847
00:57:46,434 --> 00:57:48,414
Znam ih, znam mesta
na koja treba udariti.
848
00:57:49,237 --> 00:57:50,255
Sa�ekaj.
849
00:57:53,044 --> 00:57:55,112
Mo�da ih ako radimo
zajedno, mo�emo sru�iti.
850
00:57:55,177 --> 00:57:56,975
Sa tobom iznutra, to �e pomo�i.
851
00:57:58,150 --> 00:58:01,471
�ta je sa tim izve�tajem?
- �ekao sam 2 godine.
852
00:58:01,595 --> 00:58:03,190
Mogu da sa�ekam
jo� nekoliko dana.
853
00:58:03,397 --> 00:58:05,511
U redu, stavite ljude
na Bomont i Akermen.
854
00:58:06,101 --> 00:58:09,160
Negde, verovatno godinama unazad,
Falon je ne�to navukao na njih.
855
00:58:09,195 --> 00:58:11,892
Ne znam �ta, ali bilo je
dovoljno veliko da istrljaju Edija.
856
00:58:12,360 --> 00:58:14,273
Prili�no je nejasno,
ali poku�a�emo.
857
00:58:22,169 --> 00:58:24,363
Je li se svedok vratio?
- Da, gdine, pre 15'.
858
00:58:24,502 --> 00:58:26,172
Je li imala ikakvih
implikacija? - Ne, gdine.
859
00:58:26,292 --> 00:58:27,684
Koliko je ljudi
na ovom detalju?
860
00:58:27,694 --> 00:58:29,691
Pa, jedan je u uli�ici,
neko je na krovu...
861
00:58:29,726 --> 00:58:30,889
a ispred vrata je �ovek.
862
00:58:31,099 --> 00:58:32,379
Hvala, Mulins.
863
00:58:43,592 --> 00:58:45,806
Trebali biste pitati
ljude za identifikaciju.
864
00:58:46,141 --> 00:58:48,821
Pa, video sam va�u sliku u
novinama puno puta, naredni�e.
865
00:58:49,022 --> 00:58:50,907
Dobro, ali budi oprezan.
866
00:58:50,942 --> 00:58:53,347
Ako momak koga je primetila
do�e gore, ne�e ti pru�iti priliku.
867
00:58:53,461 --> 00:58:55,586
Ona je jedina koja ga mo�e
smestiti na elektri�nu stolicu.
868
00:58:55,621 --> 00:58:57,482
Ne brinite, naredni�e,
mogu se sna�i sam.
869
00:58:57,556 --> 00:58:58,770
Oh sigurno.
870
00:58:58,783 --> 00:59:02,004
Za 65 $ nedeljno trebali biste biti u
stanju da se nosite sa bilo �im, zar ne?
871
00:59:08,973 --> 00:59:11,307
U redu, hajde.
Cela pri�a, sve.
872
00:59:13,620 --> 00:59:17,627
Ubijen je, to se dogodilo.
873
00:59:19,425 --> 00:59:21,890
Ba� onako kako si rekao.
- Videla si ubicu.
874
00:59:21,924 --> 00:59:24,114
�elim da znam o njemu, svaki
detalj kojeg se mo�e� setiti.
875
00:59:25,130 --> 00:59:27,419
Sve sam rekala ljudima
iz Ubistva. - Reci meni.
876
00:59:28,733 --> 00:59:29,498
Tebi?
877
00:59:31,338 --> 00:59:34,040
Ti si prijatelj ljudi
koji su ga ubili.
878
00:59:36,944 --> 00:59:39,281
Rekao si da smo bili ista
vrsta prljav�tine, zar ne?
879
00:59:40,446 --> 00:59:42,961
Ali nismo. O, ne.
880
00:59:43,852 --> 00:59:46,905
Dozvolio si da ti ubiju ro�enog
brata, ja nisam u toj klasi!
881
00:59:47,257 --> 00:59:48,650
Ne �elim govore.
882
00:59:48,858 --> 00:59:50,825
Bi�e dovoljno.
Gradona�elnik, poverenik,
883
00:59:51,112 --> 00:59:53,614
novine, sve�tenici,
ministri, sve vrste govora.
884
00:59:53,874 --> 00:59:55,830
A kad zavr�e, Edi
�e biti jednako mrtav.
885
00:59:57,760 --> 00:59:59,139
Zato, nemoj mi tro�iti vreme.
886
01:00:00,663 --> 01:00:01,890
Po�ni od po�etka.
887
01:00:09,072 --> 01:00:10,873
Odvezao me ku�i.
888
01:00:12,077 --> 01:00:15,081
Bilo je oko 02:30.
889
01:00:17,383 --> 01:00:19,080
Rekla sam mu da
�u se udati za njega.
890
01:00:19,514 --> 01:00:21,144
Bio je veoma
sre�an zbog toga.
891
01:00:21,481 --> 01:00:23,614
Pozdravili smo se u holu.
892
01:00:24,485 --> 01:00:27,301
Iza�ao je, pozvonio sam za lift.
893
01:00:28,589 --> 01:00:30,230
I tada se to dogodilo.
894
01:00:30,494 --> 01:00:32,027
Dva hica...
895
01:00:33,697 --> 01:00:35,011
Ne �uri.
896
01:00:38,397 --> 01:00:39,897
U redu?
897
01:00:43,102 --> 01:00:44,703
Istr�ala sam napolje...
898
01:00:47,006 --> 01:00:48,802
i bio je u slivniku
blizu auta.
899
01:00:50,009 --> 01:00:52,465
Prolazio je �ovek
sa pi�toljem u ruci.
900
01:00:53,215 --> 01:00:55,643
Zaustavio se pod uli�nom
lampom i ispalio metak.
901
01:00:57,820 --> 01:01:00,706
Pretpostavljam da sam po�eo
da vri�tim i da su me ljudi �uli...
902
01:01:00,793 --> 01:01:02,178
ili su �uli pucnje, ne znam.
903
01:01:03,321 --> 01:01:06,546
Svejedno, �ovek je
potr�ao ulicom i zamakao iza ugla.
904
01:01:06,773 --> 01:01:07,794
Pri�aj mi o njemu.
905
01:01:08,226 --> 01:01:12,230
Bio je krupan, ne
debeo, ali visok i �irok.
906
01:01:12,381 --> 01:01:16,432
Tamno �upave kose,
nije nosio kapu. - Mlad?
907
01:01:16,663 --> 01:01:18,618
Manje od 30. - �ta je
sa njegovom ode�om?
908
01:01:19,735 --> 01:01:23,859
Nosio je sportsku jaknu, sa
sportskom ko�uljom, bez kravate.
