All language subtitles for Master and Margarita (2023)_ The

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂŽ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,740 --> 00:03:54,150 Hey! Hey! Comrade Latunsky, open the door! 2 00:03:54,350 --> 00:03:59,710 No need to blather on about anything! 3 00:03:59,930 --> 00:04:00,650 What's going on here? 4 00:04:00,930 --> 00:04:02,630 You're flooding us, wolfish tualis! 5 00:04:02,910 --> 00:04:05,530 When will the house finally become peaceful? 6 00:05:02,010 --> 00:05:07,530 Don't be afraid, don't be afraid, little one. It was the boys who broke the glass. 7 00:05:10,110 --> 00:05:10,750 Aunt! 8 00:05:10,870 --> 00:05:11,190 A? 9 00:05:12,390 --> 00:05:13,450 And where are you? 10 00:05:13,870 --> 00:05:18,665 And I'm not here. I'm dreaming of you. You lie down, put 11 00:05:18,677 --> 00:05:22,950 put your hand under your cheek, and I'll tell you a story. 12 00:05:26,420 --> 00:05:30,580 There was an aunt in the world, and she had no children. 13 00:05:31,520 --> 00:05:32,880 And there was no happiness either. 14 00:05:33,820 --> 00:05:39,280 And so at first she cried a lot, and then she became angry. 15 00:05:39,460 --> 00:05:43,500 Margarita put the hammer on the windowsill and flew out of the window. 16 00:05:44,160 --> 00:05:48,252 There was a commotion near the house. On the asphalt sidewalk, 17 00:05:48,264 --> 00:05:52,440 strewn with broken glass, people were running and shouting something. 18 00:05:55,640 --> 00:05:56,600 People shouted. 19 00:05:56,600 --> 00:06:00,232 People. In the opposite houses, in all the windows, 20 00:06:00,244 --> 00:06:04,600 dark silhouettes of residents appeared, trying to understand... 21 00:06:04,600 --> 00:06:06,120 You keep writing and writing. 22 00:06:06,780 --> 00:06:10,600 At least about love... 23 00:06:12,360 --> 00:06:13,580 But not only. 24 00:06:15,280 --> 00:06:16,700 Go and become younger. 25 00:06:18,560 --> 00:06:21,240 Oh, it's good that it's about love. 26 00:06:28,770 --> 00:06:30,650 Are you there too, Praskov Fyodorovna? 27 00:06:31,230 --> 00:06:32,210 Oh, what are you saying? 28 00:06:38,880 --> 00:06:40,660 Is there Dr. Stravinsky? 29 00:06:41,340 --> 00:06:41,840 Necessarily. 30 00:06:42,580 --> 00:06:44,000 How can we live without it? 31 00:06:45,260 --> 00:06:48,860 He has a whole line of patients there. 32 00:06:49,360 --> 00:06:51,260 With which ones? With you, perhaps? 33 00:06:52,540 --> 00:06:54,440 With one proletarian poet. 34 00:06:54,660 --> 00:06:57,280 Lately, every patient is a poet. 35 00:06:57,480 --> 00:06:59,300 We don't have a crazy person at home. 36 00:07:01,840 --> 00:07:03,160 Gorky keeps talking on the radio. 37 00:07:04,420 --> 00:07:05,500 Union of Writers. 38 00:07:10,910 --> 00:07:14,920 At least let me read it later. I wonder what you're scribbling about us there. 39 00:07:15,100 --> 00:07:18,360 Definitely. I'll just finish. Not much time left. 40 00:07:18,720 --> 00:07:19,980 That's how it is. 41 00:07:20,420 --> 00:07:21,980 Okay, okay, rest. 42 00:07:26,200 --> 00:07:27,350 Oh, you're a slob. 43 00:07:28,110 --> 00:07:29,050 Well, well. 44 00:07:32,180 --> 00:07:34,640 Oh, he keeps writing and writing. 45 00:08:29,340 --> 00:08:30,890 Sleep crept up on the poet. 46 00:08:31,170 --> 00:08:34,730 Suddenly the grate silently moved to the side... 47 00:08:34,730 --> 00:08:37,810 and a mysterious figure appeared on the balcony... 48 00:08:37,810 --> 00:08:40,610 bathed in the full light of the moon... 49 00:08:40,610 --> 00:08:42,950 and threatened Ivan with her finger. 50 00:08:45,370 --> 00:08:58,350 You can sit down. 51 00:09:06,990 --> 00:09:07,950 Profession? 52 00:09:08,290 --> 00:09:09,250 Poet. 53 00:09:09,770 --> 00:09:11,250 What is your last name? 54 00:09:12,750 --> 00:09:13,710 Homeless. 55 00:09:17,050 --> 00:09:20,690 So you don't like my poems? 56 00:09:21,610 --> 00:09:22,710 I really don't like them. 57 00:09:24,460 --> 00:09:25,670 Which ones have you read? 58 00:09:38,700 --> 00:09:40,760 How did you end up here? 59 00:09:41,820 --> 00:09:44,940 The thing is, a year ago I wrote about Pontius Pilate. 60 00:09:45,000 --> 00:09:45,560 Are you a writer? 61 00:09:48,020 --> 00:09:49,180 I am a master. 62 00:09:53,050 --> 00:09:55,190 She sewed it for me with her own hands. 63 00:09:55,490 --> 00:09:55,770 She? 64 00:09:59,360 --> 00:10:00,760 What is your last name? 65 00:10:01,340 --> 00:10:03,440 I don't have any last names anymore. 66 00:10:05,060 --> 00:10:06,120 I gave up on her. 67 00:10:07,420 --> 00:10:09,400 As with everything in life. 68 00:10:35,040 --> 00:10:35,560 Hello. 69 00:10:35,700 --> 00:10:35,920 Hello. 70 00:10:43,420 --> 00:10:43,940 Sign it. 71 00:10:44,200 --> 00:10:44,660 Here. 72 00:10:47,060 --> 00:10:48,540 Are you interested in contemporary drama? 73 00:10:48,780 --> 00:10:49,280 Listen. 74 00:10:50,760 --> 00:10:51,300 Gala. 75 00:10:52,060 --> 00:10:52,600 Listen. 76 00:10:52,760 --> 00:10:53,300 Gala. 77 00:10:53,520 --> 00:10:55,740 Well, this is the main production of the season. 78 00:10:56,100 --> 00:10:58,180 I've just arrived in Moscow. 79 00:10:58,220 --> 00:10:59,880 And, by the way, an actress. 80 00:11:01,160 --> 00:11:03,060 I want to get a job at your theater. 81 00:11:03,300 --> 00:11:04,760 This is not really my kind of theatre. 82 00:11:07,580 --> 00:11:08,660 Best wishes. 83 00:11:12,020 --> 00:11:12,560 Hello. 84 00:11:12,820 --> 00:11:14,100 Forgive me for doing this. 85 00:11:14,440 --> 00:11:15,980 You are in the writers' union. 86 00:11:16,580 --> 00:11:17,120 Let's say so. 87 00:11:17,680 --> 00:11:27,320 And today Sung 88 00:11:38,920 --> 00:11:41,720 Ah, certainly. 89 00:11:41,820 --> 00:11:42,520 Yes. 90 00:11:42,520 --> 00:11:44,960 Then see you in the evening. It starts at eight. 91 00:11:47,360 --> 00:11:49,480 Oh, everyone is waiting for you. 92 00:11:49,760 --> 00:11:51,260 Has Efim Romanovich arrived yet? 93 00:11:51,660 --> 00:11:52,740 He won't be there. 94 00:11:53,700 --> 00:11:54,220 Hello. 95 00:11:54,440 --> 00:11:56,400 And how are we going to do a run-through without a director? 96 00:11:56,480 --> 00:11:57,140 I'll come later. 97 00:11:58,140 --> 00:12:01,280 The actor has learned his lines, and you, if necessary, will correct them visually. 98 00:12:01,660 --> 00:12:02,180 Magnet. 99 00:12:10,930 --> 00:12:11,450 Hegemon? 100 00:12:14,310 --> 00:12:15,430 The defendant from Galilee. 101 00:12:25,050 --> 00:12:25,770 Hegemon. 102 00:12:25,770 --> 00:12:27,530 Forward, prisoner! Forward! 103 00:12:31,990 --> 00:12:33,890 So it is you, Yeshua Gano Tsri? 104 00:12:36,450 --> 00:12:39,250 Did he incite the people to destroy the Temple of Jerusalem? 105 00:12:39,710 --> 00:12:45,170 Good man, believe me, the Roman procurator is called Hegemon. 106 00:12:45,730 --> 00:12:46,250 Got me? 107 00:12:47,310 --> 00:12:48,150 Or hit you. 108 00:12:48,150 --> 00:12:55,230 Anne, I speak your language, Hegemon. 109 00:12:57,050 --> 00:12:57,990 Fine. 110 00:12:59,680 --> 00:13:04,114 So it was you who was going to destroy the temple 111 00:13:04,126 --> 00:13:07,950 building and called on the people to do so? 112 00:13:10,060 --> 00:13:12,930 I am kind, I am Hegemon. 113 00:13:13,450 --> 00:13:17,070 I never in my life intended to destroy a temple building. 114 00:13:17,090 --> 00:13:18,130 And not to destroy anyone. 115 00:13:18,130 --> 00:13:20,610 Nobody encouraged this senseless action. 116 00:13:21,840 --> 00:13:23,130 You are a liar. 117 00:13:24,180 --> 00:13:26,510 This is what people testify to. 118 00:13:26,690 --> 00:13:31,750 These good people, Hegemon, have mixed up everything I said. 119 00:13:34,690 --> 00:13:38,030 I am generally beginning to fear that this 120 00:13:38,042 --> 00:13:41,550 confusion will continue for a very long time. 121 00:13:43,510 --> 00:13:46,450 Stop pretending to be crazy. 122 00:13:48,130 --> 00:13:51,710 There is enough written on your record to hang you. 123 00:13:53,010 --> 00:13:54,350 No, no, Hegemon. 124 00:13:54,870 --> 00:13:55,530 Walks. 125 00:13:56,330 --> 00:13:59,090 He walks alone with parchment and writes continuously. 126 00:13:59,830 --> 00:14:02,310 But one day I looked at this parchment and was horrified. 127 00:14:03,110 --> 00:14:06,570 I said absolutely nothing of what was written there. 128 00:14:10,130 --> 00:14:14,650 What did you say about the temple in the crowd at the market? 129 00:14:14,650 --> 00:14:23,890 I, Egimon, spoke about the fact that the temple of the old faith will collapse 130 00:14:23,890 --> 00:14:28,910 and a new temple of truth will be created. 131 00:14:29,410 --> 00:14:31,990 What is truth? 132 00:14:39,570 --> 00:14:47,890 The truth is that you have a headache. 133 00:14:49,110 --> 00:14:54,050 and it hurts so much that you faintheartedly think about death. 134 00:14:55,310 --> 00:14:56,590 You have lost faith in people. 135 00:15:00,350 --> 00:15:04,170 But your torment will end now, your headache will go away. 136 00:15:06,050 --> 00:15:07,710 Well, that's it, it's all over. 137 00:15:09,770 --> 00:15:11,890 And I am extremely happy about it. 138 00:15:14,270 --> 00:15:15,490 Untie his hands. 139 00:15:18,870 --> 00:15:19,750 There, excuse me. 140 00:15:20,070 --> 00:15:20,510 Sorry. 141 00:15:20,670 --> 00:15:20,950 What? 142 00:15:21,170 --> 00:15:21,610 Sorry. 143 00:15:21,770 --> 00:15:22,510 What's happened? 144 00:15:25,090 --> 00:15:26,330 Comrades, what's going on? 145 00:15:26,470 --> 00:15:28,350 Can't you see that we're having a rehearsal here? 146 00:15:28,410 --> 00:15:29,830 We were told there would be no production. 147 00:15:30,010 --> 00:15:31,690 What? I don't understand anything. How can this be? 148 00:15:31,850 --> 00:15:33,930 Good people, please return the props to their place. 149 00:15:34,150 --> 00:15:35,550 Are you crazy? 150 00:15:35,770 --> 00:15:36,670 Can't you see? 151 00:15:36,870 --> 00:15:39,510 On stage is the People's Artist of the USSR. 152 00:15:39,630 --> 00:15:40,150 What's happening? 153 00:15:40,690 --> 00:15:42,450 We were told to take apart the scenery. 154 00:15:42,570 --> 00:15:42,730 What? 155 00:15:43,270 --> 00:15:44,270 And who said? 156 00:15:45,250 --> 00:15:46,010 What's there? 157 00:15:46,590 --> 00:15:47,030 This? 158 00:15:49,290 --> 00:15:53,970 Here you go, comrade Rimsky, here are the first fresh ones. 159 00:15:54,430 --> 00:15:55,030 Nikolai! 160 00:15:58,090 --> 00:16:00,710 They're dismantling the scenery right now. 161 00:16:01,410 --> 00:16:02,757 The play was removed from production by order 162 00:16:02,769 --> 00:16:04,010 of the People's Commissariat of Education. 163 00:16:04,070 --> 00:16:05,510 We passed all the commissions. 164 00:16:05,630 --> 00:16:07,930 Well, don't worry, they took it off today and will return it tomorrow. 165 00:16:08,070 --> 00:16:08,850 What is the reason? 166 00:16:09,070 --> 00:16:10,870 I'm only on the financial side. 167 00:16:11,310 --> 00:16:14,530 This is all for comrade Likhodeev. 168 00:16:14,630 --> 00:16:16,090 Yes, but he doesn't have it. 169 00:16:16,090 --> 00:16:17,870 He's on a business trip for now. 170 00:16:20,050 --> 00:16:20,690 Again? 171 00:16:20,830 --> 00:16:22,150 It's been a week and a half already. 172 00:16:23,210 --> 00:16:24,430 How can I find it? 173 00:16:24,590 --> 00:16:25,970 You know Pigit's house on Sadovaya. 174 00:16:27,110 --> 00:16:28,070 Apartment 50. 175 00:16:29,770 --> 00:16:30,990 That's all I need to know, thanks. 176 00:16:31,910 --> 00:16:33,430 Come closer, you white bastard! 177 00:16:33,550 --> 00:16:34,970 You've got a lot of grabs coming your way! 178 00:16:34,990 --> 00:16:35,610 Swim! 179 00:16:55,570 --> 00:16:57,090 I'm at Stepan Borisovich's. 180 00:16:57,350 --> 00:16:58,470 Is Comrade Likhodeev not here? 181 00:16:58,930 --> 00:17:00,650 Well, I was told he was here. 182 00:17:01,110 --> 00:17:01,950 He is in Yalta. 183 00:17:02,050 --> 00:17:02,730 It's not there. 184 00:17:05,730 --> 00:17:06,830 Stepan Bogdanovich! 185 00:17:09,150 --> 00:17:09,750 Crown! 186 00:17:11,090 --> 00:17:12,410 He doesn't accept. 187 00:17:23,400 --> 00:17:24,360 Mikhail Alexandrovich. 188 00:17:24,620 --> 00:17:27,500 How did you know that I live here? 189 00:17:27,560 --> 00:17:29,660 I didn't know. I'm going to Likhodeev. 190 00:17:30,360 --> 00:17:32,780 We are now neighbors with him. 191 00:17:33,260 --> 00:17:36,880 The theater director and your editor are in the same apartment. Is it convenient? 192 00:17:37,020 --> 00:17:37,920 But he doesn't accept. 193 00:17:38,040 --> 00:17:42,440 How come it doesn't accept? Of course it does. 194 00:17:43,020 --> 00:17:44,660 Damn, what kind of world did they build for you? 195 00:17:45,860 --> 00:17:46,960 What are we sitting here for? 196 00:17:47,780 --> 00:17:49,340 The meeting is about to start. 197 00:17:50,420 --> 00:17:51,440 What meeting? 198 00:17:52,540 --> 00:17:53,340 Oh, that. 199 00:17:54,360 --> 00:18:02,700 I just moved in recently. The previous tenants moved out somewhere. 200 00:18:03,100 --> 00:18:05,956 And you'll soon be leaving, lousy intellectuals. They grabbed 201 00:18:05,968 --> 00:18:09,040 three rooms for themselves. But never mind, you won't have long to chew. 202 00:18:09,940 --> 00:18:12,240 This apartment is not good. Not good. 203 00:18:12,240 --> 00:18:17,860 Annushka, sickly. Took the fight for the interior too close to heart. 204 00:18:18,320 --> 00:18:21,920 Mikhail Alexandrovich, I was smoothly removed from the production. 205 00:18:23,780 --> 00:18:27,456 The main thing is, don't worry. We are with the theater. 206 00:18:27,468 --> 00:18:30,500 We always go through different departments. 207 00:18:30,540 --> 00:18:32,985 If a performance is cancelled, everyone will 208 00:18:32,997 --> 00:18:35,400 rush to read the play on which it was based. 209 00:18:35,600 --> 00:18:40,020 And here it is, dear comrades, here it is, printed in our latest issue. 210 00:18:40,020 --> 00:18:44,060 I declare to you responsibly, as the deputy chairman of the union, 211 00:18:44,072 --> 00:18:48,200 If you had any problems, I would be the first to know about it. 212 00:18:53,740 --> 00:18:57,199 We thank Nastasya Lukinichna for her report 213 00:18:57,211 --> 00:19:00,760 on the work on the collection of sea stories. 214 00:19:00,800 --> 00:19:03,660 Navigator Georges, we are really looking forward to seeing you. 215 00:19:04,840 --> 00:19:07,620 The next question on the agenda. 216 00:19:07,620 --> 00:19:14,060 A debate about the artistic and political component of the play "Pilate". 217 00:19:16,260 --> 00:19:18,600 The author is invited to the stage. 218 00:19:28,690 --> 00:19:30,470 Please sit down. 219 00:19:30,850 --> 00:19:31,810 Here? 220 00:19:31,970 --> 00:19:32,890 Yes. 221 00:19:33,290 --> 00:19:37,370 Critic Osov Semenovich Latunsky is invited. 222 00:19:46,980 --> 00:19:53,230 To begin with, I would like to remind the assembled comrades of literature, 223 00:19:53,250 --> 00:19:53,970 what is the task of the union, 224 00:19:53,990 --> 00:19:54,870 for Soviet criticism, 225 00:19:54,890 --> 00:19:59,730 to reveal the objective, class meaning of literary works. 226 00:19:59,930 --> 00:20:01,630 Now to the heart of the matter. 227 00:20:01,650 --> 00:20:06,110 At a time when the party and the government are making incredible efforts to 228 00:20:06,190 --> 00:20:09,331 to rid the country of harmful substances once and for all 229 00:20:09,343 --> 00:20:11,970 reactionary and religious prejudices, 230 00:20:12,330 --> 00:20:15,146 A member of the Union of Soviet Writers is engaged 231 00:20:15,158 --> 00:20:17,930 in creating an apology for religious obscurantism. 232 00:20:18,030 --> 00:20:22,530 He writes a play about Pontius Pilate and Jesus Christ. 233 00:20:22,530 --> 00:20:27,040 Yes, shamefully named Intut and Yeshua Gonotsri, thereby, 234 00:20:27,052 --> 00:20:32,130 Hiding behind historical material, he criticizes the Soviet government. 