Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,740 --> 00:03:54,150
Hey! Hey! Comrade Latunsky, open the door!
2
00:03:54,350 --> 00:03:59,710
No need to blather on about anything!
3
00:03:59,930 --> 00:04:00,650
What's going on here?
4
00:04:00,930 --> 00:04:02,630
You're flooding us, wolfish tualis!
5
00:04:02,910 --> 00:04:05,530
When will the house
finally become peaceful?
6
00:05:02,010 --> 00:05:07,530
Don't be afraid, don't be afraid, little
one. It was the boys who broke the glass.
7
00:05:10,110 --> 00:05:10,750
Aunt!
8
00:05:10,870 --> 00:05:11,190
A?
9
00:05:12,390 --> 00:05:13,450
And where are you?
10
00:05:13,870 --> 00:05:18,665
And I'm not here. I'm dreaming
of you. You lie down, put
11
00:05:18,677 --> 00:05:22,950
put your hand under your
cheek, and I'll tell you a story.
12
00:05:26,420 --> 00:05:30,580
There was an aunt in the
world, and she had no children.
13
00:05:31,520 --> 00:05:32,880
And there was no happiness either.
14
00:05:33,820 --> 00:05:39,280
And so at first she cried a lot,
and then she became angry.
15
00:05:39,460 --> 00:05:43,500
Margarita put the hammer on the
windowsill and flew out of the window.
16
00:05:44,160 --> 00:05:48,252
There was a commotion near
the house. On the asphalt sidewalk,
17
00:05:48,264 --> 00:05:52,440
strewn with broken glass, people
were running and shouting something.
18
00:05:55,640 --> 00:05:56,600
People shouted.
19
00:05:56,600 --> 00:06:00,232
People. In the opposite
houses, in all the windows,
20
00:06:00,244 --> 00:06:04,600
dark silhouettes of residents
appeared, trying to understand...
21
00:06:04,600 --> 00:06:06,120
You keep writing and writing.
22
00:06:06,780 --> 00:06:10,600
At least about love...
23
00:06:12,360 --> 00:06:13,580
But not only.
24
00:06:15,280 --> 00:06:16,700
Go and become younger.
25
00:06:18,560 --> 00:06:21,240
Oh, it's good that it's about love.
26
00:06:28,770 --> 00:06:30,650
Are you there too, Praskov Fyodorovna?
27
00:06:31,230 --> 00:06:32,210
Oh, what are you saying?
28
00:06:38,880 --> 00:06:40,660
Is there Dr. Stravinsky?
29
00:06:41,340 --> 00:06:41,840
Necessarily.
30
00:06:42,580 --> 00:06:44,000
How can we live without it?
31
00:06:45,260 --> 00:06:48,860
He has a whole line of patients there.
32
00:06:49,360 --> 00:06:51,260
With which ones? With you, perhaps?
33
00:06:52,540 --> 00:06:54,440
With one proletarian poet.
34
00:06:54,660 --> 00:06:57,280
Lately, every patient is a poet.
35
00:06:57,480 --> 00:06:59,300
We don't have a crazy person at home.
36
00:07:01,840 --> 00:07:03,160
Gorky keeps talking on the radio.
37
00:07:04,420 --> 00:07:05,500
Union of Writers.
38
00:07:10,910 --> 00:07:14,920
At least let me read it later. I wonder
what you're scribbling about us there.
39
00:07:15,100 --> 00:07:18,360
Definitely. I'll just
finish. Not much time left.
40
00:07:18,720 --> 00:07:19,980
That's how it is.
41
00:07:20,420 --> 00:07:21,980
Okay, okay, rest.
42
00:07:26,200 --> 00:07:27,350
Oh, you're a slob.
43
00:07:28,110 --> 00:07:29,050
Well, well.
44
00:07:32,180 --> 00:07:34,640
Oh, he keeps writing and writing.
45
00:08:29,340 --> 00:08:30,890
Sleep crept up on the poet.
46
00:08:31,170 --> 00:08:34,730
Suddenly the grate
silently moved to the side...
47
00:08:34,730 --> 00:08:37,810
and a mysterious figure
appeared on the balcony...
48
00:08:37,810 --> 00:08:40,610
bathed in the full light of the moon...
49
00:08:40,610 --> 00:08:42,950
and threatened Ivan with her finger.
50
00:08:45,370 --> 00:08:58,350
You can sit down.
51
00:09:06,990 --> 00:09:07,950
Profession?
52
00:09:08,290 --> 00:09:09,250
Poet.
53
00:09:09,770 --> 00:09:11,250
What is your last name?
54
00:09:12,750 --> 00:09:13,710
Homeless.
55
00:09:17,050 --> 00:09:20,690
So you don't like my poems?
56
00:09:21,610 --> 00:09:22,710
I really don't like them.
57
00:09:24,460 --> 00:09:25,670
Which ones have you read?
58
00:09:38,700 --> 00:09:40,760
How did you end up here?
59
00:09:41,820 --> 00:09:44,940
The thing is, a year ago I
wrote about Pontius Pilate.
60
00:09:45,000 --> 00:09:45,560
Are you a writer?
61
00:09:48,020 --> 00:09:49,180
I am a master.
62
00:09:53,050 --> 00:09:55,190
She sewed it for me with her own hands.
63
00:09:55,490 --> 00:09:55,770
She?
64
00:09:59,360 --> 00:10:00,760
What is your last name?
65
00:10:01,340 --> 00:10:03,440
I don't have any last names anymore.
66
00:10:05,060 --> 00:10:06,120
I gave up on her.
67
00:10:07,420 --> 00:10:09,400
As with everything in life.
68
00:10:35,040 --> 00:10:35,560
Hello.
69
00:10:35,700 --> 00:10:35,920
Hello.
70
00:10:43,420 --> 00:10:43,940
Sign it.
71
00:10:44,200 --> 00:10:44,660
Here.
72
00:10:47,060 --> 00:10:48,540
Are you interested in contemporary drama?
73
00:10:48,780 --> 00:10:49,280
Listen.
74
00:10:50,760 --> 00:10:51,300
Gala.
75
00:10:52,060 --> 00:10:52,600
Listen.
76
00:10:52,760 --> 00:10:53,300
Gala.
77
00:10:53,520 --> 00:10:55,740
Well, this is the main
production of the season.
78
00:10:56,100 --> 00:10:58,180
I've just arrived in Moscow.
79
00:10:58,220 --> 00:10:59,880
And, by the way, an actress.
80
00:11:01,160 --> 00:11:03,060
I want to get a job at your theater.
81
00:11:03,300 --> 00:11:04,760
This is not really my kind of theatre.
82
00:11:07,580 --> 00:11:08,660
Best wishes.
83
00:11:12,020 --> 00:11:12,560
Hello.
84
00:11:12,820 --> 00:11:14,100
Forgive me for doing this.
85
00:11:14,440 --> 00:11:15,980
You are in the writers' union.
86
00:11:16,580 --> 00:11:17,120
Let's say so.
87
00:11:17,680 --> 00:11:27,320
And today Sung
88
00:11:38,920 --> 00:11:41,720
Ah, certainly.
89
00:11:41,820 --> 00:11:42,520
Yes.
90
00:11:42,520 --> 00:11:44,960
Then see you in the
evening. It starts at eight.
91
00:11:47,360 --> 00:11:49,480
Oh, everyone is waiting for you.
92
00:11:49,760 --> 00:11:51,260
Has Efim Romanovich arrived yet?
93
00:11:51,660 --> 00:11:52,740
He won't be there.
94
00:11:53,700 --> 00:11:54,220
Hello.
95
00:11:54,440 --> 00:11:56,400
And how are we going to do a
run-through without a director?
96
00:11:56,480 --> 00:11:57,140
I'll come later.
97
00:11:58,140 --> 00:12:01,280
The actor has learned his lines, and you,
if necessary, will correct them visually.
98
00:12:01,660 --> 00:12:02,180
Magnet.
99
00:12:10,930 --> 00:12:11,450
Hegemon?
100
00:12:14,310 --> 00:12:15,430
The defendant from Galilee.
101
00:12:25,050 --> 00:12:25,770
Hegemon.
102
00:12:25,770 --> 00:12:27,530
Forward, prisoner! Forward!
103
00:12:31,990 --> 00:12:33,890
So it is you, Yeshua Gano Tsri?
104
00:12:36,450 --> 00:12:39,250
Did he incite the people to
destroy the Temple of Jerusalem?
105
00:12:39,710 --> 00:12:45,170
Good man, believe me, the
Roman procurator is called Hegemon.
106
00:12:45,730 --> 00:12:46,250
Got me?
107
00:12:47,310 --> 00:12:48,150
Or hit you.
108
00:12:48,150 --> 00:12:55,230
Anne, I speak your language, Hegemon.
109
00:12:57,050 --> 00:12:57,990
Fine.
110
00:12:59,680 --> 00:13:04,114
So it was you who was
going to destroy the temple
111
00:13:04,126 --> 00:13:07,950
building and called
on the people to do so?
112
00:13:10,060 --> 00:13:12,930
I am kind, I am Hegemon.
113
00:13:13,450 --> 00:13:17,070
I never in my life intended
to destroy a temple building.
114
00:13:17,090 --> 00:13:18,130
And not to destroy anyone.
115
00:13:18,130 --> 00:13:20,610
Nobody encouraged this senseless action.
116
00:13:21,840 --> 00:13:23,130
You are a liar.
117
00:13:24,180 --> 00:13:26,510
This is what people testify to.
118
00:13:26,690 --> 00:13:31,750
These good people, Hegemon,
have mixed up everything I said.
119
00:13:34,690 --> 00:13:38,030
I am generally
beginning to fear that this
120
00:13:38,042 --> 00:13:41,550
confusion will continue
for a very long time.
121
00:13:43,510 --> 00:13:46,450
Stop pretending to be crazy.
122
00:13:48,130 --> 00:13:51,710
There is enough written
on your record to hang you.
123
00:13:53,010 --> 00:13:54,350
No, no, Hegemon.
124
00:13:54,870 --> 00:13:55,530
Walks.
125
00:13:56,330 --> 00:13:59,090
He walks alone with parchment
and writes continuously.
126
00:13:59,830 --> 00:14:02,310
But one day I looked at this
parchment and was horrified.
127
00:14:03,110 --> 00:14:06,570
I said absolutely nothing
of what was written there.
128
00:14:10,130 --> 00:14:14,650
What did you say about the
temple in the crowd at the market?