909
01:01:24,643 --> 01:01:27,243
Jakna mu je bila
neke svetle boje,
910
01:01:27,264 --> 01:01:29,625
be� tvid ili kamila dlaka, mislim.
911
01:01:29,887 --> 01:01:32,754
Sigurno su ga uvezli. Dr�ali su
ga na ledu dok im nije zatrebao.
912
01:01:33,753 --> 01:01:35,052
Ali ja �u ga uhvatiti.
913
01:01:36,554 --> 01:01:38,099
Oh, kakva korist od toga?
914
01:01:39,359 --> 01:01:41,100
Ne mo�e vratiti Edija u �ivot.
915
01:01:41,761 --> 01:01:44,124
Obe�ali su mi
48 sati i naseo sam.
916
01:01:45,467 --> 01:01:47,693
Hteli su da me sklone sa puta
da bi mogli da do�u do njega.
917
01:01:50,272 --> 01:01:54,510
Po�i �e� za njima
ne zbog Edija...
918
01:01:55,678 --> 01:01:58,274
ve� zato �to je
tvoj ponos povre�en.
919
01:01:58,683 --> 01:02:01,375
Ne zato �to su
surovi i zli ljudi.
920
01:02:01,786 --> 01:02:04,878
Njihov zlo�in je �to su napravili
budalu od Kristofera Kelvanija.
921
01:02:05,311 --> 01:02:06,966
Rekao sam ti da
presko�i� propovedi!
922
01:02:07,402 --> 01:02:10,669
Ne �eli� da �uje� ni�ta o
dobrom ili zlom, dobru ili zlu.
923
01:02:10,756 --> 01:02:12,762
Boli me slu�ati, zar ne?
- U�uti!
924
01:02:13,034 --> 01:02:15,082
Ne �eli� da ti iko
ka�e kakav si �ovek.
925
01:02:15,489 --> 01:02:17,040
Smeje� se i podsmeva� celom svetu...
926
01:02:17,061 --> 01:02:20,193
ipak si previ�e osetljivi da
bi slu�ao njegov sud o tebi.
927
01:02:20,694 --> 01:02:22,594
Pa, jednog dana
�e� morati da slu�a�.
928
01:02:22,615 --> 01:02:24,985
Jer si pomogao da se ispale
oni meci koji su ubili Edija.
929
01:02:25,519 --> 01:02:28,025
Ne govori to! Nemoj
to vi�e nikad re�i!
930
01:02:51,725 --> 01:02:53,525
Izvini zbog tvog brata.
931
01:02:53,576 --> 01:02:56,808
Jesi li �ula ne�to?
- Svi su nervozni.
932
01:03:00,535 --> 01:03:03,623
Pri�a se da Bomont tra�i svoju
devojku. Ona zna neke odgovore.
933
01:03:04,138 --> 01:03:07,619
Hvala, Selli. Momak
kojeg tra�im je veliki momak.
934
01:03:08,074 --> 01:03:10,658
Tamna, �upava kosa, od 25 do
30 godina, nosi sportsku ode�u.
935
01:03:10,967 --> 01:03:12,192
Ne zvu�i lokalno.
936
01:03:12,364 --> 01:03:14,097
Da, ali mislim da nije imao
priliku da ode iz grada.
937
01:03:15,748 --> 01:03:18,304
Buba�vaba nije mogla
da ispuzi. Policajci svuda.
938
01:03:18,691 --> 01:03:19,856
Va�no mi je, Seli.
939
01:03:20,312 --> 01:03:22,376
Ima 5.000 za svakoga
ko locira ovog tipa...
940
01:03:22,512 --> 01:03:23,595
i dostavlja mi informacije.
941
01:03:24,244 --> 01:03:26,322
Ko pla�a takav kupus?
- Ja.
942
01:03:27,459 --> 01:03:29,160
Zaradio bih vi�e, ali
to je nov�ana sredstva.
943
01:03:30,564 --> 01:03:32,331
Pita�u okolo jako te�ko.
944
01:03:57,689 --> 01:03:59,091
Kako se ose�a�?
945
01:04:00,192 --> 01:04:01,766
Ose�am?
946
01:04:02,968 --> 01:04:06,120
Mogu li popiti pi�e? - Da,
malo po�to razgovaramo, u redu?
947
01:04:08,266 --> 01:04:10,721
Za�to mi je Den
to uradio, Kris?
948
01:04:11,799 --> 01:04:14,210
Bila sam dobra prema njemu
koliko sam znala da budem.
949
01:04:15,204 --> 01:04:17,185
Trudila sam se da
budem ono �to je �eleo.
950
01:04:19,706 --> 01:04:21,394
Mora da sam
mu se malo svideo.
951
01:04:22,910 --> 01:04:25,057
Sve vreme nikada nije
i�ao sa drugom devojkom.
952
01:04:26,614 --> 01:04:28,081
Nekada se tome smejao.
953
01:04:29,415 --> 01:04:30,713
Govorio da je ostareo.
954
01:04:32,219 --> 01:04:33,660
Ali to nije bio razlog.
955
01:04:34,322 --> 01:04:35,812
Svi�ala sam mu se.
956
01:04:36,415 --> 01:04:38,193
Mora� po�eti da razmi�lja�
o drugim stvarima.
957
01:04:38,769 --> 01:04:41,097
Bomont i Akermen te
tra�e. Oni te se pla�e.
958
01:04:42,233 --> 01:04:43,874
Koji je razlog, Nensi,
�ega se pla�e?
959
01:04:44,937 --> 01:04:46,195
Ne �elim vi�e problema, Kris.
960
01:04:47,531 --> 01:04:49,411
Nisam mogao vi�e
da podnesem nevolje.
961
01:04:49,625 --> 01:04:51,692
Ne�e ih biti za tebe, ne
ako ja prvi do�em do njih.
962
01:04:52,938 --> 01:04:55,035
Ubili su mi brata,
to zna�, zar ne?
963
01:04:56,040 --> 01:04:58,050
Ne znam ni�ta, ni�ta.
964
01:04:59,244 --> 01:05:00,099
Ni�ta uop�te!
965
01:05:00,676 --> 01:05:02,627
Reci im to, Kris, molim te.
966
01:05:03,450 --> 01:05:05,923
�ak i da mogu, ne
bih im smetao, nikad.
967
01:05:06,351 --> 01:05:07,755
Obe�anja ih ne�e
zaustaviti, Nensi.
968
01:05:08,644 --> 01:05:11,306
Ne znam ni�ta, kunem se.