235 00:20:32,270 --> 00:20:32,830 Allow me. 236 00:20:32,950 --> 00:20:34,110 I'm not finished. 237 00:20:37,250 --> 00:20:37,970 Please sit down. 238 00:20:39,270 --> 00:20:43,090 I will quote this very Gonotsri. 239 00:20:45,050 --> 00:20:48,630 "All power is violence against people." 240 00:20:48,630 --> 00:20:50,290 What does the author want to say by this? 241 00:20:50,290 --> 00:20:53,410 That the power of the proletarian dictatorship is also violence? 242 00:20:53,830 --> 00:20:55,450 Yes, violence. 243 00:20:56,170 --> 00:20:57,230 But forced. 244 00:20:58,050 --> 00:20:59,230 And necessary. 245 00:20:59,870 --> 00:21:03,083 So, in everything, comrades, “Pilate” is 246 00:21:03,095 --> 00:21:07,230 a politically harmful and extremely dangerous work, 247 00:21:08,290 --> 00:21:10,350 which has no place in Soviet literature. 248 00:21:15,870 --> 00:21:17,510 Comrades, a little impromptu. 249 00:21:17,690 --> 00:21:21,830 How did our Pilate go to work at the People's Commissariat? 250 00:21:21,950 --> 00:21:22,930 Digirga! 251 00:21:22,970 --> 00:21:23,850 We are Dygirga! 252 00:21:23,870 --> 00:21:26,263 Comrade homeless, we have no time for impromptu now, 253 00:21:26,275 --> 00:21:28,270 We have an approved meeting program. 254 00:21:28,350 --> 00:21:29,350 Okay, one more small one. 255 00:21:29,790 --> 00:21:33,530 Why do we need paradise? We will go to the Crimean region! 256 00:21:37,040 --> 00:21:39,038 Yes, and still, regarding the housing issue, 257 00:21:39,050 --> 00:21:41,060 comrades, I would like to somehow clarify it. 258 00:21:41,320 --> 00:21:43,500 Poprikhin, will you calm down or should I take you out? 259 00:21:43,660 --> 00:21:44,880 I'm calming down. 260 00:21:45,640 --> 00:21:46,240 Thank you. 261 00:21:47,660 --> 00:21:48,520 Let's continue with the award. 262 00:21:49,420 --> 00:21:52,600 The floor is given to Boris Petrovich Maigel. 263 00:21:58,560 --> 00:22:03,848 How did it happen that the reactionary play "Pilate" 264 00:22:03,860 --> 00:22:09,160 got to the publication and then to the production? 265 00:22:10,380 --> 00:22:15,080 Because there are fish on “Bezrybye” and “Pilate”! 266 00:22:15,820 --> 00:22:18,660 But our task is not to ban it! 267 00:22:18,700 --> 00:22:21,975 To the delight of our enemies, who are just waiting, 268 00:22:21,987 --> 00:22:25,480 to show that there is supposedly no freedom of speech in the USSR. 269 00:22:25,480 --> 00:22:28,940 Our task is to help the author. 270 00:22:29,100 --> 00:22:35,940 To guide the author on the true path of serving the working people. 271 00:22:35,960 --> 00:22:38,912 After all, as Comrade Lenin said, a smart 272 00:22:38,924 --> 00:22:42,100 person is not one who does not make mistakes. 273 00:22:43,060 --> 00:22:48,140 He is smart who can quickly correct them. 274 00:22:50,100 --> 00:22:51,480 Comrade Maigel! 275 00:22:51,620 --> 00:22:52,680 Comrade Maigel! 276 00:22:55,480 --> 00:22:55,840 Excuse me? 277 00:22:56,360 --> 00:22:58,120 Please, Comrade Grillos. 278 00:23:02,710 --> 00:23:07,872 First of all, as the editor who allowed this play to 279 00:23:07,884 --> 00:23:13,057 be published, I would like to bring to your attention 280 00:23:13,069 --> 00:23:23,170 his colleagues sincerely apologized for the political shortsightedness they had shown. 281 00:23:24,890 --> 00:23:26,230 Forgive me. 282 00:23:27,810 --> 00:23:32,550 I propose that the entire print run of this issue be immediately withdrawn from sale. 283 00:23:32,610 --> 00:23:39,024 And I am sure that with proper work we will be able to do it tomorrow 284 00:23:39,036 --> 00:23:45,710 to refine the play to an ideologically correct direction. 285 00:23:47,450 --> 00:23:48,530 Right! 286 00:23:52,770 --> 00:23:55,430 All that remains is to hear the author's opinion. 287 00:23:57,050 --> 00:23:58,630 Can I speak? 288 00:23:58,850 --> 00:23:59,310 Certainly. 289 00:23:59,310 --> 00:24:01,030 Please speak. 290 00:24:12,530 --> 00:24:14,910 But I have already written my play. 291 00:24:17,730 --> 00:24:18,610 Fine. 292 00:24:20,130 --> 00:24:24,740 Why don't you use your talent to 293 00:24:24,752 --> 00:24:29,610 write something that really interests Soviet readers? 294 00:24:30,150 --> 00:24:34,110 Well, for example, about the labor exploits of the people. 295 00:24:36,010 --> 00:24:39,208 Well, it just so happened that I didn't work on 296 00:24:39,220 --> 00:24:42,750 at the plant, I didn’t go to the coalface, I didn’t mow oats. 297 00:24:42,890 --> 00:24:46,110 How can I write about something I don't know? 298 00:24:46,370 --> 00:24:50,810 As far as I know, you have not been to ancient Judea either. 299 00:24:53,370 --> 00:24:55,930 Well, with your permission, I am a historian. 300 00:24:55,930 --> 00:24:58,890 Here, write to us about the history of the revolution. 301 00:24:59,690 --> 00:25:01,350 I'm afraid you won't like this either. 302 00:25:01,810 --> 00:25:03,990 Comrades, I have one more little impromptu. 303 00:25:03,990 --> 00:25:05,990 Comrade homeless, stop it. 304 00:25:05,990 --> 00:25:07,030 Well, it's small. 305 00:25:07,490 --> 00:25:10,290 The Soviet poet is not interested in Christ. 306 00:25:11,110 --> 00:25:14,230 The Soviet poet is interested in the pump! 307 00:25:14,790 --> 00:25:16,850 Gasification! Electrification! 308 00:25:29,270 --> 00:25:29,990 Comrade! 309 00:25:33,050 --> 00:25:33,870 Where are you going? 310 00:25:36,170 --> 00:25:36,890 There. 311 00:25:50,560 --> 00:25:52,240 You said everything correctly. 312 00:25:53,060 --> 00:25:55,200 I wanted to support you, but I didn't have time. 313 00:25:55,600 --> 00:25:57,060 It was powerful. 314 00:25:57,460 --> 00:25:58,760 Or stupid. 315 00:25:59,360 --> 00:26:02,160 How do you look at it? Dialectics. 316 00:26:02,560 --> 00:26:03,560 Don't look. 317 00:26:03,700 --> 00:26:08,540 If you're in a pinch, write them a novel about a collective farm. 318 00:26:08,780 --> 00:26:10,460 How the face was eared. 319 00:26:10,520 --> 00:26:11,460 Here you are. 320 00:26:12,310 --> 00:26:15,260 I think you could whip one up in a week. 321 00:26:15,880 --> 00:26:17,640 You have a resort here. 322 00:26:18,100 --> 00:26:19,200 People lived. 323 00:26:20,260 --> 00:26:21,840 What a fat cat. 324 00:26:25,250 --> 00:26:26,380 What's your name, bourgeois? 325 00:26:26,380 --> 00:26:27,520 Hippopotamus. 326 00:26:28,360 --> 00:26:29,080 Your? 327 00:26:30,000 --> 00:26:31,560 He comes to visit sometimes. 328 00:26:33,200 --> 00:26:34,280 Just like me. 329 00:26:34,580 --> 00:26:35,680 With a cautious head. 330 00:26:37,140 --> 00:26:39,249 But in my communal apartment there is a schedule 331 00:26:39,261 --> 00:26:41,840 use of the toilet was hung. Can you imagine? 332 00:26:45,000 --> 00:26:49,120 But I’m a creative person, I can’t go to the toilet on schedule. 333 00:26:51,420 --> 00:26:53,760 And you have a writer's paradise here. 334 00:26:55,420 --> 00:26:57,496 After today's purgatory, I'm afraid they 335 00:26:57,508 --> 00:26:59,800 won't even let me translate children's poems. 336 00:27:00,720 --> 00:27:02,900 And there will be nothing to pay for paradise. 337 00:27:03,880 --> 00:27:10,020 Just please don't protect yourself ahead of time. Their strength is in our fear. 338 00:27:11,160 --> 00:27:13,300 In a week or two everyone will forget about everything. 339 00:27:13,820 --> 00:27:15,680 You just need to distract yourself. That's it. 340 00:27:16,120 --> 00:27:17,860 For example, today in the restaurant this... 341 00:27:19,020 --> 00:27:19,580 Jazz. 342 00:27:20,220 --> 00:27:20,780 Jazz. 343 00:27:20,860 --> 00:27:22,120 I promised to carry it out. 344 00:27:22,120 --> 00:27:23,160 And who? 345 00:27:23,660 --> 00:27:26,340 One extremely ambitious young actress. 346 00:27:27,000 --> 00:27:28,740 Who came to conquer the capital. 347 00:27:30,300 --> 00:27:32,040 My favorite type. 348 00:27:32,240 --> 00:27:33,260 But not mine. 349 00:27:33,620 --> 00:27:34,640 I will save you. 350 00:27:35,620 --> 00:27:36,960 I'll take care of it. 351 00:27:37,240 --> 00:27:39,040 What wouldn't you do for a friend? 352 00:27:40,180 --> 00:27:41,040 Meet! 353 00:27:41,660 --> 00:27:45,920 Garnis Bink with the song "Hallelujah". Please! 354 00:27:47,180 --> 00:27:48,040 POET 355 00:27:53,940 --> 00:27:55,200 Good evening. 356 00:27:55,740 --> 00:27:56,960 Good evening. 357 00:27:56,960 --> 00:27:57,260 Good evening. I ask. 358 00:27:57,340 --> 00:27:57,580 Hello. 359 00:28:03,080 --> 00:28:15,720 SPEAKS ENGLISH 360 00:28:17,960 --> 00:28:21,100 Meet Alaiza Magarych, screenwriter. 361 00:28:21,100 --> 00:28:21,780 Fire. 362 00:28:22,000 --> 00:28:22,920 Very nice. 363 00:28:25,180 --> 00:28:26,260 Very nice. 364 00:28:27,820 --> 00:28:28,420 Please. 365 00:28:36,220 --> 00:28:36,820 Champagne? 366 00:28:36,960 --> 00:28:42,040 Yes, but you know, I can’t have much, champagne makes my head spin. 367 00:28:42,200 --> 00:28:43,340 I'm willing to take the risk. 368 00:28:47,520 --> 00:28:50,400 Please wait for us for a few short moments. 369 00:28:52,640 --> 00:28:53,240 Champagne! 370 00:28:54,360 --> 00:28:58,000 Listen, I whispered, everyone is literally in shock. 371 00:28:58,000 --> 00:28:59,840 There are a lot of sympathizers. 372 00:29:04,840 --> 00:29:07,020 In short, an offer came up to be... 373 00:29:07,020 --> 00:29:07,740 Where to be? 374 00:29:08,040 --> 00:29:11,820 To a rally against censorship for freedom of literary creativity. 375 00:29:11,860 --> 00:29:13,280 I sympathize, I am with you. 376 00:29:13,500 --> 00:29:13,840 Thank you. 377 00:29:14,900 --> 00:29:16,340 Tomorrow at ten in front of the union. 378 00:29:17,040 --> 00:29:20,360 Tomorrow at ten, May Day, God forgive me, demonstration? 379 00:29:20,600 --> 00:29:21,160 That's exactly it. 380 00:29:21,680 --> 00:29:22,160 Please. 381 00:29:22,400 --> 00:29:23,540 When else if not now? 382 00:29:23,860 --> 00:29:26,520 If we remain silent now, then it will be like Dumas with everyone. 383 00:29:27,180 --> 00:29:27,980 Ankula, There. 384 00:29:28,000 --> 00:29:28,160 Ustus. 385 00:29:28,300 --> 00:29:28,540 Un. 386 00:29:28,580 --> 00:29:29,020 Mouth. 387 00:29:29,680 --> 00:29:30,440 Music Fog. 388 00:29:31,060 --> 00:29:31,540 We will win. 389 00:29:32,000 --> 00:29:32,480 We will win. 390 00:29:33,560 --> 00:29:34,040 We will conquer. 391 00:29:34,200 --> 00:29:34,680 All. 392 00:29:35,820 --> 00:29:39,440 Let's drink to the fact that our talent can 393 00:29:39,440 --> 00:29:41,120 only our beauty can surpass it. 394 00:29:47,000 --> 00:29:50,360 Oh, this is the director of your theater, right? 395 00:29:51,260 --> 00:29:51,740 Misfortunes. 396 00:29:52,260 --> 00:29:54,080 Yes, this is Stepan Bogdanovich. 397 00:29:55,180 --> 00:29:56,840 I just need to talk to him. 398 00:29:59,900 --> 00:30:01,920 Comrade, show me your ticket. 399 00:30:09,190 --> 00:30:12,970 As of today it is cancelled. Please leave. 400 00:30:18,920 --> 00:30:20,180 What does that mean? 401 00:30:20,200 --> 00:30:21,040 Please, please. 402 00:30:46,980 --> 00:30:47,720 Thank you. 403 00:30:50,130 --> 00:30:51,700 Are you by any chance a writer? 404 00:30:53,860 --> 00:30:56,740 I was told that this is a restaurant for writers. 405 00:30:59,260 --> 00:30:59,940 Writer? 406 00:31:00,960 --> 00:31:03,120 And judging by your accent, you are from Germany? 407 00:31:03,940 --> 00:31:05,540 Yes, from Germany too. 408 00:31:05,960 --> 00:31:08,580 And what are you doing here? 409 00:31:09,120 --> 00:31:13,720 I came to see your amazing Soviet experiment. 410 00:31:15,160 --> 00:31:17,700 For work or for the soul? 411 00:31:18,260 --> 00:31:21,220 For me it's the same thing. 412 00:31:28,810 --> 00:31:29,450 Tough day. 413 00:31:30,630 --> 00:31:33,090 My play was pulled from production today. 414 00:31:34,370 --> 00:31:37,590 The magazine in which it was published is withdrawn from sale. 415 00:31:38,630 --> 00:31:41,930 And just now they took away my Union of Writers ID card. 416 00:31:42,210 --> 00:31:43,810 Otherwise, everything is fine. 417 00:31:45,450 --> 00:31:46,730 And why did this happen to you? 418 00:31:47,550 --> 00:31:50,530 For what was possible yesterday, but is no longer possible today. 419 00:31:51,430 --> 00:31:53,650 New country, new rules. 420 00:31:54,630 --> 00:31:55,650 And what about people? 421 00:31:56,990 --> 00:31:57,510 indiansinter photographer 422 00:31:57,510 --> 00:31:59,290 Are they all new too? 423 00:31:59,410 --> 00:31:59,670 Hm... 424 00:31:59,670 --> 00:32:00,650 Н makeshift 425 00:32:00,650 --> 00:32:01,290 New. 426 00:32:03,010 --> 00:32:05,470 New people are just forgotten old ones. 427 00:32:10,040 --> 00:32:10,820 Latest Gosit teaser 428 00:32:10,820 --> 00:32:15,000 You know, as far as I know, not a single country in the entire history of mankind... 429 00:32:15,000 --> 00:32:17,119 didn't try to get rid of God and build 430 00:32:17,131 --> 00:32:19,680 a society that would preach atheism as a religion. 431 00:32:19,920 --> 00:32:22,300 This should change people somehow, don't you think? 432 00:32:23,600 --> 00:32:25,960 Now I can imagine how it all looks through the eyes of good bosses. 433 00:32:25,960 --> 00:32:29,280 Now imagine what it looks like from there. 434 00:32:29,360 --> 00:32:30,620 Or from there. 435 00:32:30,880 --> 00:32:34,160 This could be a good plot for a story. 436 00:32:35,760 --> 00:32:39,340 The devil, in whom no one believes, decides to personally visit Moscow. 437 00:32:39,620 --> 00:32:41,220 He would have put things in order. 438 00:32:42,060 --> 00:32:44,300 This will never be published. 439 00:32:45,060 --> 00:32:47,060 Who should I write for? 440 00:32:47,640 --> 00:32:50,660 Write so that you are not published, but reprinted. 441 00:32:50,900 --> 00:32:53,280 Do you know who you remind me of? 442 00:32:58,360 --> 00:32:59,720 It's time for us to go, professor. 443 00:33:00,060 --> 00:33:01,440 I'm coming, comrade Koroviev. 444 00:33:01,560 --> 00:33:03,340 By the way, would you like to come to the appointment with me? 445 00:33:03,380 --> 00:33:05,540 Not today, if you don't mind. 446 00:33:05,800 --> 00:33:08,760 Jeanne, I would like to talk to you again if I have the chance. 447 00:33:09,400 --> 00:33:10,160 Think about it. 448 00:33:10,640 --> 00:33:12,860 I plan to stay in Moscow for some time. 449 00:33:44,180 --> 00:33:44,980 Where is everyone? 450 00:33:50,360 --> 00:33:51,680 Everyone promised to come. 451 00:33:53,180 --> 00:33:54,880 One for all, all for one. 452 00:33:56,340 --> 00:33:58,100 They're probably sleeping off yesterday's events. 453 00:33:59,840 --> 00:34:00,900 I'll come see you in a few days. 454 00:34:01,160 --> 00:34:06,180 And so I walked along this May boulevard, and thoughts raced in my head. 455 00:34:07,220 --> 00:34:10,100 Maybe I should start writing opera librettos? 456 00:34:11,260 --> 00:34:15,380 Well, the libretto is the libretto. 457 00:34:16,440 --> 00:34:18,779 I bitterly regretted that I had abandoned science 458 00:34:18,791 --> 00:34:21,000 and condemned myself to an uncertain existence. 459 00:34:21,760 --> 00:34:22,860 But God sees. 460 00:34:23,380 --> 00:34:26,360 Love for literature alone was the reason for this. 461 00:34:27,300 --> 00:34:28,600 Excuse me, can I get through there? 462 00:34:29,040 --> 00:34:31,180 Otborskaya is closed until after six. 463 00:34:31,360 --> 00:34:32,420 A little flower, a little plant? 464 00:34:33,880 --> 00:34:34,440 I can handle it. 465 00:34:35,580 --> 00:34:38,640 Maybe I should write a letter to be allowed to leave the country? 466 00:34:40,000 --> 00:34:43,071 Why would they detain a writer and his works in the USSR? 467 00:34:43,083 --> 00:34:45,380 which cannot exist in the USSR? 468 00:34:45,620 --> 00:34:45,940 Here it is. 469 00:34:45,940 --> 00:34:47,400 Yes, but the thing is... 470 00:34:47,400 --> 00:34:47,940 And here is a closed one. 471 00:34:47,940 --> 00:34:49,100 ...on Jenkins... 