129
00:14:14,650 --> 00:14:23,890
I, Egimon, spoke about the fact that
the temple of the old faith will collapse
130
00:14:23,890 --> 00:14:28,910
and a new temple of truth will be created.
131
00:14:29,410 --> 00:14:31,990
What is truth?
132
00:14:39,570 --> 00:14:47,890
The truth is that you have a headache.
133
00:14:49,110 --> 00:14:54,050
and it hurts so much that you
faintheartedly think about death.
134
00:14:55,310 --> 00:14:56,590
You have lost faith in people.
135
00:15:00,350 --> 00:15:04,170
But your torment will end now,
your headache will go away.
136
00:15:06,050 --> 00:15:07,710
Well, that's it, it's all over.
137
00:15:09,770 --> 00:15:11,890
And I am extremely happy about it.
138
00:15:14,270 --> 00:15:15,490
Untie his hands.
139
00:15:18,870 --> 00:15:19,750
There, excuse me.
140
00:15:20,070 --> 00:15:20,510
Sorry.
141
00:15:20,670 --> 00:15:20,950
What?
142
00:15:21,170 --> 00:15:21,610
Sorry.
143
00:15:21,770 --> 00:15:22,510
What's happened?
144
00:15:25,090 --> 00:15:26,330
Comrades, what's going on?
145
00:15:26,470 --> 00:15:28,350
Can't you see that we're
having a rehearsal here?
146
00:15:28,410 --> 00:15:29,830
We were told there would be no production.
147
00:15:30,010 --> 00:15:31,690
What? I don't understand
anything. How can this be?
148
00:15:31,850 --> 00:15:33,930
Good people, please return
the props to their place.
149
00:15:34,150 --> 00:15:35,550
Are you crazy?
150
00:15:35,770 --> 00:15:36,670
Can't you see?
151
00:15:36,870 --> 00:15:39,510
On stage is the People's
Artist of the USSR.
152
00:15:39,630 --> 00:15:40,150
What's happening?
153
00:15:40,690 --> 00:15:42,450
We were told to take apart the scenery.
154
00:15:42,570 --> 00:15:42,730
What?
155
00:15:43,270 --> 00:15:44,270
And who said?
156
00:15:45,250 --> 00:15:46,010
What's there?
157
00:15:46,590 --> 00:15:47,030
This?
158
00:15:49,290 --> 00:15:53,970
Here you go, comrade Rimsky,
here are the first fresh ones.
159
00:15:54,430 --> 00:15:55,030
Nikolai!
160
00:15:58,090 --> 00:16:00,710
They're dismantling the scenery right now.
161
00:16:01,410 --> 00:16:02,757
The play was removed
from production by order
162
00:16:02,769 --> 00:16:04,010
of the People's
Commissariat of Education.
163
00:16:04,070 --> 00:16:05,510
We passed all the commissions.
164
00:16:05,630 --> 00:16:07,930
Well, don't worry, they took it off
today and will return it tomorrow.
165
00:16:08,070 --> 00:16:08,850
What is the reason?
166
00:16:09,070 --> 00:16:10,870
I'm only on the financial side.
167
00:16:11,310 --> 00:16:14,530
This is all for comrade Likhodeev.
168
00:16:14,630 --> 00:16:16,090
Yes, but he doesn't have it.
169
00:16:16,090 --> 00:16:17,870
He's on a business trip for now.
170
00:16:20,050 --> 00:16:20,690
Again?
171
00:16:20,830 --> 00:16:22,150
It's been a week and a half already.
172
00:16:23,210 --> 00:16:24,430
How can I find it?
173
00:16:24,590 --> 00:16:25,970
You know Pigit's house on Sadovaya.
174
00:16:27,110 --> 00:16:28,070
Apartment 50.
175
00:16:29,770 --> 00:16:30,990
That's all I need to know, thanks.
176
00:16:31,910 --> 00:16:33,430
Come closer, you white bastard!
177
00:16:33,550 --> 00:16:34,970
You've got a lot of grabs coming your way!
178
00:16:34,990 --> 00:16:35,610
Swim!
179
00:16:55,570 --> 00:16:57,090
I'm at Stepan Borisovich's.
180
00:16:57,350 --> 00:16:58,470
Is Comrade Likhodeev not here?
181
00:16:58,930 --> 00:17:00,650
Well, I was told he was here.
182
00:17:01,110 --> 00:17:01,950
He is in Yalta.
183
00:17:02,050 --> 00:17:02,730
It's not there.
184
00:17:05,730 --> 00:17:06,830
Stepan Bogdanovich!
185
00:17:09,150 --> 00:17:09,750
Crown!
186
00:17:11,090 --> 00:17:12,410
He doesn't accept.
187
00:17:23,400 --> 00:17:24,360
Mikhail Alexandrovich.
188
00:17:24,620 --> 00:17:27,500
How did you know that I live here?
189
00:17:27,560 --> 00:17:29,660
I didn't know. I'm going to Likhodeev.
190
00:17:30,360 --> 00:17:32,780
We are now neighbors with him.
191
00:17:33,260 --> 00:17:36,880
The theater director and your editor are
in the same apartment. Is it convenient?
192
00:17:37,020 --> 00:17:37,920
But he doesn't accept.
193
00:17:38,040 --> 00:17:42,440
How come it doesn't
accept? Of course it does.
194
00:17:43,020 --> 00:17:44,660
Damn, what kind of world
did they build for you?
195
00:17:45,860 --> 00:17:46,960
What are we sitting here for?
196
00:17:47,780 --> 00:17:49,340
The meeting is about to start.
197
00:17:50,420 --> 00:17:51,440
What meeting?
198
00:17:52,540 --> 00:17:53,340
Oh, that.
199
00:17:54,360 --> 00:18:02,700
I just moved in recently. The
previous tenants moved out somewhere.
200
00:18:03,100 --> 00:18:05,956
And you'll soon be leaving,
lousy intellectuals. They grabbed
201
00:18:05,968 --> 00:18:09,040
three rooms for themselves. But
never mind, you won't have long to chew.
202
00:18:09,940 --> 00:18:12,240
This apartment is not good. Not good.
203
00:18:12,240 --> 00:18:17,860
Annushka, sickly. Took the fight
for the interior too close to heart.
204
00:18:18,320 --> 00:18:21,920
Mikhail Alexandrovich, I was
smoothly removed from the production.
205
00:18:23,780 --> 00:18:27,456
The main thing is, don't
worry. We are with the theater.
206
00:18:27,468 --> 00:18:30,500
We always go through different departments.
207
00:18:30,540 --> 00:18:32,985
If a performance is
cancelled, everyone will
208
00:18:32,997 --> 00:18:35,400
rush to read the play
on which it was based.
209
00:18:35,600 --> 00:18:40,020
And here it is, dear comrades,
here it is, printed in our latest issue.
210
00:18:40,020 --> 00:18:44,060
I declare to you responsibly, as
the deputy chairman of the union,
211
00:18:44,072 --> 00:18:48,200
If you had any problems, I
would be the first to know about it.
212
00:18:53,740 --> 00:18:57,199
We thank Nastasya
Lukinichna for her report
213
00:18:57,211 --> 00:19:00,760
on the work on the
collection of sea stories.
214
00:19:00,800 --> 00:19:03,660
Navigator Georges, we are
really looking forward to seeing you.
215
00:19:04,840 --> 00:19:07,620
The next question on the agenda.
216
00:19:07,620 --> 00:19:14,060
A debate about the artistic and
political component of the play "Pilate".
217
00:19:16,260 --> 00:19:18,600
The author is invited to the stage.
218
00:19:28,690 --> 00:19:30,470
Please sit down.
219
00:19:30,850 --> 00:19:31,810
Here?
220
00:19:31,970 --> 00:19:32,890
Yes.
221
00:19:33,290 --> 00:19:37,370
Critic Osov Semenovich Latunsky is invited.
222
00:19:46,980 --> 00:19:53,230
To begin with, I would like to remind
the assembled comrades of literature,
223
00:19:53,250 --> 00:19:53,970
what is the task of the union,
224
00:19:53,990 --> 00:19:54,870
for Soviet criticism,
225
00:19:54,890 --> 00:19:59,730
to reveal the objective, class
meaning of literary works.
226
00:19:59,930 --> 00:20:01,630
Now to the heart of the matter.
227
00:20:01,650 --> 00:20:06,110
At a time when the party and the
government are making incredible efforts to
228
00:20:06,190 --> 00:20:09,331
to rid the country of harmful
substances once and for all
229
00:20:09,343 --> 00:20:11,970
reactionary and religious prejudices,
230
00:20:12,330 --> 00:20:15,146
A member of the Union of
Soviet Writers is engaged
231
00:20:15,158 --> 00:20:17,930
in creating an apology
for religious obscurantism.
232
00:20:18,030 --> 00:20:22,530
He writes a play about
Pontius Pilate and Jesus Christ.
233
00:20:22,530 --> 00:20:27,040
Yes, shamefully named Intut
and Yeshua Gonotsri, thereby,
234
00:20:27,052 --> 00:20:32,130
Hiding behind historical material,
he criticizes the Soviet government.
235
00:20:32,270 --> 00:20:32,830
Allow me.
236
00:20:32,950 --> 00:20:34,110
I'm not finished.
237
00:20:37,250 --> 00:20:37,970
Please sit down.
238
00:20:39,270 --> 00:20:43,090
I will quote this very Gonotsri.
239
00:20:45,050 --> 00:20:48,630
"All power is violence against people."
240
00:20:48,630 --> 00:20:50,290
What does the author want to say by this?
241
00:20:50,290 --> 00:20:53,410
That the power of the proletarian
dictatorship is also violence?
242
00:20:53,830 --> 00:20:55,450
Yes, violence.
243
00:20:56,170 --> 00:20:57,230
But forced.
244
00:20:58,050 --> 00:20:59,230
And necessary.
245
00:20:59,870 --> 00:21:03,083
So, in everything, comrades, âPilateâ is
246
00:21:03,095 --> 00:21:07,230
a politically harmful and
extremely dangerous work,
247
00:21:08,290 --> 00:21:10,350
which has no place in Soviet literature.
248
00:21:15,870 --> 00:21:17,510
Comrades, a little impromptu.
249
00:21:17,690 --> 00:21:21,830
How did our Pilate go to work
at the People's Commissariat?
250
00:21:21,950 --> 00:21:22,930
Digirga!
251
00:21:22,970 --> 00:21:23,850
We are Dygirga!
252
00:21:23,870 --> 00:21:26,263
Comrade homeless, we have
no time for impromptu now,
253
00:21:26,275 --> 00:21:28,270
We have an approved meeting program.