969
01:05:11,888 --> 01:05:13,043
Ali mora�. Razmisli o tome.
970
01:05:13,261 --> 01:05:15,361
Ne�to �to ste �uli, ne�to
�to vam je Bomont rekao.
971
01:05:15,657 --> 01:05:17,778
Ni�ta! Ni�ta!
972
01:05:19,168 --> 01:05:20,443
Moram da idem odavde!
973
01:05:20,444 --> 01:05:22,687
�ekaj. Ne mo�e� tr�ati
okolo kao pile bez glave.
974
01:05:22,707 --> 01:05:23,986
Pokupili bi te za 5'.
975
01:05:25,991 --> 01:05:27,185
Ni ostajanje ovde nije dobro.
976
01:05:29,673 --> 01:05:30,873
Odve��u te na sigurno mesto.
977
01:05:31,475 --> 01:05:32,969
Hajde, sredi se.
Selimo se.
978
01:05:43,685 --> 01:05:44,886
Naredni�e.
979
01:05:44,918 --> 01:05:47,138
Sve tiho? - Gotovo da
�ujem sebe kako razmi�ljam.
980
01:05:49,194 --> 01:05:50,690
Da madam. U poseti nekome?
981
01:05:51,065 --> 01:05:53,786
Ja �ivim ovde. - Video sam
mladu damu i ranije, Mulins.
982
01:05:54,371 --> 01:05:55,329
3. sprat, zar ne?
- Da.
983
01:05:55,872 --> 01:05:58,315
�ta se de�ava?
- Samo rutinski posao.
984
01:05:58,957 --> 01:05:59,940
Posle vas, g�ice.
985
01:06:08,266 --> 01:06:09,302
Lepo ide.
986
01:06:09,869 --> 01:06:12,045
Samo zapamti. Sa�ekajte u podno�ju
stepenica dok vas ne pozovem.
987
01:06:16,316 --> 01:06:17,660
Hajde.
988
01:06:29,230 --> 01:06:30,728
Zdravo, naredni�e.
989
01:06:30,729 --> 01:06:32,509
Je li neko bio ovde od
mog odlaska? - Ne, gdine.
990
01:06:33,162 --> 01:06:35,701
Bi�u ovde pola sata,
za�to ne ode� na kafu?
991
01:06:36,236 --> 01:06:38,000
Voleo bih, ali trebalo
bi da se dr�im ovde.
992
01:06:38,566 --> 01:06:41,704
Oh, ja �u preuzeti. Ako neko pita,
samo mu reci da sam ti naredio.
993
01:06:42,342 --> 01:06:43,976
Hvala, naredni�e, uradi�u to brzo.
994
01:06:50,750 --> 01:06:52,050
Hajde.
995
01:06:56,457 --> 01:06:58,859
Ko je to?
- Kris Kelvani.
996
01:07:02,363 --> 01:07:05,466
Ovo je Nensi Korlejn. Treba
joj sigurno mesto za boravak.
997
01:07:05,467 --> 01:07:07,570
Ima problema sa
ljudima koji su ubili Edija.
998
01:07:09,171 --> 01:07:11,173
U�ite. Puno je prostora.
999
01:07:12,768 --> 01:07:14,477
Mnogo vam hvala.
1000
01:07:15,181 --> 01:07:18,582
Nensi je pomalo drhtava.
Smiri�e se posle malo sna.
1001
01:07:18,583 --> 01:07:20,687
Done�u vam ne�to
udobno da obu�ete.
1002
01:07:25,891 --> 01:07:27,684
Mislim da �e ovo biti u redu.
1003
01:07:27,685 --> 01:07:30,685
Mo�ete se presvu�i tamo.
- Hvala vam.
1004
01:07:39,796 --> 01:07:41,539
Razgovaraj sa uklju�enim radiom.
1005
01:07:41,560 --> 01:07:44,297
Policajci joj ne�e dozvoliti da
ostane ako saznaju da je ovde.
1006
01:07:44,450 --> 01:07:46,769
Ako iz Ubistva do�u da te
vide, samo je stavi u kupatilo.
1007
01:07:47,504 --> 01:07:49,858
Mogu se sna�i. - Vrati�u
se po�to se naspava.
1008
01:07:50,909 --> 01:07:53,650
Ako bude pri�ala, slu�aj je
i poku�aj da upamti� �ta govori.
1009
01:07:54,542 --> 01:07:56,811
Ona zna ne�to o Bomontu i
Akermenu �to bi moglo biti va�no.
1010
01:07:58,013 --> 01:07:58,834
U redu.
1011
01:07:59,215 --> 01:08:01,019
Mo�da je bolje da joj
pomogne�, prili�no je klimava.
1012
01:08:15,231 --> 01:08:16,732
Ko je to?
1013
01:08:17,835 --> 01:08:19,135
Ko je tamo?
1014
01:08:19,237 --> 01:08:20,539
Otac Ahearn.
1015
01:08:24,836 --> 01:08:28,247
Vide�i vas u ovoj ku�i u�inilo bi
da i sam �avo poveruje u �uda.
1016
01:08:29,249 --> 01:08:31,852
Ediu �e trebati nova uniforma.
1017
01:08:51,671 --> 01:08:54,173
O stvarima oko sahrane
mo�e se razgovarati o stvarima.
1018
01:08:54,975 --> 01:08:56,675
Radi �ta god
misli� da je ispravno.
1019
01:08:56,676 --> 01:08:59,579
Bu�enje �e biti u sahrani
sa po�ekom ve�eras u 8.
1020
01:09:01,584 --> 01:09:04,485
U �etvrtak ujutro u
10 odr�a�u misu zadu�nicu.
1021
01:09:05,988 --> 01:09:09,091
A njegov Distrikt snabdeva
50 po�asnih nosilaca.
1022
01:09:09,122 --> 01:09:11,894
Dolazi predstojnik, gradona�elnik
tako�e, ako mo�e da pobegne.
1023
01:09:11,915 --> 01:09:13,984
To je sjajno.
- Jako je dobro od njih.
1024
01:09:14,586 --> 01:09:17,288
Sad, o stvarnim nosiocima pla�a.
1025
01:09:17,790 --> 01:09:20,590
Izabrao sam 5 njegovih
dobrih prijatelja iz kvarta.
1026
01:09:20,612 --> 01:09:21,892
I ostavio sam mesto za tebe.
1027
01:09:21,893 --> 01:09:23,996
Bolje uzmi nekoga
drugog, bi�u zauzet.
1028
01:09:25,097 --> 01:09:27,299
Prezauzeti da biste do�li
na sahranu sopstvenog brata?
