Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,979 --> 00:01:52,179
- What are you doing?
2
00:01:57,384 --> 00:01:59,053
- Get those flowers
out of your hair.
3
00:01:59,687 --> 00:02:01,154
We gotta go check the traps.
4
00:02:27,180 --> 00:02:28,516
We got one.
5
00:03:22,436 --> 00:03:23,738
What happened?
6
00:05:18,085 --> 00:05:19,187
- Sam!
7
00:05:25,626 --> 00:05:28,062
Sam, have you seen
that old symbol before?
8
00:05:28,129 --> 00:05:29,897
- No, we've never been back
that far.
9
00:05:29,964 --> 00:05:31,699
- I ain't seen anything
like it.
10
00:05:33,034 --> 00:05:35,069
- Don't say it.
You sound ignorant.
11
00:05:51,085 --> 00:05:54,222
This depression hasdeepened by events from abroad,
12
00:05:54,322 --> 00:05:57,258
but you're beyond the controlof either or our citizens
13
00:05:57,325 --> 00:05:58,860
or our government.
14
00:05:58,926 --> 00:06:01,028
Although it isbut a passing incident...
15
00:06:24,619 --> 00:06:26,888
- Did I hear a rifle shot?
16
00:06:31,759 --> 00:06:33,194
- There was a wolf.
17
00:06:34,427 --> 00:06:35,796
- How's that?
18
00:06:37,932 --> 00:06:40,368
- He came right up on us
when we were checking the traps.
19
00:06:47,008 --> 00:06:48,876
- You got anything
you wanna tell me?
20
00:06:52,680 --> 00:06:54,048
Mm-hmm.
21
00:06:55,883 --> 00:06:57,184
Go clean that rifle.
22
00:07:01,488 --> 00:07:02,890
That's enough!
23
00:07:07,862 --> 00:07:10,531
You should wash up now
for dinner.
24
00:08:05,886 --> 00:08:07,154
It's wonderful.
25
00:08:08,055 --> 00:08:09,557
What do you think, Sam?
26
00:08:11,525 --> 00:08:12,727
- Wonderful.
27
00:08:13,060 --> 00:08:14,795
- I used flour to thicken it,
28
00:08:14,862 --> 00:08:16,630
and there's starch
from the potatoes.
29
00:08:17,531 --> 00:08:21,102
- And with a single rabbit,
she made a birthday feast.
30
00:08:34,281 --> 00:08:37,018
You sound just like your mother.
31
00:08:37,752 --> 00:08:39,186
- Really?
32
00:08:39,220 --> 00:08:41,722
Please, Father, tell us
how she played.
33
00:08:41,822 --> 00:08:42,823
- You know how she played.
34
00:08:42,857 --> 00:08:44,892
- Well, I forget
how she played.
35
00:08:46,127 --> 00:08:49,397
- Well, when your mother played
her violin,
36
00:08:49,463 --> 00:08:52,433
you could hear all the beauty
and sorrow
37
00:08:52,533 --> 00:08:54,101
that words cannot describe,
38
00:08:54,168 --> 00:08:56,904
a little like when you two
were born.
39
00:08:59,273 --> 00:09:00,574
So...
40
00:09:01,976 --> 00:09:04,011
...14 years ago today,
41
00:09:04,111 --> 00:09:06,547
your mother, Isobel,
42
00:09:06,614 --> 00:09:08,115
went into labor.
43
00:09:08,149 --> 00:09:10,051
And for more than a day
and a night,
44
00:09:10,117 --> 00:09:12,920
she fought to deliver you
into this world.
45
00:09:12,987 --> 00:09:15,089
By the time she drew
her last breath,
46
00:09:15,156 --> 00:09:17,992
the doctors were standing
in her blood.
47
00:09:18,692 --> 00:09:20,094
Then...
48
00:09:21,395 --> 00:09:23,197
...they commenced to cutting
you two out,
49
00:09:23,264 --> 00:09:26,100
first you, Lily, then you.
50
00:09:26,767 --> 00:09:28,803
And they placed you both
in my arms.
51
00:09:28,903 --> 00:09:31,005
And you were beautiful.
52
00:09:31,072 --> 00:09:34,108
For in the midst of death,
there is life.
53
00:09:40,114 --> 00:09:41,715
- Have mercy upon me,
O God,
54
00:09:41,782 --> 00:09:43,617
according to
Your loving kindness,
55
00:09:43,684 --> 00:09:46,887
according to the multitude
of Your tender mercies,
56
00:09:46,987 --> 00:09:48,823
blot out my transgressions,
57
00:09:48,856 --> 00:09:50,825
for my sin is always before me.
58
00:09:50,891 --> 00:09:53,294
- Amen.
- Amen.
59
00:09:56,230 --> 00:09:57,431
- Sammy.
60
00:09:58,533 --> 00:10:00,034
Sammy, come on.
61
00:10:02,069 --> 00:10:04,171
Samuel!
62
00:10:04,238 --> 00:10:08,075
Up! Down! Left! Right!
63
00:10:21,822 --> 00:10:23,657
- What's wrong?
64
00:10:23,724 --> 00:10:24,692
- Nothing.
65
00:10:25,726 --> 00:10:27,795
- I can hear you.
66
00:10:27,862 --> 00:10:29,029
- I didn't say anything.
67
00:10:29,096 --> 00:10:30,698
- You're loud when you're quiet.
68
00:10:32,700 --> 00:10:36,103
- Don't you notice his story
changes every year?
69
00:10:36,670 --> 00:10:38,739
And why keep telling us that?
70
00:10:38,806 --> 00:10:40,407
- It's important.
71
00:10:41,442 --> 00:10:42,710
To remember.
72
00:10:43,644 --> 00:10:45,045
- Like we could ever forget.
73
00:10:47,014 --> 00:10:49,216
- Our mother died
so that we might live.
74
00:10:49,283 --> 00:10:50,718
- He's hiding something.
75
00:11:52,279 --> 00:11:53,781
Did you see that?
76
00:11:55,282 --> 00:11:57,218
- Ain't nothing you can do
about the wind.
77
00:12:09,897 --> 00:12:10,699
- What are you doing?
78
00:12:12,132 --> 00:12:14,735
Can you get ready
for Mr. Jensen, please?
79
00:12:14,802 --> 00:12:15,970
- Of course, Papa.
80
00:12:16,070 --> 00:12:17,304
- Good girl.
81
00:13:29,544 --> 00:13:30,645
Bravo.
82
00:13:30,712 --> 00:13:32,446
Thank you, my dear.
83
00:13:34,649 --> 00:13:36,817
Mr. Jensen.
- She really is something.
84
00:13:36,884 --> 00:13:40,254
- Yes, the soundboard
is spruce, of course.
85
00:13:40,321 --> 00:13:42,757
- I was speaking
of your daughter,
86
00:13:42,823 --> 00:13:44,358
Mr. Brass.
87
00:13:45,159 --> 00:13:49,363
The bridge is maple, I see.
88
00:13:49,430 --> 00:13:53,100
And the pegs, are they...
are they ebony?
89
00:13:53,200 --> 00:13:55,469
- Yes, special order.
90
00:13:55,570 --> 00:13:57,971
- Exquisite craftsmanship.
91
00:13:58,072 --> 00:14:00,908
And the rosin is made from...
92
00:14:00,941 --> 00:14:03,110
- From right here.
Organ pine.
93
00:14:03,177 --> 00:14:04,779
- Ah.
94
00:14:07,615 --> 00:14:09,784
Our conservatory in Portland
95
00:14:09,818 --> 00:14:12,754
always has room for a talent
such as your daughter.
96
00:14:12,821 --> 00:14:15,055
- Oh, you're very kind.
97
00:14:15,155 --> 00:14:18,760
- I'm not being polite,
Mr. Brass.
98
00:14:18,827 --> 00:14:21,596
There was a time when I openly
impugned the privileged,
99
00:14:21,696 --> 00:14:24,799
but I'm getting old,
tired and humbled
100
00:14:24,865 --> 00:14:26,967
by an extravagance of...
101
00:14:27,034 --> 00:14:29,069
of suffering.
- Mm-hmm.
102
00:14:29,136 --> 00:14:31,238
- The machinery is broke,
I think,
103
00:14:31,305 --> 00:14:35,309
but our spirits are not yet.
104
00:14:37,712 --> 00:14:39,213
Music...
105
00:14:40,114 --> 00:14:42,449
Music is vital to the fight.
106
00:14:43,384 --> 00:14:47,822
I believe your daughter
can contribute.
107
00:14:52,393 --> 00:14:53,862
- She's not safe.