254
00:21:28,350 --> 00:21:29,350
Okay, one more small one.
255
00:21:29,790 --> 00:21:33,530
Why do we need paradise?
We will go to the Crimean region!
256
00:21:37,040 --> 00:21:39,038
Yes, and still, regarding
the housing issue,
257
00:21:39,050 --> 00:21:41,060
comrades, I would like
to somehow clarify it.
258
00:21:41,320 --> 00:21:43,500
Poprikhin, will you calm
down or should I take you out?
259
00:21:43,660 --> 00:21:44,880
I'm calming down.
260
00:21:45,640 --> 00:21:46,240
Thank you.
261
00:21:47,660 --> 00:21:48,520
Let's continue with the award.
262
00:21:49,420 --> 00:21:52,600
The floor is given to
Boris Petrovich Maigel.
263
00:21:58,560 --> 00:22:03,848
How did it happen that
the reactionary play "Pilate"
264
00:22:03,860 --> 00:22:09,160
got to the publication
and then to the production?
265
00:22:10,380 --> 00:22:15,080
Because there are fish
on âBezrybyeâ and âPilateâ!
266
00:22:15,820 --> 00:22:18,660
But our task is not to ban it!
267
00:22:18,700 --> 00:22:21,975
To the delight of our
enemies, who are just waiting,
268
00:22:21,987 --> 00:22:25,480
to show that there is supposedly
no freedom of speech in the USSR.
269
00:22:25,480 --> 00:22:28,940
Our task is to help the author.
270
00:22:29,100 --> 00:22:35,940
To guide the author on the true
path of serving the working people.
271
00:22:35,960 --> 00:22:38,912
After all, as Comrade
Lenin said, a smart
272
00:22:38,924 --> 00:22:42,100
person is not one who
does not make mistakes.
273
00:22:43,060 --> 00:22:48,140
He is smart who can quickly correct them.
274
00:22:50,100 --> 00:22:51,480
Comrade Maigel!
275
00:22:51,620 --> 00:22:52,680
Comrade Maigel!
276
00:22:55,480 --> 00:22:55,840
Excuse me?
277
00:22:56,360 --> 00:22:58,120
Please, Comrade Grillos.
278
00:23:02,710 --> 00:23:07,872
First of all, as the editor
who allowed this play to
279
00:23:07,884 --> 00:23:13,057
be published, I would like
to bring to your attention
280
00:23:13,069 --> 00:23:23,170
his colleagues sincerely apologized for the
political shortsightedness they had shown.
281
00:23:24,890 --> 00:23:26,230
Forgive me.
282
00:23:27,810 --> 00:23:32,550
I propose that the entire print run of this
issue be immediately withdrawn from sale.
283
00:23:32,610 --> 00:23:39,024
And I am sure that with proper
work we will be able to do it tomorrow
284
00:23:39,036 --> 00:23:45,710
to refine the play to an
ideologically correct direction.
285
00:23:47,450 --> 00:23:48,530
Right!
286
00:23:52,770 --> 00:23:55,430
All that remains is to
hear the author's opinion.
287
00:23:57,050 --> 00:23:58,630
Can I speak?
288
00:23:58,850 --> 00:23:59,310
Certainly.
289
00:23:59,310 --> 00:24:01,030
Please speak.
290
00:24:12,530 --> 00:24:14,910
But I have already written my play.
291
00:24:17,730 --> 00:24:18,610
Fine.
292
00:24:20,130 --> 00:24:24,740
Why don't you use your talent to
293
00:24:24,752 --> 00:24:29,610
write something that really
interests Soviet readers?
294
00:24:30,150 --> 00:24:34,110
Well, for example, about the
labor exploits of the people.
295
00:24:36,010 --> 00:24:39,208
Well, it just so happened
that I didn't work on
296
00:24:39,220 --> 00:24:42,750
at the plant, I didnât go to
the coalface, I didnât mow oats.
297
00:24:42,890 --> 00:24:46,110
How can I write about
something I don't know?
298
00:24:46,370 --> 00:24:50,810
As far as I know, you have
not been to ancient Judea either.
299
00:24:53,370 --> 00:24:55,930
Well, with your
permission, I am a historian.
300
00:24:55,930 --> 00:24:58,890
Here, write to us about
the history of the revolution.
301
00:24:59,690 --> 00:25:01,350
I'm afraid you won't like this either.
302
00:25:01,810 --> 00:25:03,990
Comrades, I have one more little impromptu.
303
00:25:03,990 --> 00:25:05,990
Comrade homeless, stop it.
304
00:25:05,990 --> 00:25:07,030
Well, it's small.
305
00:25:07,490 --> 00:25:10,290
The Soviet poet is
not interested in Christ.
306
00:25:11,110 --> 00:25:14,230
The Soviet poet is interested in the pump!
307
00:25:14,790 --> 00:25:16,850
Gasification! Electrification!
308
00:25:29,270 --> 00:25:29,990
Comrade!
309
00:25:33,050 --> 00:25:33,870
Where are you going?
310
00:25:36,170 --> 00:25:36,890
There.
311
00:25:50,560 --> 00:25:52,240
You said everything correctly.
312
00:25:53,060 --> 00:25:55,200
I wanted to support
you, but I didn't have time.
313
00:25:55,600 --> 00:25:57,060
It was powerful.
314
00:25:57,460 --> 00:25:58,760
Or stupid.
315
00:25:59,360 --> 00:26:02,160
How do you look at it? Dialectics.
316
00:26:02,560 --> 00:26:03,560
Don't look.
317
00:26:03,700 --> 00:26:08,540
If you're in a pinch, write them
a novel about a collective farm.
318
00:26:08,780 --> 00:26:10,460
How the face was eared.
319
00:26:10,520 --> 00:26:11,460
Here you are.
320
00:26:12,310 --> 00:26:15,260
I think you could whip one up in a week.
321
00:26:15,880 --> 00:26:17,640
You have a resort here.
322
00:26:18,100 --> 00:26:19,200
People lived.
323
00:26:20,260 --> 00:26:21,840
What a fat cat.
324
00:26:25,250 --> 00:26:26,380
What's your name, bourgeois?
325
00:26:26,380 --> 00:26:27,520
Hippopotamus.
326
00:26:28,360 --> 00:26:29,080
Your?
327
00:26:30,000 --> 00:26:31,560
He comes to visit sometimes.
328
00:26:33,200 --> 00:26:34,280
Just like me.
329
00:26:34,580 --> 00:26:35,680
With a cautious head.
330
00:26:37,140 --> 00:26:39,249
But in my communal
apartment there is a schedule
331
00:26:39,261 --> 00:26:41,840
use of the toilet was
hung. Can you imagine?
332
00:26:45,000 --> 00:26:49,120
But Iâm a creative person, I
canât go to the toilet on schedule.
333
00:26:51,420 --> 00:26:53,760
And you have a writer's paradise here.
334
00:26:55,420 --> 00:26:57,496
After today's
purgatory, I'm afraid they
335
00:26:57,508 --> 00:26:59,800
won't even let me
translate children's poems.
336
00:27:00,720 --> 00:27:02,900
And there will be nothing
to pay for paradise.
337
00:27:03,880 --> 00:27:10,020
Just please don't protect yourself ahead
of time. Their strength is in our fear.
338
00:27:11,160 --> 00:27:13,300
In a week or two everyone
will forget about everything.
339
00:27:13,820 --> 00:27:15,680
You just need to
distract yourself. That's it.
340
00:27:16,120 --> 00:27:17,860
For example, today
in the restaurant this...
341
00:27:19,020 --> 00:27:19,580
Jazz.
342
00:27:20,220 --> 00:27:20,780
Jazz.
343
00:27:20,860 --> 00:27:22,120
I promised to carry it out.
344
00:27:22,120 --> 00:27:23,160
And who?
345
00:27:23,660 --> 00:27:26,340
One extremely ambitious young actress.
346
00:27:27,000 --> 00:27:28,740
Who came to conquer the capital.
347
00:27:30,300 --> 00:27:32,040
My favorite type.
348
00:27:32,240 --> 00:27:33,260
But not mine.
349
00:27:33,620 --> 00:27:34,640
I will save you.
350
00:27:35,620 --> 00:27:36,960
I'll take care of it.
351
00:27:37,240 --> 00:27:39,040
What wouldn't you do for a friend?
352
00:27:40,180 --> 00:27:41,040
Meet!
353
00:27:41,660 --> 00:27:45,920
Garnis Bink with the
song "Hallelujah". Please!
354
00:27:47,180 --> 00:27:48,040
POET
355
00:27:53,940 --> 00:27:55,200
Good evening.
356
00:27:55,740 --> 00:27:56,960
Good evening.
357
00:27:56,960 --> 00:27:57,260
Good evening. I ask.
358
00:27:57,340 --> 00:27:57,580
Hello.
359
00:28:03,080 --> 00:28:15,720
SPEAKS ENGLISH
360
00:28:17,960 --> 00:28:21,100
Meet Alaiza Magarych, screenwriter.
361
00:28:21,100 --> 00:28:21,780
Fire.
362
00:28:22,000 --> 00:28:22,920
Very nice.
363
00:28:25,180 --> 00:28:26,260
Very nice.
364
00:28:27,820 --> 00:28:28,420
Please.
365
00:28:36,220 --> 00:28:36,820
Champagne?
366
00:28:36,960 --> 00:28:42,040
Yes, but you know, I canât have
much, champagne makes my head spin.
367
00:28:42,200 --> 00:28:43,340
I'm willing to take the risk.
368
00:28:47,520 --> 00:28:50,400
Please wait for us for a few short moments.
369
00:28:52,640 --> 00:28:53,240
Champagne!
370
00:28:54,360 --> 00:28:58,000
Listen, I whispered,
everyone is literally in shock.
371
00:28:58,000 --> 00:28:59,840
There are a lot of sympathizers.
372
00:29:04,840 --> 00:29:07,020
In short, an offer came up to be...
373
00:29:07,020 --> 00:29:07,740
Where to be?
374
00:29:08,040 --> 00:29:11,820
To a rally against censorship
for freedom of literary creativity.
375
00:29:11,860 --> 00:29:13,280
I sympathize, I am with you.
376
00:29:13,500 --> 00:29:13,840
Thank you.
377
00:29:14,900 --> 00:29:16,340
Tomorrow at ten in front of the union.
378
00:29:17,040 --> 00:29:20,360
Tomorrow at ten, May Day,
God forgive me, demonstration?