472 00:34:49,720 --> 00:34:50,980 ...educated and educated. 473 00:34:51,300 --> 00:34:52,500 ...four years... 474 00:34:52,500 --> 00:34:54,900 ...there is no writer who would remain silent. 475 00:34:55,440 --> 00:34:58,460 If he fell silent, it means he wasn’t real. 476 00:34:58,700 --> 00:35:01,020 And if the real one goes silent... 477 00:35:01,020 --> 00:35:02,260 will die. 478 00:35:03,000 --> 00:35:13,300 War! With 이유! 479 00:35:13,420 --> 00:35:16,740 Imagine that hundreds of thousands of people were walking along Tverskaya. 480 00:35:17,000 --> 00:35:19,720 But I guarantee you that she saw me alone. 481 00:35:20,280 --> 00:35:22,560 And she looked not so anxiously... 482 00:35:22,560 --> 00:35:24,500 ...and even somehow painful. 483 00:35:24,500 --> 00:35:27,640 Okay. It wasn't so much her beauty that struck me, 484 00:35:27,700 --> 00:35:32,880 how extraordinary, how unseen by anyone, is the loneliness in her eyes. 485 00:35:33,640 --> 00:35:35,060 Do you like my flowers? 486 00:35:37,740 --> 00:35:38,300 No. 487 00:35:41,540 --> 00:35:42,940 Don't you like flowers at all? 488 00:35:44,220 --> 00:35:47,100 I like flowers, just not like these. 489 00:35:56,450 --> 00:35:57,850 What else do you love? 490 00:35:59,750 --> 00:36:00,250 Sea. 491 00:36:00,330 --> 00:36:02,130 The sea. I've never been there, though. 492 00:36:03,290 --> 00:36:05,710 How can you love something you've never seen? 493 00:36:06,630 --> 00:36:07,610 Are you a writer? 494 00:36:08,730 --> 00:36:09,230 You guessed it. 495 00:36:10,070 --> 00:36:10,790 And you? 496 00:36:12,370 --> 00:36:12,870 Angel. 497 00:36:15,340 --> 00:36:15,840 Angel. 498 00:36:17,500 --> 00:36:18,440 More like a witch. 499 00:36:18,740 --> 00:36:21,280 And then I realized that I never liked anyone 500 00:36:21,280 --> 00:36:23,680 and I will never like you like this woman. 501 00:36:24,240 --> 00:36:26,000 I knew it that same day, 502 00:36:26,710 --> 00:36:29,520 when we found ourselves, not noticing the city, at the Kremlin wall, 503 00:36:30,240 --> 00:36:32,820 And they talked as if they had parted yesterday. 504 00:36:33,820 --> 00:36:36,120 It was as if we had known each other for many years. 505 00:36:36,120 --> 00:36:38,360 Aren't you afraid to say this to a stranger? 506 00:36:40,420 --> 00:36:41,580 It's easy to tell the truth. 507 00:36:42,460 --> 00:36:43,620 And it's nice. 508 00:36:46,160 --> 00:36:48,640 So you are a writer. What do you write? 509 00:36:49,420 --> 00:36:50,400 Nothing now. 510 00:36:54,730 --> 00:36:56,950 There is one new idea, but... 511 00:36:58,890 --> 00:37:00,170 She is doomed. 512 00:37:00,890 --> 00:37:03,670 That makes it even more interesting? Will you tell me? 513 00:37:14,820 --> 00:37:17,500 This is one of my favorite places in Moscow. 514 00:37:18,800 --> 00:37:20,460 But soon this too will change. 515 00:37:21,400 --> 00:37:24,740 Imagine when all these great construction projects are finished, 516 00:37:25,120 --> 00:37:27,880 There will be huge houses and monuments here. 517 00:37:28,220 --> 00:37:31,240 And there they will launch trams along Bronnaya. 518 00:37:31,400 --> 00:37:33,640 And here about the new patriarchs 519 00:37:34,760 --> 00:37:38,000 literary magazine editor Mikhail Aleksandrovich Berlioz is taking a stroll 520 00:37:38,000 --> 00:37:39,580 and his young friends. 521 00:37:39,600 --> 00:37:41,696 That is, the companion, the poet Ivan 522 00:37:41,708 --> 00:37:44,260 Panyrev, writing under the pseudonym Bezdomny. 523 00:37:44,360 --> 00:37:47,460 And after the Alexander Garden I invited him to the Patriarch's Garden. 524 00:37:47,540 --> 00:37:48,680 Patriarchs? 525 00:37:50,760 --> 00:37:53,480 That's exactly where it all happened. 526 00:37:53,660 --> 00:37:54,260 What exactly? 527 00:37:55,140 --> 00:37:56,800 That's where we met him. 528 00:37:59,360 --> 00:37:59,980 Consultant. 529 00:38:01,220 --> 00:38:02,460 Please tell me. 530 00:38:04,580 --> 00:38:06,640 They approach the sponge with water. 531 00:38:06,760 --> 00:38:08,700 They want to buy narzan, but there is no narzan. 532 00:38:08,700 --> 00:38:10,360 They drink apricot. 533 00:38:10,680 --> 00:38:12,460 And then they meet him. 534 00:38:13,560 --> 00:38:14,280 Whom? 535 00:38:14,320 --> 00:38:15,040 His. 536 00:38:17,160 --> 00:38:24,080 The point is that long before any Jesus, a huge number of sons were born. 537 00:38:24,160 --> 00:38:24,560 Thank you. 538 00:38:24,640 --> 00:38:29,100 Berlioz ordered an anti-religious poem from Bezdomny for his next book. 539 00:38:29,140 --> 00:38:31,664 And now he read something like a lecture to the 540 00:38:31,676 --> 00:38:34,000 poet in order to give him some instructions. 541 00:38:34,300 --> 00:38:37,660 And one of these ancient historians 542 00:38:37,660 --> 00:38:40,300 there is not a single mention of Christ, 543 00:38:40,380 --> 00:38:46,320 although they both lived at the same time as the supposed years of his life. 544 00:38:48,540 --> 00:38:53,219 There is no Eastern religion, which, as a rule, 545 00:38:53,231 --> 00:38:57,290 a virgin would not have given birth to God, 546 00:38:57,310 --> 00:39:00,010 Christians, without inventing anything new, 547 00:39:00,210 --> 00:39:03,070 that's exactly how they created their Jesus, 548 00:39:03,290 --> 00:39:05,250 who never lived. 549 00:39:05,550 --> 00:39:09,070 And this is what you need to focus on. 550 00:39:09,070 --> 00:39:13,010 Look, you just opened my eyes. I'll rewrite everything, everything... 551 00:39:14,010 --> 00:39:14,710 Sorry. 552 00:39:14,710 --> 00:39:15,270 Please. 553 00:39:23,280 --> 00:39:24,400 Sorry that I... 554 00:39:25,820 --> 00:39:26,520 I'm bargaining... 555 00:39:27,220 --> 00:39:28,880 and without being familiar... 556 00:39:29,500 --> 00:39:30,940 I allow myself... 557 00:39:32,190 --> 00:39:34,600 And so the topic of your learned conversation 558 00:39:34,612 --> 00:39:36,560 is so interesting that I could not... 559 00:39:36,560 --> 00:39:38,940 I'll sit down for a moment. 560 00:39:46,220 --> 00:39:46,940 And if... 561 00:39:47,720 --> 00:39:50,860 I did not disobey, you deigned to convince me now that... 562 00:39:51,780 --> 00:39:52,400 Jesus... 563 00:39:53,340 --> 00:39:54,640 was not in this world. 564 00:39:56,080 --> 00:39:57,860 Yes, you heard right. 565 00:39:57,960 --> 00:39:59,140 That's exactly what it's about... 566 00:39:59,140 --> 00:40:01,040 That's what we were talking about. 567 00:40:01,140 --> 00:40:01,620 How interesting. 568 00:40:03,500 --> 00:40:05,510 Did you agree with your interlocutor? 569 00:40:08,120 --> 00:40:09,120 Well, all one hundred. 570 00:40:11,180 --> 00:40:11,800 Amazing. 571 00:40:14,180 --> 00:40:16,200 So that means you both... 572 00:40:17,960 --> 00:40:18,600 atheists? 573 00:40:20,220 --> 00:40:20,860 Certainly. 574 00:40:22,460 --> 00:40:23,420 We are atheists. 575 00:40:23,740 --> 00:40:25,140 Thank you from the bottom of my heart. 576 00:40:25,340 --> 00:40:26,540 Okay, wait. 577 00:40:27,040 --> 00:40:28,900 What are you thanking him for now? 578 00:40:29,200 --> 00:40:30,920 For very important information. 579 00:40:31,340 --> 00:40:33,520 Which, as a traveler, I... 580 00:40:34,340 --> 00:40:35,400 are extremely interesting. 581 00:40:35,740 --> 00:40:38,840 What then is the evidence for the existence of God? 582 00:40:39,480 --> 00:40:42,720 In which, as is known, there exists, at least... 583 00:40:43,640 --> 00:40:44,280 tuna. 584 00:40:44,440 --> 00:40:45,080 Five. 585 00:40:45,960 --> 00:40:47,260 Kant's proofs? 586 00:40:47,920 --> 00:40:48,280 Tea! 587 00:40:48,360 --> 00:40:51,220 And this is also unconvincing. 588 00:40:51,520 --> 00:40:53,400 Listen, take this Kant of yours... 589 00:40:53,400 --> 00:40:55,760 for this evidence, for one place 590 00:40:55,760 --> 00:40:56,820 and pickling it... 591 00:40:56,820 --> 00:40:57,560 for about three years, 592 00:40:57,620 --> 00:40:58,220 let him... 593 00:40:58,220 --> 00:40:58,540 Yes. 594 00:40:58,660 --> 00:40:59,740 No-no-no. 595 00:41:01,180 --> 00:41:02,240 His sayings... 596 00:41:02,980 --> 00:41:05,480 However, if you say that... 597 00:41:05,480 --> 00:41:06,840 There is no God... 598 00:41:06,840 --> 00:41:08,840 Who then, with all this... 599 00:41:10,040 --> 00:41:11,980 controls people, lives 600 00:41:11,980 --> 00:41:13,820 and the routine in general? 601 00:41:14,400 --> 00:41:15,540 In the white light. 602 00:41:15,640 --> 00:41:18,280 So the person himself controls these hands? 603 00:41:18,360 --> 00:41:20,380 Yes, man, say the same. 604 00:41:21,480 --> 00:41:23,495 A person is not capable of planning even for a 605 00:41:23,507 --> 00:41:25,620 ridiculous period of time, like a thousand years. 606 00:41:25,680 --> 00:41:28,300 He cannot even vouch for his own tomorrow. 607 00:41:31,020 --> 00:41:32,140 Imagine you get sick. 608 00:41:32,580 --> 00:41:36,440 Let's say it's a mild case of cancer. 609 00:41:37,900 --> 00:41:40,140 And now you're no longer having fun. 610 00:41:40,140 --> 00:41:46,020 And it can be worse. A person slips, bang, and ends up under the path. 611 00:41:46,900 --> 00:41:51,160 You won't claim that this man of yours did this to himself, will you? 612 00:41:53,240 --> 00:41:56,000 Man is mortal. And no one argues with that. 613 00:41:56,020 --> 00:41:58,618 Yes, yes, yes, of course, he is mortal. But that's still far from it. 614 00:41:58,630 --> 00:42:01,300 It couldn't have been much worse that he was suddenly mortal. 615 00:42:01,400 --> 00:42:04,160 And has no idea what he's going to do tonight. 616 00:42:04,980 --> 00:42:07,480 Now that's an exaggeration. 617 00:42:07,480 --> 00:42:10,420 This evening is known to me. 618 00:42:10,460 --> 00:42:15,220 Well, of course, if a brick doesn't fall on your head on Bronnaya... 619 00:42:17,300 --> 00:42:18,820 No, that's not true. 620 00:42:19,960 --> 00:42:21,880 Nothing will fall on you there. 621 00:42:22,040 --> 00:42:24,980 So don't worry, you will die a different death. 622 00:42:27,080 --> 00:42:28,900 Maybe you know which one? 623 00:42:32,360 --> 00:42:33,140 Head. 624 00:42:35,840 --> 00:42:38,000 They will cut off your head. 625 00:42:43,000 --> 00:42:43,760 Who... 626 00:42:47,060 --> 00:42:47,820 enemies? 627 00:42:49,240 --> 00:42:50,000 Interventionists? 628 00:42:50,440 --> 00:42:53,340 This evening I'll stop by my place on Sadovaya. 629 00:42:53,600 --> 00:42:54,860 This is out of the question. 630 00:42:55,760 --> 00:42:56,540 Why is that? 631 00:42:56,960 --> 00:42:59,800 Because Annushka has already bought sunflower oil. 632 00:42:59,940 --> 00:43:01,860 I just bought it, but haven't even spilled it. 633 00:43:02,440 --> 00:43:05,740 What does sunflower oil have to do with this? 634 00:43:05,900 --> 00:43:06,700 And what kind of sunflower? 635 00:43:06,720 --> 00:43:07,720 Such a small Annushka. 636 00:43:09,580 --> 00:43:12,161 Comrade, have you by any chance had to 637 00:43:12,173 --> 00:43:15,020 to visit, say, psychiatric hospitals? 638 00:43:20,180 --> 00:43:20,740 Yes! 639 00:43:26,040 --> 00:43:28,080 I was, Ivan Nikolaevich. 640 00:43:29,160 --> 00:43:30,700 How do you know my name? 641 00:43:30,960 --> 00:43:32,380 Have mercy, who doesn’t know you? 642 00:43:33,940 --> 00:43:36,180 If you want to smoke, I suppose, as you wish. 643 00:43:37,500 --> 00:43:39,440 Our brand, blue one, why not? 644 00:43:40,520 --> 00:43:41,120 Please. 645 00:43:42,520 --> 00:43:44,690 And then I thought that this was not a 646 00:43:44,702 --> 00:43:47,220 consultant, not a foreign tourist, but a spy. 647 00:43:47,500 --> 00:43:48,600 Are you German? 648 00:43:49,720 --> 00:43:51,280 You speak Russian well. 649 00:43:54,420 --> 00:43:56,500 What is your specialty? 650 00:43:56,820 --> 00:44:00,360 Well, where are you staying, where will you live? 651 00:44:00,660 --> 00:44:01,440 In your apartment. 652 00:44:03,260 --> 00:44:05,660 And in your opinion, the devil doesn’t exist either. 653 00:44:06,180 --> 00:44:08,900 Listen, enough already, there is no devil. 654 00:44:11,700 --> 00:44:16,860 How interesting it is for you here. What don't you miss? You don't have anything. 655 00:44:18,200 --> 00:44:22,600 Professor, please spend a minute with a homeless friend. 656 00:44:22,660 --> 00:44:26,500 No need to call on the phone, and then we will take you there. 657 00:44:26,500 --> 00:44:30,240 Yes, go ahead and call, of course. I'll just say goodbye. 658 00:44:30,260 --> 00:44:32,100 The devil exists, believe me. 659 00:44:32,720 --> 00:44:34,480 I don't ask you for anything more. 660 00:44:34,480 --> 00:44:39,600 Keep in mind that from the evidence. Sinba. And it was presented to you now. 661 00:44:41,560 --> 00:44:47,060 Okay. I'll keep watch here. I'll call you now and bring help. 662 00:45:13,540 --> 00:45:15,160 Are you looking for fools, citizens? 663 00:45:16,640 --> 00:45:20,520 This way, please. Straight ahead. And go out where you need to. 664 00:45:22,500 --> 00:45:23,440 Straight ahead, straight ahead. 665 00:45:25,220 --> 00:45:25,940 Directly. 666 00:45:35,990 --> 00:45:40,570 You would gain weight for ordering a quarter of a liter. 667 00:45:41,350 --> 00:45:41,770 A? 668 00:46:30,680 --> 00:46:34,620 The head ran so far away that it was found only after it got dark. 669 00:46:35,620 --> 00:46:36,040 Thank you. 670 00:46:36,680 --> 00:46:40,340 You didn't lie. You really have a rich imagination. 671 00:46:40,340 --> 00:46:41,560 What next? 672 00:46:42,040 --> 00:46:46,020 And then... I haven't figured out what to do next yet. 673 00:46:47,120 --> 00:46:49,220 You definitely need to write this. 674 00:46:54,720 --> 00:46:56,600 Thank you for seeing me off. 675 00:47:05,420 --> 00:47:10,300 Wait. I live on Mansurovsky Lane. There's a wooden house there. It's the only one. 676 00:47:10,380 --> 00:47:11,000 I'm married. 677 00:47:14,360 --> 00:47:15,240 Through the gate. 678 00:47:17,580 --> 00:47:21,640 But you write. Write. 679 00:47:48,380 --> 00:47:52,540 Chapter One: Never Talk to Strangers. 680 00:47:53,120 --> 00:47:56,397 One spring day, at the hour of an unusually hot sunset, 681 00:47:56,409 --> 00:48:00,100 Two citizens appeared on Patriarch's Ponds in Moscow. 682 00:48:00,580 --> 00:48:02,480 The first of them, dressed in a summer net... 683 00:48:02,480 --> 00:48:04,680 Chapter Four. The Chase. 684 00:48:05,140 --> 00:48:09,820 The poet rushed to run to the turnstile as soon as he heard the first cry. 685 00:48:14,900 --> 00:48:16,900 Move away! Move away! 686 00:48:18,980 --> 00:48:22,540 I started running towards the turnstile as soon as I heard the first scream. 687 00:48:22,620 --> 00:48:23,160 Sit down. 688 00:48:23,160 --> 00:48:25,080 Of course, I immediately forgot about the crazy German. 689 00:48:25,180 --> 00:48:27,260 There was only one thing on my mind. 690 00:48:27,460 --> 00:48:31,459 How can it be that I was just talking 691 00:48:31,471 --> 00:48:34,440 with Berlioz, and a minute later the head... 692 00:48:35,320 --> 00:48:36,300 Come on, come on! 693 00:49:00,240 --> 00:49:01,140 This is Misha! 694 00:49:01,540 --> 00:49:02,580 This is Misha! 695 00:49:03,480 --> 00:49:04,740 This is Misha! 696 00:49:04,740 --> 00:49:05,900 Now, get out of here! 697 00:49:07,380 --> 00:49:08,740 This is him! 698 00:49:26,570 --> 00:49:29,330 Police! Get out! 699 00:49:30,110 --> 00:49:31,010 Stop! 700 00:50:27,190 --> 00:50:29,110 Lascott on the roof! 701 00:50:43,080 --> 00:50:44,700 This is a spy! 702 00:50:56,700 --> 00:50:58,980 Comrades, help! 703 00:51:35,610 --> 00:51:39,110 To catch up and overtake the young man... 704 00:51:53,330 --> 00:51:54,470 White Holy 705 00:51:54,470 --> 00:51:57,430 You have transformed, Hallelujah, 706 00:52:09,780 --> 00:52:12,620 Quiet! Quiet! 707 00:52:12,840 --> 00:52:15,180 The police let you through the streets, didn't they? 708 00:52:17,700 --> 00:52:19,300 He appeared. 709 00:52:19,820 --> 00:52:22,320 Who's appeared there, homeless comrade? 