108
00:14:53,927 --> 00:14:54,895
- Excuse me?
109
00:14:56,363 --> 00:14:59,634
- How many violins
would you like, Mr. Jensen?
110
00:15:00,702 --> 00:15:03,805
- We have many young students
in the conservatory.
111
00:15:03,904 --> 00:15:07,274
I assure you, she will be
very well cared for.
112
00:15:07,341 --> 00:15:10,377
- With respect, sir,
it is a father's concern.
113
00:15:10,444 --> 00:15:13,046
I'll be sending her
to the convent very soon.
114
00:15:13,715 --> 00:15:17,451
Now, how many violins
will we be needing, Mr. Jensen?
115
00:15:18,252 --> 00:15:20,354
- Oh, we...
116
00:15:21,188 --> 00:15:24,425
...we wouldn't need
more than six or...
117
00:15:24,491 --> 00:15:25,926
or seven instruments.
118
00:15:25,959 --> 00:15:30,598
I can have an invoice sent over
within a week.
119
00:15:30,698 --> 00:15:32,065
- Quit spying.
120
00:15:33,133 --> 00:15:35,169
It was a pleasure
to make your acquaintance.
121
00:15:35,235 --> 00:15:36,069
Thank you.
122
00:15:38,272 --> 00:15:42,443
- My apologies for...
overstepping, sir.
123
00:15:42,510 --> 00:15:43,878
- Think nothing of it.
124
00:15:45,446 --> 00:15:47,649
- Respectfully.
125
00:16:21,683 --> 00:16:23,050
- Ah.
126
00:16:24,919 --> 00:16:26,186
- Morning, ma'am.
127
00:16:26,253 --> 00:16:28,890
- Good morning, Samuel.
Lily.
128
00:16:28,989 --> 00:16:29,990
- Ma'am.
129
00:16:31,191 --> 00:16:32,660
- Hi, Lily.
130
00:16:32,694 --> 00:16:33,695
- George.
131
00:16:34,461 --> 00:16:36,363
- Happy belated birthday,
twins.
132
00:16:36,396 --> 00:16:38,700
We brought you some socks.
133
00:16:38,766 --> 00:16:40,367
To keep you warm.
134
00:16:41,936 --> 00:16:42,737
- Thank you, Miss Clemens.
135
00:16:42,770 --> 00:16:44,973
- You didn't have to do that.
136
00:16:45,072 --> 00:16:46,473
- Nonsense.
137
00:16:48,408 --> 00:16:49,944
This is a special day.
138
00:16:52,479 --> 00:16:54,181
- Morning, Miss Clemens.
- Morning.
139
00:16:54,281 --> 00:16:55,617
- Lily.
140
00:16:55,650 --> 00:16:56,951
I like the way you look.
141
00:16:57,284 --> 00:16:59,621
I'd have thought summer
had come early.
142
00:16:59,687 --> 00:17:02,055
That's sweet of you, George.
143
00:17:02,155 --> 00:17:03,892
You read that in a book,
somewhere?
144
00:17:03,992 --> 00:17:05,025
- Actually, I did.
145
00:17:05,092 --> 00:17:06,293
- Hey, Pinky,
146
00:17:06,393 --> 00:17:08,796
come on, quit jawin'
and hand me those groceries.
147
00:17:13,768 --> 00:17:16,236
- You know, I really wish
you didn't call me that.
148
00:17:16,270 --> 00:17:17,739
- And I wish it wasn't
so hot out,
149
00:17:17,772 --> 00:17:19,908
but you don't see me
hollering at the sun.
150
00:17:22,577 --> 00:17:24,546
George, don't...
151
00:17:24,612 --> 00:17:26,814
don't mind him.
He's just...
152
00:17:27,447 --> 00:17:29,617
He's just jealous
he don't have white hair.
153
00:17:33,588 --> 00:17:35,389
- Bacon, and I...
154
00:17:35,489 --> 00:17:37,324
threw in a few bricks
of my sweet cream butter.
155
00:17:37,357 --> 00:17:39,761
- Oh. You didn't have
to do that, Ida.
156
00:17:39,794 --> 00:17:41,361
I know you're struggling
to make ends meet.
157
00:17:41,395 --> 00:17:42,697
- No, no, no.
158
00:17:42,764 --> 00:17:44,431
There's nothing like butter
to make a house a home.
159
00:17:46,701 --> 00:17:49,571
Oh, George, I told you to wait!
160
00:17:51,739 --> 00:17:52,941
On that,
161
00:17:53,007 --> 00:17:55,944
you know, I swear
that boy is touched.
162
00:17:56,010 --> 00:17:57,712
- I... sorry!
163
00:17:57,779 --> 00:17:59,781
And then,
there's his complexion.
164
00:17:59,814 --> 00:18:02,215
My God, how he suffers
affliction.
165
00:18:02,282 --> 00:18:04,819
But at least, he'll be able
to run a grocery one day.
166
00:18:06,186 --> 00:18:09,089
- What is all that?
- What he needs is a father.
167
00:18:09,156 --> 00:18:10,758
I see it every day.
168
00:18:11,693 --> 00:18:13,761
Take that rear tire,
it's been leaking all summer,
169
00:18:13,861 --> 00:18:16,463
but damn if I know enough
to show him how to patch it.
170
00:18:16,531 --> 00:18:20,034
- Ida May. What's in the trunk?
171
00:18:20,535 --> 00:18:22,570
- Isobel's old clothes.
172
00:18:24,338 --> 00:18:25,940
The priest sent them over.
173
00:18:28,241 --> 00:18:29,510
- Hmm.
174
00:18:29,544 --> 00:18:31,478
Uh, Lily, darling?
175
00:18:31,546 --> 00:18:33,815
What don't you fix Miss Clemens
a cup of coffee?
176
00:18:33,881 --> 00:18:37,518
- Thank you, Lily.
I take it sweet.
177
00:18:42,857 --> 00:18:45,927
She is certainly
growing up fast.
178
00:18:45,994 --> 00:18:47,862
- Why did you bring
that trunk here?
179
00:18:48,796 --> 00:18:50,598
- They were among
your father-in-law's things
180
00:18:50,698 --> 00:18:52,533
stored at the church.
- Mm-hmm.
181
00:18:53,534 --> 00:18:55,469
- He was killed yesterday.
182
00:18:58,238 --> 00:18:59,907
A tree came down on him.
183
00:19:02,010 --> 00:19:03,611
The funeral is tomorrow.
184
00:19:04,779 --> 00:19:07,715
I know you swore off seeing
your mother-in-law, but...
185
00:19:07,782 --> 00:19:10,317
why else would she send
that trunk along,
186
00:19:10,384 --> 00:19:12,152
if not as a gesture of truce?
187
00:19:19,493 --> 00:19:21,696
Blessed are the peacemakers,
Malcolm.
188
00:19:24,264 --> 00:19:25,566
- Sam.
189
00:19:26,100 --> 00:19:28,503
Take that trunk.
Put it in the cellar.
190
00:19:28,603 --> 00:19:30,237
Bring these keys straight back.
191
00:19:41,949 --> 00:19:45,086
- Good housekeeping?
Shit, Pinky.
192
00:19:45,153 --> 00:19:47,155
- Yeah. I wish you didn't
call me that.
193
00:19:47,187 --> 00:19:49,657
- And I wish you'd bring
the right magazine.
194
00:19:49,724 --> 00:19:52,694
I told you: Motor Mechanics,
Popular Mechanics,
195
00:19:52,760 --> 00:19:53,861
anything with cars.
196
00:19:53,928 --> 00:19:55,295
- I told you: I need something
197
00:19:55,362 --> 00:19:56,531
I can trade the other boys for.
198
00:19:56,597 --> 00:19:58,198
I don't mean no dried turd
this time.
199
00:19:58,231 --> 00:19:59,466
- That was a buffalo chip.
200
00:19:59,534 --> 00:20:01,102
Indians use them
for their fires.
201
00:20:02,335 --> 00:20:04,072
It made
my hands stink.
202
00:20:07,742 --> 00:20:09,711
What's this?
203
00:20:18,820 --> 00:20:20,188
What is that?
204
00:20:27,729 --> 00:20:30,263
We saw this. This symbol.
205
00:20:30,698 --> 00:20:32,365
Carved on the post in the woods.
206
00:20:41,308 --> 00:20:43,376
Maybe it's a witch book.
207
00:20:43,477 --> 00:20:45,046
- There's no such thing.
208
00:20:45,813 --> 00:20:47,615
- What about the Witch
of the Woods?