1029
01:09:27,300 --> 01:09:29,402
Tra�i�u njegove ubice.
1030
01:09:34,610 --> 01:09:36,609
Ko je to?
- Kris.
1031
01:09:46,812 --> 01:09:49,178
Spavala je tek
pre nekoliko sati.
1032
01:09:49,208 --> 01:09:51,005
Morate li je probuditi?
1033
01:09:51,006 --> 01:09:53,307
Molim te nemoj.
- Otpusti me!
1034
01:09:53,308 --> 01:09:55,408
Dosta mi je za jedan dan.
1035
01:09:56,508 --> 01:09:59,108
Razumem. �ao mi je.
1036
01:10:02,611 --> 01:10:04,510
Pa, da�u joj jo� nekoliko minuta.
1037
01:10:04,561 --> 01:10:08,212
Kako joj je - Ne previ�e dobro.
1038
01:10:09,242 --> 01:10:12,012
Mnogo je plakala, pa
sam joj dao par pi�a.
1039
01:10:12,042 --> 01:10:13,715
Poma�u joj da se smiri.
1040
01:10:13,735 --> 01:10:15,516
Bilo joj je te�ko.
1041
01:10:15,537 --> 01:10:17,708
Da, rekla mi je o tome.
1042
01:10:19,209 --> 01:10:21,310
Kakvi su to mu�karci, Kris?
1043
01:10:21,311 --> 01:10:25,208
Veliki i �ilavi, svet u
njihovim d�epovima. - Ne hvala.
1044
01:10:25,281 --> 01:10:27,232
Oni ne veruju ni u
�ta osim u popravak.
1045
01:10:27,264 --> 01:10:30,522
Kao i mnogi ljudi,
nikada nisu �uli za Sudnji dan.
1046
01:10:31,109 --> 01:10:34,735
Rekla mi je o va�em raskidu
sa Bomontom i Akermenom.
1047
01:10:34,806 --> 01:10:36,610
O borbi.
1048
01:10:37,640 --> 01:10:39,611
Ona misli da si ti
najbolji momak na svetu.
1049
01:10:39,612 --> 01:10:42,012
Pa, ona je manjina.
1050
01:10:42,212 --> 01:10:43,710
Mo�da ne.
1051
01:10:45,510 --> 01:10:48,412
Ne bih rekao stvari koje
sam radio da sam znao.
1052
01:10:56,412 --> 01:11:01,813
Sino� je bio pun zdravlja,
nade, velikih planova.
1053
01:11:02,913 --> 01:11:05,415
Sada ni�ta.
1054
01:11:07,215 --> 01:11:09,116
Oh, bio je grozan dan.
1055
01:11:09,818 --> 01:11:11,411
Dug, dug dan.
1056
01:11:11,462 --> 01:11:13,113
Treba ti odmor.
1057
01:11:13,114 --> 01:11:16,313
Molim te nemoj.
Ne �elim da me dira�.
1058
01:11:17,815 --> 01:11:18,916
Karen.
1059
01:11:21,616 --> 01:11:24,711
Napustili ste Nemo pre
skoro 2 godine, zar ne?
1060
01:11:25,613 --> 01:11:26,814
Da.
1061
01:11:26,855 --> 01:11:28,714
Mogu li da te pitam za�to?
1062
01:11:33,015 --> 01:11:36,616
Pretpostavljam da me je
moja automobilska nesre�a razbila.
1063
01:11:37,716 --> 01:11:40,816
U bolnici sam imao dovoljno
vremena da razmi�ljam o...
1064
01:11:40,848 --> 01:11:42,918
meni i Frenkiju.
1065
01:11:42,919 --> 01:11:46,620
Poku�ajte da shvatite za�to
sam se pome�ao u takav �ivot.
1066
01:11:47,220 --> 01:11:51,022
Kad dovoljno razmislite, puno
istina se vrati ku�i i ostane s vama.
1067
01:11:53,122 --> 01:11:57,122
Pa, rekao sam Frenkie- u da to mora biti zavr�eno i...
1068
01:11:57,123 --> 01:11:59,522
kad sam napustio
bolnicu, nastavio sam dalje.
1069
01:12:00,724 --> 01:12:04,224
Je li tako lako iza�i? Mislim
na na�in na koji si to uradio.
1070
01:12:05,427 --> 01:12:06,826
Lako?
1071
01:12:08,415 --> 01:12:10,527
Poku�ajte ako mislite da jeste.
1072
01:12:11,428 --> 01:12:14,529
Samo recite, oprostite
mi, pogre�io sam.
1073
01:12:15,231 --> 01:12:16,629
To je sve.
1074
01:12:19,030 --> 01:12:22,932
Ali dr�ite pri ruci �vrsto pi�e.
Re�i �e vas mo�da malo zadaviti.
1075
01:12:23,334 --> 01:12:25,131
Oprosti mi.
1076
01:12:25,634 --> 01:12:29,432
Nestali su jedina dvojica ljudi za
koje bih to mogao re�i, Pop i Edi.
1077
01:12:30,935 --> 01:12:32,234
Nema vi�e ni�ta.
1078
01:12:37,436 --> 01:12:39,337
Tu si ti, Kris.
1079
01:12:39,368 --> 01:12:43,337
Reci sebi. Pomo�i �e.
1080
01:12:44,439 --> 01:12:47,239
Ne... nisam...
1081
01:12:49,140 --> 01:12:51,641
Na sigurnom si,
Nensi, na sigurnom si.
1082
01:12:56,442 --> 01:12:58,541
Valjda sam ru�no sanjao.
1083
01:12:58,572 --> 01:13:00,018
Kako si sada
1084
01:13:01,020 --> 01:13:02,620
Prili�no dobro.
1085
01:13:03,420 --> 01:13:05,521
Slu�aj, du�o, moramo da razgovaramo.
1086
01:13:06,123 --> 01:13:07,278
Majka mi je rekla da mu�karac
1087
01:13:07,279 --> 01:13:09,390
mo�e dobiti bilo �ta od
�ene ako je pozove bebu.
1088
01:13:09,411 --> 01:13:11,590
Ne igrajte se, molim
vas, ovo je previ�e va�no.
1089
01:13:11,611 --> 01:13:14,391
Bomont i Akermen su
spremni da vas do�epaju.
1090
01:13:15,392 --> 01:13:18,273
Bojim se, Kris. Ne
�elim da se me�am u to.
1091
01:13:18,294 --> 01:13:21,320
�ta se de�ava kasnije? I dalje �e
poku�avati da te uhvate, zna� to.