379
00:29:20,600 --> 00:29:21,160
That's exactly it.
380
00:29:21,680 --> 00:29:22,160
Please.
381
00:29:22,400 --> 00:29:23,540
When else if not now?
382
00:29:23,860 --> 00:29:26,520
If we remain silent now, then it
will be like Dumas with everyone.
383
00:29:27,180 --> 00:29:27,980
Ankula, There.
384
00:29:28,000 --> 00:29:28,160
Ustus.
385
00:29:28,300 --> 00:29:28,540
Un.
386
00:29:28,580 --> 00:29:29,020
Mouth.
387
00:29:29,680 --> 00:29:30,440
Music Fog.
388
00:29:31,060 --> 00:29:31,540
We will win.
389
00:29:32,000 --> 00:29:32,480
We will win.
390
00:29:33,560 --> 00:29:34,040
We will conquer.
391
00:29:34,200 --> 00:29:34,680
All.
392
00:29:35,820 --> 00:29:39,440
Let's drink to the fact that our talent can
393
00:29:39,440 --> 00:29:41,120
only our beauty can surpass it.
394
00:29:47,000 --> 00:29:50,360
Oh, this is the director
of your theater, right?
395
00:29:51,260 --> 00:29:51,740
Misfortunes.
396
00:29:52,260 --> 00:29:54,080
Yes, this is Stepan Bogdanovich.
397
00:29:55,180 --> 00:29:56,840
I just need to talk to him.
398
00:29:59,900 --> 00:30:01,920
Comrade, show me your ticket.
399
00:30:09,190 --> 00:30:12,970
As of today it is cancelled. Please leave.
400
00:30:18,920 --> 00:30:20,180
What does that mean?
401
00:30:20,200 --> 00:30:21,040
Please, please.
402
00:30:46,980 --> 00:30:47,720
Thank you.
403
00:30:50,130 --> 00:30:51,700
Are you by any chance a writer?
404
00:30:53,860 --> 00:30:56,740
I was told that this is
a restaurant for writers.
405
00:30:59,260 --> 00:30:59,940
Writer?
406
00:31:00,960 --> 00:31:03,120
And judging by your accent,
you are from Germany?
407
00:31:03,940 --> 00:31:05,540
Yes, from Germany too.
408
00:31:05,960 --> 00:31:08,580
And what are you doing here?
409
00:31:09,120 --> 00:31:13,720
I came to see your
amazing Soviet experiment.
410
00:31:15,160 --> 00:31:17,700
For work or for the soul?
411
00:31:18,260 --> 00:31:21,220
For me it's the same thing.
412
00:31:28,810 --> 00:31:29,450
Tough day.
413
00:31:30,630 --> 00:31:33,090
My play was pulled from production today.
414
00:31:34,370 --> 00:31:37,590
The magazine in which it was
published is withdrawn from sale.
415
00:31:38,630 --> 00:31:41,930
And just now they took away
my Union of Writers ID card.
416
00:31:42,210 --> 00:31:43,810
Otherwise, everything is fine.
417
00:31:45,450 --> 00:31:46,730
And why did this happen to you?
418
00:31:47,550 --> 00:31:50,530
For what was possible yesterday,
but is no longer possible today.
419
00:31:51,430 --> 00:31:53,650
New country, new rules.
420
00:31:54,630 --> 00:31:55,650
And what about people?
421
00:31:56,990 --> 00:31:57,510
indiansinter photographer
422
00:31:57,510 --> 00:31:59,290
Are they all new too?
423
00:31:59,410 --> 00:31:59,670
Hm...
424
00:31:59,670 --> 00:32:00,650
Đ makeshift
425
00:32:00,650 --> 00:32:01,290
New.
426
00:32:03,010 --> 00:32:05,470
New people are just forgotten old ones.
427
00:32:10,040 --> 00:32:10,820
Latest Gosit teaser
428
00:32:10,820 --> 00:32:15,000
You know, as far as I know, not a single
country in the entire history of mankind...
429
00:32:15,000 --> 00:32:17,119
didn't try to get rid of God and build
430
00:32:17,131 --> 00:32:19,680
a society that would
preach atheism as a religion.
431
00:32:19,920 --> 00:32:22,300
This should change people
somehow, don't you think?
432
00:32:23,600 --> 00:32:25,960
Now I can imagine how it all looks
through the eyes of good bosses.
433
00:32:25,960 --> 00:32:29,280
Now imagine what it looks like from there.
434
00:32:29,360 --> 00:32:30,620
Or from there.
435
00:32:30,880 --> 00:32:34,160
This could be a good plot for a story.
436
00:32:35,760 --> 00:32:39,340
The devil, in whom no one believes,
decides to personally visit Moscow.
437
00:32:39,620 --> 00:32:41,220
He would have put things in order.
438
00:32:42,060 --> 00:32:44,300
This will never be published.
439
00:32:45,060 --> 00:32:47,060
Who should I write for?
440
00:32:47,640 --> 00:32:50,660
Write so that you are not
published, but reprinted.
441
00:32:50,900 --> 00:32:53,280
Do you know who you remind me of?
442
00:32:58,360 --> 00:32:59,720
It's time for us to go, professor.
443
00:33:00,060 --> 00:33:01,440
I'm coming, comrade Koroviev.
444
00:33:01,560 --> 00:33:03,340
By the way, would you like to
come to the appointment with me?
445
00:33:03,380 --> 00:33:05,540
Not today, if you don't mind.
446
00:33:05,800 --> 00:33:08,760
Jeanne, I would like to talk to
you again if I have the chance.
447
00:33:09,400 --> 00:33:10,160
Think about it.
448
00:33:10,640 --> 00:33:12,860
I plan to stay in Moscow for some time.
449
00:33:44,180 --> 00:33:44,980
Where is everyone?
450
00:33:50,360 --> 00:33:51,680
Everyone promised to come.
451
00:33:53,180 --> 00:33:54,880
One for all, all for one.
452
00:33:56,340 --> 00:33:58,100
They're probably sleeping
off yesterday's events.
453
00:33:59,840 --> 00:34:00,900
I'll come see you in a few days.
454
00:34:01,160 --> 00:34:06,180
And so I walked along this May
boulevard, and thoughts raced in my head.
455
00:34:07,220 --> 00:34:10,100
Maybe I should start
writing opera librettos?
456
00:34:11,260 --> 00:34:15,380
Well, the libretto is the libretto.
457
00:34:16,440 --> 00:34:18,779
I bitterly regretted that I
had abandoned science
458
00:34:18,791 --> 00:34:21,000
and condemned myself
to an uncertain existence.
459
00:34:21,760 --> 00:34:22,860
But God sees.
460
00:34:23,380 --> 00:34:26,360
Love for literature alone
was the reason for this.
461
00:34:27,300 --> 00:34:28,600
Excuse me, can I get through there?
462
00:34:29,040 --> 00:34:31,180
Otborskaya is closed until after six.
463
00:34:31,360 --> 00:34:32,420
A little flower, a little plant?
464
00:34:33,880 --> 00:34:34,440
I can handle it.
465
00:34:35,580 --> 00:34:38,640
Maybe I should write a letter to
be allowed to leave the country?
466
00:34:40,000 --> 00:34:43,071
Why would they detain a writer
and his works in the USSR?
467
00:34:43,083 --> 00:34:45,380
which cannot exist in the USSR?
468
00:34:45,620 --> 00:34:45,940
Here it is.
469
00:34:45,940 --> 00:34:47,400
Yes, but the thing is...
470
00:34:47,400 --> 00:34:47,940
And here is a closed one.
471
00:34:47,940 --> 00:34:49,100
...on Jenkins...
472
00:34:49,720 --> 00:34:50,980
...educated and educated.
473
00:34:51,300 --> 00:34:52,500
...four years...
474
00:34:52,500 --> 00:34:54,900
...there is no writer
who would remain silent.
475
00:34:55,440 --> 00:34:58,460
If he fell silent, it means he wasnât real.
476
00:34:58,700 --> 00:35:01,020
And if the real one goes silent...
477
00:35:01,020 --> 00:35:02,260
will die.
478
00:35:03,000 --> 00:35:13,300
War! With ě´ě !
479
00:35:13,420 --> 00:35:16,740
Imagine that hundreds of thousands of
people were walking along Tverskaya.
480
00:35:17,000 --> 00:35:19,720
But I guarantee you that she saw me alone.
481
00:35:20,280 --> 00:35:22,560
And she looked not so anxiously...
482
00:35:22,560 --> 00:35:24,500
...and even somehow painful.
483
00:35:24,500 --> 00:35:27,640
Okay. It wasn't so much
her beauty that struck me,
484
00:35:27,700 --> 00:35:32,880
how extraordinary, how unseen by
anyone, is the loneliness in her eyes.
485
00:35:33,640 --> 00:35:35,060
Do you like my flowers?
486
00:35:37,740 --> 00:35:38,300
No.
487
00:35:41,540 --> 00:35:42,940
Don't you like flowers at all?
488
00:35:44,220 --> 00:35:47,100
I like flowers, just not like these.
489
00:35:56,450 --> 00:35:57,850
What else do you love?
490
00:35:59,750 --> 00:36:00,250
Sea.
491
00:36:00,330 --> 00:36:02,130
The sea. I've never been there, though.
492
00:36:03,290 --> 00:36:05,710
How can you love
something you've never seen?
493
00:36:06,630 --> 00:36:07,610
Are you a writer?
494
00:36:08,730 --> 00:36:09,230
You guessed it.
495
00:36:10,070 --> 00:36:10,790
And you?
496
00:36:12,370 --> 00:36:12,870
Angel.
497
00:36:15,340 --> 00:36:15,840
Angel.
498
00:36:17,500 --> 00:36:18,440
More like a witch.
499
00:36:18,740 --> 00:36:21,280
And then I realized
that I never liked anyone
500
00:36:21,280 --> 00:36:23,680
and I will never like you like this woman.
501
00:36:24,240 --> 00:36:26,000
I knew it that same day,
502
00:36:26,710 --> 00:36:29,520
when we found ourselves, not
noticing the city, at the Kremlin wall,
503
00:36:30,240 --> 00:36:32,820
And they talked as if
they had parted yesterday.
504
00:36:33,820 --> 00:36:36,120
It was as if we had known
each other for many years.
505
00:36:36,120 --> 00:36:38,360
Aren't you afraid to
say this to a stranger?
506
00:36:40,420 --> 00:36:41,580
It's easy to tell the truth.
507
00:36:42,460 --> 00:36:43,620
And it's nice.