209
00:20:49,817 --> 00:20:51,753
That's just a story.
210
00:20:51,853 --> 00:20:53,588
The Witch of the Woods
is real,
211
00:20:53,688 --> 00:20:56,758
the Mad Scourge, the...
- Queen of Bones.
212
00:20:57,592 --> 00:21:00,293
- Says who? Kids in town?
213
00:21:00,393 --> 00:21:01,394
Christ, you're gullible.
214
00:21:01,461 --> 00:21:03,263
- Hey, don't take
the Lord's name.
215
00:21:03,731 --> 00:21:05,767
Yeah, I heard
some guys know a witch.
216
00:21:08,503 --> 00:21:10,004
- Drykkur.
217
00:21:17,444 --> 00:21:19,781
It says, "Witch's truth potion."
218
00:21:20,447 --> 00:21:22,183
Is that Mother's handwriting?
219
00:21:26,187 --> 00:21:27,655
Lily?
Is the coffee ready?
220
00:21:27,688 --> 00:21:29,657
- All right. They're waiting
on the coffee.
221
00:21:31,324 --> 00:21:32,660
Go.
222
00:21:33,293 --> 00:21:34,595
Go.
223
00:21:50,711 --> 00:21:53,147
- It's a strange thing.
224
00:21:53,214 --> 00:21:55,616
One book, buried in a trunk
full of clothes,
225
00:21:55,683 --> 00:21:57,051
like Mother was hiding it.
226
00:21:57,819 --> 00:22:00,420
I think Father's been lying
about her.
227
00:22:00,487 --> 00:22:01,756
- You don't know if it's
even hers.
228
00:22:01,823 --> 00:22:03,157
It is.
229
00:22:03,224 --> 00:22:07,028
Besides, who else would it
belong to?
230
00:22:07,094 --> 00:22:08,196
- I don't know.
231
00:22:08,262 --> 00:22:10,430
- Who else would have etched
that rune in the woods?
232
00:22:10,531 --> 00:22:12,033
- I don't know.
233
00:22:12,700 --> 00:22:13,868
But what I do know
234
00:22:13,935 --> 00:22:16,170
is that she died
and left us here with him.
235
00:22:16,237 --> 00:22:17,572
And nothing changes that.
236
00:22:18,306 --> 00:22:19,941
- Well, if Papa hasn't told us
something,
237
00:22:20,007 --> 00:22:21,642
there's probably
a reason for it.
238
00:22:21,742 --> 00:22:23,211
- Then what else do you need
to know?
239
00:22:23,311 --> 00:22:26,379
The truth.
240
00:22:26,446 --> 00:22:28,348
I want to know the truth.
241
00:22:28,448 --> 00:22:29,984
The truth about what?
242
00:22:32,520 --> 00:22:34,856
- About why we're going
into town.
243
00:22:35,923 --> 00:22:37,325
- Where did you hear that?
244
00:22:38,259 --> 00:22:39,359
- It's your shoulders.
245
00:22:40,460 --> 00:22:41,629
You were talking
to Miss Clemens
246
00:22:41,696 --> 00:22:43,463
and your shoulders were...
247
00:22:43,531 --> 00:22:44,397
sad.
248
00:22:45,365 --> 00:22:46,801
- Your grandad passed.
249
00:22:47,902 --> 00:22:49,402
His funeral is tomorrow,
250
00:22:49,469 --> 00:22:51,404
so be ready to go
by sun up. Okay?
251
00:22:57,211 --> 00:22:59,780
- Let's get dressed early
and go to the cellar.
252
00:23:02,717 --> 00:23:03,851
Sam.
253
00:23:10,057 --> 00:23:14,228
- Do not defile yourself
by any animal or bird
254
00:23:14,295 --> 00:23:16,230
or anything that moves
along the ground.
255
00:23:18,032 --> 00:23:21,502
You have set me apart
from the nations to be my own.
256
00:23:21,569 --> 00:23:26,641
A man or woman who is a medium
or spiritualist among us
257
00:23:26,741 --> 00:23:28,441
must be put to death.
258
00:24:23,364 --> 00:24:25,266
- This is the shawl
from the photo.
259
00:24:38,112 --> 00:24:39,947
Do you think
the witch gave her this?
260
00:24:47,922 --> 00:24:49,156
- It's strange.
261
00:24:49,223 --> 00:24:51,025
Our mother writes in your hand.
262
00:24:51,491 --> 00:24:54,195
- Since when do you notice
my writing?
263
00:24:54,228 --> 00:24:55,863
- I see all the misspellings.
264
00:24:56,464 --> 00:24:58,299
- Shh. Look.
265
00:24:59,533 --> 00:25:02,303
Why would Mother draw
these animals on that symbol?
266
00:25:11,112 --> 00:25:12,046
Hmm!
267
00:25:12,113 --> 00:25:16,150
A toad, a wolf's skull
and an owl feather.
268
00:25:21,022 --> 00:25:23,491
We collect all three
and take them to the witch.
269
00:25:24,592 --> 00:25:26,627
She'll make a potion
270
00:25:26,694 --> 00:25:29,196
that somehow reveals
the hidden truth.
271
00:25:30,698 --> 00:25:32,366
- How are we gonna find a witch?
272
00:25:32,967 --> 00:25:35,302
- George says some kids in town
may know.
273
00:25:36,937 --> 00:25:38,639
- What about the potion?
274
00:25:39,173 --> 00:25:40,574
Who's gonna drink it?
275
00:25:42,276 --> 00:25:43,277
- I will.
276
00:26:07,735 --> 00:26:09,336
- Look at that.
277
00:26:12,973 --> 00:26:15,342
It's a 15 GMC flatbed
for hauling.
278
00:26:17,278 --> 00:26:18,979
You know, someday,
I'm gonna work in a garage
279
00:26:19,046 --> 00:26:20,114
in the city.
280
00:26:20,614 --> 00:26:22,016
I've been studying on it.
281
00:26:22,116 --> 00:26:23,951
Nothing more American
than a car.
282
00:26:27,021 --> 00:26:28,989
It gives you the freedom
to go anywhere.
283
00:26:55,716 --> 00:26:56,851
- Now, what do I tell you?
284
00:26:57,284 --> 00:26:58,819
- We're not to speak
unless spoken to.
285
00:26:58,886 --> 00:27:01,222
- You know, she disowned
your mother.
286
00:28:00,549 --> 00:28:02,016
- How's the coffee?
287
00:28:03,717 --> 00:28:05,152
- It's hot.
288
00:28:05,853 --> 00:28:07,188
- Not bad, huh?
289
00:28:19,534 --> 00:28:20,535
I told you.
290
00:28:24,905 --> 00:28:26,473
She's coming of age.
291
00:28:29,243 --> 00:28:30,679
That's what worries me.
292
00:28:30,711 --> 00:28:32,146
It needn't.
293
00:28:34,848 --> 00:28:37,785
But I can reach out
to Saint-Mary's if you'd like.
294
00:28:41,255 --> 00:28:43,658
- Mmh. Yes, perhaps it's time.
295
00:28:53,734 --> 00:28:54,768
Lois.
296
00:28:55,970 --> 00:28:58,239
Can we speak in private?
297
00:28:58,939 --> 00:29:02,109
- You have something to say?
Say it.
298
00:29:02,977 --> 00:29:04,613
- I'm sorry.
299
00:29:05,279 --> 00:29:07,114
- You need to speak up.
300
00:29:08,182 --> 00:29:10,284
I said I'm sorry
for your loss.
301
00:29:14,188 --> 00:29:17,825
- My husband lived
a decent life,
302
00:29:17,891 --> 00:29:20,027
if this lot's any indication.
303
00:29:20,094 --> 00:29:25,866
Though it sorrows me we haven't
a pint to see him off proper.
304
00:29:25,899 --> 00:29:27,468
But I'll tell you, Malcolm.
305
00:29:28,135 --> 00:29:30,337
What sorrows me most...
306
00:29:35,510 --> 00:29:41,482
...you, coming here,
of all the days.
307
00:29:42,283 --> 00:29:44,385
- But you... you made a gesture.
308
00:29:45,319 --> 00:29:47,321
- A gesture?
- Mm-hmm. The trunk.
309
00:29:50,024 --> 00:29:52,159
- Your husband always said
when he passed
310
00:29:52,226 --> 00:29:55,929
he'd want Isobel's old things
to go to her children,
311
00:29:56,030 --> 00:29:57,231
including the trunk of clothes.
312
00:29:57,298 --> 00:29:59,734
There you have it.
Good intentions.