1092
01:13:23,421 --> 01:13:25,422
Da mu ka�em �ta znam?
1093
01:13:25,423 --> 01:13:28,022
To bi bilo najbolje
u�initi, zar ne?
1094
01:13:29,824 --> 01:13:31,621
Valjda.
1095
01:13:33,721 --> 01:13:35,022
To je Falon, Kris.
1096
01:13:35,223 --> 01:13:37,193
Nekada je bio jedan
od onih uli�nih fotografa.
1097
01:13:37,214 --> 01:13:39,973
Snimio je Dena i
Akermena pre 15 ili 16 godina.
1098
01:13:39,995 --> 01:13:41,976
To je sve �to znam o
tome, kunem se, to je sve.
1099
01:13:41,997 --> 01:13:44,821
Kako ste saznali za to?
- Den mi je rekao jedne no�i.
1100
01:13:44,852 --> 01:13:47,024
Za promenu je bio onaj pijani.
1101
01:13:47,723 --> 01:13:49,924
Mogu li umesto toga
da dobijem pravi udarac?
1102
01:13:52,026 --> 01:13:55,123
Upravo su Falonu isplatili
mnogo novca. Den je ludo psovao.
1103
01:13:55,144 --> 01:13:56,923
Pitao sam ga za�to mu je platio.
1104
01:13:56,944 --> 01:13:59,924
Rekao je zato �to �elimo
da ostanemo �ivi, du�o, zato.
1105
01:14:01,224 --> 01:14:03,425
Stalno me je zvao beba.
1106
01:14:04,125 --> 01:14:05,126
Hvala.
1107
01:14:05,127 --> 01:14:07,826
Sigurno je nekome
spomenuo postavku za Falon.
1108
01:14:09,229 --> 01:14:11,922
Sino� sam se poluludo upla�io,
1109
01:14:11,943 --> 01:14:15,465
Rekao sam Fanzu i ostalima da �u Den
i Akermen staviti u elektri�nu stolicu.
1110
01:14:15,466 --> 01:14:17,375
I tako nisu gubili
vreme govore�i im.
1111
01:14:18,423 --> 01:14:20,367
Poku�aj da odspava� jo�, Nensi.
1112
01:14:20,368 --> 01:14:22,369
Prvo bih mogao da
koristim jo� jedan od ovih.
1113
01:14:26,868 --> 01:14:29,425
Ve�eras �u zapo�eti
proveru dosijea ubistava.
1114
01:14:29,426 --> 01:14:31,925
U redu ako te nazovem
kasnije? - Voleo bih da.
1115
01:14:46,425 --> 01:14:48,527
Sutra idem kolima.
1116
01:14:48,929 --> 01:14:51,129
Obe�anje?
- Iskreno.
1117
01:14:56,931 --> 01:15:00,729
Rudi. Imam posla za tebe.
1118
01:15:00,750 --> 01:15:01,981
Hvala puno.
1119
01:15:01,982 --> 01:15:04,984
Spustite se na statistiku
i pustite ih da rade.
1120
01:15:05,585 --> 01:15:08,127
Povucite sva nerazja�njena
ubistva, mu�ka ili �enska,
1121
01:15:08,149 --> 01:15:11,626
iz bilo kog razloga
od 1939. do 43.
1122
01:15:11,656 --> 01:15:13,229
Dr�ite se dnevnih cika.
1123
01:15:13,230 --> 01:15:15,930
Ono �to tra�im verovatno se
dogodilo u nekoj glavnoj ulici u gradu...
1124
01:15:15,961 --> 01:15:18,632
neko mesto gde bi
radio uli�ni fotograf.
1125
01:15:18,662 --> 01:15:20,031
Imam te.
1126
01:15:24,933 --> 01:15:27,627
Ne�to, Mani?
- Zvao je jedan od va�ih glupana.
1127
01:15:27,648 --> 01:15:29,331
�ena.
- Je li ostavila broj?
1128
01:15:29,352 --> 01:15:31,530
Ne, samo sam rekao
da navratite u 11 sati.
1129
01:15:32,231 --> 01:15:34,132
Da pokupi� taj
�asopis koji si naru�io.
1130
01:15:36,932 --> 01:15:39,329
Gore je u kancelariji
inspektora Kesidija.
1131
01:15:39,330 --> 01:15:41,129
I Ralston.
1132
01:15:41,930 --> 01:15:43,731
Dr�avni tu�ilac je sa njim.
1133
01:15:48,632 --> 01:15:50,580
Imali smo dojavu da
je mo�da on taj momak.
1134
01:15:50,601 --> 01:15:54,380
Bilo mi je lo�e u krevetu kad se to
dogodilo. Nisam mogao muvo raditi posao.
1135
01:15:54,401 --> 01:15:56,283
Imam bubu u plu�ima.
1136
01:15:56,314 --> 01:15:59,585
Ali znate ko je to uradio, zar ne?
- Koliko puta �elite da se zakunem?
1137
01:15:59,586 --> 01:16:01,884
Pogre�an broj. Ne bi
koristili takvo puzanje.
1138
01:16:02,785 --> 01:16:05,285
Mogu li te videti minut, Kris?
1139
01:16:06,128 --> 01:16:08,786
Ok, uzmimo to
ponovo od po�etka.
1140
01:16:08,807 --> 01:16:10,232
Ne opet!
1141
01:16:12,538 --> 01:16:14,841
�ele te gore, Cassidi i tu�ilac.
1142
01:16:14,862 --> 01:16:16,444
�ta su hteli od tebe?
1143
01:16:16,844 --> 01:16:19,070
Da me pitate koliko
znate o ubistvu deteta.
1144
01:16:19,091 --> 01:16:20,976
Za�to ste me zalo�ili u ku�u.
1145
01:16:22,177 --> 01:16:23,858
Oni �e baciti knjigu na tebe, Kris.
1146
01:16:24,358 --> 01:16:26,666
Davno su trebali
da mi ve�u konzervu.
1147
01:16:33,480 --> 01:16:35,079
Izgleda kao sudnica.
1148
01:16:35,582 --> 01:16:38,187
Ne zanimaju me
tvoje mudrosti, Kelvani.
1149
01:16:38,208 --> 01:16:39,943
Samo va�a ostavka.
1150
01:16:39,964 --> 01:16:43,120
Pro�ao sam to sa poru�nikom.
Sve �to tra�im su jo� dva dana.
1151
01:16:43,141 --> 01:16:47,529
Ni 2'. Nikad nisam mogao da
podnesem smrad pokvarenog policajca.
1152
01:16:47,550 --> 01:16:48,942
Sa�ekajte, inspektore.