710 00:52:23,980 --> 00:52:24,900 Consultant. 711 00:52:26,620 --> 00:52:33,700 And this consultant now killed Misha Berlezova on Patriarch's Ponds. 712 00:52:34,900 --> 00:52:36,520 Killed Misha Berlezova! 713 00:52:36,620 --> 00:52:38,820 Mikhail Alexandrovich died? 714 00:52:38,820 --> 00:52:39,540 He was killed! 715 00:52:39,680 --> 00:52:41,789 We need to catch the consultant, you 716 00:52:41,801 --> 00:52:44,380 understand? He creates poorly! Indescribable! 717 00:52:44,500 --> 00:52:50,840 Guilty, guilty. Tell me more precisely, how did this one kill? Who killed? 718 00:52:51,420 --> 00:52:56,400 Consultant! We need to catch him! Sit down! Dance! You've got it! 719 00:52:56,840 --> 00:53:08,050 Look here, citizens! 720 00:53:08,230 --> 00:53:09,150 Urgently! 721 00:53:09,310 --> 00:53:15,630 Call the police! Demand five motorcycles with machine guns! 722 00:53:15,810 --> 00:53:17,270 Homeless man, calm down! 723 00:53:17,630 --> 00:53:19,590 I will not pardon you! 724 00:53:19,890 --> 00:53:22,630 It is you, in particular, that I will not pardon! 725 00:53:49,820 --> 00:53:55,460 And these are my brothers in literature. That's how I ended up here. 726 00:53:56,100 --> 00:53:59,357 But you yourself, my dear, are to blame for everything. It was impossible 727 00:53:59,369 --> 00:54:02,700 to behave so freely and even brazenly with him. 728 00:54:02,700 --> 00:54:03,940 Who is he, anyway? 729 00:54:05,780 --> 00:54:10,020 Yesterday at Patriarch's Ponds you met Satan. 730 00:54:11,080 --> 00:54:14,640 This can't be. Satans don't exist. 731 00:54:14,720 --> 00:54:18,770 Of all people, it's not you who should talk about this. Sit as you understand, 732 00:54:18,782 --> 00:54:22,540 in a mental hospital and you keep talking about how he doesn't exist. 733 00:54:22,760 --> 00:54:26,420 Well, the devil knows what he's doing. He needs to be caught immediately. 734 00:54:26,640 --> 00:54:28,920 You've already tried. And that's enough for you. 735 00:54:30,000 --> 00:54:32,580 And what he does is be trustworthy. 736 00:54:33,940 --> 00:54:36,960 How sad I am that you and I met him. 737 00:54:37,340 --> 00:54:38,480 You don't need it. 738 00:54:49,920 --> 00:54:50,520 I'm going! 739 00:55:02,820 --> 00:55:03,560 Well? 740 00:55:04,420 --> 00:55:05,020 Are you writing? 741 00:55:06,860 --> 00:55:07,460 I am writing. 742 00:55:08,520 --> 00:55:16,260 I just finished a new chapter. 743 00:55:18,700 --> 00:55:20,100 And we have a construction site here. 744 00:55:20,140 --> 00:55:21,920 Well, there's construction everywhere now. 745 00:55:22,300 --> 00:55:24,560 And here are roses. 746 00:55:25,320 --> 00:55:27,200 We ask here. 747 00:55:27,200 --> 00:55:27,340 Here. 748 00:55:28,000 --> 00:55:28,880 Down. 749 00:55:33,120 --> 00:55:35,260 Forgive me, I have... 750 00:55:36,540 --> 00:55:38,240 not that it was removed. 751 00:55:43,900 --> 00:55:44,700 Would you like some tea? 752 00:55:45,400 --> 00:55:48,720 Okay, no tea. 753 00:55:49,800 --> 00:55:50,740 The tea is finished. 754 00:55:52,040 --> 00:55:53,700 Will you let me read it? 755 00:55:56,840 --> 00:55:57,280 If you wish, please. 756 00:55:58,920 --> 00:56:00,820 Have you come up with a name yet? 757 00:56:00,820 --> 00:56:03,720 Well, for now, the Prince of Darkness. 758 00:56:05,020 --> 00:56:05,960 Well, for now. 759 00:56:11,600 --> 00:56:12,440 The Great Chancellor? 760 00:56:14,840 --> 00:56:16,020 I'll think about it some more. 761 00:56:19,020 --> 00:56:21,340 I know why you call him Woland. 762 00:56:21,440 --> 00:56:23,560 This is one of the names of Mephistopheles in Goethe. 763 00:56:25,000 --> 00:56:29,600 I am part of that power that eternally desires evil and eternally does good. 764 00:56:50,260 --> 00:56:51,580 I won't disturb you. 765 00:56:58,540 --> 00:57:03,580 I beg your pardon. I apologize for not being acquainted with you, 766 00:57:03,580 --> 00:57:07,820 however, the topic of your learned conversation is so interesting that I... 767 00:57:09,280 --> 00:57:11,180 ...who never lived. 768 00:57:11,300 --> 00:57:15,240 Please keep in mind that Jesus is a real being. 769 00:57:15,520 --> 00:57:19,000 But at least some proof is required. 770 00:57:19,660 --> 00:57:21,700 No proof is required, everything is much simpler. 771 00:57:22,340 --> 00:57:27,280 In a white cloak, with a bloody lining, with a shuffling cavalry gait, 772 00:57:27,280 --> 00:57:31,380 Early in the morning of the 14th day of the spring month of Nissan 773 00:57:31,380 --> 00:57:33,668 in the covered colonnade between the fields 774 00:57:33,680 --> 00:57:35,980 of the Quilleva Palace and the Great Council 775 00:57:35,980 --> 00:57:41,240 The Jewish prosecutor Fonti Pilate came out. 776 00:57:44,260 --> 00:57:49,320 Four criminals arrested in Yershelain 777 00:57:49,320 --> 00:57:56,240 for murder, incitement to rebellion, 778 00:57:57,280 --> 00:57:59,800 and insult to laws and faith, 779 00:58:00,660 --> 00:58:06,420 sentenced to a shameful death by hanging on pillars. 780 00:58:07,650 --> 00:58:12,120 So, which of the two criminals does the Sanhedrin intend to free? 781 00:58:13,560 --> 00:58:16,920 Varavana? Or Ganocri? 782 00:58:17,060 --> 00:58:21,920 And this execution will now take place on Bald Mountain. 783 00:58:22,140 --> 00:58:24,480 The names of the criminals... 784 00:58:25,580 --> 00:58:26,720 Dismas? 785 00:58:27,280 --> 00:58:28,720 Gesture? 786 00:58:29,420 --> 00:58:30,460 Baravan? 787 00:58:30,860 --> 00:58:33,560 And Ganocri? 788 00:58:33,760 --> 00:58:34,800 Baravan! 789 00:58:34,820 --> 00:58:35,820 Baravan! 790 00:58:36,940 --> 00:58:42,000 What is truth? 791 00:58:44,740 --> 00:58:47,180 Are you a great doctor? 792 00:58:47,800 --> 00:58:48,840 No. 793 00:58:49,680 --> 00:58:51,160 I am not a doctor. 794 00:58:51,860 --> 00:58:52,940 Tell me, 795 00:58:53,580 --> 00:58:57,040 Why do you always use the words "good people"? 796 00:58:58,000 --> 00:58:59,820 Do you call everyone that? 797 00:59:00,000 --> 00:59:01,200 All. 798 00:59:01,240 --> 00:59:01,640 All. 799 00:59:01,640 --> 00:59:03,940 There are no evil people in the world. 800 00:59:03,960 --> 00:59:08,860 But only three of them will be executed. 801 00:59:09,520 --> 00:59:12,840 For according to law and custom, 802 00:59:12,920 --> 00:59:17,420 in honor of the Easter holiday, to one of the condemned, 803 00:59:17,520 --> 00:59:22,940 by choice of the small Sanhedrin and by approval of the Roman authorities, 804 00:59:24,000 --> 00:59:29,700 the magnanimous Caesar-Emperor returns his despicable life. 805 00:59:31,960 --> 00:59:35,880 The Sanhedrin asks to release Varavan. 806 00:59:37,460 --> 00:59:40,300 Their crime is completely incomparable. 807 00:59:42,120 --> 00:59:44,420 If one is guilty of murder, 808 00:59:45,200 --> 00:59:45,760 then the second one, 809 00:59:45,860 --> 00:59:46,800 Yeshua Ganotsri, 810 00:59:46,880 --> 00:59:49,440 only in making ridiculous speeches. 811 00:59:56,960 --> 00:59:58,800 It's stuffy today. 812 00:59:58,820 --> 00:59:59,440 Isn't that right? 813 01:00:01,400 --> 01:00:04,020 Do you know Judas from Cyril? 814 01:00:04,020 --> 01:00:08,320 Yes, I met Judas of Kiriath. 815 01:00:08,320 --> 01:00:11,940 He is a very kind and inquisitive person. 816 01:00:12,300 --> 01:00:17,920 In the name of the one who will now be released in your presence. 817 01:00:18,620 --> 01:00:19,540 How? 818 01:00:20,520 --> 01:00:22,900 Even after my petition. 819 01:00:25,200 --> 01:00:28,720 And for the third time we report, 820 01:00:28,780 --> 01:00:32,200 that we are freeing Varavan. 821 01:00:32,260 --> 01:00:33,180 So? 822 01:00:37,400 --> 01:00:40,400 So what did you tell the crowd at the market about the temple? 823 01:00:40,620 --> 01:00:42,700 Among other things, I said so, 824 01:00:42,880 --> 01:00:46,080 that all power is violence against people. 825 01:00:46,120 --> 01:00:46,400 taste 826 01:00:46,400 --> 01:00:49,120 and that the time will come when there will be no power 827 01:00:49,120 --> 01:00:49,900 Neither Caesars, 828 01:00:49,900 --> 01:00:51,580 no other authority. 829 01:01:04,240 --> 01:01:04,800 Drum! 830 01:01:06,720 --> 01:01:14,080 Your story is very interesting, 831 01:01:14,600 --> 01:01:16,080 but he is not remembered 832 01:01:16,820 --> 01:01:18,520 with gospel texts. 833 01:01:19,080 --> 01:01:20,620 Did you know I was present? 834 01:01:20,700 --> 01:01:21,260 And you? 835 01:01:21,260 --> 01:01:26,440 Secret. Incognito, that is. So please, don't tell anyone, keep it a secret. 836 01:01:41,670 --> 01:01:43,310 He seems a little shy around you. 837 01:01:50,580 --> 01:01:52,643 When they don't want to offend the author, they 838 01:01:52,655 --> 01:01:54,600 usually say that a lot of work has been done. 839 01:01:56,060 --> 01:01:59,273 Did Yeshelayim appear somewhere in your mind? 840 01:01:59,285 --> 01:02:02,300 Ponti Pilate, you didn't tell us about him. 841 01:02:02,600 --> 01:02:04,900 This is from my play, it's called "Pilate". 842 01:02:04,900 --> 01:02:12,280 And after our meeting I thought that this could somehow be connected and... 843 01:02:14,720 --> 01:02:15,480 Strange, right? 844 01:02:15,840 --> 01:02:21,220 It's weird, right. Do you already know how this will all end? 845 01:02:23,400 --> 01:02:31,480 I have no idea. I have an idea for a new chapter, but I won't ask any more. 846 01:02:38,340 --> 01:02:38,960 I'm listening. 847 01:02:39,820 --> 01:02:40,560 Yes, it's me. 848 01:02:42,240 --> 01:02:42,900 And when? 849 01:02:45,120 --> 01:02:45,880 Okay, I will. 850 01:02:49,280 --> 01:02:51,239 Urgently called to the theatre. It looks like 851 01:02:51,251 --> 01:02:53,180 they've decided to bring the production back. 852 01:02:54,000 --> 01:02:57,800 Let me walk you to the theatre and you tell me about the new chapter. 853 01:02:59,420 --> 01:03:01,891 The next chapter, by the way, has to do with the theatre. 854 01:03:01,903 --> 01:03:04,580 Or rather, not to the theater, but to Stepan Bogdanovich Likhodeev. 855 01:03:05,180 --> 01:03:07,112 He woke up one day in his apartment, in this 856 01:03:07,124 --> 01:03:09,240 very house. The former owners had been compacted. 857 01:03:09,240 --> 01:03:11,840 Now there are communal apartments for the modern elite. 858 01:03:11,960 --> 01:03:14,778 It must be said that this apartment was in use, if not 859 01:03:14,790 --> 01:03:17,460 bad, then, at least, a strange reputation. 860 01:03:17,580 --> 01:03:22,120 Two years ago, people began to disappear from it without a trace. 861 01:03:22,960 --> 01:03:23,280 Disappear? 862 01:03:24,160 --> 01:03:27,431 So, this chapter will be about how from a bad 863 01:03:27,443 --> 01:03:31,060 Stepan Bogdanovich Likhodeev mysteriously disappeared from his apartment. 864 01:03:32,160 --> 01:03:35,640 A bell was ringing in his head. He felt sick. 865 01:03:35,640 --> 01:03:37,936 Moreover, it seemed that this nausea was connected 866 01:03:37,948 --> 01:03:39,940 with the sounds of some annoying gramophone. 867 01:03:40,960 --> 01:03:43,800 With a shaking hand, Stepan ran his hand over his thigh 868 01:03:43,812 --> 01:03:46,460 to determine whether he was wearing trousers or not. 869 01:03:46,820 --> 01:03:48,620 And did not determine. 870 01:03:53,140 --> 01:03:54,440 Oops, oh. 871 01:03:55,620 --> 01:03:57,240 Oh, my. 872 01:04:04,360 --> 01:04:06,140 You're a medon. 873 01:04:08,120 --> 01:04:09,360 Ivan. 874 01:04:28,410 --> 01:04:29,650 Ivan. 875 01:04:49,760 --> 01:04:50,640 Good afternoon. 876 01:04:51,480 --> 01:04:53,960 The most likeable Stepan Bogdanovich. 877 01:04:57,160 --> 01:05:01,160 Forgive me for my non-living. 878 01:05:02,360 --> 01:05:04,060 And voila. 879 01:05:12,010 --> 01:05:14,270 Follow the old wise rule. 880 01:05:14,270 --> 01:05:16,590 Treat like with like. 881 01:05:58,810 --> 01:05:59,570 Oh. 882 01:06:01,930 --> 01:06:02,690 Chips. 883 01:06:18,810 --> 01:06:19,570 Sorry. 884 01:06:21,730 --> 01:06:22,490 Steppe. 885 01:06:23,230 --> 01:06:26,075 Dear Stepan Bogdanovich, yesterday I felt, 886 01:06:26,087 --> 01:06:29,010 deigned to drink. Port wine with vodka, right? 887 01:06:31,450 --> 01:06:32,790 It happened by accident. 888 01:06:34,770 --> 01:06:37,110 But I hope you now remember who I am. 889 01:06:42,940 --> 01:06:43,540 Woland. 890 01:06:44,940 --> 01:06:46,300 Professor of black magic. 891 01:06:48,060 --> 01:06:50,297 Yesterday we signed a contract for seven 892 01:06:50,309 --> 01:06:53,080 speeches. We agreed to meet at ten o'clock. 893 01:06:53,520 --> 01:06:58,240 And so, as you see, tadadadadam, I have arrived. 894 01:07:00,920 --> 01:07:01,520 Yes. 895 01:07:03,740 --> 01:07:04,740 Stepan Bogdanovich? 896 01:07:04,860 --> 01:07:05,560 Yes, yes, I am. 897 01:07:06,120 --> 01:07:08,240 And here I have this problem. 898 01:07:10,680 --> 01:07:16,740 This artist, Woland, sits. 899 01:07:17,300 --> 01:07:19,820 About today's performance. 900 01:07:20,180 --> 01:07:21,020 Bonjour. 901 01:07:26,510 --> 01:07:28,190 I'll be there in half an hour. 902 01:07:52,390 --> 01:07:55,870 Don't worry, Stepan Bogdanovich. This cat is mine. 903 01:07:56,970 --> 01:07:57,810 Grunia. 904 01:07:58,030 --> 01:08:01,690 Ah, yes. Grunya. But there is no Grunya. 905 01:08:01,890 --> 01:08:02,690 Grunia. 906 01:08:04,550 --> 01:08:06,130 I walked through the city. 907 01:08:06,330 --> 01:08:08,843 I came to my homeland because it 908 01:08:08,855 --> 01:08:12,030 She complained that you haven't given her a vacation for a long time. 909 01:08:22,240 --> 01:08:24,100 There you go, sunshine. 910 01:08:31,560 --> 01:08:33,080 Comrade! Comrade! 911 01:08:33,860 --> 01:08:34,620 Comrade! 912 01:08:35,740 --> 01:08:37,980 Are you blind? 913 01:08:38,040 --> 01:08:38,320 No. 914 01:08:38,460 --> 01:08:39,560 Where are you sitting? 915 01:08:39,680 --> 01:08:40,060 Hello! 916 01:08:40,060 --> 01:08:40,420 Hello! 917 01:08:41,780 --> 01:08:45,060 And are you already a little surprised, dear Stepan Bogdanovich? 918 01:08:45,220 --> 01:08:47,600 And yet, there is no need to be surprised. They... 919 01:08:47,600 --> 01:08:49,380 …my entourage. 920 01:08:49,800 --> 01:08:51,280 And all this requires space. 921 01:08:51,480 --> 01:08:55,640 And this means that one of us is clearly superfluous here. 922 01:08:58,640 --> 01:09:02,180 And I think that someone... 923 01:09:04,200 --> 01:09:05,080 ...exactly you. 924 01:09:05,300 --> 01:09:07,840 They? They? They have been... lately. 925 01:09:07,840 --> 01:09:10,980 They ring terribly, get drunk, and have relationships with women, 926 01:09:11,000 --> 01:09:15,620 because they don't understand anything about what they've been assigned. 927 01:09:15,700 --> 01:09:17,760 They drive the car around in vain. 928 01:09:18,220 --> 01:09:20,720 I'm still surprised how he got into the director's position. 929 01:09:20,800 --> 01:09:22,980 He is the same director as I am, a bishop. 930 01:09:25,880 --> 01:09:26,960 Frees up living space. 931 01:09:27,580 --> 01:09:31,020 Allow me, Sire, to throw him the hell out of Moscow? 932 01:09:34,560 --> 01:09:35,100 Yes. 933 01:09:52,630 --> 01:09:55,110 I have no splash. The day is unclean. 934 01:09:55,390 --> 01:09:58,890 Everything is glorious, glorious, calm, glorious. 935 01:09:59,030 --> 01:10:00,670 Please tell me, where am I? 936 01:10:00,810 --> 01:10:03,430 Comrade, you are in Dr. Stravinsky's clinic. 937 01:10:07,420 --> 01:10:08,820 And what city? 938 01:10:11,420 --> 01:10:12,260 Yalta. 939 01:10:12,540 --> 01:10:13,340 Alexander. 940 01:10:14,080 --> 01:10:14,920 Yalta. 941 01:10:15,980 --> 01:10:16,820 Yalta. 942 01:11:10,330 --> 01:11:13,810 Stepan Bogdanovich, how is our Yalta? 943 01:11:14,010 --> 01:11:14,850 Why Yalta? 944 01:11:15,670 --> 01:11:17,638 And Khadeev, when he goes on a prolonged drinking 945 01:11:17,650 --> 01:11:19,550 binge, tells everyone that he has gone to Yalta. 946 01:11:19,810 --> 01:11:22,510 Volodya treated him more gently than he did Berlioz. 