508
00:36:46,160 --> 00:36:48,640
So you are a writer. What do you write?
509
00:36:49,420 --> 00:36:50,400
Nothing now.
510
00:36:54,730 --> 00:36:56,950
There is one new idea, but...
511
00:36:58,890 --> 00:37:00,170
She is doomed.
512
00:37:00,890 --> 00:37:03,670
That makes it even more
interesting? Will you tell me?
513
00:37:14,820 --> 00:37:17,500
This is one of my
favorite places in Moscow.
514
00:37:18,800 --> 00:37:20,460
But soon this too will change.
515
00:37:21,400 --> 00:37:24,740
Imagine when all these great
construction projects are finished,
516
00:37:25,120 --> 00:37:27,880
There will be huge houses
and monuments here.
517
00:37:28,220 --> 00:37:31,240
And there they will launch
trams along Bronnaya.
518
00:37:31,400 --> 00:37:33,640
And here about the new patriarchs
519
00:37:34,760 --> 00:37:38,000
literary magazine editor Mikhail
Aleksandrovich Berlioz is taking a stroll
520
00:37:38,000 --> 00:37:39,580
and his young friends.
521
00:37:39,600 --> 00:37:41,696
That is, the companion,
the poet Ivan
522
00:37:41,708 --> 00:37:44,260
Panyrev, writing under
the pseudonym Bezdomny.
523
00:37:44,360 --> 00:37:47,460
And after the Alexander Garden I
invited him to the Patriarch's Garden.
524
00:37:47,540 --> 00:37:48,680
Patriarchs?
525
00:37:50,760 --> 00:37:53,480
That's exactly where it all happened.
526
00:37:53,660 --> 00:37:54,260
What exactly?
527
00:37:55,140 --> 00:37:56,800
That's where we met him.
528
00:37:59,360 --> 00:37:59,980
Consultant.
529
00:38:01,220 --> 00:38:02,460
Please tell me.
530
00:38:04,580 --> 00:38:06,640
They approach the sponge with water.
531
00:38:06,760 --> 00:38:08,700
They want to buy narzan,
but there is no narzan.
532
00:38:08,700 --> 00:38:10,360
They drink apricot.
533
00:38:10,680 --> 00:38:12,460
And then they meet him.
534
00:38:13,560 --> 00:38:14,280
Whom?
535
00:38:14,320 --> 00:38:15,040
His.
536
00:38:17,160 --> 00:38:24,080
The point is that long before any
Jesus, a huge number of sons were born.
537
00:38:24,160 --> 00:38:24,560
Thank you.
538
00:38:24,640 --> 00:38:29,100
Berlioz ordered an anti-religious
poem from Bezdomny for his next book.
539
00:38:29,140 --> 00:38:31,664
And now he read
something like a lecture to the
540
00:38:31,676 --> 00:38:34,000
poet in order to give
him some instructions.
541
00:38:34,300 --> 00:38:37,660
And one of these ancient historians
542
00:38:37,660 --> 00:38:40,300
there is not a single mention of Christ,
543
00:38:40,380 --> 00:38:46,320
although they both lived at the same
time as the supposed years of his life.
544
00:38:48,540 --> 00:38:53,219
There is no Eastern
religion, which, as a rule,
545
00:38:53,231 --> 00:38:57,290
a virgin would not have given birth to God,
546
00:38:57,310 --> 00:39:00,010
Christians, without inventing anything new,
547
00:39:00,210 --> 00:39:03,070
that's exactly how
they created their Jesus,
548
00:39:03,290 --> 00:39:05,250
who never lived.
549
00:39:05,550 --> 00:39:09,070
And this is what you need to focus on.
550
00:39:09,070 --> 00:39:13,010
Look, you just opened my eyes.
I'll rewrite everything, everything...
551
00:39:14,010 --> 00:39:14,710
Sorry.
552
00:39:14,710 --> 00:39:15,270
Please.
553
00:39:23,280 --> 00:39:24,400
Sorry that I...
554
00:39:25,820 --> 00:39:26,520
I'm bargaining...
555
00:39:27,220 --> 00:39:28,880
and without being familiar...
556
00:39:29,500 --> 00:39:30,940
I allow myself...
557
00:39:32,190 --> 00:39:34,600
And so the topic of your
learned conversation
558
00:39:34,612 --> 00:39:36,560
is so interesting
that I could not...
559
00:39:36,560 --> 00:39:38,940
I'll sit down for a moment.
560
00:39:46,220 --> 00:39:46,940
And if...
561
00:39:47,720 --> 00:39:50,860
I did not disobey, you deigned
to convince me now that...
562
00:39:51,780 --> 00:39:52,400
Jesus...
563
00:39:53,340 --> 00:39:54,640
was not in this world.
564
00:39:56,080 --> 00:39:57,860
Yes, you heard right.
565
00:39:57,960 --> 00:39:59,140
That's exactly what it's about...
566
00:39:59,140 --> 00:40:01,040
That's what we were talking about.
567
00:40:01,140 --> 00:40:01,620
How interesting.
568
00:40:03,500 --> 00:40:05,510
Did you agree with your interlocutor?
569
00:40:08,120 --> 00:40:09,120
Well, all one hundred.
570
00:40:11,180 --> 00:40:11,800
Amazing.
571
00:40:14,180 --> 00:40:16,200
So that means you both...
572
00:40:17,960 --> 00:40:18,600
atheists?
573
00:40:20,220 --> 00:40:20,860
Certainly.
574
00:40:22,460 --> 00:40:23,420
We are atheists.
575
00:40:23,740 --> 00:40:25,140
Thank you from the bottom of my heart.
576
00:40:25,340 --> 00:40:26,540
Okay, wait.
577
00:40:27,040 --> 00:40:28,900
What are you thanking him for now?
578
00:40:29,200 --> 00:40:30,920
For very important information.
579
00:40:31,340 --> 00:40:33,520
Which, as a traveler, I...
580
00:40:34,340 --> 00:40:35,400
are extremely interesting.
581
00:40:35,740 --> 00:40:38,840
What then is the evidence
for the existence of God?
582
00:40:39,480 --> 00:40:42,720
In which, as is known,
there exists, at least...
583
00:40:43,640 --> 00:40:44,280
tuna.
584
00:40:44,440 --> 00:40:45,080
Five.
585
00:40:45,960 --> 00:40:47,260
Kant's proofs?
586
00:40:47,920 --> 00:40:48,280
Tea!
587
00:40:48,360 --> 00:40:51,220
And this is also unconvincing.
588
00:40:51,520 --> 00:40:53,400
Listen, take this Kant of yours...
589
00:40:53,400 --> 00:40:55,760
for this evidence, for one place
590
00:40:55,760 --> 00:40:56,820
and pickling it...
591
00:40:56,820 --> 00:40:57,560
for about three years,
592
00:40:57,620 --> 00:40:58,220
let him...
593
00:40:58,220 --> 00:40:58,540
Yes.
594
00:40:58,660 --> 00:40:59,740
No-no-no.
595
00:41:01,180 --> 00:41:02,240
His sayings...
596
00:41:02,980 --> 00:41:05,480
However, if you say that...
597
00:41:05,480 --> 00:41:06,840
There is no God...
598
00:41:06,840 --> 00:41:08,840
Who then, with all this...
599
00:41:10,040 --> 00:41:11,980
controls people, lives
600
00:41:11,980 --> 00:41:13,820
and the routine in general?
601
00:41:14,400 --> 00:41:15,540
In the white light.
602
00:41:15,640 --> 00:41:18,280
So the person himself controls these hands?
603
00:41:18,360 --> 00:41:20,380
Yes, man, say the same.
604
00:41:21,480 --> 00:41:23,495
A person is not capable
of planning even for a
605
00:41:23,507 --> 00:41:25,620
ridiculous period of time,
like a thousand years.
606
00:41:25,680 --> 00:41:28,300
He cannot even vouch for his own tomorrow.
607
00:41:31,020 --> 00:41:32,140
Imagine you get sick.
608
00:41:32,580 --> 00:41:36,440
Let's say it's a mild case of cancer.
609
00:41:37,900 --> 00:41:40,140
And now you're no longer having fun.
610
00:41:40,140 --> 00:41:46,020
And it can be worse. A person slips,
bang, and ends up under the path.
611
00:41:46,900 --> 00:41:51,160
You won't claim that this man of
yours did this to himself, will you?
612
00:41:53,240 --> 00:41:56,000
Man is mortal. And no one argues with that.
613
00:41:56,020 --> 00:41:58,618
Yes, yes, yes, of course, he is
mortal. But that's still far from it.
614
00:41:58,630 --> 00:42:01,300
It couldn't have been much
worse that he was suddenly mortal.
615
00:42:01,400 --> 00:42:04,160
And has no idea what
he's going to do tonight.
616
00:42:04,980 --> 00:42:07,480
Now that's an exaggeration.
617
00:42:07,480 --> 00:42:10,420
This evening is known to me.
618
00:42:10,460 --> 00:42:15,220
Well, of course, if a brick doesn't
fall on your head on Bronnaya...
619
00:42:17,300 --> 00:42:18,820
No, that's not true.
620
00:42:19,960 --> 00:42:21,880
Nothing will fall on you there.
621
00:42:22,040 --> 00:42:24,980
So don't worry, you
will die a different death.
622
00:42:27,080 --> 00:42:28,900
Maybe you know which one?
623
00:42:32,360 --> 00:42:33,140
Head.
624
00:42:35,840 --> 00:42:38,000
They will cut off your head.
625
00:42:43,000 --> 00:42:43,760
Who...
626
00:42:47,060 --> 00:42:47,820
enemies?
627
00:42:49,240 --> 00:42:50,000
Interventionists?
628
00:42:50,440 --> 00:42:53,340
This evening I'll stop by
my place on Sadovaya.
629
00:42:53,600 --> 00:42:54,860
This is out of the question.
630
00:42:55,760 --> 00:42:56,540
Why is that?
631
00:42:56,960 --> 00:42:59,800
Because Annushka has
already bought sunflower oil.
632
00:42:59,940 --> 00:43:01,860
I just bought it, but
haven't even spilled it.
633
00:43:02,440 --> 00:43:05,740
What does sunflower
oil have to do with this?
634
00:43:05,900 --> 00:43:06,700
And what kind of sunflower?
635
00:43:06,720 --> 00:43:07,720
Such a small Annushka.
636
00:43:09,580 --> 00:43:12,161
Comrade, have you by any chance had to
637
00:43:12,173 --> 00:43:15,020
to visit, say, psychiatric hospitals?