1153
01:16:48,963 --> 01:16:51,349
Okru�no tu�ila�tvo
tako�e ima udela u ovome.
1154
01:16:52,052 --> 01:16:53,918
Za�to dva dana?
1155
01:16:53,919 --> 01:16:56,123
Ima�u slu�aj protiv
Bomonta i Akermena.
1156
01:16:56,222 --> 01:16:58,197
Mislite li da smo dovoljno
budale da slu�amo �oveka...
1157
01:16:58,218 --> 01:17:00,474
ko nosi njihov
novac u d�epovima?
1158
01:17:00,876 --> 01:17:04,683
Kako �e� ina�e posti�i gol? Ne
preko po�tenih slakog mirisa gra�ana.
1159
01:17:04,684 --> 01:17:06,988
Dobro, Kelvani, koliko
nam mo�e� sada re�i?
1160
01:17:08,392 --> 01:17:10,997
Pokretao sam se oko
svih nerazja�njenih ubistava.
1161
01:17:10,998 --> 01:17:14,304
Neko vreme izme�u 1939. i
43. godine, Bomont i Akermen...
1162
01:17:14,326 --> 01:17:15,762
u�estvovao u ubistvu.
1163
01:17:15,783 --> 01:17:18,466
Mislim da su slikani
na delu ili u bekstvu.
1164
01:17:18,487 --> 01:17:20,470
Je li ovo teorija ili �injenica?
1165
01:17:20,491 --> 01:17:22,577
Slika �e to u�initi �injenicom.
1166
01:17:23,079 --> 01:17:26,864
Falon... "bore"... dr�i� ga na
onom arkadnom ubijanju,
1167
01:17:26,882 --> 01:17:28,968
bio je fotograf, jedan
od onih uli�nih fotografa.
1168
01:17:29,069 --> 01:17:32,477
Ugrizao je Bomonta i
Akermena ve� 15 godina.
1169
01:17:32,979 --> 01:17:36,203
I oni nisu ni�ta uradili po tom pitanju?
- �ta su mogli u�initi osim da se isplate?
1170
01:17:36,224 --> 01:17:39,709
Falon je verovatno sliku dobio u trezoru
banke negde u rukama njegovog advokata.
1171
01:17:40,309 --> 01:17:42,314
Mo�ete li mi re�i kako
ste se do�epali ovoga?
1172
01:17:43,017 --> 01:17:44,821
Ne, idem do kraja s tobom.
1173
01:17:44,822 --> 01:17:47,227
Bomontova ljubavnica
mi je dala informacije.
1174
01:17:47,248 --> 01:17:48,549
Kada mogu da
razgovaram sa njom?
1175
01:17:48,580 --> 01:17:51,131
Odve��u je sutra
do vas u kancelariju.
1176
01:17:51,152 --> 01:17:53,738
Za�to ne sada? Ne
volim da to odla�em.
1177
01:17:53,828 --> 01:17:58,349
Gledaj, Kelvani, ne mo�e� mi zameriti �to
nisam iza�ao na ud samo na tvoje reci.
1178
01:17:58,350 --> 01:18:01,054
Moram se uveriti da
su ove informacije ko�er.
1179
01:18:01,756 --> 01:18:03,460
To je zvu�na aritmetika.
1180
01:18:03,662 --> 01:18:06,117
Pretpostavljam da mogu da
stignem. Imam jo� jedan trag do 11.
1181
01:18:06,118 --> 01:18:08,867
11? To je skoro 3 sata.
1182
01:18:09,769 --> 01:18:12,175
Ok, ima�u je ovde do deset.
1183
01:18:13,879 --> 01:18:15,083
Uh,
1184
01:18:15,483 --> 01:18:18,586
�ta se de�ava sa ostakom
sindikata Bomont Akermen?
1185
01:18:18,788 --> 01:18:20,892
Ako ovo uspe,
kandidova�e se za pokri�e.
1186
01:18:20,933 --> 01:18:22,594
I uzgajati jo� jednu glavu.
1187
01:18:22,795 --> 01:18:26,383
Ali imam svedoka koji vam
mo�e dati svako ime, svaki datum,
1188
01:18:26,394 --> 01:18:28,088
svaku isplatu.
1189
01:18:28,689 --> 01:18:30,993
Zna da �e morati u
zatvor posle razgovora, ali...
1190
01:18:30,994 --> 01:18:32,797
njega nije briga.
1191
01:18:34,101 --> 01:18:36,322
Mo�ete li ga koristiti?
- Svakako mogu.
1192
01:18:36,323 --> 01:18:37,826
Ko je on?
1193
01:18:38,028 --> 01:18:39,630
Ja.
1194
01:18:44,040 --> 01:18:45,640
Bardeman.
1195
01:18:46,343 --> 01:18:48,445
Stavi mu nekoga na rep.
1196
01:18:48,847 --> 01:18:51,854
Ose�a�u se bolje
znaju�i gde ide i �ta radi.
1197
01:18:57,365 --> 01:18:59,208
Naredni�e.
- Mullins.
1198
01:18:59,229 --> 01:19:00,813
Jo� se nije vratila.
1199
01:19:00,844 --> 01:19:02,929
Nazad? G�ice Stefanson?
1200
01:19:02,930 --> 01:19:05,679
Ne, ubistva su je odvela u centar
grada da pregleda neke osumnji�ene.
1201
01:19:05,680 --> 01:19:08,286
Karland je krenuo sa njima.
- Nema nikoga gore da je �uva?
1202
01:19:08,287 --> 01:19:10,290
Za�to, nema �ta da se gleda.
1203
01:19:20,913 --> 01:19:22,415
Nensi.
1204
01:19:25,521 --> 01:19:27,024
Nensi!
1205
01:20:25,644 --> 01:20:26,947
Kelvani, inspektor.
1206
01:20:27,748 --> 01:20:29,847
Sustigli su Bomontovu devojku.
1207
01:20:30,348 --> 01:20:34,357
Udavili su je u kadi po�to su
Karen Stefanson pokupila Ubistva.
1208
01:20:34,358 --> 01:20:37,763
�itav detalj... - Ne
zamaraj se obja�njenjima.
1209
01:20:38,164 --> 01:20:40,770
Samo do�i ovde i
ponesi zna�ku i pi�tolj.
1210
01:20:40,801 --> 01:20:43,174
Do�i �u, ali ne dok
ovo ne zavr�im!
1211
01:20:51,591 --> 01:20:53,396
Idu li 5.000 i dalje uz odgovor?
1212
01:20:53,427 --> 01:20:55,002
�im se banka otvori ujutru.