313
00:29:59,800 --> 00:30:01,201
- Maybe.
314
00:30:02,637 --> 00:30:05,973
Your daughter would want us
to make our peace.
315
00:30:06,073 --> 00:30:08,643
- It's a sin to speak
for the dead.
316
00:30:10,177 --> 00:30:13,380
You want peace?
Then ask forgiveness.
317
00:30:13,447 --> 00:30:15,215
- I've done nothing wrong.
318
00:30:17,284 --> 00:30:20,487
- You moved with her
to those woods.
319
00:30:21,255 --> 00:30:22,657
Away from her family.
320
00:30:22,724 --> 00:30:24,191
- Well, she couldn't
walk through the valley
321
00:30:24,258 --> 00:30:25,359
just by sitting in church.
322
00:30:25,426 --> 00:30:26,927
- She wasn't walking,
for Christ's sake,
323
00:30:26,960 --> 00:30:30,632
she was wandering the shadows
that reside under the pines,
324
00:30:30,699 --> 00:30:32,866
her head full of those goddamn
witch books!
325
00:30:32,933 --> 00:30:34,034
- Lois.
326
00:30:34,068 --> 00:30:36,571
- It was up to you, Malcolm...
327
00:30:38,807 --> 00:30:40,809
...to keep her on the path.
328
00:30:41,509 --> 00:30:43,410
To keep her safe.
- And I tried.
329
00:30:44,612 --> 00:30:46,213
- So you say.
330
00:30:56,490 --> 00:30:59,661
- These are forged
in the belly of the Earth.
331
00:30:59,694 --> 00:31:01,128
- Forged?
332
00:31:01,228 --> 00:31:02,630
- Made in a fire?
333
00:31:02,697 --> 00:31:05,866
- Made out of lava rock.
Obsidian.
334
00:31:14,441 --> 00:31:16,143
- Sam!
- Pinky, goddamn it!
335
00:31:16,243 --> 00:31:18,680
- Uh, sorry.
Someone knows a witch.
336
00:31:36,096 --> 00:31:37,699
Let's see if they go for it.
337
00:31:37,732 --> 00:31:38,932
- Here he is, Arvin.
338
00:31:40,367 --> 00:31:42,136
- Thanks, Pinky. Now, get lost.
339
00:31:42,169 --> 00:31:43,971
- His name's George.
340
00:31:44,071 --> 00:31:45,507
- My mistake.
341
00:31:49,910 --> 00:31:51,011
- Get out of here.
342
00:31:53,782 --> 00:31:57,484
It's a Model TT.
125-inch wheelbase.
343
00:31:57,552 --> 00:31:59,019
Gearbox for hill climbing.
344
00:32:00,154 --> 00:32:03,390
It looks like a... 1925.
345
00:32:03,490 --> 00:32:04,859
- Man knows his cars.
346
00:32:05,993 --> 00:32:07,529
- But does he know who we are?
347
00:32:09,396 --> 00:32:10,732
- I've heard the rumours.
348
00:32:11,533 --> 00:32:13,133
- I've heard of you too.
349
00:32:13,200 --> 00:32:15,035
Sam Brass, lover of automobiles
350
00:32:15,102 --> 00:32:17,304
and peddler of dried
coyote turds.
351
00:32:18,071 --> 00:32:19,507
- You mean buffalo chips.
352
00:32:20,307 --> 00:32:22,677
- As far as I'm concerned,
you can hustle, Sam.
353
00:32:23,243 --> 00:32:25,713
You just need...
a better product.
354
00:32:26,614 --> 00:32:28,449
- Are you talking about
bootlegging?
355
00:32:30,017 --> 00:32:33,655
- Me and Studs could use a hand
moving product to Portland.
356
00:32:33,688 --> 00:32:36,724
Help us on this next shipment
and I can help you.
357
00:32:36,825 --> 00:32:38,526
I heard you're looking
for a witch.
358
00:32:39,694 --> 00:32:40,895
- What witch?
359
00:32:41,863 --> 00:32:44,198
- An old hag, living in the back
of the woods.
360
00:32:44,264 --> 00:32:46,266
- Just some kind of alchemist.
361
00:32:46,366 --> 00:32:48,368
- No, a real witch
is what I heard.
362
00:32:50,070 --> 00:32:51,405
- The mad scourge?
363
00:32:51,972 --> 00:32:52,740
- Whatever she is,
364
00:32:52,807 --> 00:32:55,075
she's half mad and blind
as night.
365
00:32:55,409 --> 00:32:58,212
She told me once she prefers
the dark.
366
00:32:58,278 --> 00:33:00,013
I say, "What in the hell for?"
367
00:33:01,448 --> 00:33:04,519
She says, "If you look into
the darkness long enough,
368
00:33:04,619 --> 00:33:06,888
you can see things there
no one else can see."
369
00:33:10,491 --> 00:33:12,861
So, wanna see her?
370
00:33:14,394 --> 00:33:16,363
Then you gotta help us
move this liquor.
371
00:33:20,200 --> 00:33:21,368
- Okay.
372
00:33:22,269 --> 00:33:23,571
How are we gonna do this?
373
00:33:26,306 --> 00:33:27,842
That's good news.
374
00:33:27,909 --> 00:33:29,476
But after
he takes us to the witch,
375
00:33:29,577 --> 00:33:31,011
I have to move booze.
376
00:33:32,112 --> 00:33:33,781
You mean bootlegging?
377
00:33:35,182 --> 00:33:37,351
- He knows where she lives.
378
00:33:37,451 --> 00:33:39,052
- Why should we believe him?
379
00:33:39,086 --> 00:33:41,321
- His kin's been in these woods
longer than anyone.
380
00:33:41,388 --> 00:33:43,090
He'd know.
381
00:34:08,048 --> 00:34:09,116
Papa?
382
00:34:11,786 --> 00:34:12,720
Papa.
383
00:34:20,060 --> 00:34:22,530
Papa.
- Hmm. Yeah?
384
00:34:25,365 --> 00:34:28,101
- Is it true what Grandma Lois
was saying about my mother?
385
00:34:29,269 --> 00:34:30,470
- No.
386
00:34:31,305 --> 00:34:32,574
No, of course not.
387
00:34:33,575 --> 00:34:37,377
No, she's grieving, and...
388
00:34:37,444 --> 00:34:39,146
grief makes people cruel.
389
00:34:39,479 --> 00:34:41,148
Grief can...
390
00:34:42,282 --> 00:34:44,619
...infect whole towns,
whole nations.
391
00:34:44,686 --> 00:34:47,487
That's why we live out here,
away from all that.
392
00:34:52,026 --> 00:34:53,093
Goodnight.
393
00:35:00,400 --> 00:35:01,803
Lily.
394
00:35:03,236 --> 00:35:04,104
- Yes?
395
00:35:05,073 --> 00:35:06,074
- Say your prayers.
396
00:35:08,241 --> 00:35:09,611
- Yes, Papa.
397
00:35:14,616 --> 00:35:15,984
- What did he say?
398
00:35:16,517 --> 00:35:18,151
- He's definitely hiding
something.
399
00:35:20,487 --> 00:35:22,824
- So let's go see
the witch then, tomorrow.
400
00:35:24,324 --> 00:35:25,492
- And ask her what?
401
00:35:26,393 --> 00:35:28,563
We have to do it right.
402
00:35:29,296 --> 00:35:31,633
Remember? It's all in that book.
403
00:35:44,545 --> 00:35:46,814
Where's that page
with the animals on it?
404
00:35:49,216 --> 00:35:50,618
Hmm.
405
00:36:20,014 --> 00:36:21,149
- Hide.
406
00:36:26,988 --> 00:36:28,156
The candle.
407
00:37:04,592 --> 00:37:05,993
Back upstairs.
408
00:37:34,321 --> 00:37:35,823
Did you open that window?
409
00:40:18,451 --> 00:40:20,087
- What happened to you?
410
00:40:20,154 --> 00:40:22,523
- Went on a walk.
- Where did you get that shawl?
411
00:40:24,825 --> 00:40:27,361
- From the cellar.
- Wait.
412
00:40:28,062 --> 00:40:29,096
How?
413
00:40:36,771 --> 00:40:38,506
- I took the keys
from your room.
414
00:40:43,244 --> 00:40:47,148
- Lily, I will not tolerate
disobedience.
415
00:40:47,214 --> 00:40:49,216
If you wanna sneak around
in the dark, that is fine,
416
00:40:49,283 --> 00:40:51,118
take the rest of the day...
- No, wait!
417
00:40:51,152 --> 00:40:53,486
- ...and the night.
- No! No!