947 01:11:22,790 --> 01:11:24,750 Stepan Bogdanov deserves leniency. 948 01:11:25,290 --> 01:11:28,550 He drinks here so as not to see everything that happens in the theatre. 949 01:11:32,430 --> 01:11:33,430 Here you go. 950 01:11:36,370 --> 01:11:36,930 Here. 951 01:11:39,080 --> 01:11:40,280 I'm really sorry. 952 01:11:41,440 --> 01:11:44,160 But now you can devote all your time to Roman. 953 01:11:46,440 --> 01:11:47,600 Maybe we should have dinner? 954 01:11:49,280 --> 01:11:49,840 Let's have breakfast. 955 01:11:51,240 --> 01:11:53,200 And I'll come in the morning for a new chapter. 956 01:11:54,260 --> 01:11:54,820 Here. 957 01:11:57,700 --> 01:11:59,460 Here. And... 958 01:12:00,220 --> 01:12:00,960 And here it is. 959 01:12:01,580 --> 01:12:02,340 What is this? 960 01:12:02,540 --> 01:12:03,160 Your fee. 961 01:12:03,300 --> 01:12:04,520 And still not happy. 962 01:12:05,560 --> 01:12:07,501 When a production is cancelled before the 963 01:12:07,513 --> 01:12:09,560 premiere, sometimes nothing is added at all. 964 01:12:09,700 --> 01:12:11,280 And here's something. 965 01:12:12,080 --> 01:12:13,360 For six months of work. 966 01:12:19,190 --> 01:12:19,830 Wait a second. 967 01:12:20,370 --> 01:12:21,370 Ivan Alexandrovich. 968 01:12:28,020 --> 01:12:29,100 Trikut Danilovich. 969 01:12:32,160 --> 01:12:32,800 Yes. 970 01:12:36,440 --> 01:12:38,100 Complementary tickets to the premiere. 971 01:12:39,180 --> 01:12:40,200 Thank you, but no need. 972 01:12:40,200 --> 01:12:45,540 Tickets are hard to come by. You can sell them profitably. 973 01:13:04,680 --> 01:13:06,020 Complete Sytinskaya. 974 01:13:06,300 --> 01:13:06,860 Yes. 975 01:13:09,440 --> 01:13:11,540 You can put them next to me so they don't get dirty. 976 01:13:11,720 --> 01:13:12,320 Thank you. 977 01:13:18,970 --> 01:13:20,710 Come out here. Stand up. 978 01:13:35,960 --> 01:13:38,460 And I thought, why not have dinner in the morning. 979 01:13:41,820 --> 01:13:43,180 Where does such luxury come from? 980 01:13:43,480 --> 01:13:46,900 Well, let's say you won the lottery. 981 01:13:46,900 --> 01:13:47,280 Music. 982 01:14:06,240 --> 01:14:08,440 I would never have thought that you could dance. 983 01:14:28,940 --> 01:14:30,960 I thought you knew everything about me. 984 01:14:36,920 --> 01:14:38,120 You are a witch. 985 01:14:41,720 --> 01:14:42,440 Carefully. 986 01:14:43,840 --> 01:14:46,316 According to our family legend, my 987 01:14:46,328 --> 01:14:50,640 Great-great-great-great-grandmother was tried for having relations with the devil. 988 01:14:56,520 --> 01:14:59,120 I imagine you flying over Moscow at night. 989 01:15:01,800 --> 01:15:02,840 On a broom? 990 01:15:04,440 --> 01:15:05,160 Let's say so. 991 01:15:07,280 --> 01:15:10,960 And if I get shot down like an enemy flying object, 992 01:15:10,960 --> 01:15:13,400 valiant Soviet aviation? 993 01:15:13,580 --> 01:15:15,960 Well, you're invisible to them. 994 01:15:18,660 --> 01:15:20,720 So you don't see me. 995 01:15:21,260 --> 01:15:23,180 No, but I can see you. 996 01:15:32,690 --> 01:15:33,270 Ola. 997 01:15:45,970 --> 01:15:46,470 You are the reader, not necessarily any of you. 998 01:15:46,470 --> 01:15:46,510 You are my gem. 999 01:15:46,510 --> 01:15:48,630 Shine on harvest moon, 1000 01:15:48,690 --> 01:15:51,410 Born me and my god. 1001 01:15:55,600 --> 01:15:59,940 Shine on harvest moon, 1002 01:16:00,140 --> 01:16:01,900 Way up in the sky. 1003 01:16:03,420 --> 01:16:07,700 High in the estaban... 1004 01:16:28,700 --> 01:16:31,320 What if I make you the heroine of my novel? 1005 01:16:33,960 --> 01:16:38,080 Well, that is, it won’t be exactly you, but her name will be Margarita. 1006 01:16:42,240 --> 01:16:47,360 Then let her have a lover. A writer who writes a novel about Pontius Pilate. 1007 01:16:53,180 --> 01:16:54,460 Good writer. 1008 01:16:56,600 --> 01:16:57,540 She likes it. 1009 01:16:58,520 --> 01:17:08,160 But this is the main thing. She has a husband. 1010 01:17:16,410 --> 01:17:18,717 He is a very prominent specialist who has made 1011 01:17:18,729 --> 01:17:20,950 important discoveries of national importance. 1012 01:17:21,310 --> 01:17:28,510 Young, handsome, kind, honest. Adores her. 1013 01:17:32,520 --> 01:17:34,460 But she never loved him. 1014 01:17:39,240 --> 01:17:39,940 Tighten. 1015 01:17:41,740 --> 01:17:42,680 And one more thing. 1016 01:17:44,560 --> 01:17:50,060 The day they met, she wanted to commit suicide. 1017 01:18:12,210 --> 01:18:16,390 And soon, soon this woman became my secret wife. 1018 01:18:16,470 --> 01:18:20,410 She came to me in the morning and left at sunset. 1019 01:18:23,740 --> 01:18:25,660 The first thing she did was put on the headlights, 1020 01:18:25,680 --> 01:18:28,100 and, in her tight front suit, she prepared breakfast. 1021 01:18:28,560 --> 01:18:31,280 The administrator was full of energy or already loca. 1022 01:18:31,280 --> 01:18:33,680 After the hot voice he had no doubt that, 1023 01:18:33,840 --> 01:18:37,100 that the Mulian gang is making unique jokes, 1024 01:18:37,200 --> 01:18:41,660 With laughter, T. Universe Ins Bot Programs 1025 01:18:43,300 --> 01:18:45,140 Nobody knew about our connection. 1026 01:18:45,140 --> 01:18:46,100 I entrust this to you. 1027 01:18:47,220 --> 01:18:50,240 The husband did not know her friend or her parents. 1028 01:19:02,740 --> 01:19:04,964 When the May thunderstorms were coming, and the 1029 01:19:04,976 --> 01:19:07,399 rain was rolling noisily past the half-blind windows 1030 01:19:07,411 --> 01:19:12,720 the water in the gateway, threatening to flood my last refuge, we lit the stove. 1031 01:19:13,460 --> 01:19:17,548 I wrote, and she reread what she had written. She sang and 1032 01:19:17,560 --> 01:19:21,660 She loudly repeated individual phrases that she liked. 1033 01:19:23,420 --> 01:19:26,360 She promised glory and urged me on, and 1034 01:19:26,372 --> 01:19:29,620 that’s when she started calling me a master. 1035 01:19:29,620 --> 01:19:32,320 She said that this novel was her whole life. 1036 01:19:32,520 --> 01:19:37,320 We loved each other so much that we became completely inseparable. 1037 01:19:37,440 --> 01:19:39,416 We were sure that it was fate itself that had 1038 01:19:39,428 --> 01:19:41,460 brought us together at the corner of Tverskaya. 1039 01:19:41,520 --> 01:19:44,720 And that we are made for each other forever. 1040 01:19:57,340 --> 01:19:58,860 Pilatchina. What is it? 1041 01:19:59,340 --> 01:20:02,180 This is the opinion of Soviet critics about my work. 1042 01:20:03,780 --> 01:20:04,960 Why do you collect them? 1043 01:20:05,860 --> 01:20:07,100 I'm proud of them. 1044 01:20:08,020 --> 01:20:10,600 Never before has so much been written about me. 1045 01:20:13,540 --> 01:20:17,100 Bogomaz under the guise of a writer. O. Latunsky. 1046 01:20:17,940 --> 01:20:18,600 This is my favorite. 1047 01:20:18,720 --> 01:20:22,840 We must burn it out of the Soviet press with a hot iron 1048 01:20:22,840 --> 01:20:26,280 this ugly festering relic of the hateful White Guard, 1049 01:20:26,360 --> 01:20:30,120 covered by the fig leaf of literature. 1050 01:20:34,210 --> 01:20:35,890 Do you know where he lives? 1051 01:20:36,090 --> 01:20:36,450 Who? 1052 01:20:36,830 --> 01:20:37,630 Latunsky. 1053 01:20:37,810 --> 01:20:38,450 Yes. 1054 01:20:38,470 --> 01:20:40,310 In the Dramlit house in Lavrushinsky. 1055 01:20:41,770 --> 01:20:42,750 Why do you need it? 1056 01:20:46,950 --> 01:20:48,890 Margarita Nikolaevna, what are you going to do? 1057 01:20:49,590 --> 01:20:51,230 And tan Latunsky's windows. 1058 01:20:51,270 --> 01:20:52,970 With a hammer? And if he's on a high floor? 1059 01:21:00,900 --> 01:21:03,240 You can't be offended by critics and executioners. 1060 01:21:03,500 --> 01:21:05,840 But he doesn't mean to be mean. He's just doing his job. 1061 01:21:06,140 --> 01:21:07,080 What to do with them? 1062 01:21:07,880 --> 01:21:09,380 Write a funny sketch about him? 1063 01:21:09,800 --> 01:21:11,280 By the way, that's a great idea. 1064 01:21:12,840 --> 01:21:14,700 You have your methods, I have mine. 1065 01:21:14,940 --> 01:21:15,860 Margarita Nikolaevna. 1066 01:21:16,420 --> 01:21:17,220 I hope he's at home. 1067 01:21:24,780 --> 01:21:25,400 Good afternoon. 1068 01:21:26,540 --> 01:21:29,240 Meet Alla Izi. Screenwriter. 1069 01:21:30,280 --> 01:21:30,760 Screenwriter. 1070 01:21:31,660 --> 01:21:32,140 Margarita... 1071 01:21:34,600 --> 01:21:35,560 Mistress. Muse. 1072 01:21:41,780 --> 01:21:44,300 I wonder what kind of novels are produced with such a muse? 1073 01:21:48,100 --> 01:21:52,200 Did he try to preach anything in the presence of soldiers? 1074 01:21:54,460 --> 01:21:58,041 The only thing he said was that among the human 1075 01:21:58,053 --> 01:22:01,220 vices, one of the most important of which he considers to be cowardice. 1076 01:22:02,200 --> 01:22:05,400 He should be buried in an unknown place. 1077 01:22:05,680 --> 01:22:11,740 This land is full of superstitions. And every day they wait for the messiah. 1078 01:22:14,880 --> 01:22:17,180 You are certainly right. 1079 01:22:18,740 --> 01:22:20,720 So, another question. 1080 01:22:22,180 --> 01:22:24,160 Judas of Kireath. 1081 01:22:24,300 --> 01:22:28,880 Is he responsible for Yeshua's imprisonment? 1082 01:22:37,290 --> 01:22:38,210 Yes. 1083 01:22:40,250 --> 01:22:45,630 I received information that this Judas will be slaughtered tonight. 1084 01:22:45,790 --> 01:22:46,930 This is a heart attack. 1085 01:22:46,930 --> 01:22:47,190 At night? 1086 01:22:47,710 --> 01:22:48,750 This night. 1087 01:22:50,270 --> 01:22:52,790 Therefore, I ask you to take up this matter. 1088 01:22:53,130 --> 01:22:56,430 That is, to take all measures, as before, Judas and Skiriath. 1089 01:22:59,430 --> 01:23:00,030 Understand. 1090 01:23:00,130 --> 01:23:01,630 But tonight... 1091 01:23:02,130 --> 01:23:05,810 I'm sure he'll be stabbed tonight. I'm counting on you. 1092 01:23:06,010 --> 01:23:09,330 The third one squatted down next to the dead man and looked into his face. 1093 01:23:10,310 --> 01:23:13,310 A few seconds later there was no one alive on the road. 1094 01:23:14,050 --> 01:23:16,670 The lifeless body lay with washed hands. 1095 01:23:18,650 --> 01:23:21,370 This is not just about an ancient idea. 1096 01:23:23,590 --> 01:23:24,850 This is all about now. 1097 01:23:26,470 --> 01:23:28,350 They talk exactly like that. 1098 01:23:28,870 --> 01:23:31,030 They literally understand each other at the drop of a hat. 1099 01:23:34,340 --> 01:23:35,300 No, well... 1100 01:23:36,440 --> 01:23:38,240 The head of the secret service, it's clear who. 1101 01:23:38,400 --> 01:23:40,260 And Bilat, this is... 1102 01:23:43,020 --> 01:23:43,660 But... 1103 01:23:45,380 --> 01:23:48,980 In our studio, people disappear almost every day and no one even asks. 1104 01:23:49,000 --> 01:23:49,520 Everyone is afraid. 1105 01:23:51,180 --> 01:23:52,280 Maybe he got sick. 1106 01:23:53,220 --> 01:23:55,300 Everything is just like in your bad apartment. 1107 01:23:57,380 --> 01:24:01,040 If I were you, I wouldn't read this to anyone else, just in case. 1108 01:24:02,400 --> 01:24:03,120 And to you too. 1109 01:24:14,340 --> 01:24:18,360 Listen, do you want to read my new script? 1110 01:24:18,360 --> 01:24:20,588 Well, the idea was, of course, the director’s, but 1111 01:24:20,600 --> 01:24:22,840 I think I came up with something interesting there. 1112 01:24:22,880 --> 01:24:26,500 A musical comedy about a collective farm in Hollywood style. 1113 01:24:26,520 --> 01:24:27,080 Do you hear? 1114 01:24:28,000 --> 01:24:29,100 Oh yeah, and what's there? 1115 01:24:30,040 --> 01:24:32,320 A young tractor driver falls in love with a milkmaid. 1116 01:24:32,480 --> 01:24:37,220 She sings in a local song and dance ensemble. 1117 01:24:37,320 --> 01:24:42,260 But then an audit commission arrives in the village. 1118 01:24:42,360 --> 01:24:46,020 Everyone is dispossessed and at the end they dance merrily. 1119 01:24:46,680 --> 01:24:47,480 M? 1120 01:24:55,840 --> 01:24:56,820 I understand you. 1121 01:24:58,700 --> 01:25:01,780 Not everyone can afford to be so irreconcilable. 1122 01:25:02,120 --> 01:25:04,560 You don't have any alimony. 1123 01:25:06,400 --> 01:25:06,920 Sorry. 1124 01:25:08,360 --> 01:25:10,580 Don't you want to go to the theatre on Sunday? 1125 01:25:10,620 --> 01:25:14,720 There, instead of my Pilate, there is the musical “Forward to the Future”. 1126 01:25:15,620 --> 01:25:17,220 Well, for inspiration. 1127 01:25:18,280 --> 01:25:21,240 Another time. I have a submission to the artistic council. 1128 01:25:43,680 --> 01:25:44,180 Forward! 1129 01:25:47,080 --> 01:25:48,080 To the future. 1130 01:25:50,840 --> 01:25:53,048 I must say, I have never seen anything like this anywhere before 1131 01:25:53,060 --> 01:25:55,380 confidence in the future, as you have here. 1132 01:25:56,040 --> 01:25:59,660 You can think less about today if you live in tomorrow. 1133 01:26:01,960 --> 01:26:03,620 Thank you very much for the invitation. 1134 01:26:03,960 --> 01:26:06,973 It's a great place to watch everything, 1135 01:26:06,985 --> 01:26:09,640 as you now say, population. 1136 01:26:09,640 --> 01:26:13,473 Greetings, simple worker at the machine! I am going 1137 01:26:13,485 --> 01:26:16,960 to the party! I am a son of the Soviet country! 1138 01:26:18,480 --> 01:26:21,260 The old world is destroyed! 1139 01:26:24,500 --> 01:26:28,980 But we still have to build a new one. 1140 01:26:29,000 --> 01:26:33,660 Oh, how I want to see this new world sooner! 1141 01:26:33,940 --> 01:26:38,540 Ah, what year should we go to now to see with our own eyes, 1142 01:26:38,540 --> 01:26:41,300 How our great country lives! 1143 01:26:41,500 --> 01:26:45,540 I'm betting on December 30, 2022! 1144 01:26:47,240 --> 01:26:48,160 Let's go! 1145 01:26:49,420 --> 01:26:56,380 Exactly 100 years since the founding of our great and indestructible Soviet Union! 1146 01:26:57,480 --> 01:26:59,880 Girls, dear, where are we now? 1147 01:27:00,340 --> 01:27:02,820 In the Soviet Union of People's Republics! 1148 01:27:02,840 --> 01:27:05,400 How many republics are there now? 1149 01:27:05,480 --> 01:27:07,760 All! All republics of the world! 1150 01:27:07,760 --> 01:27:12,720 So tell us how you live here in the future. 1151 01:27:12,720 --> 01:27:15,800 And we'll sing to you about it better. 1152 01:27:25,930 --> 01:27:32,230 Go around the whole area, you will not find a country, 1153 01:27:32,230 --> 01:27:39,670 where people would be just as equal to each other. 1154 01:27:40,790 --> 01:27:46,950 In our fairytale land... 1155 01:28:37,330 --> 01:28:39,150 Excuse me, please, who are you? 1156 01:28:39,390 --> 01:28:40,810 I don't understand what... 1157 01:28:41,060 --> 01:28:41,470 Read! 1158 01:28:43,170 --> 01:28:45,190 From the leader himself! 1159 01:28:45,290 --> 01:28:45,930 Here! 1160 01:28:47,090 --> 01:28:48,550 And here it is! 1161 01:28:51,030 --> 01:28:55,250 Dear guests, we have some minor changes in the program. 1162 01:28:55,350 --> 01:28:59,190 Now Nitina will perform for us. 1163 01:28:59,330 --> 01:29:01,270 Foreign artist Monsieur Voulin... 1164 01:29:01,270 --> 01:29:01,830 ... 1165 01:29:01,830 --> 01:29:01,930 ... 1166 01:29:03,710 --> 01:29:05,890 A session of black magic. 1167 01:29:05,990 --> 01:29:08,750 There is no such thing as black magic. 1168 01:29:08,750 --> 01:29:11,350 Simply Maestro Vulant, so to speak, at a high level 1169 01:29:11,350 --> 01:29:13,570 masters the art of magic. 1170 01:29:13,690 --> 01:29:16,090 And now it will become clear... 1171 01:29:16,090 --> 01:29:17,990 The most interesting part of it... 1172 01:29:17,990 --> 01:29:18,850 ... 1173 01:29:18,850 --> 01:29:19,830 ... 1174 01:29:19,830 --> 01:29:21,270 ... 1175 01:29:21,270 --> 01:29:23,450 mysteries of focus. 