1213
01:20:55,023 --> 01:20:58,202
Ne bih uzela �itav zalogaj, Kris, osim
�to moram da ga podelim na 3 delaa.
1214
01:20:58,223 --> 01:21:00,908
Tako sam dobila tvoje podatke.
- Ono �to radi� sa tim je tvoja stvar.
1215
01:21:02,015 --> 01:21:04,515
Tip po imenu D�oi
Lengli sa zapadne obale.
1216
01:21:04,516 --> 01:21:07,222
Skriva se u Bejker aveniji 6722.
1217
01:21:08,021 --> 01:21:10,794
�eka da ga krupni
momci isplate i ode iz grada.
1218
01:21:10,815 --> 01:21:13,794
Hvala, Selli. - Pazi se,
Kris, on je lo� mmak.
1219
01:21:13,795 --> 01:21:16,626
Da. Mo�e� jo� ne�to
da uradi� za mene.
1220
01:21:16,660 --> 01:21:18,902
Naravno. - Zna� li
bilo koju Bomontovu lakrdiju?
1221
01:21:18,926 --> 01:21:20,328
�ali� se?
1222
01:21:20,359 --> 01:21:23,531
Stoolies Incorporated, mi smo
prakti�no jedna velika ku�a bratstva.
1223
01:21:23,532 --> 01:21:25,734
Mo�e� li da do�e� do
nekih informacija o Bomontu?
1224
01:21:25,755 --> 01:21:26,885
Kao Vestern Union.
1225
01:21:26,906 --> 01:21:30,389
Vidi da sazna da sam locirao
D�oija Langdona i idem po njega.
1226
01:21:30,410 --> 01:21:31,990
Jesi li ti lud?
- Samo u �urbi.
1227
01:21:32,021 --> 01:21:34,494
Mo�ete li to postaviti?
- �ta je sa mojim novcem?
1228
01:21:34,515 --> 01:21:35,896
�ta ka�e� na to?
1229
01:21:35,897 --> 01:21:38,123
Dogodi li vam se ne�to,
u buli sam za 5.000...
1230
01:21:38,143 --> 01:21:39,373
usred mojih partnera.
1231
01:21:39,394 --> 01:21:42,496
Ni�ta mi se ne�e dogoditi.
- To je u�asno puno love, Kris.
1232
01:21:42,497 --> 01:21:44,599
Ovo �e me odr�avati
�istim sa moja dva partnera.
1233
01:21:46,202 --> 01:21:48,448
Bolje da to bude
ju�ea�nji datum, 14..
1234
01:21:48,479 --> 01:21:50,951
Daj mi 20-30' da
kontaktiram Bomonta.
1235
01:22:15,872 --> 01:22:18,370
Ne volim nikoga na repu, Sid.
1236
01:22:18,401 --> 01:22:20,574
Nare�enje inspektora, Kris.
1237
01:22:25,598 --> 01:22:28,181
Rekao je da otkrijem
kuda idete ili da vas dovedem.
1238
01:22:28,782 --> 01:22:30,684
Jedno ili drugo.
- Niko me ne dovodi.
1239
01:22:31,787 --> 01:22:34,187
Ne misli� da sam ba�
neki policajac, zar ne?
1240
01:22:34,188 --> 01:22:36,790
Nikad nisam to rekao.
- Nisi morao da ka�e�.
1241
01:22:37,090 --> 01:22:39,094
Video sam ti to na licu.
1242
01:22:39,794 --> 01:22:45,293
Sid Miers, jo� jedan glupi policajac
koji �e �ekati u ode�i od 30 $...
1243
01:22:45,325 --> 01:22:47,665
dok ne do�e vreme za
naplatu njegove penzije.
1244
01:22:47,666 --> 01:22:50,266
Mo�da sam se jednom
tako ose�ao, ali ne vi�e.
1245
01:22:51,068 --> 01:22:54,272
Mo�da bih �ak voleo da
sam policajac u odelu od 30 $.
1246
01:22:55,774 --> 01:22:56,883
Bolje da po�nemo.
1247
01:22:56,901 --> 01:22:58,985
Neka le�i. Nisam
spreman da u�em.
1248
01:23:01,586 --> 01:23:03,688
Ne mislim da �u
mo�i da te povedem, Kris.
1249
01:23:03,705 --> 01:23:06,193
Ali ako moram,
sigurno �u poku�ati.
1250
01:23:06,209 --> 01:23:07,611
Ne �elim tango, Sid.
1251
01:23:07,612 --> 01:23:10,432
Imam prili�no pozitivan trag za
Edijevog ubicu, priliku da to sredim.
1252
01:23:10,461 --> 01:23:11,896
Na nivou?
- Da.
1253
01:23:13,497 --> 01:23:16,381
Pomerio sam se za par stepenica kad
je u pitanju pronalazak ubice policajca.
1254
01:23:17,501 --> 01:23:18,726
�ta ka�e� na to?
1255
01:23:20,821 --> 01:23:23,723
1. jo� jedno zaustavljanje.
Bomontov podrum. Idemo.
1256
01:23:27,628 --> 01:23:30,026
Mislim da �e Bardeman
iza�i da se bori sa tobom.
1257
01:23:30,528 --> 01:23:32,131
Ispod njega nije gore...
1258
01:23:32,832 --> 01:23:35,331
To je dojava.
- Ho�e li pozvati Akermena?
1259
01:23:35,351 --> 01:23:36,733
Jo� ne.
1260
01:23:36,754 --> 01:23:39,035
Jesi li siguran
da �e oboje iza�i?
1261
01:23:39,086 --> 01:23:40,736
Mislim da �e biti tako.
1262
01:23:42,039 --> 01:23:43,880
Poziva.
1263
01:23:43,901 --> 01:23:45,943
Ne mogu sebi da priu�te dovoljno
vremena da prona�u pla�enog ubicu.
1264
01:23:45,964 --> 01:23:47,844
Mora�e sami da
poku�aju da to srede.
1265
01:23:50,399 --> 01:23:51,949
Akermen je.
1266
01:24:32,481 --> 01:24:35,686
Puni smo. - Samo razgovaraj
�to je mogu�e prirodnije.
1267
01:24:35,687 --> 01:24:38,279
Znate li za neko
slobodno mesto u kvartu?
1268
01:24:38,300 --> 01:24:40,984
On je krupan momak, tamne
�upave kose, nosi sportsku ode�u.
1269
01:24:40,985 --> 01:24:42,685
Ako je sada ovde,
samo klimni glavom.
1270
01:24:45,089 --> 01:24:49,488
Uh, mo�da imaju
sobu preko puta 6723.