418
00:40:53,554 --> 00:40:55,823
- Is it in you?
Is it in you?
419
00:40:56,357 --> 00:40:57,391
Is it in you?
420
00:41:02,029 --> 00:41:03,798
- Please, Papa, how long
am I to stay down here?
421
00:41:03,864 --> 00:41:04,899
- Hide with the snakes.
422
00:41:04,966 --> 00:41:06,901
- No!
- And the beasts of the field.
423
00:41:06,968 --> 00:41:09,403
- No!
- If that is what you mean!
424
00:41:10,304 --> 00:41:11,505
Papa!
425
00:41:11,572 --> 00:41:12,506
No!
426
00:41:14,642 --> 00:41:16,510
- Stack the rest of that wood.
427
00:41:20,214 --> 00:41:21,615
Papa!
428
00:41:21,682 --> 00:41:22,850
Sam!
429
00:41:22,950 --> 00:41:24,218
Sam, please!
430
00:41:25,353 --> 00:41:26,821
Sam!
431
00:41:27,321 --> 00:41:28,255
Sam!
432
00:41:29,757 --> 00:41:31,092
Sam!
433
00:41:49,677 --> 00:41:51,012
- Is everything all right?
434
00:41:52,113 --> 00:41:54,348
- Your sister's behaviour,
it's not like her.
435
00:42:00,521 --> 00:42:02,656
If you knew anything,
would you tell me?
436
00:42:03,224 --> 00:42:04,225
- Yes, sir.
437
00:42:04,325 --> 00:42:06,360
- Yes you'd tell me
or yes you know something?
438
00:42:09,230 --> 00:42:10,731
Samuel.
439
00:42:10,798 --> 00:42:12,033
- I'd tell you.
440
00:42:13,300 --> 00:42:14,869
I just--
- Are you keeping secrets?
441
00:42:19,840 --> 00:42:21,909
- If I say no,
would you believe me?
442
00:42:36,824 --> 00:42:40,194
Focus, deeperyour spirit towards the wind.
443
00:43:04,885 --> 00:43:07,088
- And Lily needs our strength.
444
00:43:07,154 --> 00:43:09,223
She's changing,
she's becoming a woman.
445
00:43:09,990 --> 00:43:12,726
And this affects
her temperament.
446
00:43:12,827 --> 00:43:15,729
Now, it would be impolite
to acknowledge such things,
447
00:43:15,796 --> 00:43:18,799
like staring at a cripple.
448
00:43:18,866 --> 00:43:20,201
But...
449
00:43:22,837 --> 00:43:24,573
...we can set an example.
450
00:43:25,306 --> 00:43:26,407
- Yes, sir.
451
00:43:26,907 --> 00:43:28,309
- Keep her on the path.
452
00:43:30,344 --> 00:43:34,115
Only our faith
will hold the darkness at bay.
453
00:43:44,526 --> 00:43:47,394
The toad and the wolfspeak the hidden truth.
454
00:43:47,495 --> 00:43:50,464
Play this melody on your stringsto rouse a feather from the owl.
455
00:43:50,532 --> 00:43:52,066
To get your wish,
456
00:43:52,133 --> 00:43:54,435
write these staves on calfskin.
457
00:43:54,536 --> 00:43:57,404
Write this on parchmentand keep it with you always.
458
00:43:57,438 --> 00:44:00,975
Or the elements of waterand earth and sky.
459
00:44:01,576 --> 00:44:04,979
- For he that troublethhis own house shall inherit...
460
00:44:05,045 --> 00:44:08,115
Focus, deeper your spirittowards the wind.
461
00:44:08,149 --> 00:44:10,151
The words and divine withinto harness the elements.
462
00:44:10,217 --> 00:44:13,654
The skull of a wolf...to tame others of its kind.
463
00:44:22,597 --> 00:44:23,697
Did you get the toad?
464
00:44:23,764 --> 00:44:24,698
- It's safe.
465
00:44:27,401 --> 00:44:28,402
- Thank you.
466
00:44:30,471 --> 00:44:32,973
Remember the wolf carcass
we saw in the woods last week?
467
00:44:33,073 --> 00:44:34,675
- We can't go through
with this.
468
00:44:34,742 --> 00:44:36,110
He knows something's wrong.
469
00:44:36,911 --> 00:44:38,613
- Well then,
we're on the right path.
470
00:44:39,113 --> 00:44:41,015
- After what he just did to you?
471
00:44:42,517 --> 00:44:44,985
- He only hurts us
because he loves us.
472
00:44:45,052 --> 00:44:46,420
- It's probably what Isaac
thought...
473
00:44:46,487 --> 00:44:47,354
- Just listen.
474
00:44:47,421 --> 00:44:48,889
- ...when Abraham tried
to sacrifice--
475
00:44:48,989 --> 00:44:50,457
- It doesn't matter
what Isaac thought.
476
00:44:50,525 --> 00:44:52,527
- Sure, there's no commitment
that speaks of honouring like--
477
00:44:52,594 --> 00:44:54,328
- Goddamn you, will you
just listen to me?
478
00:44:54,361 --> 00:44:55,763
This is the reason
we're closer to her
479
00:44:55,863 --> 00:44:58,533
than we've ever been before,
finding out what she believed.
480
00:44:58,600 --> 00:45:00,968
If we stop now,
we won't ever know who she was.
481
00:45:01,402 --> 00:45:03,304
And we won't ever know
who we are.
482
00:45:06,941 --> 00:45:08,475
- Did you just take
the Lord's name?
483
00:45:13,615 --> 00:45:14,815
- Yes, I believe I did.
484
00:45:19,119 --> 00:45:20,655
Come on.
485
00:45:50,317 --> 00:45:52,753
Blessed are thosewho wash their robes,
486
00:45:52,853 --> 00:45:55,489
that they may have the rightto the tree of life
487
00:45:55,557 --> 00:45:57,659
and they may enterthe city by the gates.
488
00:45:58,492 --> 00:46:01,061
Do not defile yourselves
by any animal or bird
489
00:46:01,128 --> 00:46:02,796
or anything that moves
along the ground.
490
00:46:02,863 --> 00:46:05,432
You have set me apart
from the nations to be my own.
491
00:46:05,533 --> 00:46:09,036
A man or woman who is a medium
or spiritualist among us
492
00:46:09,069 --> 00:46:10,739
must be put to death.
493
00:47:05,159 --> 00:47:06,661
- Stay back.
494
00:47:08,530 --> 00:47:10,598
- Forgive those who trespass
against us,
495
00:47:10,699 --> 00:47:13,367
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
496
00:47:13,768 --> 00:47:15,369
- Get back!
497
00:47:15,402 --> 00:47:17,271
- Bring the flame.
498
00:47:23,844 --> 00:47:25,647
I said, "Get back!"
499
00:47:27,615 --> 00:47:29,283
Get back!
500
00:47:34,154 --> 00:47:35,923
Be gone.
501
00:47:37,659 --> 00:47:39,828
Be gone.
502
00:49:35,309 --> 00:49:36,611
- Good morning.
503
00:49:38,847 --> 00:49:39,848
- Morning.
504
00:49:43,150 --> 00:49:44,318
- It's important
that you understand,
505
00:49:44,384 --> 00:49:46,386
everything that I do,
506
00:49:46,420 --> 00:49:48,489
everything,
is for your protection.
507
00:49:49,490 --> 00:49:52,159
- From what?
- The world,
508
00:49:52,226 --> 00:49:53,862
my darling, the world.
509
00:49:54,963 --> 00:49:58,065
It's full of wolves.
And you're just a lamb.
510
00:49:59,366 --> 00:50:00,635
- Like Mother was.
511
00:50:00,702 --> 00:50:03,505
- Oh, she was a Saint,
you know that.
512
00:50:05,239 --> 00:50:06,406
- Do I?
513
00:50:07,742 --> 00:50:12,614
To me and Sam, she's just
an idea that we pray to,
514
00:50:12,647 --> 00:50:14,348
but we don't really know
who she was
515
00:50:14,448 --> 00:50:15,617
or what she really felt.
516
00:50:15,650 --> 00:50:17,117
- You've been putting ideas
in your head?
517
00:50:18,285 --> 00:50:19,754
- I think I've had plenty
of time down here
518
00:50:19,821 --> 00:50:22,356
to form my own opinion, Father.
519
00:50:26,059 --> 00:50:26,995
- You know, I taught you violin
520
00:50:27,060 --> 00:50:30,197
so that you could know
your mother in a way
521
00:50:30,264 --> 00:50:32,366
that neither Sam nor I
ever could.