1176 01:29:24,030 --> 01:29:24,950 I... 1177 01:29:28,960 --> 01:29:29,420 Yes... 1178 01:29:33,040 --> 01:29:37,120 Let's ask Maestro Volan to start a black magic session. 1179 01:29:54,940 --> 01:30:00,297 Tell me, dear Fagot, what do you think, after all? 1180 01:30:00,309 --> 01:30:06,020 Has Moscow's population changed significantly? 1181 01:30:06,560 --> 01:30:07,980 Exactly so, sir! 1182 01:30:08,740 --> 01:30:13,700 The townspeople have changed in appearance. I say, as has the city itself, by the way. 1183 01:30:15,020 --> 01:30:19,400 These, what are you talking about, trams and cars appeared. 1184 01:30:20,160 --> 01:30:23,677 But it certainly seems to me that it is much more 1185 01:30:23,689 --> 01:30:27,620 The important question is whether these townspeople have changed inside. 1186 01:30:28,620 --> 01:30:32,760 Yes, yes, Messer, exactly! This is the most important, most important question! 1187 01:30:33,080 --> 01:30:37,094 But we've gotten carried away, dear Fagot. The audience is beginning 1188 01:30:37,106 --> 01:30:40,700 be bored. Show me something simple to start with. 1189 01:30:40,880 --> 01:30:45,000 Ah, something simple! Yes, sir, bravo, bravo! 1190 01:30:48,660 --> 01:30:54,420 I see nothing! I hear nothing! 1191 01:30:55,900 --> 01:30:59,240 Sharik, Sharik, fly out! Bring joy to people! 1192 01:31:04,060 --> 01:31:06,100 So, fly! 1193 01:31:59,680 --> 01:32:00,820 Stop doing this! 1194 01:32:02,020 --> 01:32:09,940 Comrades, we just saw a case of so-called mass hypnosis. 1195 01:32:09,940 --> 01:32:13,580 There is no better way to prove that magic does not exist. 1196 01:32:13,640 --> 01:32:25,950 Now these papers are real. But I'm tired of this one. 1197 01:32:26,150 --> 01:32:26,610 Sorry? 1198 01:32:26,770 --> 01:32:29,370 He always sticks his nose into wherever he is asked. 1199 01:32:29,410 --> 01:32:33,430 He's great with you, but he's ruining the shine. 1200 01:32:34,110 --> 01:32:37,450 Citizens, what should you do with him? 1201 01:32:38,230 --> 01:32:40,590 Get him out of the theatre altogether! 1202 01:32:40,730 --> 01:32:41,530 First of all, goodies! 1203 01:32:42,770 --> 01:32:44,030 Tear his head off! 1204 01:32:57,050 --> 01:32:59,330 I'll rip his head off! 1205 01:33:00,330 --> 01:33:01,910 Tear off, tear off, tear off. 1206 01:33:02,010 --> 01:33:04,870 Don't worry. Back to your places, my love! 1207 01:33:06,250 --> 01:33:08,070 Where are you standing? Well, yes, you are standing right here. 1208 01:33:08,410 --> 01:33:09,130 Take your time, take your time. 1209 01:33:10,210 --> 01:33:12,210 What's wrong? Okay, are you ready? 1210 01:33:12,470 --> 01:33:12,990 I'm starting. 1211 01:33:53,160 --> 01:33:55,900 Azazala, will he lie again or not? 1212 01:33:56,400 --> 01:33:59,420 For God's sake, don't torture him. Forgive him. 1213 01:34:06,340 --> 01:34:08,980 Mister, what do you order? 1214 01:34:09,480 --> 01:34:14,460 Well, they are people like people. They love money. 1215 01:34:15,660 --> 01:34:17,560 Well, it's always been like that. 1216 01:34:18,220 --> 01:34:21,840 And mercy sometimes knocks on their hearts. 1217 01:34:22,320 --> 01:34:24,700 In general, it reminds me of Berlich. 1218 01:34:26,900 --> 01:34:29,880 The housing issue only made things worse for us. 1219 01:34:30,500 --> 01:34:33,060 Take the apartment, take the paintings. 1220 01:34:33,080 --> 01:34:33,860 Only... 1221 01:34:33,860 --> 01:34:36,040 Give me your head. 1222 01:34:38,820 --> 01:34:40,340 Wear it for six months. 1223 01:34:40,680 --> 01:34:41,160 Thank you. 1224 01:34:41,560 --> 01:34:42,000 Thank you. 1225 01:34:46,660 --> 01:34:57,880 And now, how did they break that annoying guy? 1226 01:34:58,100 --> 01:35:01,180 And your pockets are full of chervonets! 1227 01:35:01,380 --> 01:35:01,820 Who are they? 1228 01:35:02,290 --> 01:35:03,600 Lure me in, open up! 1229 01:35:05,420 --> 01:35:06,240 Ghanaian... 1230 01:35:07,400 --> 01:35:08,220 shop! 1231 01:35:10,600 --> 01:35:12,200 Woohoo! 1232 01:35:28,260 --> 01:35:30,220 Bonjour, Moscow! 1233 01:35:31,330 --> 01:35:33,180 Our humble boutique 1234 01:35:33,180 --> 01:35:39,020 completely free of charge exchanges Soviet women's dresses and shoes 1235 01:35:39,020 --> 01:35:42,160 on the Parisian models of the last season. 1236 01:35:42,380 --> 01:35:43,280 Guerlain, 1237 01:35:43,460 --> 01:35:45,340 Chanel number five, 1238 01:35:45,740 --> 01:35:46,860 Mitsuka, 1239 01:35:47,060 --> 01:35:48,420 Narcissistic, 1240 01:35:48,420 --> 01:35:51,240 Evening dress, 1241 01:35:51,240 --> 01:35:53,320 Cocktail dress. 1242 01:35:54,420 --> 01:35:55,120 Who? 1243 01:35:55,340 --> 01:35:56,640 Be bold! 1244 01:35:56,840 --> 01:35:58,880 Come into our boutique! 1245 01:35:59,060 --> 01:35:59,880 Come on! 1246 01:36:01,920 --> 01:36:03,900 Don't stand! 1247 01:36:04,520 --> 01:36:05,880 Be bold! 1248 01:36:06,880 --> 01:36:09,440 Oh, bravo-bravo-bravo! 1249 01:36:10,220 --> 01:36:15,160 We will turn you into a diamond! 1250 01:36:15,340 --> 01:36:17,120 Please come on stage! 1251 01:36:17,520 --> 01:36:19,360 And close it! 1252 01:36:19,360 --> 01:36:20,880 Whoa! 1253 01:36:21,680 --> 01:36:22,200 Haha! 1254 01:36:22,900 --> 01:36:24,360 Oprah-kadapra! 1255 01:36:25,180 --> 01:36:25,660 Voila! 1256 01:36:35,980 --> 01:36:37,120 Please! 1257 01:36:37,420 --> 01:36:40,240 Well then, please, let's go! 1258 01:36:40,520 --> 01:36:40,760 A? 1259 01:36:50,680 --> 01:36:51,160 Let's line up! 1260 01:36:57,870 --> 01:36:58,830 Please! 1261 01:37:03,130 --> 01:37:09,200 What do you want? 1262 01:37:09,620 --> 01:37:12,180 I have the fat flu. Can I go there too, please? 1263 01:37:12,480 --> 01:37:15,300 Ha-ha-ha! Please, I beg you, as you wish! 1264 01:37:16,800 --> 01:37:39,330 My store is closing. 1265 01:37:39,530 --> 01:37:42,910 Yes, yes, yes, it’s sad, I understand, they didn’t have time to do this for us. 1266 01:37:43,050 --> 01:37:45,510 But there is good news! Ha-ha-ha! 1267 01:37:46,270 --> 01:37:49,850 All the products in the display cases are yours! 1268 01:37:50,310 --> 01:37:51,170 A-a-a! 1269 01:37:51,170 --> 01:37:52,290 A-a-a! 1270 01:37:57,880 --> 01:37:59,320 Despots, take the premises! 1271 01:38:24,340 --> 01:38:28,660 And what to wear, and what to eat? 1272 01:38:30,620 --> 01:38:34,440 Yes, but it will be harder for them to get rid of money than God. 1273 01:38:35,340 --> 01:38:40,200 We have everything equally, we have everything. 1274 01:38:40,220 --> 01:38:44,100 And what to wear, and what to eat? 1275 01:38:44,100 --> 01:38:44,560 He-he-he! 1276 01:38:46,980 --> 01:38:47,680 Fabulous! 1277 01:38:53,760 --> 01:38:56,880 Is this her? Your Margarita? 1278 01:38:57,600 --> 01:39:01,500 Mine. From twelve to five. Five days a week. 1279 01:39:07,300 --> 01:39:08,960 Well, how can you not start singing here? 1280 01:39:10,680 --> 01:39:14,640 Satan is in charge here! He's in charge! 1281 01:39:15,700 --> 01:39:18,240 How do you like "Forward to the Future"? 1282 01:39:20,420 --> 01:39:25,920 A lot of work has been done. Why do you go to such things? 1283 01:39:26,300 --> 01:39:28,620 A-a-a... For inspiration. 1284 01:39:29,380 --> 01:39:32,560 And this? Also for inspiration? 1285 01:39:33,320 --> 01:39:35,240 But I wrote a new chapter. 1286 01:39:36,880 --> 01:39:38,160 Go and listen. 1287 01:39:38,460 --> 01:39:39,400 Black magic... 1288 01:39:39,400 --> 01:39:44,120 Let's not do this here. You need a change of scenery. 1289 01:39:45,000 --> 01:39:47,140 I had a dream today. 1290 01:39:48,360 --> 01:39:51,340 I dreamed of some strange, unknown place. 1291 01:39:53,280 --> 01:39:56,300 Half-bare trees, and something log-like between them. 1292 01:39:57,980 --> 01:40:01,280 And then the door of this log building swings open. 1293 01:40:01,900 --> 01:40:05,280 And you come out of it. Ragged. 1294 01:40:06,840 --> 01:40:08,200 Hair is disheveled. 1295 01:40:09,360 --> 01:40:10,480 The eyes are sore. 1296 01:40:11,840 --> 01:40:13,780 You beckon me with your hand. 1297 01:40:14,520 --> 01:40:17,060 And I run through these swamp hummocks to you. 1298 01:40:21,410 --> 01:40:22,950 And then I woke up. 1299 01:40:28,200 --> 01:40:29,640 But it's just a dream. 1300 01:40:31,500 --> 01:40:33,320 Margarita Nikolaevna, is that you? 1301 01:40:33,720 --> 01:40:37,200 I'm walking, thinking, your hats or not. We told you that... 1302 01:40:37,200 --> 01:40:39,373 Natasha, it's not me. It's some other woman. They're 1303 01:40:39,385 --> 01:40:41,240 just like each other, like two peas in a pod. 1304 01:40:42,800 --> 01:40:43,800 Do you understand me? 1305 01:40:56,420 --> 01:40:57,420 Natasha, housekeeper. 1306 01:41:07,760 --> 01:41:08,780 Would you like to fly away somewhere? 1307 01:41:10,400 --> 01:41:11,180 At sea? 1308 01:41:16,710 --> 01:41:18,170 Where there is no one but us. 1309 01:41:33,880 --> 01:41:34,720 I've decided. 1310 01:41:36,680 --> 01:41:39,200 I love you more than life itself, and I don't want to lie anymore. 1311 01:41:41,500 --> 01:41:44,800 I would stay with you now, but I don't want to do it this way. 1312 01:41:47,800 --> 01:41:48,960 I'll explain it to him. 1313 01:41:49,180 --> 01:41:50,160 I won't allow this. 1314 01:41:51,820 --> 01:41:52,260 I won't allow this. 1315 01:41:53,320 --> 01:41:54,080 Follow me. 1316 01:41:56,690 --> 01:42:01,530 I don't want you to die with me. 1317 01:42:03,710 --> 01:42:04,970 Is this the only reason? 1318 01:42:05,030 --> 01:42:05,470 Only this one. 1319 01:42:06,470 --> 01:42:12,310 And the last thing I remember in my life is a strip of light from the front. 1320 01:42:12,770 --> 01:42:15,790 And in this strip of light her unfurled strands. 1321 01:42:16,430 --> 01:42:18,770 And her eyes full of determination. 1322 01:42:20,350 --> 01:42:21,990 I will be with you tomorrow morning. 1323 01:42:23,470 --> 01:42:24,750 We'll fly away from here. 1324 01:42:26,910 --> 01:42:28,270 Let's meet at the airfield. 1325 01:42:28,450 --> 01:42:31,170 These were her last words in my life. 1326 01:42:35,160 --> 01:42:36,320 I love you. 1327 01:42:55,560 --> 01:42:57,000 That's all for now. 1328 01:42:57,360 --> 01:42:59,140 I am devastated. 1329 01:42:59,300 --> 01:43:01,380 What? No, wait. 1330 01:43:01,520 --> 01:43:03,100 This is great. 1331 01:43:03,680 --> 01:43:05,740 You must definitely finish. 1332 01:43:06,400 --> 01:43:10,320 Can you tell me what Volan would do next? 1333 01:43:10,660 --> 01:43:12,560 Are you asking me? 1334 01:43:12,820 --> 01:43:13,020 Yes. 1335 01:43:16,720 --> 01:43:18,300 Well, I don't know. 1336 01:43:18,880 --> 01:43:23,140 I think he would have had a party that night. 1337 01:43:23,220 --> 01:43:27,260 And I would gather all the cute evil spirits in one place. 1338 01:43:29,000 --> 01:43:30,580 I like this idea. 1339 01:43:30,720 --> 01:43:33,720 I know where we're going tonight. 1340 01:43:34,260 --> 01:43:38,180 To a wonderful event at Likhodeev's. 1341 01:43:38,340 --> 01:43:39,700 No, no, please don't. 1342 01:43:39,900 --> 01:43:40,540 No, it is necessary. 1343 01:43:40,760 --> 01:43:41,820 For inspiration. 1344 01:43:41,900 --> 01:43:42,720 Not today. 1345 01:43:43,200 --> 01:43:47,420 I need to get some sleep before leaving tomorrow. 1346 01:43:47,600 --> 01:43:49,380 The novel demands sacrifice. 1347 01:43:49,580 --> 01:43:51,240 And the big Roman is big. 1348 01:43:53,280 --> 01:43:53,860 No. 1349 01:43:54,720 --> 01:43:55,300 Let's go. 1350 01:44:01,720 --> 01:44:02,360 Bonjour. 1351 01:44:03,440 --> 01:44:04,400 Good evening. 1352 01:44:04,440 --> 01:44:04,980 And the password? 1353 01:44:06,320 --> 01:44:06,900 Yauter. 1354 01:44:09,460 --> 01:44:12,420 Stepan Bogdanovich, welcome the guests. 1355 01:44:14,180 --> 01:44:16,960 Your Gela is actually a vampire. 1356 01:44:25,800 --> 01:44:27,560 Emmy, do you like black caviar? 1357 01:44:27,860 --> 01:44:28,540 I love it very much. 1358 01:44:28,620 --> 01:44:29,940 Help yourself, help yourself. 1359 01:44:33,320 --> 01:44:35,200 Wow, what a surprise. 1360 01:44:39,110 --> 01:44:40,610 Why are you so shy, my dear? 1361 01:44:41,890 --> 01:44:42,530 Come in. 1362 01:44:43,230 --> 01:44:43,890 Take off your clothes. 1363 01:44:45,830 --> 01:44:47,710 Galochka, take care of our guests. 1364 01:44:48,890 --> 01:44:50,130 Comrades, post. 1365 01:44:50,490 --> 01:44:54,930 On the floor at Styopa Likhodeev's the usual laws do not apply. 1366 01:44:55,130 --> 01:44:56,350 Hooray, comrades! 1367 01:45:01,110 --> 01:45:03,270 And this is Berlioz's room. 1368 01:45:03,730 --> 01:45:04,730 He's not here? 1369 01:45:06,370 --> 01:45:09,210 Well, he hasn't been with us for a long time. 1370 01:45:09,590 --> 01:45:10,590 I'll open it. 1371 01:45:11,390 --> 01:45:14,710 You are asking about Hector Berlioz, the French composer? 1372 01:45:14,890 --> 01:45:15,230 Fine. 1373 01:45:15,410 --> 01:45:17,370 He is buried in Montmartur Cemetery in Paris. 1374 01:45:17,530 --> 01:45:19,630 I don’t know any other Berlioz. 1375 01:45:21,710 --> 01:45:23,850 Oh, Oso, dear! 1376 01:45:24,910 --> 01:45:26,110 Stepan Bogdanovich. 1377 01:45:27,410 --> 01:45:28,270 Hello, dear. 1378 01:45:28,790 --> 01:45:30,710 Comrade yellow mushroom. 1379 01:45:31,550 --> 01:45:32,150 Hello. 1380 01:45:33,390 --> 01:45:35,970 There are more people's commissars here than in the Kremlin wall. 1381 01:45:36,330 --> 01:45:37,150 Do you recognize him? 1382 01:45:37,730 --> 01:45:39,110 Over there, behind me in the corner. 1383 01:45:40,630 --> 01:45:42,050 People's Commissars from security. 1384 01:45:42,550 --> 01:45:43,630 That's right. 1385 01:45:52,910 --> 01:45:55,610 And you were afraid that it would be boring. 1386 01:45:59,990 --> 01:46:01,030 Here you go, comrades. 1387 01:46:01,790 --> 01:46:03,230 Take a look at our guests. 1388 01:46:04,150 --> 01:46:05,190 Nice to see you. 1389 01:46:07,030 --> 01:46:07,550 Let's go. 1390 01:46:07,570 --> 01:46:08,030 I'm here now. 1391 01:46:08,030 --> 01:46:08,550 Fine. 1392 01:46:08,790 --> 01:46:11,730 Well, you understand – it’s just work, nothing personal. 1393 01:46:13,570 --> 01:46:15,510 I understand everything. 1394 01:46:29,390 --> 01:46:30,150 Lead here. 1395 01:46:32,850 --> 01:46:36,010 For people who are trying to destroy the bourgeoisie, 1396 01:46:36,050 --> 01:46:37,570 they became too similar to her. 1397 01:46:37,570 --> 01:46:41,270 Do you think this is perhaps how they imagine communism? 1398 01:46:41,470 --> 01:46:44,950 And we have also prepared a little surprise for you. 1399 01:46:45,050 --> 01:46:47,470 Here, on you, on this stage, he will perform now 1400 01:46:47,470 --> 01:46:54,090 The new star of theater and cinema, Lyubov, did you think, Orlova? 1401 01:46:54,250 --> 01:46:59,430 No, comrades. Lyubov Pengalskaya! Let's greet her! 1402 01:47:09,110 --> 01:47:10,730 Oh, Baron Michael. 1403 01:47:11,150 --> 01:47:13,270 Well, forgive me, comrades. 1404 01:47:13,270 --> 01:47:15,930 Comrade Mikel has a very interesting story. 1405 01:47:16,030 --> 01:47:18,270 He really was a baron. 1406 01:47:18,270 --> 01:47:20,490 Rumor has it that he was given a choice. 1407 01:47:20,510 --> 01:47:24,570 Either three years in a penal camp on Solovki, or... 1408 01:47:24,570 --> 01:47:25,770 Good evening. 1409 01:47:28,250 --> 01:47:29,490 Where are you? 1410 01:47:30,570 --> 01:47:31,370 Let's go. 1411 01:47:31,890 --> 01:47:35,170 This is our writer who asked to go abroad. 1412 01:47:36,110 --> 01:47:37,290 What does the letter say about him? 1413 01:47:38,110 --> 01:47:42,390 He is responsible for recruiting covert agents in the cultural environment. 1414 01:47:43,250 --> 01:47:44,670 What characters! 1415 01:47:45,090 --> 01:47:46,730 This is a ball of the dead, 1416 01:47:46,730 --> 01:47:49,070 who don't yet know that they will soon come out. 1417 01:47:50,870 --> 01:47:51,910 Hey, the gun! 1418 01:47:55,730 --> 01:47:56,290 Toast! 1419 01:47:56,290 --> 01:47:58,690 Let's drink to communism! 1420 01:47:58,850 --> 01:48:00,190 We don't drink anything. 