638
00:43:20,180 --> 00:43:20,740
Yes!
639
00:43:26,040 --> 00:43:28,080
I was, Ivan Nikolaevich.
640
00:43:29,160 --> 00:43:30,700
How do you know my name?
641
00:43:30,960 --> 00:43:32,380
Have mercy, who doesnât know you?
642
00:43:33,940 --> 00:43:36,180
If you want to smoke, I
suppose, as you wish.
643
00:43:37,500 --> 00:43:39,440
Our brand, blue one, why not?
644
00:43:40,520 --> 00:43:41,120
Please.
645
00:43:42,520 --> 00:43:44,690
And then I thought
that this was not a
646
00:43:44,702 --> 00:43:47,220
consultant, not a
foreign tourist, but a spy.
647
00:43:47,500 --> 00:43:48,600
Are you German?
648
00:43:49,720 --> 00:43:51,280
You speak Russian well.
649
00:43:54,420 --> 00:43:56,500
What is your specialty?
650
00:43:56,820 --> 00:44:00,360
Well, where are you
staying, where will you live?
651
00:44:00,660 --> 00:44:01,440
In your apartment.
652
00:44:03,260 --> 00:44:05,660
And in your opinion, the
devil doesnât exist either.
653
00:44:06,180 --> 00:44:08,900
Listen, enough already, there is no devil.
654
00:44:11,700 --> 00:44:16,860
How interesting it is for you here. What
don't you miss? You don't have anything.
655
00:44:18,200 --> 00:44:22,600
Professor, please spend a
minute with a homeless friend.
656
00:44:22,660 --> 00:44:26,500
No need to call on the phone,
and then we will take you there.
657
00:44:26,500 --> 00:44:30,240
Yes, go ahead and call, of
course. I'll just say goodbye.
658
00:44:30,260 --> 00:44:32,100
The devil exists, believe me.
659
00:44:32,720 --> 00:44:34,480
I don't ask you for anything more.
660
00:44:34,480 --> 00:44:39,600
Keep in mind that from the evidence.
Sinba. And it was presented to you now.
661
00:44:41,560 --> 00:44:47,060
Okay. I'll keep watch here.
I'll call you now and bring help.
662
00:45:13,540 --> 00:45:15,160
Are you looking for fools, citizens?
663
00:45:16,640 --> 00:45:20,520
This way, please. Straight ahead.
And go out where you need to.
664
00:45:22,500 --> 00:45:23,440
Straight ahead, straight ahead.
665
00:45:25,220 --> 00:45:25,940
Directly.
666
00:45:35,990 --> 00:45:40,570
You would gain weight for
ordering a quarter of a liter.
667
00:45:41,350 --> 00:45:41,770
A?
668
00:46:30,680 --> 00:46:34,620
The head ran so far away that it
was found only after it got dark.
669
00:46:35,620 --> 00:46:36,040
Thank you.
670
00:46:36,680 --> 00:46:40,340
You didn't lie. You really
have a rich imagination.
671
00:46:40,340 --> 00:46:41,560
What next?
672
00:46:42,040 --> 00:46:46,020
And then... I haven't figured
out what to do next yet.
673
00:46:47,120 --> 00:46:49,220
You definitely need to write this.
674
00:46:54,720 --> 00:46:56,600
Thank you for seeing me off.
675
00:47:05,420 --> 00:47:10,300
Wait. I live on Mansurovsky Lane. There's
a wooden house there. It's the only one.
676
00:47:10,380 --> 00:47:11,000
I'm married.
677
00:47:14,360 --> 00:47:15,240
Through the gate.
678
00:47:17,580 --> 00:47:21,640
But you write. Write.
679
00:47:48,380 --> 00:47:52,540
Chapter One: Never Talk to Strangers.
680
00:47:53,120 --> 00:47:56,397
One spring day, at the hour
of an unusually hot sunset,
681
00:47:56,409 --> 00:48:00,100
Two citizens appeared on
Patriarch's Ponds in Moscow.
682
00:48:00,580 --> 00:48:02,480
The first of them,
dressed in a summer net...
683
00:48:02,480 --> 00:48:04,680
Chapter Four. The Chase.
684
00:48:05,140 --> 00:48:09,820
The poet rushed to run to the turnstile
as soon as he heard the first cry.
685
00:48:14,900 --> 00:48:16,900
Move away! Move away!
686
00:48:18,980 --> 00:48:22,540
I started running towards the turnstile
as soon as I heard the first scream.
687
00:48:22,620 --> 00:48:23,160
Sit down.
688
00:48:23,160 --> 00:48:25,080
Of course, I immediately
forgot about the crazy German.
689
00:48:25,180 --> 00:48:27,260
There was only one thing on my mind.
690
00:48:27,460 --> 00:48:31,459
How can it be that I was just talking
691
00:48:31,471 --> 00:48:34,440
with Berlioz, and a
minute later the head...
692
00:48:35,320 --> 00:48:36,300
Come on, come on!
693
00:49:00,240 --> 00:49:01,140
This is Misha!
694
00:49:01,540 --> 00:49:02,580
This is Misha!
695
00:49:03,480 --> 00:49:04,740
This is Misha!
696
00:49:04,740 --> 00:49:05,900
Now, get out of here!
697
00:49:07,380 --> 00:49:08,740
This is him!
698
00:49:26,570 --> 00:49:29,330
Police! Get out!
699
00:49:30,110 --> 00:49:31,010
Stop!
700
00:50:27,190 --> 00:50:29,110
Lascott on the roof!
701
00:50:43,080 --> 00:50:44,700
This is a spy!
702
00:50:56,700 --> 00:50:58,980
Comrades, help!
703
00:51:35,610 --> 00:51:39,110
To catch up and overtake the young man...
704
00:51:53,330 --> 00:51:54,470
White Holy
705
00:51:54,470 --> 00:51:57,430
You have transformed, Hallelujah,
706
00:52:09,780 --> 00:52:12,620
Quiet! Quiet!
707
00:52:12,840 --> 00:52:15,180
The police let you through
the streets, didn't they?
708
00:52:17,700 --> 00:52:19,300
He appeared.
709
00:52:19,820 --> 00:52:22,320
Who's appeared there, homeless comrade?
710
00:52:23,980 --> 00:52:24,900
Consultant.
711
00:52:26,620 --> 00:52:33,700
And this consultant now killed
Misha Berlezova on Patriarch's Ponds.
712
00:52:34,900 --> 00:52:36,520
Killed Misha Berlezova!
713
00:52:36,620 --> 00:52:38,820
Mikhail Alexandrovich died?
714
00:52:38,820 --> 00:52:39,540
He was killed!
715
00:52:39,680 --> 00:52:41,789
We need to catch
the consultant, you
716
00:52:41,801 --> 00:52:44,380
understand? He creates
poorly! Indescribable!
717
00:52:44,500 --> 00:52:50,840
Guilty, guilty. Tell me more precisely,
how did this one kill? Who killed?
718
00:52:51,420 --> 00:52:56,400
Consultant! We need to catch
him! Sit down! Dance! You've got it!
719
00:52:56,840 --> 00:53:08,050
Look here, citizens!
720
00:53:08,230 --> 00:53:09,150
Urgently!
721
00:53:09,310 --> 00:53:15,630
Call the police! Demand five
motorcycles with machine guns!
722
00:53:15,810 --> 00:53:17,270
Homeless man, calm down!
723
00:53:17,630 --> 00:53:19,590
I will not pardon you!
724
00:53:19,890 --> 00:53:22,630
It is you, in particular,
that I will not pardon!
725
00:53:49,820 --> 00:53:55,460
And these are my brothers in
literature. That's how I ended up here.
726
00:53:56,100 --> 00:53:59,357
But you yourself, my dear, are to
blame for everything. It was impossible
727
00:53:59,369 --> 00:54:02,700
to behave so freely and
even brazenly with him.
728
00:54:02,700 --> 00:54:03,940
Who is he, anyway?
729
00:54:05,780 --> 00:54:10,020
Yesterday at Patriarch's
Ponds you met Satan.
730
00:54:11,080 --> 00:54:14,640
This can't be. Satans don't exist.
731
00:54:14,720 --> 00:54:18,770
Of all people, it's not you who should
talk about this. Sit as you understand,
732
00:54:18,782 --> 00:54:22,540
in a mental hospital and you keep
talking about how he doesn't exist.
733
00:54:22,760 --> 00:54:26,420
Well, the devil knows what he's doing.
He needs to be caught immediately.
734
00:54:26,640 --> 00:54:28,920
You've already tried.
And that's enough for you.
735
00:54:30,000 --> 00:54:32,580
And what he does is be trustworthy.
736
00:54:33,940 --> 00:54:36,960
How sad I am that you and I met him.
737
00:54:37,340 --> 00:54:38,480
You don't need it.
738
00:54:49,920 --> 00:54:50,520
I'm going!
739
00:55:02,820 --> 00:55:03,560
Well?
740
00:55:04,420 --> 00:55:05,020
Are you writing?
741
00:55:06,860 --> 00:55:07,460
I am writing.
742
00:55:08,520 --> 00:55:16,260
I just finished a new chapter.
743
00:55:18,700 --> 00:55:20,100
And we have a construction site here.
744
00:55:20,140 --> 00:55:21,920
Well, there's construction everywhere now.
745
00:55:22,300 --> 00:55:24,560
And here are roses.
746
00:55:25,320 --> 00:55:27,200
We ask here.
747
00:55:27,200 --> 00:55:27,340
Here.
748
00:55:28,000 --> 00:55:28,880
Down.
749
00:55:33,120 --> 00:55:35,260
Forgive me, I have...
750
00:55:36,540 --> 00:55:38,240
not that it was removed.
751
00:55:43,900 --> 00:55:44,700
Would you like some tea?
752
00:55:45,400 --> 00:55:48,720
Okay, no tea.
753
00:55:49,800 --> 00:55:50,740
The tea is finished.
754
00:55:52,040 --> 00:55:53,700
Will you let me read it?
755
00:55:56,840 --> 00:55:57,280
If you wish, please.
756
00:55:58,920 --> 00:56:00,820
Have you come up with a name yet?
757
00:56:00,820 --> 00:56:03,720
Well, for now, the Prince of Darkness.
758
00:56:05,020 --> 00:56:05,960
Well, for now.
759
00:56:11,600 --> 00:56:12,440
The Great Chancellor?
760
00:56:14,840 --> 00:56:16,020
I'll think about it some more.
761
00:56:19,020 --> 00:56:21,340
I know why you call him Woland.