522
00:50:32,399 --> 00:50:34,536
Play the music she loved. Hmm?
523
00:50:34,602 --> 00:50:36,671
That'll teach you
everything you need to know.
524
00:50:38,006 --> 00:50:38,973
- Right.
525
00:50:43,011 --> 00:50:43,945
- Lily.
526
00:50:44,012 --> 00:50:45,013
- May I go?
527
00:51:24,519 --> 00:51:25,620
- Hi, Lily!
528
00:51:25,653 --> 00:51:26,721
Hey, honey,
529
00:51:26,754 --> 00:51:28,823
go get the seed from the trunk.
530
00:51:34,729 --> 00:51:35,697
- Ida.
531
00:51:36,463 --> 00:51:38,198
- I'm sorry to stop by
unannounced.
532
00:51:39,299 --> 00:51:40,735
- No. No need to be sorry.
533
00:51:43,037 --> 00:51:44,404
- Sam.
534
00:51:44,471 --> 00:51:46,406
Would you mind helping George?
535
00:51:46,473 --> 00:51:47,341
I brought some seed.
536
00:51:47,407 --> 00:51:49,242
- What?
- For the garden.
537
00:51:49,276 --> 00:51:52,046
- Oh. It's... very kind.
538
00:51:56,784 --> 00:51:57,952
Huh...
539
00:51:58,019 --> 00:51:58,987
Lily?
540
00:51:59,053 --> 00:52:01,656
Would you bring some coffee
to the workshop?
541
00:52:02,222 --> 00:52:03,925
- Yes, Father.
542
00:52:03,992 --> 00:52:04,993
- Please.
543
00:52:11,599 --> 00:52:13,034
Go into my...
544
00:52:13,067 --> 00:52:14,535
my workshop here.
545
00:52:21,676 --> 00:52:23,778
- I just wanted to apologize.
546
00:52:26,446 --> 00:52:30,885
I really thought the old woman
had changed.
547
00:52:30,952 --> 00:52:32,120
- Oh, yes.
548
00:52:32,185 --> 00:52:33,855
I was optimistic too.
549
00:52:33,921 --> 00:52:35,322
- I'm so sorry.
550
00:52:35,355 --> 00:52:36,991
- Would you quit being sorry?
551
00:52:40,928 --> 00:52:42,295
Thank you, Lily.
552
00:52:43,531 --> 00:52:44,766
Leave us, please.
553
00:52:45,633 --> 00:52:47,735
We'll help ourselves.
554
00:52:57,679 --> 00:52:59,947
- Are you all right?
You seem...
555
00:53:00,014 --> 00:53:00,982
- Mm-hmm.
556
00:53:02,215 --> 00:53:04,284
I have been a little distracted.
557
00:53:04,652 --> 00:53:07,855
- Don't let that old woman
curdle your cream.
558
00:53:08,422 --> 00:53:11,993
She has always been hateful.
559
00:53:12,827 --> 00:53:14,562
- She's right about one thing.
560
00:53:16,764 --> 00:53:18,265
There is a curse on this place.
561
00:53:19,967 --> 00:53:23,071
I mean, in the walls,
under the floor boards,
562
00:53:23,137 --> 00:53:24,105
among the pines,
563
00:53:24,172 --> 00:53:27,575
the same ones that killed
the old man, and...
564
00:53:27,642 --> 00:53:29,242
brought that trunk back here.
565
00:53:30,477 --> 00:53:32,947
A current of evil.
566
00:53:34,549 --> 00:53:36,216
And now, it's infected
my daughter.
567
00:53:37,719 --> 00:53:39,486
- You're certain?
568
00:53:39,554 --> 00:53:41,055
- It started on her birthday.
569
00:53:41,923 --> 00:53:44,559
Just little things, at first,
just like her mother.
570
00:53:44,659 --> 00:53:47,061
The lying and the...
571
00:53:47,161 --> 00:53:49,463
sneaking around, and...
572
00:53:49,530 --> 00:53:50,732
fits of anger.
573
00:53:52,365 --> 00:53:53,568
- I told you.
574
00:53:55,435 --> 00:53:57,171
She's coming of age.
575
00:53:57,237 --> 00:53:58,740
- It's more insidious than that.
576
00:53:58,806 --> 00:54:00,675
- I feared as much.
577
00:54:03,578 --> 00:54:06,948
I did reach out to Saint-Mary's.
578
00:54:08,516 --> 00:54:10,718
They're expanding their school.
579
00:54:11,318 --> 00:54:13,020
You were right.
580
00:54:13,121 --> 00:54:17,525
If you wanna keep Lily
on the path,
581
00:54:17,558 --> 00:54:21,062
she belongs with the sisters.
582
00:54:22,597 --> 00:54:24,699
I can take her there for you.
583
00:54:26,768 --> 00:54:28,636
As early as tonight.
584
00:54:30,905 --> 00:54:33,174
I just want
to protect her.
585
00:54:33,908 --> 00:54:35,308
You will be.
586
00:54:46,120 --> 00:54:47,320
Don't worry.
587
00:54:52,660 --> 00:54:54,695
You will never be alone.
588
00:55:03,671 --> 00:55:05,673
- Ida...
589
00:55:28,361 --> 00:55:29,597
- So...
590
00:55:29,697 --> 00:55:31,464
So I can take her?
591
00:55:31,532 --> 00:55:33,366
- Yes. Take her!
592
00:55:53,721 --> 00:55:54,856
- Thank you.
593
00:55:56,257 --> 00:55:57,258
For the coffee.
594
00:55:59,827 --> 00:56:01,428
Lily.
- What?
595
00:56:09,737 --> 00:56:12,340
- You think that I'm here
to compete with you
596
00:56:12,405 --> 00:56:14,275
for your father's affection.
597
00:56:14,942 --> 00:56:16,310
Why would I do that?
598
00:56:17,945 --> 00:56:19,814
- Because you need him.
599
00:56:20,681 --> 00:56:22,283
Because business is slow.
600
00:56:24,518 --> 00:56:27,755
- A year from now,
601
00:56:27,822 --> 00:56:31,092
it'll still be a man
running this country.
602
00:56:31,192 --> 00:56:36,030
My money is on that governor
from New York, Roosevelt.
603
00:56:39,066 --> 00:56:43,638
We can wash their pants, Lily,
but we will never wear them.
604
00:56:43,671 --> 00:56:45,740
The truth is your mother
was too free-spirited
605
00:56:45,806 --> 00:56:48,776
to accept that and it hurt her.
606
00:56:48,843 --> 00:56:50,778
And it hurt your father.
607
00:56:51,245 --> 00:56:52,479
So be a good girl.
608
00:56:54,515 --> 00:56:56,284
And be gracious.
609
00:56:57,151 --> 00:56:59,153
For all that he has given you.
610
00:57:15,736 --> 00:57:16,704
- Are you okay, sweetie?
611
00:57:16,771 --> 00:57:18,406
What happened?
612
00:57:18,438 --> 00:57:19,472
That woman.
613
00:57:22,310 --> 00:57:25,980
I saw her putting her hands
all over him like a...
614
00:57:26,047 --> 00:57:28,849
snake, with her...
- Quails.
615
00:57:29,784 --> 00:57:31,352
- Come on. You should have
seen him.
616
00:57:32,653 --> 00:57:34,855
And that's not even
the worst of it.
617
00:57:36,057 --> 00:57:37,858
They're sending me
to the convent, Sam.
618
00:57:39,427 --> 00:57:40,493
- When?
619
00:57:41,862 --> 00:57:43,030
- Tonight.
620
00:57:43,731 --> 00:57:44,899
- Shit.
621
00:57:48,069 --> 00:57:49,403
- We have to go now.
622
00:57:51,672 --> 00:57:52,807
To see the witch.
623
00:58:20,067 --> 00:58:22,203
- What do you need that for?
624
00:58:22,236 --> 00:58:23,504
- You'll see.
625
00:59:41,982 --> 00:59:43,350
- Which way are we headed?
626
00:59:43,451 --> 00:59:46,320
- She carved a rune over there
where we found the wolf.
627
00:59:47,721 --> 00:59:50,357
And down there with the toad.
- So it's like a compass.
628
00:59:51,325 --> 00:59:54,563
- So the owl is...
- North.
629
01:00:59,026 --> 01:01:00,060
- Sam.
630
01:01:22,651 --> 01:01:23,552
Sam.
631
01:01:26,954 --> 01:01:28,389
- What are you doing?
632
01:03:08,322 --> 01:03:09,323
- Where are they going?