1421 01:48:00,430 --> 01:48:05,070 Built in a separate apartment! 1422 01:48:06,590 --> 01:48:07,710 Bravo! 1423 01:48:10,070 --> 01:48:25,670 The fire roared in the stove, 1424 01:48:25,750 --> 01:48:28,290 the rain was falling on the windows. 1425 01:48:29,250 --> 01:48:32,590 And then the last thing happened. 1426 01:48:34,310 --> 01:48:37,010 Thanks for a great evening. 1427 01:48:37,630 --> 01:48:40,270 Now I know how to end the novel. 1428 01:48:40,350 --> 01:48:43,350 But then write it down before you forget. 1429 01:48:44,010 --> 01:48:45,150 Good idea. 1430 01:48:45,270 --> 01:48:47,450 And I'll help you get ready. 1431 01:48:59,670 --> 01:49:00,470 Tell, 1432 01:49:01,010 --> 01:49:03,930 Will you take little Pontius Pilate? 1433 01:49:04,790 --> 01:49:06,410 It's not a fact that it was Pilate. 1434 01:49:07,490 --> 01:49:09,690 Nobody knows exactly what he looks like. 1435 01:49:10,410 --> 01:49:13,830 This is definitely the procurator of ancient Judea, Pontius Pilate. 1436 01:49:14,330 --> 01:49:15,250 How do you know? 1437 01:49:16,310 --> 01:49:17,330 How would I know? 1438 01:49:17,410 --> 01:49:18,470 Yes, I saw him. 1439 01:49:20,110 --> 01:49:21,670 That's how you are now. 1440 01:49:33,190 --> 01:49:33,750 Sorry. 1441 01:49:35,190 --> 01:49:37,650 Your novel is so stuck in my head, 1442 01:49:37,670 --> 01:49:40,010 that I decided to be Woland for a little while. 1443 01:49:42,550 --> 01:49:44,550 Are you expecting guests? 1444 01:49:47,450 --> 01:49:49,610 They might be interested in your manuscript. 1445 01:51:17,700 --> 01:51:22,200 Decided to get rid of material evidence of anti-Soviet propaganda? 1446 01:51:23,060 --> 01:51:25,621 It's no use. We've known for a long time everything 1447 01:51:25,633 --> 01:51:27,860 that was written in that manuscript of yours. 1448 01:51:27,940 --> 01:51:30,500 You could have not burned the tram, 1449 01:51:30,520 --> 01:51:33,940 who cut off the head of the deputy chairman of the Union of Soviet Writers. 1450 01:51:33,940 --> 01:51:36,740 And about the denigration of the highest echelons of Soviet power. 1451 01:51:36,920 --> 01:51:38,300 Who told you all this? 1452 01:51:38,340 --> 01:51:39,240 And don't interrupt. 1453 01:51:39,920 --> 01:51:40,320 Who? 1454 01:51:41,040 --> 01:51:43,100 Well, let's say, lovemaking. 1455 01:51:43,200 --> 01:51:45,040 What's her name again? Margarita? 1456 01:51:46,400 --> 01:51:47,200 This is not true. 1457 01:51:47,260 --> 01:51:48,140 And what is truth? 1458 01:51:49,420 --> 01:51:51,660 The truth is only what will be stored in this folder. 1459 01:51:52,620 --> 01:51:56,800 So he seemed unreliable to us all from the first day. 1460 01:51:57,940 --> 01:51:58,780 You see, it's immediately obvious. 1461 01:52:00,240 --> 01:52:00,840 Not ours. 1462 01:52:01,000 --> 01:52:03,060 So I had no idea at all that it was Jesus. 1463 01:52:03,940 --> 01:52:04,980 Who did you think he was? 1464 01:52:06,120 --> 01:52:07,800 He told me it was Yesho. 1465 01:52:08,280 --> 01:52:11,200 I'm an actor, you know? I play what I'm told. 1466 01:52:11,580 --> 01:52:15,080 Who else is in your counter-revolutionary group? 1467 01:52:16,060 --> 01:52:17,620 Theater director Likhodeev. 1468 01:52:17,640 --> 01:52:20,900 Was it he who persuaded you to write a sabotage play? 1469 01:52:21,000 --> 01:52:22,780 He just recently, you were visiting him. 1470 01:52:23,940 --> 01:52:24,500 What does that mean? 1471 01:52:25,340 --> 01:52:27,160 Professor Wolf invited me. 1472 01:52:31,890 --> 01:52:33,390 Let's confuse the investigation. 1473 01:52:33,830 --> 01:52:35,150 We checked everything. 1474 01:52:35,190 --> 01:52:36,250 You were the only one at Likhodeev's. 1475 01:52:36,270 --> 01:52:39,110 And in real life no Woland exists. 1476 01:52:39,190 --> 01:52:40,490 Believe me, it exists. 1477 01:52:40,910 --> 01:52:42,930 I'll give you one like that right now! 1478 01:52:42,930 --> 01:52:44,870 Madness! You'll feel like you're in heaven! 1479 01:53:08,810 --> 01:53:10,250 Your novel has been read. 1480 01:53:12,630 --> 01:53:13,050 Yes. 1481 01:53:15,810 --> 01:53:17,610 And they said only one thing. 1482 01:53:19,070 --> 01:53:21,570 Unfortunately, it is not finished. 1483 01:53:22,730 --> 01:53:24,690 I hate him. 1484 01:53:25,030 --> 01:53:26,930 This novel. 1485 01:53:30,570 --> 01:53:33,610 I suffered too much because of him. 1486 01:53:38,030 --> 01:53:42,470 Nothing interests me except her. 1487 01:53:45,290 --> 01:53:46,010 Margarita. 1488 01:53:46,250 --> 01:53:46,970 Yes. 1489 01:53:49,070 --> 01:53:53,150 But she told you herself that this novel is her whole life. 1490 01:53:54,070 --> 01:53:55,690 And she is right. 1491 01:53:55,690 --> 01:53:57,970 In it, the master and Margarita can be together forever. 1492 01:53:58,730 --> 01:54:01,010 Well yes, it all depends on you. 1493 01:54:01,190 --> 01:54:03,270 To do this, you need to finish the novel. 1494 01:54:05,530 --> 01:54:08,150 Unfortunately, I can't do that. 1495 01:54:09,270 --> 01:54:11,370 You saw that I burned it in the stove. 1496 01:54:13,810 --> 01:54:14,710 Manuscripts don't burn. 1497 01:54:19,720 --> 01:54:20,680 Who are you? 1498 01:54:28,170 --> 01:54:29,210 Who are you? 1499 01:54:33,360 --> 01:54:38,340 I am part of that power that eternally desires evil and eternally does good. 1500 01:54:38,340 --> 01:54:42,140 That's what it seems like in Wolfgang Goethe. 1501 01:54:47,820 --> 01:54:48,700 Article 58. 1502 01:54:49,880 --> 01:54:51,320 Treason and espionage. 1503 01:54:55,100 --> 01:55:00,860 The country's leadership has people who are closely monitoring your work. 1504 01:55:01,020 --> 01:55:08,240 They like it when they are stroked against the grain. 1505 01:55:08,540 --> 01:55:10,400 They iron. Do you understand? 1506 01:55:13,080 --> 01:55:14,120 You see. 1507 01:55:16,350 --> 01:55:22,910 We will reinstate you in the writers' union with a fee. 1508 01:55:23,690 --> 01:55:28,110 Then a summer house, then a car with a driver, then everything will be. 1509 01:55:29,730 --> 01:55:35,270 Your sacrifice is meaningless. 1510 01:55:35,610 --> 01:55:37,530 And your victim is not there. 1511 01:55:38,910 --> 01:55:39,830 What? 1512 01:55:40,270 --> 01:55:42,330 You will be sacrificed. 1513 01:55:42,490 --> 01:55:43,850 At the ball. 1514 01:55:45,870 --> 01:55:47,910 In what ball? 1515 01:55:48,710 --> 01:55:50,070 At Satan's ball. 1516 01:55:50,670 --> 01:55:53,690 You will be the main entertainment of the guests. 1517 01:55:53,830 --> 01:56:00,250 And Koroleva herself will drink your blood from Berlioz’s skull. 1518 01:56:01,010 --> 01:56:03,930 What harm? What are you talking about? 1519 01:56:04,810 --> 01:56:07,350 Vold is already waiting for you. 1520 01:56:34,210 --> 01:56:36,810 Darling, have you ever suffered from hallucinations before? 1521 01:56:37,190 --> 01:56:42,430 What about these otherworldly forces that you write about in your novel? 1522 01:56:42,650 --> 01:56:44,810 Do you think they really exist? 1523 01:56:47,490 --> 01:56:48,630 But there is no evidence. 1524 01:56:50,690 --> 01:56:54,210 But she told you herself that this novel is her whole life. 1525 01:56:55,050 --> 01:56:58,850 And she is right. In it, the Master and Margarita can be together forever. 1526 01:56:59,790 --> 01:57:01,590 Well yes, it all depends on you. 1527 01:57:01,590 --> 01:57:03,830 To do this, you need to finish the novel. 1528 01:57:03,930 --> 01:57:05,450 We will help you. 1529 01:57:05,550 --> 01:57:08,010 Let's start with thirty milligrams of morphine. 1530 01:57:08,210 --> 01:57:10,410 You will have a wonderful sleep with us today. 1531 01:57:10,630 --> 01:57:12,550 You will feel better. 1532 01:57:12,970 --> 01:57:14,110 Can I ask you a question? 1533 01:57:14,410 --> 01:57:15,430 What's good for you? 1534 01:57:17,090 --> 01:57:18,430 Pencil and paper. 1535 01:57:18,930 --> 01:57:20,270 It is not allowed. 1536 01:57:23,770 --> 01:57:25,890 Dissociative identity disorder. 1537 01:57:26,110 --> 01:57:27,510 Paranoid schizophrenia. 1538 01:57:28,710 --> 01:57:31,230 We prescribe a course of electroconvulsive therapy. 1539 01:57:31,230 --> 01:57:32,890 Let's start with the composition. 1540 01:57:40,560 --> 01:57:41,980 Chapter one. 1541 01:57:42,840 --> 01:57:45,560 Never talk to strangers. 1542 01:57:46,300 --> 01:57:49,653 One spring day, at the hour of an unprecedentedly 1543 01:57:49,665 --> 01:57:52,760 hot sunset, in Moscow, on Patriarch's Ponds... 1544 01:57:53,300 --> 01:57:54,120 One hundred and forty. 1545 01:57:54,920 --> 01:57:57,760 Here's a little story for you, so that the leaves don't get lost. 1546 01:57:59,520 --> 01:58:01,360 Chapter Nineteen. 1547 01:58:01,420 --> 01:58:02,940 You will feel better. 1548 01:58:02,940 --> 01:58:03,400 Nothing. 1549 01:58:04,000 --> 01:58:04,640 uh... 1550 01:58:07,300 --> 01:58:08,060 Capture her! 1551 01:58:10,000 --> 01:58:39,010 You could have let her know about yourself? 1552 01:58:39,650 --> 01:58:42,190 Before her were easy-to-learn. 1553 01:58:43,130 --> 01:58:45,970 Is it possible to send letters with such an address? 1554 01:58:46,910 --> 01:58:47,990 Mentally ill. 1555 01:58:49,050 --> 01:58:50,810 You're joking, my friend. 1556 01:58:54,630 --> 01:58:56,050 See you at the parade, dear? 1557 01:58:56,830 --> 01:59:00,470 No, don't make her unhappy. 1558 01:59:00,650 --> 01:59:01,290 Or you will knock it down. 1559 01:59:01,310 --> 01:59:02,830 I am not capable of this. 1560 01:59:35,630 --> 01:59:36,230 Loisius? 1561 01:59:38,050 --> 01:59:47,470 I don't understand what you're talking about. 1562 01:59:49,130 --> 01:59:49,990 Is he alive? 1563 01:59:50,450 --> 01:59:51,510 How should I know? 1564 01:59:53,190 --> 01:59:55,310 Have you told anyone about Roman? 1565 01:59:57,170 --> 01:59:58,630 You are not yourself, leave. 1566 02:00:01,310 --> 02:00:02,510 Okay, go away. 1567 02:00:16,420 --> 02:00:17,540 Tell me, where is he? 1568 02:00:26,760 --> 02:00:27,660 Tell me, Fedor. 1569 02:00:31,820 --> 02:00:33,100 I wrote. 1570 02:00:36,660 --> 02:00:38,380 I have one request for you. 1571 02:00:39,960 --> 02:00:42,400 If a woman ever comes here, 1572 02:00:42,460 --> 02:00:44,460 and will ask me, 1573 02:00:46,160 --> 02:00:47,620 Give her this manuscript. 1574 02:00:50,140 --> 02:00:51,140 Her name is... 1575 02:00:51,140 --> 02:00:51,840 Margarita. 1576 02:00:54,920 --> 02:00:56,160 Are you a master? 1577 02:00:56,300 --> 02:00:57,640 Yes, I read it. 1578 02:01:02,230 --> 02:01:02,730 Thank you. 1579 02:01:04,050 --> 02:01:04,390 Lie down. 1580 02:01:06,570 --> 02:01:09,650 Tomorrow morning, when you wake up, I'll put you on the procedures. 1581 02:01:10,630 --> 02:01:11,310 Let's go. 1582 02:01:11,990 --> 02:01:12,670 Stand up. 1583 02:01:12,690 --> 02:01:14,130 For procedures. 1584 02:01:19,020 --> 02:01:21,500 I came to say goodbye to you. 1585 02:01:22,480 --> 02:01:25,280 Unfortunately, I can no longer be your neighbors. 1586 02:01:26,240 --> 02:01:28,220 But I will keep my word. 1587 02:01:28,720 --> 02:01:30,600 I won't write any more poems. 1588 02:01:31,060 --> 02:01:32,940 I'm interested in something else now. 1589 02:01:32,980 --> 02:01:34,500 I want to write something else. 1590 02:01:37,020 --> 02:01:40,540 While I was lying here, you know, I understood a lot. 1591 02:01:45,600 --> 02:01:46,340 This... 1592 02:01:49,690 --> 02:01:50,310 Can you hear? 1593 02:01:50,910 --> 02:01:52,050 The erosion is noisy. 1594 02:01:52,190 --> 02:01:52,850 No. 1595 02:01:54,410 --> 02:01:55,870 This is my name. 1596 02:01:56,530 --> 02:01:57,650 I have to go. 1597 02:02:22,990 --> 02:02:24,370 Full moon, just like then, 1598 02:02:25,270 --> 02:02:27,210 when the full moon comes, 1599 02:02:29,090 --> 02:02:31,310 He is tormented by insomnia. 1600 02:02:31,830 --> 02:02:33,630 He always says the same thing, 1601 02:02:34,150 --> 02:02:37,510 that he has no peace under the moon and that he has a bad position. 1602 02:02:38,030 --> 02:02:40,090 This is what he always says when he is not sleeping. 1603 02:02:40,410 --> 02:02:43,970 And when he sleeps, he always sees the same thing. 1604 02:02:44,990 --> 02:02:45,850 Moon road. 1605 02:02:47,470 --> 02:02:49,330 And wants to follow it 1606 02:02:50,390 --> 02:02:52,290 with the prisoner Ganotsri. 1607 02:02:53,450 --> 02:02:55,150 Because, as he claims, 1608 02:02:57,210 --> 02:02:59,150 He didn't finish saying something then. 1609 02:03:02,960 --> 02:03:06,500 Now you can finish your novel in one sentence. 1610 02:03:07,720 --> 02:03:08,560 Free. 1611 02:03:10,920 --> 02:03:15,200 I'll tell you that your novel will still bring surprises. See? 1612 02:03:15,760 --> 02:03:17,520 This is very sad. 1613 02:03:17,540 --> 02:03:18,860 No, it's not sad. 1614 02:03:18,900 --> 02:03:20,160 Not sad. 1615 02:03:42,030 --> 02:03:43,390 Professor Stravinsky! 1616 02:03:43,410 --> 02:03:43,490 Yes! 1617 02:03:47,950 --> 02:03:49,350 How did you get in here? 1618 02:03:53,970 --> 02:03:55,130 Yes, I'm listening to you. 1619 02:03:56,030 --> 02:03:58,910 You have a patient. He is a writer. 1620 02:03:59,130 --> 02:04:01,139 Unfortunately, I have prohibited the 1621 02:04:01,151 --> 02:04:03,610 disclosure of information about our patients. 1622 02:04:03,890 --> 02:04:05,370 How did you get in here? 1623 02:04:05,430 --> 02:04:07,950 I really need to see him. Please, just... 1624 02:04:07,950 --> 02:04:10,290 Unfortunately, I can't help you in any way. 1625 02:04:10,330 --> 02:04:12,750 And I ask you to leave the medical facility immediately. 1626 02:04:13,490 --> 02:04:14,890 Please see your comrade out. 1627 02:04:17,190 --> 02:04:18,590 I know he's here. 1628 02:04:19,010 --> 02:04:20,130 Take your hands off me, I'll do it myself. 1629 02:04:20,370 --> 02:04:21,870 You ruined him, didn't you? 1630 02:04:23,270 --> 02:04:27,550 Insult is a common reward for a job well done. 1631 02:04:29,070 --> 02:04:29,670 Slip through. 1632 02:04:32,130 --> 02:04:32,910 Now, now. 1633 02:04:39,230 --> 02:04:39,830 Wait. 1634 02:04:41,450 --> 02:04:43,410 I'll see her out. Go to work. 1635 02:04:43,910 --> 02:04:44,510 Let's. 1636 02:05:00,250 --> 02:05:02,970 It's a choice, Harry. How do you know me? 1637 02:05:03,330 --> 02:05:04,330 I recognized it right away. 1638 02:05:07,880 --> 02:05:10,120 I was asked to pass something on to you. 1639 02:05:10,120 --> 02:05:11,240 Who asked? 1640 02:05:11,380 --> 02:05:12,020 Who? 1641 02:05:13,200 --> 02:05:13,840 Master. 1642 02:05:17,850 --> 02:05:18,950 I have to see him. 1643 02:05:26,730 --> 02:05:28,600 Margarita Nikolaevna, Vyacheslav Sergeevich 1644 02:05:28,612 --> 02:05:30,770 He called to say that his train was only tomorrow. 1645 02:05:32,470 --> 02:05:33,910 Are you free today? 1646 02:05:41,570 --> 02:05:42,590 Thank you, Natasha. 1647 02:06:35,160 --> 02:06:35,820 Thank you. 1648 02:06:40,620 --> 02:06:43,488 One spring day, at the hour of an unprecedented 1649 02:06:43,500 --> 02:06:46,200 hot sunset in Moscow, on the weathered ponds, 1650 02:06:46,320 --> 02:06:50,015 The first gesture was ordering an anti-religious 1651 02:06:50,027 --> 02:06:53,280 poem from a homeless man for his next book. 1652 02:06:53,760 --> 02:06:55,480 But she could see the arena. 1653 02:06:56,310 --> 02:06:58,220 Margarita squinted at the bright sun. 1654 02:06:58,680 --> 02:07:01,760 I remembered how exactly one year, day after day, hour after hour... 1655 02:07:01,760 --> 02:07:04,480 She sat next to him on that same bench. 1656 02:07:04,480 --> 02:07:07,320 A funeral procession appeared ahead. 1657 02:07:07,900 --> 02:07:11,560 I wonder who is being buried with such amazing faces. 1658 02:07:12,220 --> 02:07:16,560 Erlioza Mikhailovna Alexandrovna, Chairman of Mussolida. 1659 02:07:18,800 --> 02:07:21,720 So, it turns out that writers are following the coffin? 1660 02:07:22,800 --> 02:07:24,060 Naturally. They. 1661 02:07:25,220 --> 02:07:28,400 Tell me, is there a critic of Latunsky among them? 1662 02:07:28,780 --> 02:07:31,340 I see you hate this Latunsky. 