762
00:56:21,440 --> 00:56:23,560
This is one of the names of
Mephistopheles in Goethe.
763
00:56:25,000 --> 00:56:29,600
I am part of that power that eternally
desires evil and eternally does good.
764
00:56:50,260 --> 00:56:51,580
I won't disturb you.
765
00:56:58,540 --> 00:57:03,580
I beg your pardon. I apologize
for not being acquainted with you,
766
00:57:03,580 --> 00:57:07,820
however, the topic of your learned
conversation is so interesting that I...
767
00:57:09,280 --> 00:57:11,180
...who never lived.
768
00:57:11,300 --> 00:57:15,240
Please keep in mind
that Jesus is a real being.
769
00:57:15,520 --> 00:57:19,000
But at least some proof is required.
770
00:57:19,660 --> 00:57:21,700
No proof is required,
everything is much simpler.
771
00:57:22,340 --> 00:57:27,280
In a white cloak, with a bloody
lining, with a shuffling cavalry gait,
772
00:57:27,280 --> 00:57:31,380
Early in the morning of the 14th
day of the spring month of Nissan
773
00:57:31,380 --> 00:57:33,668
in the covered colonnade
between the fields
774
00:57:33,680 --> 00:57:35,980
of the Quilleva Palace
and the Great Council
775
00:57:35,980 --> 00:57:41,240
The Jewish prosecutor
Fonti Pilate came out.
776
00:57:44,260 --> 00:57:49,320
Four criminals arrested in Yershelain
777
00:57:49,320 --> 00:57:56,240
for murder, incitement to rebellion,
778
00:57:57,280 --> 00:57:59,800
and insult to laws and faith,
779
00:58:00,660 --> 00:58:06,420
sentenced to a shameful
death by hanging on pillars.
780
00:58:07,650 --> 00:58:12,120
So, which of the two criminals
does the Sanhedrin intend to free?
781
00:58:13,560 --> 00:58:16,920
Varavana? Or Ganocri?
782
00:58:17,060 --> 00:58:21,920
And this execution will now
take place on Bald Mountain.
783
00:58:22,140 --> 00:58:24,480
The names of the criminals...
784
00:58:25,580 --> 00:58:26,720
Dismas?
785
00:58:27,280 --> 00:58:28,720
Gesture?
786
00:58:29,420 --> 00:58:30,460
Baravan?
787
00:58:30,860 --> 00:58:33,560
And Ganocri?
788
00:58:33,760 --> 00:58:34,800
Baravan!
789
00:58:34,820 --> 00:58:35,820
Baravan!
790
00:58:36,940 --> 00:58:42,000
What is truth?
791
00:58:44,740 --> 00:58:47,180
Are you a great doctor?
792
00:58:47,800 --> 00:58:48,840
No.
793
00:58:49,680 --> 00:58:51,160
I am not a doctor.
794
00:58:51,860 --> 00:58:52,940
Tell me,
795
00:58:53,580 --> 00:58:57,040
Why do you always use
the words "good people"?
796
00:58:58,000 --> 00:58:59,820
Do you call everyone that?
797
00:59:00,000 --> 00:59:01,200
All.
798
00:59:01,240 --> 00:59:01,640
All.
799
00:59:01,640 --> 00:59:03,940
There are no evil people in the world.
800
00:59:03,960 --> 00:59:08,860
But only three of them will be executed.
801
00:59:09,520 --> 00:59:12,840
For according to law and custom,
802
00:59:12,920 --> 00:59:17,420
in honor of the Easter holiday,
to one of the condemned,
803
00:59:17,520 --> 00:59:22,940
by choice of the small Sanhedrin and
by approval of the Roman authorities,
804
00:59:24,000 --> 00:59:29,700
the magnanimous Caesar-Emperor
returns his despicable life.
805
00:59:31,960 --> 00:59:35,880
The Sanhedrin asks to release Varavan.
806
00:59:37,460 --> 00:59:40,300
Their crime is completely incomparable.
807
00:59:42,120 --> 00:59:44,420
If one is guilty of murder,
808
00:59:45,200 --> 00:59:45,760
then the second one,
809
00:59:45,860 --> 00:59:46,800
Yeshua Ganotsri,
810
00:59:46,880 --> 00:59:49,440
only in making ridiculous speeches.
811
00:59:56,960 --> 00:59:58,800
It's stuffy today.
812
00:59:58,820 --> 00:59:59,440
Isn't that right?
813
01:00:01,400 --> 01:00:04,020
Do you know Judas from Cyril?
814
01:00:04,020 --> 01:00:08,320
Yes, I met Judas of Kiriath.
815
01:00:08,320 --> 01:00:11,940
He is a very kind and inquisitive person.
816
01:00:12,300 --> 01:00:17,920
In the name of the one who will
now be released in your presence.
817
01:00:18,620 --> 01:00:19,540
How?
818
01:00:20,520 --> 01:00:22,900
Even after my petition.
819
01:00:25,200 --> 01:00:28,720
And for the third time we report,
820
01:00:28,780 --> 01:00:32,200
that we are freeing Varavan.
821
01:00:32,260 --> 01:00:33,180
So?
822
01:00:37,400 --> 01:00:40,400
So what did you tell the crowd
at the market about the temple?
823
01:00:40,620 --> 01:00:42,700
Among other things, I said so,
824
01:00:42,880 --> 01:00:46,080
that all power is violence against people.
825
01:00:46,120 --> 01:00:46,400
taste
826
01:00:46,400 --> 01:00:49,120
and that the time will come
when there will be no power
827
01:00:49,120 --> 01:00:49,900
Neither Caesars,
828
01:00:49,900 --> 01:00:51,580
no other authority.
829
01:01:04,240 --> 01:01:04,800
Drum!
830
01:01:06,720 --> 01:01:14,080
Your story is very interesting,
831
01:01:14,600 --> 01:01:16,080
but he is not remembered
832
01:01:16,820 --> 01:01:18,520
with gospel texts.
833
01:01:19,080 --> 01:01:20,620
Did you know I was present?
834
01:01:20,700 --> 01:01:21,260
And you?
835
01:01:21,260 --> 01:01:26,440
Secret. Incognito, that is. So please,
don't tell anyone, keep it a secret.
836
01:01:41,670 --> 01:01:43,310
He seems a little shy around you.
837
01:01:50,580 --> 01:01:52,643
When they don't want
to offend the author, they
838
01:01:52,655 --> 01:01:54,600
usually say that a lot
of work has been done.
839
01:01:56,060 --> 01:01:59,273
Did Yeshelayim appear
somewhere in your mind?
840
01:01:59,285 --> 01:02:02,300
Ponti Pilate, you
didn't tell us about him.
841
01:02:02,600 --> 01:02:04,900
This is from my play, it's called "Pilate".
842
01:02:04,900 --> 01:02:12,280
And after our meeting I thought that
this could somehow be connected and...
843
01:02:14,720 --> 01:02:15,480
Strange, right?
844
01:02:15,840 --> 01:02:21,220
It's weird, right. Do you already
know how this will all end?
845
01:02:23,400 --> 01:02:31,480
I have no idea. I have an idea for a
new chapter, but I won't ask any more.
846
01:02:38,340 --> 01:02:38,960
I'm listening.
847
01:02:39,820 --> 01:02:40,560
Yes, it's me.
848
01:02:42,240 --> 01:02:42,900
And when?
849
01:02:45,120 --> 01:02:45,880
Okay, I will.
850
01:02:49,280 --> 01:02:51,239
Urgently called to
the theatre. It looks like
851
01:02:51,251 --> 01:02:53,180
they've decided to
bring the production back.
852
01:02:54,000 --> 01:02:57,800
Let me walk you to the theatre and
you tell me about the new chapter.
853
01:02:59,420 --> 01:03:01,891
The next chapter, by the
way, has to do with the theatre.
854
01:03:01,903 --> 01:03:04,580
Or rather, not to the theater, but
to Stepan Bogdanovich Likhodeev.
855
01:03:05,180 --> 01:03:07,112
He woke up one day
in his apartment, in this
856
01:03:07,124 --> 01:03:09,240
very house. The former
owners had been compacted.
857
01:03:09,240 --> 01:03:11,840
Now there are communal
apartments for the modern elite.
858
01:03:11,960 --> 01:03:14,778
It must be said that this
apartment was in use, if not
859
01:03:14,790 --> 01:03:17,460
bad, then, at least, a strange reputation.
860
01:03:17,580 --> 01:03:22,120
Two years ago, people began to
disappear from it without a trace.
861
01:03:22,960 --> 01:03:23,280
Disappear?
862
01:03:24,160 --> 01:03:27,431
So, this chapter will be
about how from a bad
863
01:03:27,443 --> 01:03:31,060
Stepan Bogdanovich Likhodeev mysteriously
disappeared from his apartment.
864
01:03:32,160 --> 01:03:35,640
A bell was ringing in
his head. He felt sick.
865
01:03:35,640 --> 01:03:37,936
Moreover, it seemed that
this nausea was connected
866
01:03:37,948 --> 01:03:39,940
with the sounds of some
annoying gramophone.
867
01:03:40,960 --> 01:03:43,800
With a shaking hand, Stepan
ran his hand over his thigh
868
01:03:43,812 --> 01:03:46,460
to determine whether he
was wearing trousers or not.
869
01:03:46,820 --> 01:03:48,620
And did not determine.
870
01:03:53,140 --> 01:03:54,440
Oops, oh.
871
01:03:55,620 --> 01:03:57,240
Oh, my.
872
01:04:04,360 --> 01:04:06,140
You're a medon.
873
01:04:08,120 --> 01:04:09,360
Ivan.
874
01:04:28,410 --> 01:04:29,650
Ivan.
875
01:04:49,760 --> 01:04:50,640
Good afternoon.
876
01:04:51,480 --> 01:04:53,960
The most likeable Stepan Bogdanovich.
877
01:04:57,160 --> 01:05:01,160
Forgive me for my non-living.
878
01:05:02,360 --> 01:05:04,060
And voila.
879
01:05:12,010 --> 01:05:14,270
Follow the old wise rule.
880
01:05:14,270 --> 01:05:16,590
Treat like with like.
881
01:05:58,810 --> 01:05:59,570
Oh.
882
01:06:01,930 --> 01:06:02,690
Chips.
883
01:06:18,810 --> 01:06:19,570
Sorry.
884
01:06:21,730 --> 01:06:22,490
Steppe.
885
01:06:23,230 --> 01:06:26,075
Dear Stepan Bogdanovich, yesterday I felt,
886
01:06:26,087 --> 01:06:29,010
deigned to drink. Port
wine with vodka, right?