633
01:03:09,390 --> 01:03:11,392
- Probably waiting on a steamer.
634
01:03:11,492 --> 01:03:13,827
Near the Portland limit,
it's got a salon, library
635
01:03:13,861 --> 01:03:15,262
and a barber shop.
636
01:03:15,329 --> 01:03:18,132
Now, that's a 4-8-2
Mountain Type engine.
637
01:03:18,198 --> 01:03:20,901
"Next time, try the train,
travel while you sleep."
638
01:03:21,869 --> 01:03:24,739
But then, they'll be jumping
a rusty, old boxcar
639
01:03:24,805 --> 01:03:26,508
right in the rails.
640
01:03:26,574 --> 01:03:27,908
- Sam.
- Hmm?
641
01:03:29,143 --> 01:03:30,344
- I love you.
642
01:03:32,079 --> 01:03:33,213
No matter what.
643
01:03:37,619 --> 01:03:38,986
- Why are you
telling me this?
644
01:03:39,053 --> 01:03:41,656
We're not gonna die.
Don't be silly.
645
01:04:06,947 --> 01:04:08,015
- Hey, Sam.
646
01:04:08,115 --> 01:04:09,116
- Hey.
647
01:04:09,183 --> 01:04:10,785
- And you must be Lily.
648
01:04:10,819 --> 01:04:12,219
- Hi.
649
01:04:12,286 --> 01:04:13,822
- Didn't think yous were coming.
650
01:04:14,723 --> 01:04:15,989
- The witch up this way?
651
01:04:16,056 --> 01:04:17,358
- Through the fallen trees.
652
01:04:17,424 --> 01:04:18,827
Leave your violin here.
653
01:04:22,296 --> 01:04:23,631
You look real nice.
654
01:05:03,404 --> 01:05:05,239
After you, Miss Lily Brass.
655
01:05:37,271 --> 01:05:38,573
- Hello?
656
01:05:45,179 --> 01:05:46,514
- Hello?
657
01:05:56,323 --> 01:05:58,827
Excuse us.
- The door was open.
658
01:06:06,366 --> 01:06:08,736
- Two hounds and a bitch.
659
01:06:10,370 --> 01:06:12,841
What brings such a litter
my way?
660
01:06:13,641 --> 01:06:16,410
- It's Arvin.
I brought some business.
661
01:06:16,443 --> 01:06:18,078
- We heard tell you're a witch.
662
01:06:19,446 --> 01:06:21,616
- I've been called
lots of things.
663
01:06:21,683 --> 01:06:23,383
- And that you make potions.
664
01:06:24,284 --> 01:06:26,554
- That depends on what for.
665
01:06:27,889 --> 01:06:28,989
- For the hidden truth.
666
01:06:39,233 --> 01:06:41,368
- A potion will cost you.
667
01:06:42,737 --> 01:06:43,771
- How much?
668
01:06:45,239 --> 01:06:46,841
- First time buyers?
669
01:06:48,308 --> 01:06:50,678
One silver dollar.
670
01:06:58,620 --> 01:07:00,287
- After we get what we came for.
671
01:07:00,354 --> 01:07:03,390
- That's not how it works.
672
01:07:05,058 --> 01:07:06,828
- Well, it has to.
673
01:07:09,196 --> 01:07:10,397
- Who are you?
674
01:07:12,734 --> 01:07:14,401
- That's what I wanna find out.
675
01:07:19,908 --> 01:07:21,475
- Follow me.
676
01:07:35,924 --> 01:07:37,759
Lay your victuals there.
677
01:08:00,615 --> 01:08:03,150
- My father is Malcolm Brass.
678
01:08:03,216 --> 01:08:05,152
He married a woman named Isobel.
679
01:08:06,219 --> 01:08:07,487
Did you know her?
680
01:08:11,025 --> 01:08:12,927
- I know lots of people.
681
01:08:13,327 --> 01:08:14,762
- What do you know?
682
01:08:27,675 --> 01:08:30,612
- Hush now. And see.
683
01:09:43,117 --> 01:09:45,019
You wanna know the truth?
684
01:09:57,532 --> 01:10:00,935
I'm more than just
an old witch, Lillian.
685
01:10:02,269 --> 01:10:04,304
- How do you know my name?
686
01:10:08,609 --> 01:10:12,245
- I was there
when she named you.
687
01:10:12,279 --> 01:10:16,718
It was me who pulled you,
screaming, from her guts.
688
01:10:16,784 --> 01:10:21,254
She even gave me
your umbilicals as a keepsake.
689
01:10:22,990 --> 01:10:24,324
- You're lying.
690
01:10:26,326 --> 01:10:27,895
- Your daddy come to me.
691
01:10:28,896 --> 01:10:33,233
Said he don't want no doctor
from town knowing about Isobel.
692
01:10:33,300 --> 01:10:36,303
Said I was capable enough.
693
01:10:36,369 --> 01:10:37,739
- But she died.
694
01:10:39,006 --> 01:10:42,176
- No one died on my watch,
Samuel.
695
01:10:42,944 --> 01:10:47,048
I was good at midwifing,
even without my eyes.
696
01:10:50,283 --> 01:10:54,589
Your mama was alive and well
697
01:10:54,655 --> 01:10:57,158
when I left her.
698
01:10:57,191 --> 01:10:58,893
But no doctor,
699
01:10:58,993 --> 01:11:02,797
no one would ever believe
an old hag like me.
700
01:11:02,897 --> 01:11:04,364
- Why would Father lie?
701
01:11:04,397 --> 01:11:07,702
- That's something you're gonna
have to ask him yourself.
702
01:11:10,705 --> 01:11:12,305
Arvin!
- Ma'am.
703
01:11:12,405 --> 01:11:15,843
- Stay with Lillian here,
in case she gets sick.
704
01:11:15,910 --> 01:11:18,278
Let her get her wits together.
705
01:11:18,345 --> 01:11:19,680
Sam, come on!
706
01:11:19,714 --> 01:11:21,549
I'll show you
how to load up the crates.
707
01:11:22,150 --> 01:11:24,451
- Are you gonna be okay, Lily?
- Hurry up, Sam.
708
01:11:24,519 --> 01:11:25,787
- She'll be fine.
- Sam.
709
01:11:25,853 --> 01:11:26,821
- I brought you the witch
710
01:11:26,888 --> 01:11:28,589
and now you're gonna
move liquor.
711
01:11:28,656 --> 01:11:30,423
- Seven runs through that still
712
01:11:30,490 --> 01:11:33,060
makes us eight gallons
of pure liquor,
713
01:11:33,127 --> 01:11:35,596
but that's high shots
till we cut it with water,
714
01:11:35,663 --> 01:11:38,132
putting our final yield
at 12 gallons
715
01:11:38,199 --> 01:11:41,135
of good clean whiskey.
You follow?
716
01:11:42,804 --> 01:11:44,839
What's wrong?
Do you need to lie down?
717
01:11:51,012 --> 01:11:54,115
- It's hard work,
stacking dozens of these,
718
01:11:54,148 --> 01:11:57,450
but you and Lily
come from a tough family, Sam.
719
01:11:57,484 --> 01:11:59,187
I admire your resolve.
720
01:11:59,287 --> 01:12:02,156
You know, Arvin told me
she was pretty too.
721
01:12:02,824 --> 01:12:05,860
Explains why he was eyeing her
in there.
722
01:12:07,327 --> 01:12:09,163
What the hell?
723
01:12:09,230 --> 01:12:10,731
- Lily!
724
01:12:11,699 --> 01:12:12,934
Lily, where are you?
725
01:12:14,434 --> 01:12:15,903
- Get the hell out of here!
726
01:12:20,942 --> 01:12:22,310
- Sam...
727
01:12:35,723 --> 01:12:37,024
- Ungrateful little bastard!
728
01:12:37,091 --> 01:12:39,827
- Come on, stay with me!
- I will show you!
729
01:12:42,864 --> 01:12:44,866
Lily!
730
01:12:44,932 --> 01:12:46,399
- Don't be afraid.
731
01:12:47,400 --> 01:12:48,870
- I'll show you!
732
01:13:44,825 --> 01:13:46,093
- You okay?
733
01:13:51,799 --> 01:13:53,067
What is it?
734
01:14:31,172 --> 01:14:32,606
Hello?
735
01:14:32,673 --> 01:14:33,941
- Oh!
736
01:14:35,776 --> 01:14:37,511
I didn't hear you come in.
737
01:14:40,381 --> 01:14:41,716
- What are you doing here?
738
01:14:41,782 --> 01:14:43,384
- The Lord's good work,
Lily.