1663 02:07:32,560 --> 02:07:33,960 Margarita Nikolaevna. 1664 02:07:37,180 --> 02:07:41,369 I have been instructed to invite you to visit 1665 02:07:41,381 --> 02:07:45,400 a very distinguished foreigner this evening. 1666 02:07:45,580 --> 02:07:48,360 And not a soul will know about this visit. 1667 02:07:48,500 --> 02:07:50,720 And you take advantage of the opportunity. 1668 02:07:50,940 --> 02:07:53,040 Are you hinting that I can find out about him there? 1669 02:07:53,520 --> 02:07:57,740 Here, take it. You'll need it. 1670 02:08:01,240 --> 02:08:03,591 Margarita Nikolaevna sat in front of the hold 1671 02:08:03,603 --> 02:08:05,760 in just a robe thrown over her naked body. 1672 02:08:05,900 --> 02:08:08,560 On a sheet of paper torn from a notebook, she, 1673 02:08:08,620 --> 02:08:12,380 Without any mistakes, she quickly and large wrote a note in pencil. 1674 02:08:13,580 --> 02:08:18,440 Forgive me and forget me as soon as possible. I am leaving you forever. 1675 02:08:18,460 --> 02:08:20,480 Don't look for me, it's useless. 1676 02:08:20,540 --> 02:08:24,140 I became a witch from the grief and misfortunes that struck me. 1677 02:08:24,380 --> 02:08:26,480 It's time for me to go. Goodbye. 1678 02:08:27,980 --> 02:08:31,260 This evening at exactly half past nine. 1679 02:08:31,280 --> 02:08:33,611 Take the trouble to undress to the feet and rub 1680 02:08:33,623 --> 02:08:35,820 this ointment over your face and entire body. 1681 02:08:37,020 --> 02:08:38,784 With the tip of her finger, Margarita 1682 02:08:38,796 --> 02:08:40,900 applied a small smear of cream onto her palm. 1683 02:08:40,900 --> 02:08:43,960 Moreover, the smell of hungry grass and forest became stronger. 1684 02:08:44,800 --> 02:08:47,090 The cream was easy to apply and, as it 1685 02:08:47,102 --> 02:08:49,700 seemed to Margarita, evaporated immediately. 1686 02:08:50,500 --> 02:08:54,440 After rubbing it in a few times, Margarita looked in the mirror. 1687 02:11:55,660 --> 02:11:58,320 Allow me to introduce myself? Koroviev. 1688 02:11:58,740 --> 02:12:00,680 You are surprised that there is no light. 1689 02:12:01,120 --> 02:12:02,500 Saving money, you thought. 1690 02:12:02,740 --> 02:12:06,380 No-no-no. It's just that the minister doesn't like electric light. 1691 02:12:07,220 --> 02:12:09,660 Please. Please. 1692 02:12:12,060 --> 02:12:15,000 What amazes me most is where it all fits. 1693 02:12:15,080 --> 02:12:16,460 This is not the easiest thing of all. 1694 02:12:16,580 --> 02:12:18,480 For those who are familiar with the fifth dimension, 1695 02:12:18,560 --> 02:12:23,000 It costs nothing to expand the space to a certain limit. 1696 02:12:23,480 --> 02:12:25,898 A tradition has been established: the hostess of 1697 02:12:25,910 --> 02:12:28,440 the ball must certainly bear the name of Margarita. 1698 02:12:28,460 --> 02:12:32,600 Firstly. And secondly, she must be a local native. 1699 02:12:33,420 --> 02:12:37,640 I hope you will not refuse to take on this responsibility? 1700 02:12:40,780 --> 02:12:42,160 I won't refuse. 1701 02:12:45,820 --> 02:12:46,800 Please. 1702 02:12:47,900 --> 02:12:49,598 The mission is to exchange that which will 1703 02:12:49,610 --> 02:12:51,360 receive you without ceremony in the bedroom. 1704 02:13:00,140 --> 02:13:02,900 Please, please, without embarrassment, I beg you. 1705 02:13:05,620 --> 02:13:07,340 Not a good sharer, dear hippopotamus. 1706 02:13:08,820 --> 02:13:09,640 Serious, but... 1707 02:13:10,400 --> 02:13:12,040 Please, to the bedroom, to the bedroom! 1708 02:13:19,700 --> 02:13:23,440 Greetings to you, my bright queen. 1709 02:13:26,560 --> 02:13:30,000 If you would like, please excuse me for my home attire. 1710 02:13:31,180 --> 02:13:32,460 Greetings, sir. 1711 02:13:40,260 --> 02:13:42,290 Blood, blood always tells. 1712 02:13:48,380 --> 02:13:50,686 Margarita was worried. Her head was spinning 1713 02:13:50,698 --> 02:13:53,120 and she could not see her surroundings clearly. 1714 02:13:54,800 --> 02:13:57,680 She only understood the room where she was being prepared for the ball, 1715 02:13:57,700 --> 02:14:00,500 neither black glass nor some kind of smoky stone. 1716 02:14:01,840 --> 02:14:04,448 It will be difficult to honor Elisa. If you 1717 02:14:04,460 --> 02:14:07,140 don't like someone, you can't think about it. 1718 02:14:07,240 --> 02:14:09,840 He will notice, he will notice, but no one forgives inattention. 1719 02:14:11,340 --> 02:14:14,800 Please, put your leg here. Your beautiful leg. 1720 02:14:14,800 --> 02:14:15,920 Yes, that's it. 1721 02:14:16,300 --> 02:14:20,310 Where are the guests? 1722 02:14:20,550 --> 02:14:22,890 There are no more than ten seconds left until midnight. 1723 02:14:22,890 --> 02:14:24,050 It's about to start. 1724 02:14:26,410 --> 02:14:29,970 Queen, allow me to give the signal. 1725 02:14:30,050 --> 02:14:30,690 Me, me, come on! 1726 02:14:57,240 --> 02:14:59,580 Mr. Jacques and his wife! 1727 02:15:00,100 --> 02:15:02,680 I recommend to you, Queen, one of the most interesting men. 1728 02:15:02,700 --> 02:15:05,140 He became famous for the fact that in 1450 1729 02:15:05,140 --> 02:15:06,540 repelled the royal mistress. 1730 02:15:09,520 --> 02:15:10,920 Your Majesty. 1731 02:15:11,480 --> 02:15:12,360 Thank you very much. 1732 02:15:12,920 --> 02:15:14,560 Queen of admiration! 1733 02:15:14,960 --> 02:15:20,840 The Queen was extremely popular 1734 02:15:20,840 --> 02:15:23,060 among young, charming Neapolitan women. 1735 02:15:23,080 --> 02:15:25,760 Especially those who are tired of their husbands. 1736 02:15:25,840 --> 02:15:27,500 Well, maybe courage can feel it? 1737 02:15:27,760 --> 02:15:30,040 So, Mrs. Tofana served them 1738 02:15:30,040 --> 02:15:32,000 some water in bubbles, then poured in 1739 02:15:32,000 --> 02:15:34,320 this water into the spouse, and after that 1740 02:15:34,320 --> 02:15:35,820 ala was as free as a spring breeze. 1741 02:15:37,380 --> 02:15:38,220 Mille merci! 1742 02:15:38,340 --> 02:15:40,140 Queen of admiration, I beg you! 1743 02:15:41,560 --> 02:15:41,940 Amshant! 1744 02:15:45,140 --> 02:15:46,660 Queen of admiration! 1745 02:15:48,120 --> 02:15:51,880 Ahaha... And here comes a new, fresh hero! 1746 02:15:52,200 --> 02:15:53,540 This is where I wanted to get rid of the person, 1747 02:15:53,840 --> 02:15:56,000 the unblocking of which Nチwas extremely afraid. 1748 02:15:56,160 --> 02:15:59,960 And he ordered his secretary to spray the walls of the office with poison. 1749 02:16:00,120 --> 02:16:02,980 We admire you, black queen! 1750 02:16:02,980 --> 02:16:04,440 We are delighted! 1751 02:16:04,460 --> 02:16:05,720 We are delighted! 1752 02:16:06,160 --> 02:16:06,800 Anshante! 1753 02:16:07,000 --> 02:16:07,640 Anshante! 1754 02:16:07,860 --> 02:16:09,580 The end of this river was not in sight. 1755 02:16:10,320 --> 02:16:13,500 Its source, the enormous fireplace, continued to feed it. 1756 02:16:13,800 --> 02:16:15,920 So an hour passed and the second hour began. 1757 02:16:16,360 --> 02:16:19,580 Margarita was not interested in any of the dukes, the poisoners, 1758 02:16:19,740 --> 02:16:22,380 hangmen and pimps, jailers and tricksters, 1759 02:16:22,600 --> 02:16:25,240 executioners, informers, traitors, corrupters. 1760 02:16:25,620 --> 02:16:27,680 All their names were mixed up in my head. 1761 02:16:28,000 --> 02:16:30,400 The faces were stuck together into one huge pancake. 1762 02:16:31,420 --> 02:16:37,480 Many Margaritas were buckling under. Every minute she was afraid to cry. 1763 02:16:39,880 --> 02:16:55,802 When she was serving in a cafe, the owner invited her in 1764 02:16:55,814 --> 02:17:11,040 pantry. And nine months later she gave birth. 1765 02:17:11,040 --> 02:17:20,360 boy. She took the baby into the forest, put a handkerchief in his mouth and buried him. 1766 02:17:21,960 --> 02:17:28,060 I am happy to be invited to the Grand Full Moon Ball. 1767 02:17:29,140 --> 02:17:45,170 Please, come on, take your handkerchief! Please. Frida. I beg you. Frida. My name is 1768 02:17:45,170 --> 02:17:53,330 Frida. She is accompanied by a cow 1769 02:17:53,330 --> 02:17:53,530 father. 1770 02:17:53,550 --> 02:17:56,910 I found myself in the ballroom again, but now there was no dancing in it, 1771 02:17:57,290 --> 02:18:00,350 and the guests crowded in an innumerable crowd between the columns. 1772 02:18:00,690 --> 02:18:04,130 With the last stroke of the clock, heard from nowhere, 1773 02:18:05,190 --> 02:18:07,190 Silence fell over the crowd of guests. 1774 02:18:07,770 --> 02:18:11,970 Then Margarita saw Volant again. 1775 02:18:41,560 --> 02:18:43,180 It happened, Mikhail Alexandrovich. 1776 02:18:47,620 --> 02:18:50,640 And your meeting took place, didn't it? 1777 02:18:51,560 --> 02:18:53,360 The head was cut off by a woman. 1778 02:18:53,460 --> 02:18:55,380 What are these if not facts? 1779 02:18:55,480 --> 02:18:58,300 And facts are the most stubborn things in the world. 1780 02:18:58,340 --> 02:19:02,020 You have always been an ardent preacher of the theory that by cutting off the head 1781 02:19:02,020 --> 02:19:05,740 life in a person ceases, and he goes into oblivion forever. 1782 02:19:05,780 --> 02:19:07,340 What a stupid theory. 1783 02:19:07,400 --> 02:19:10,320 But all these theories are worth one another. 1784 02:19:10,500 --> 02:19:13,640 Let my theory be sent to everyone. 1785 02:19:14,160 --> 02:19:14,720 Trust her. 1786 02:19:15,300 --> 02:19:17,100 You are fading into oblivion. 1787 02:19:17,400 --> 02:19:18,940 I will drink oblivion. 1788 02:19:18,940 --> 02:19:21,780 From the cup that you are about to become. 1789 02:19:27,800 --> 02:19:28,440 Glasses! 1790 02:19:48,230 --> 02:19:49,350 They're calling! Here he is! 1791 02:19:50,710 --> 02:19:51,530 I'm coming, I'm coming! 1792 02:19:53,170 --> 02:19:55,110 I'll meet you! I'm coming! 1793 02:19:55,710 --> 02:20:04,910 Please, please. 1794 02:20:06,350 --> 02:20:09,750 I present to you the dearest Baron Mayger. 1795 02:20:11,130 --> 02:20:13,150 Everyone is already waiting for you, please. 1796 02:20:15,850 --> 02:20:16,670 Here, here. 1797 02:20:17,150 --> 02:20:17,930 Please. 1798 02:20:21,310 --> 02:20:22,010 Yes, by the way, 1799 02:20:24,050 --> 02:20:24,690 herbarium. 1800 02:20:26,590 --> 02:20:30,010 Rumors have spread about your exceptional curiosity. 1801 02:20:31,610 --> 02:20:36,650 Moreover, the unpleasant words “spy”, “rat” and “spook” were dropped. 1802 02:20:37,830 --> 02:20:41,430 And in less than a month this will lead you to a sad end. 1803 02:20:41,570 --> 02:20:42,250 And if so, 1804 02:20:43,150 --> 02:20:44,550 we will save you 1805 02:20:44,570 --> 02:20:47,230 from the agonizing wait. 1806 02:21:36,460 --> 02:21:37,020 Gentlemen! 1807 02:21:38,420 --> 02:21:39,540 To your health! 1808 02:21:58,830 --> 02:21:59,390 Drink. 1809 02:22:00,330 --> 02:22:01,650 Drink! Wine into the cup! 1810 02:22:58,760 --> 02:23:00,220 Do not be afraid of the king. 1811 02:23:01,940 --> 02:23:03,440 The blood has long since disappeared into the ground. 1812 02:23:03,540 --> 02:23:05,320 And where it spilled, it had already parted. 1813 02:23:45,140 --> 02:23:46,520 Please, Queen. 1814 02:24:00,670 --> 02:24:01,350 Sit down. 1815 02:24:09,750 --> 02:24:12,390 Well then, tell me honestly. 1816 02:24:12,410 --> 02:24:13,470 You are very tormented. 1817 02:24:14,970 --> 02:24:15,970 Understood, sir. 1818 02:24:16,570 --> 02:24:17,870 Night of the milling. 1819 02:24:19,110 --> 02:24:20,090 Festive night. 1820 02:24:20,550 --> 02:24:24,930 And today dinner is in the company of those close to the servant. 1821 02:24:27,940 --> 02:24:29,380 And my guests. 1822 02:24:31,020 --> 02:24:31,980 Drink boldly. 1823 02:24:32,640 --> 02:24:33,760 Pure alcohol. 1824 02:24:41,230 --> 02:24:43,990 Maybe you want something? 1825 02:24:53,540 --> 02:24:54,120 No. 1826 02:24:55,820 --> 02:24:59,655 Nothing, sir. Except that if I tell you something else 1827 02:24:59,667 --> 02:25:03,760 if necessary, I will gladly fulfill whatever you wish. 1828 02:25:08,520 --> 02:25:14,320 You have passed the test. Remember, don't ask anyone for anything. 1829 02:25:14,320 --> 02:25:16,640 Nothing. No one. 1830 02:25:16,940 --> 02:25:20,800 Especially those who are stronger than you. They will come themselves. 1831 02:25:21,280 --> 02:25:23,580 And they will offer you everything. 1832 02:25:27,200 --> 02:25:28,460 I can do that too. 1833 02:25:30,800 --> 02:25:32,220 For the role of my queen. 1834 02:25:36,030 --> 02:25:37,170 What do you wish for? 1835 02:25:42,040 --> 02:25:42,680 Be bolder. 1836 02:25:43,860 --> 02:25:44,900 Without embarrassment. 1837 02:25:45,840 --> 02:25:47,100 Because I suggested it. 1838 02:25:52,080 --> 02:25:52,720 Tell. 1839 02:25:54,660 --> 02:25:55,300 Desire. 1840 02:26:00,410 --> 02:26:03,510 So, I can ask for one thing. 1841 02:26:04,450 --> 02:26:05,090 Demand. 1842 02:26:16,880 --> 02:26:18,988 I want them to stop giving Frida the 1843 02:26:19,000 --> 02:26:21,520 handkerchief she used to strangle her child. 1844 02:26:21,740 --> 02:26:26,000 You seem to have very high moral standards. 1845 02:26:26,700 --> 02:26:27,720 No, sir. 1846 02:26:29,700 --> 02:26:32,476 I'll tell you frankly, I asked for Frida only because 1847 02:26:32,488 --> 02:26:34,940 that I had the imprudence to give her firm hope. 1848 02:26:41,320 --> 02:26:42,700 And so it doesn't count. 1849 02:26:43,800 --> 02:26:44,320 Margot. 1850 02:26:45,300 --> 02:26:49,280 And what do you want for yourself, proud woman? 1851 02:26:59,070 --> 02:27:01,270 I want my lover back. 1852 02:27:02,630 --> 02:27:03,150 Masters. 1853 02:27:04,490 --> 02:27:06,150 And so that everything becomes as it was. 1854 02:27:07,510 --> 02:27:09,890 I ask you to return us to the basement on Arbat. 1855 02:27:15,430 --> 02:27:17,930 It never happens that everything will return to how it was. 1856 02:27:20,610 --> 02:27:22,210 But we will try. 1857 02:27:47,990 --> 02:27:50,610 Have no doubt, it's me. 1858 02:27:52,870 --> 02:27:55,790 And you really did start to look like a witch. 1859 02:27:56,370 --> 02:27:57,710 I am a witch. 1860 02:27:59,010 --> 02:28:00,870 And I am very happy about it. 1861 02:28:35,130 --> 02:28:37,510 I'm sitting here, not bothering anyone. 1862 02:28:37,510 --> 02:28:38,670 I'm fixing it. 1863 02:28:38,970 --> 02:28:39,850 Note: 1864 02:28:41,230 --> 02:28:46,190 You are looking for your duty to warn that the goat is an ancient, inviolable animal. 1865 02:28:46,690 --> 02:28:50,170 We have an untouchable ventriloquist cat. 1866 02:28:51,130 --> 02:28:52,710 Please come this way. 1867 02:29:06,330 --> 02:29:07,650 It's all over. 1868 02:29:08,430 --> 02:29:09,750 Get away from me. 1869 02:29:10,510 --> 02:29:13,550 Let me say goodbye to the earth. 1870 02:29:13,710 --> 02:29:14,430 Drag the net. 1871 02:29:15,410 --> 02:29:16,250 Give it. 1872 02:29:16,250 --> 02:29:16,410 Net. 1873 02:29:18,830 --> 02:29:20,990 Hey, it will work out and it will explode. 1874 02:29:55,500 --> 02:29:57,160 Interesting city, right? 1875 02:29:57,980 --> 02:29:58,820 Serve. 1876 02:29:59,120 --> 02:30:01,160 I like Rome better. 1877 02:30:05,000 --> 02:30:09,300 The darkness that came from the Mediterranean Sea, 1878 02:30:09,300 --> 02:30:12,460 A short pause... covered the city hated by the procurator. 1879 02:30:16,600 --> 02:30:18,140 Are all bills paid? 1880 02:30:19,110 --> 02:30:19,500 Yes. 1881 02:30:28,010 --> 02:30:29,570 The hour... has come. 1882 02:30:30,790 --> 02:30:31,570 It's time. 1883 02:30:54,540 --> 02:30:59,320 Listen and enjoy what you have never been given in life. 1884 02:31:01,900 --> 02:31:02,680 Silence. 1885 02:31:02,680 --> 02:32:04,820 I am part of that power that eternally desires evil and eternally does good. 129284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.