1271
01:24:49,489 --> 01:24:51,189
Proba�u kod nih, hvala.
1272
01:25:13,564 --> 01:25:14,771
Ko je to?
1273
01:25:14,872 --> 01:25:17,182
Imam poruku od Bomonta.
1274
01:25:23,311 --> 01:25:25,124
Pi�tolj vam je uperen
pravo u stomak, gdine.
1275
01:25:25,125 --> 01:25:29,245
Da, vidim to.
- Kad otvorim vrata, u�i pravo.
1276
01:25:29,276 --> 01:25:31,962
Ne pomeraj ruke.
- U redu.
1277
01:25:33,572 --> 01:25:36,265
Do prozora. I ne okre�i se.
1278
01:25:53,164 --> 01:25:56,890
Podigni �e�ir. Polako i sa obe ruke.
1279
01:25:57,898 --> 01:25:59,807
Znate svoj posao, zar ne?
1280
01:26:00,499 --> 01:26:02,924
Dobro, sad da te pogledamo.
1281
01:26:06,042 --> 01:26:08,743
Bomont �eli da to
ra��istite. Postavljam ti ga.
1282
01:26:08,795 --> 01:26:10,956
Radim za Dena, ja sam policajac.
1283
01:26:11,358 --> 01:26:14,472
Policajac? Hej, ne
svi�a mi se ovo, gdine.
1284
01:26:14,674 --> 01:26:17,491
Ova postavka smrdi.
Sad duvaj.
1285
01:26:17,512 --> 01:26:19,899
Ne nerviraj se, sinko. Pona�a�
se kao da ti je to bio prvi posao.
1286
01:26:19,920 --> 01:26:23,118
Samo se pobrinem da mi nije poslednji,
to je sve. E sad, da vidimo tvoju gomilu.
1287
01:26:23,170 --> 01:26:24,827
I iznosi polako.
1288
01:26:26,234 --> 01:26:28,650
Bolje pogledajte i li�nu kartu.
1289
01:26:28,690 --> 01:26:31,159
Ovo iz minuta u
minut sve vi�e smrdi.
1290
01:26:31,210 --> 01:26:33,673
Otplatili biste otprilike sada u Vegasu...
1291
01:26:33,694 --> 01:26:36,688
da se nisi potrudio da dopusti�
toj devojci Stefanson da te vidi.
1292
01:26:36,689 --> 01:26:38,800
Hajde, pogledajte kartu, krenimo.
1293
01:26:42,017 --> 01:26:43,726
Kristopher Kelvani.
1294
01:26:43,928 --> 01:26:46,240
Kelvani? Hej, to je ime...
1295
01:27:09,265 --> 01:27:11,072
To ti je bio
zadnji posao, sinko.
1296
01:27:13,492 --> 01:27:17,522
Odsekao bih ruke i stopala da
bih imao jo� jednu priliku za tebe.
1297
01:27:18,330 --> 01:27:20,644
Nisi ba� dobar, stara si usta.
1298
01:27:21,347 --> 01:27:24,371
Sazna�e� koliko kad te predam
prijateljima mog brata u centru grada.
1299
01:27:24,392 --> 01:27:26,305
Ne pla�im se.
- Ne pla�imo se, sinko.
1300
01:27:26,326 --> 01:27:28,906
Oboje smo veliki i �ilavi.
1301
01:27:28,927 --> 01:27:32,381
Zbog toga zavr�avamo ovako.
Mali �ovek mole za predah.
1302
01:27:32,402 --> 01:27:33,439
Ko je mali?
1303
01:27:33,463 --> 01:27:36,081
Dovoljno si mali da stane� na
stolicu, to je sve �to je va�no.
1304
01:27:36,284 --> 01:27:38,198
Otvori.
1305
01:27:46,763 --> 01:27:49,282
Pusti svoje prijatelje
unutra. Pusti ih unutra!
1306
01:27:50,389 --> 01:27:52,909
Dobi�u ga u stomak.
- Ili u potilak.
1307
01:28:01,273 --> 01:28:01,981
Kris?
1308
01:28:02,082 --> 01:28:03,591
Da, Sid.
1309
01:28:05,513 --> 01:28:07,433
Zabrinuo sam se
da si naleteo na nevolje.
1310
01:28:08,041 --> 01:28:10,767
Je li ovo surovo? - Da,
ka�e da je stvarno tvrd momak.
1311
01:28:11,240 --> 01:28:13,496
Bomont nije naseo na
trik, niko se nije pojavio.
1312
01:28:15,315 --> 01:28:18,245
Kladim se da ne�ete
izdr�ati 30" u znojnici.
1313
01:28:25,922 --> 01:28:29,274
U�ini mi uslugu, ho�e� li, grubo?
Kada te ubistvo preispituje,
1314
01:28:29,275 --> 01:28:31,950
napunite se, poka�ite
im koliko ste �ilavi.
1315
01:28:32,151 --> 01:28:34,173
Nateraj ih da te pobiju, ha?
1316
01:28:34,277 --> 01:28:36,499
Veoma �ete me obradovati.
1317
01:28:36,500 --> 01:28:39,626
Treba da te usre�i, Sid.
Bi�e pravi brbljavac.
1318
01:28:39,728 --> 01:28:41,145
Hej, Sid!
1319
01:28:55,893 --> 01:28:57,005
Sid!
1320
01:30:41,271 --> 01:30:43,471
Sid.
- Samo polako.
1321
01:30:44,517 --> 01:30:46,718
Previ�e je toga o
�emu treba razmi�ljati.
1322
01:30:46,932 --> 01:30:50,171
Sve stvari koje
Ediju nikada ne�u re�i.
1323
01:30:53,143 --> 01:30:55,549
Mnogo si mu sli�an, Sid.
1324
01:30:56,147 --> 01:30:59,186
Bolji si policajac nego
�to bih ikada mogao biti.
1325
01:30:59,742 --> 01:31:01,942
Umukni i naspavaj se.
1326
01:31:02,674 --> 01:31:06,884
Sid, �eleo bih da te ne�to
zamolim. - Naravno. �ta je to?
1327
01:31:07,736 --> 01:31:09,548
Da mi oprosti�.
1328
01:31:10,546 --> 01:31:12,858
Mo�ete li to
u�initi, oprostiti mi?
1329
01:31:14,452 --> 01:31:18,640
�ta? �to si me pustio u
najve�i posao u mom �ivotu?
1330
01:31:20,115 --> 01:31:21,786
Spavaj.
1331
01:31:34,720 --> 01:31:38,705
Preveo: suadnovic
104778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.