739
01:14:44,885 --> 01:14:46,454
I wanna help you.
740
01:14:46,486 --> 01:14:48,923
George and I are driving you
to the convent,
741
01:14:48,990 --> 01:14:51,559
but he's out back,
he's laying seed.
742
01:14:53,995 --> 01:14:55,262
- I don't wanna go
to Saint-Mary's.
743
01:14:55,329 --> 01:14:58,132
- Oh, it's for the best,
trust me.
744
01:14:58,199 --> 01:14:59,600
I packed up your suitcase.
745
01:15:00,368 --> 01:15:03,871
Now, go gather up the rest
of your things like a good girl.
746
01:15:05,639 --> 01:15:06,574
- Yes, ma'am.
747
01:15:09,844 --> 01:15:11,245
It's a long road, though.
748
01:15:11,312 --> 01:15:13,614
Allow me to fix you
a cup of coffee before we go.
749
01:15:13,681 --> 01:15:15,349
- Oh, no, that's alright.
750
01:15:15,449 --> 01:15:17,952
- She makes a decent cup,
Miss Clemens.
751
01:15:18,452 --> 01:15:19,553
- Oh, fine, then.
752
01:15:25,993 --> 01:15:27,495
- Where's my father?
753
01:15:27,561 --> 01:15:29,230
Um, out in the workshop.
754
01:15:34,702 --> 01:15:38,239
- The coffee's on the top shelf.
I can't reach. Do you mind?
755
01:15:40,941 --> 01:15:42,309
- Um...
756
01:15:47,615 --> 01:15:48,682
I'm not seeing it.
757
01:15:48,783 --> 01:15:50,651
- Maybe at the bottom?
758
01:15:53,621 --> 01:15:54,922
- Ah!
759
01:15:58,726 --> 01:16:00,995
- Thank you.
760
01:16:12,139 --> 01:16:13,674
- What are you doing?
761
01:16:15,276 --> 01:16:17,945
- Making space for the devotion
of prayer
762
01:16:18,012 --> 01:16:20,281
to stay the advance of darkness.
763
01:16:20,948 --> 01:16:22,316
- What darkness?
764
01:16:23,050 --> 01:16:25,052
- The darkness that you...
765
01:16:25,119 --> 01:16:26,387
...brought into this house.
766
01:16:26,454 --> 01:16:28,923
It was your job, Sam,
to keep her on the path.
767
01:16:28,989 --> 01:16:30,491
- He did.
768
01:16:32,159 --> 01:16:34,328
All the way
to the midwife's house.
769
01:16:38,032 --> 01:16:39,366
- The midwife?
770
01:16:44,038 --> 01:16:45,439
All right, you...
771
01:16:47,975 --> 01:16:49,143
...you can't understand.
772
01:16:49,243 --> 01:16:50,845
- What did you do to our mother?
773
01:16:50,911 --> 01:16:53,013
- I loved her.
774
01:16:53,881 --> 01:16:57,785
Her quietude, her music...
775
01:16:57,818 --> 01:16:59,186
That's not true.
776
01:17:01,122 --> 01:17:04,058
- The darkness had gotten
into her at a young age.
777
01:17:04,158 --> 01:17:08,563
I didn't know it
until we moved out here,
778
01:17:08,662 --> 01:17:13,535
when she started to change,
to stray from the path.
779
01:17:13,568 --> 01:17:14,468
- And that book?
780
01:17:14,536 --> 01:17:16,203
- The Galdrabók?
781
01:17:16,270 --> 01:17:18,639
Black Books of Elverum.
782
01:17:18,672 --> 01:17:21,175
She spent more and more time
in those woods alone,
783
01:17:21,242 --> 01:17:23,410
just reading and reading.
784
01:17:23,477 --> 01:17:25,679
I burned every one
that I could find,
785
01:17:25,746 --> 01:17:27,982
yet still she talked with beasts
786
01:17:28,048 --> 01:17:30,552
and carved pagan symbols
in the trees.
787
01:17:31,819 --> 01:17:33,622
- So she was the Witch
of the Woods.
788
01:17:34,121 --> 01:17:36,323
- People began to suspect.
789
01:17:37,158 --> 01:17:39,093
- The Queen of Bones.
790
01:17:39,160 --> 01:17:40,728
- Did you hurt her?
791
01:17:42,730 --> 01:17:44,198
- No, Sam, I did not.
792
01:17:47,902 --> 01:17:49,103
- She came down with the flu
793
01:17:49,203 --> 01:17:51,205
when she was eight months along
with you two.
794
01:17:51,238 --> 01:17:53,741
When the blind hag
delivered you,
795
01:17:53,807 --> 01:17:55,409
I took you both in my arms.
796
01:17:55,442 --> 01:17:58,345
Your mother insisted on nursing,
797
01:17:58,412 --> 01:18:00,549
but the flu was like a plague.
798
01:18:00,615 --> 01:18:03,117
That year, it was still killing
people then.
799
01:18:03,184 --> 01:18:07,454
I knew it was the will of God,
800
01:18:07,488 --> 01:18:09,823
and that is why I refused
the doctors
801
01:18:09,857 --> 01:18:11,660
and locked her in the cellar.
802
01:18:15,162 --> 01:18:17,131
She died a week later.
803
01:18:17,198 --> 01:18:19,133
Though, I do believe she atoned.
804
01:18:22,436 --> 01:18:23,871
- How could you?
805
01:18:23,904 --> 01:18:25,272
- How could I not?
806
01:18:27,107 --> 01:18:30,010
I ensured that neither darkness
nor madness
807
01:18:30,077 --> 01:18:31,078
found a foothold here.
808
01:18:31,111 --> 01:18:32,246
And they wouldn't have,
809
01:18:32,279 --> 01:18:34,448
until you went looking.
810
01:18:35,015 --> 01:18:38,352
My God, Lily,
811
01:18:38,452 --> 01:18:39,386
on you go.
812
01:18:41,121 --> 01:18:43,490
And may God have mercy on you.
813
01:18:50,699 --> 01:18:52,634
- Where is she buried?
814
01:18:52,701 --> 01:18:54,034
- What?
815
01:18:54,068 --> 01:18:55,936
- Her bones, where are they?
816
01:18:56,036 --> 01:18:57,404
- I burned her.
817
01:18:58,640 --> 01:19:00,007
The wolves took the rest.
818
01:19:00,074 --> 01:19:01,175
Now, go on.
819
01:19:05,614 --> 01:19:08,382
Get out of here.
820
01:19:08,449 --> 01:19:11,151
- Malcolm.
- Take her away, please.
821
01:19:15,889 --> 01:19:17,157
Ida!
822
01:19:19,026 --> 01:19:20,327
Ida.
823
01:19:20,861 --> 01:19:23,732
Ida? Ida? Look at me.
824
01:19:23,797 --> 01:19:24,599
Look at me.
825
01:19:24,699 --> 01:19:26,534
Ida. Ida.
826
01:19:28,402 --> 01:19:29,870
Dear God.
827
01:19:31,839 --> 01:19:33,073
What have you done?
828
01:19:34,908 --> 01:19:36,645
- Let us go.
829
01:19:37,411 --> 01:19:38,747
- What have you done?
830
01:19:40,814 --> 01:19:43,652
- Please. Please, put that down.
831
01:19:43,718 --> 01:19:48,590
- By Christ, I will not
allow darkness in this place!
832
01:19:49,156 --> 01:19:50,891
- Stay back!
833
01:19:50,991 --> 01:19:53,227
- That, I cannot do, Samuel.
834
01:19:54,729 --> 01:19:59,066
Now, look upon your sins
835
01:19:59,133 --> 01:20:02,202
and allow me to help.
836
01:20:02,637 --> 01:20:04,905
I love you both.
837
01:20:04,972 --> 01:20:06,775
But this will stop!
838
01:20:07,274 --> 01:20:11,812
And it will stop now!
May God help us all!
839
01:20:30,464 --> 01:20:31,899
- Father.
840
01:20:44,912 --> 01:20:46,413
Father.
841
01:20:56,825 --> 01:20:58,392
Blessed are the merciful.
842
01:20:58,492 --> 01:21:00,595
- For they shall receive mercy.
843
01:22:40,528 --> 01:22:42,496
Which way do you wanna go?
844
01:22:46,967 --> 01:22:47,936
- Portland.
845
01:22:51,305 --> 01:22:53,073
Rose City Conservatory.
846
01:23:02,884 --> 01:23:04,117
- Then what?
847
01:23:04,184 --> 01:23:06,053
- Let's see where the wind
blows.
57622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.