887
01:06:31,450 --> 01:06:32,790
It happened by accident.
888
01:06:34,770 --> 01:06:37,110
But I hope you now remember who I am.
889
01:06:42,940 --> 01:06:43,540
Woland.
890
01:06:44,940 --> 01:06:46,300
Professor of black magic.
891
01:06:48,060 --> 01:06:50,297
Yesterday we signed a contract for seven
892
01:06:50,309 --> 01:06:53,080
speeches. We agreed to meet at ten o'clock.
893
01:06:53,520 --> 01:06:58,240
And so, as you see,
tadadadadam, I have arrived.
894
01:07:00,920 --> 01:07:01,520
Yes.
895
01:07:03,740 --> 01:07:04,740
Stepan Bogdanovich?
896
01:07:04,860 --> 01:07:05,560
Yes, yes, I am.
897
01:07:06,120 --> 01:07:08,240
And here I have this problem.
898
01:07:10,680 --> 01:07:16,740
This artist, Woland, sits.
899
01:07:17,300 --> 01:07:19,820
About today's performance.
900
01:07:20,180 --> 01:07:21,020
Bonjour.
901
01:07:26,510 --> 01:07:28,190
I'll be there in half an hour.
902
01:07:52,390 --> 01:07:55,870
Don't worry, Stepan
Bogdanovich. This cat is mine.
903
01:07:56,970 --> 01:07:57,810
Grunia.
904
01:07:58,030 --> 01:08:01,690
Ah, yes. Grunya. But there is no Grunya.
905
01:08:01,890 --> 01:08:02,690
Grunia.
906
01:08:04,550 --> 01:08:06,130
I walked through the city.
907
01:08:06,330 --> 01:08:08,843
I came to my homeland because it
908
01:08:08,855 --> 01:08:12,030
She complained that you haven't
given her a vacation for a long time.
909
01:08:22,240 --> 01:08:24,100
There you go, sunshine.
910
01:08:31,560 --> 01:08:33,080
Comrade! Comrade!
911
01:08:33,860 --> 01:08:34,620
Comrade!
912
01:08:35,740 --> 01:08:37,980
Are you blind?
913
01:08:38,040 --> 01:08:38,320
No.
914
01:08:38,460 --> 01:08:39,560
Where are you sitting?
915
01:08:39,680 --> 01:08:40,060
Hello!
916
01:08:40,060 --> 01:08:40,420
Hello!
917
01:08:41,780 --> 01:08:45,060
And are you already a little
surprised, dear Stepan Bogdanovich?
918
01:08:45,220 --> 01:08:47,600
And yet, there is no need
to be surprised. They...
919
01:08:47,600 --> 01:08:49,380
âŚmy entourage.
920
01:08:49,800 --> 01:08:51,280
And all this requires space.
921
01:08:51,480 --> 01:08:55,640
And this means that one of
us is clearly superfluous here.
922
01:08:58,640 --> 01:09:02,180
And I think that someone...
923
01:09:04,200 --> 01:09:05,080
...exactly you.
924
01:09:05,300 --> 01:09:07,840
They? They? They have been... lately.
925
01:09:07,840 --> 01:09:10,980
They ring terribly, get drunk, and
have relationships with women,
926
01:09:11,000 --> 01:09:15,620
because they don't understand anything
about what they've been assigned.
927
01:09:15,700 --> 01:09:17,760
They drive the car around in vain.
928
01:09:18,220 --> 01:09:20,720
I'm still surprised how he
got into the director's position.
929
01:09:20,800 --> 01:09:22,980
He is the same director as I am, a bishop.
930
01:09:25,880 --> 01:09:26,960
Frees up living space.
931
01:09:27,580 --> 01:09:31,020
Allow me, Sire, to throw
him the hell out of Moscow?
932
01:09:34,560 --> 01:09:35,100
Yes.
933
01:09:52,630 --> 01:09:55,110
I have no splash. The day is unclean.
934
01:09:55,390 --> 01:09:58,890
Everything is glorious,
glorious, calm, glorious.
935
01:09:59,030 --> 01:10:00,670
Please tell me, where am I?
936
01:10:00,810 --> 01:10:03,430
Comrade, you are in
Dr. Stravinsky's clinic.
937
01:10:07,420 --> 01:10:08,820
And what city?
938
01:10:11,420 --> 01:10:12,260
Yalta.
939
01:10:12,540 --> 01:10:13,340
Alexander.
940
01:10:14,080 --> 01:10:14,920
Yalta.
941
01:10:15,980 --> 01:10:16,820
Yalta.
942
01:11:10,330 --> 01:11:13,810
Stepan Bogdanovich, how is our Yalta?
943
01:11:14,010 --> 01:11:14,850
Why Yalta?
944
01:11:15,670 --> 01:11:17,638
And Khadeev, when he
goes on a prolonged drinking
945
01:11:17,650 --> 01:11:19,550
binge, tells everyone
that he has gone to Yalta.
946
01:11:19,810 --> 01:11:22,510
Volodya treated him more
gently than he did Berlioz.
947
01:11:22,790 --> 01:11:24,750
Stepan Bogdanov deserves leniency.
948
01:11:25,290 --> 01:11:28,550
He drinks here so as not to see
everything that happens in the theatre.
949
01:11:32,430 --> 01:11:33,430
Here you go.
950
01:11:36,370 --> 01:11:36,930
Here.
951
01:11:39,080 --> 01:11:40,280
I'm really sorry.
952
01:11:41,440 --> 01:11:44,160
But now you can devote
all your time to Roman.
953
01:11:46,440 --> 01:11:47,600
Maybe we should have dinner?
954
01:11:49,280 --> 01:11:49,840
Let's have breakfast.
955
01:11:51,240 --> 01:11:53,200
And I'll come in the
morning for a new chapter.
956
01:11:54,260 --> 01:11:54,820
Here.
957
01:11:57,700 --> 01:11:59,460
Here. And...
958
01:12:00,220 --> 01:12:00,960
And here it is.
959
01:12:01,580 --> 01:12:02,340
What is this?
960
01:12:02,540 --> 01:12:03,160
Your fee.
961
01:12:03,300 --> 01:12:04,520
And still not happy.
962
01:12:05,560 --> 01:12:07,501
When a production
is cancelled before the
963
01:12:07,513 --> 01:12:09,560
premiere, sometimes
nothing is added at all.
964
01:12:09,700 --> 01:12:11,280
And here's something.
965
01:12:12,080 --> 01:12:13,360
For six months of work.
966
01:12:19,190 --> 01:12:19,830
Wait a second.
967
01:12:20,370 --> 01:12:21,370
Ivan Alexandrovich.
968
01:12:28,020 --> 01:12:29,100
Trikut Danilovich.
969
01:12:32,160 --> 01:12:32,800
Yes.
970
01:12:36,440 --> 01:12:38,100
Complementary tickets to the premiere.
971
01:12:39,180 --> 01:12:40,200
Thank you, but no need.
972
01:12:40,200 --> 01:12:45,540
Tickets are hard to come by.
You can sell them profitably.
973
01:13:04,680 --> 01:13:06,020
Complete Sytinskaya.
974
01:13:06,300 --> 01:13:06,860
Yes.
975
01:13:09,440 --> 01:13:11,540
You can put them next to
me so they don't get dirty.
976
01:13:11,720 --> 01:13:12,320
Thank you.
977
01:13:18,970 --> 01:13:20,710
Come out here. Stand up.
978
01:13:35,960 --> 01:13:38,460
And I thought, why not
have dinner in the morning.
979
01:13:41,820 --> 01:13:43,180
Where does such luxury come from?
980
01:13:43,480 --> 01:13:46,900
Well, let's say you won the lottery.
981
01:13:46,900 --> 01:13:47,280
Music.
982
01:14:06,240 --> 01:14:08,440
I would never have thought
that you could dance.
983
01:14:28,940 --> 01:14:30,960
I thought you knew everything about me.
984
01:14:36,920 --> 01:14:38,120
You are a witch.
985
01:14:41,720 --> 01:14:42,440
Carefully.
986
01:14:43,840 --> 01:14:46,316
According to our family legend, my
987
01:14:46,328 --> 01:14:50,640
Great-great-great-great-grandmother was
tried for having relations with the devil.
988
01:14:56,520 --> 01:14:59,120
I imagine you flying over Moscow at night.
989
01:15:01,800 --> 01:15:02,840
On a broom?
990
01:15:04,440 --> 01:15:05,160
Let's say so.
991
01:15:07,280 --> 01:15:10,960
And if I get shot down
like an enemy flying object,
992
01:15:10,960 --> 01:15:13,400
valiant Soviet aviation?
993
01:15:13,580 --> 01:15:15,960
Well, you're invisible to them.
994
01:15:18,660 --> 01:15:20,720
So you don't see me.
995
01:15:21,260 --> 01:15:23,180
No, but I can see you.
996
01:15:32,690 --> 01:15:33,270
Ola.
997
01:15:45,970 --> 01:15:46,470
You are the reader, not
necessarily any of you.
998
01:15:46,470 --> 01:15:46,510
You are my gem.
999
01:15:46,510 --> 01:15:48,630
Shine on harvest moon,
1000
01:15:48,690 --> 01:15:51,410
Born me and my god.
1001
01:15:55,600 --> 01:15:59,940
Shine on harvest moon,
1002
01:16:00,140 --> 01:16:01,900
Way up in the sky.
1003
01:16:03,420 --> 01:16:07,700
High in the estaban...
1004
01:16:28,700 --> 01:16:31,320
What if I make you the heroine of my novel?
1005
01:16:33,960 --> 01:16:38,080
Well, that is, it wonât be exactly
you, but her name will be Margarita.
1006
01:16:42,240 --> 01:16:47,360
Then let her have a lover. A writer
who writes a novel about Pontius Pilate.
1007
01:16:53,180 --> 01:16:54,460
Good writer.
1008
01:16:56,600 --> 01:16:57,540
She likes it.
1009
01:16:58,520 --> 01:17:08,160
But this is the main
thing. She has a husband.
1010
01:17:16,410 --> 01:17:18,717
He is a very prominent
specialist who has made
1011
01:17:18,729 --> 01:17:20,950
important discoveries
of national importance.
1012
01:17:21,310 --> 01:17:28,510
Young, handsome, kind, honest. Adores her.
1013
01:17:32,520 --> 01:17:34,460
But she never loved him.
1014
01:17:39,240 --> 01:17:39,940
Tighten.
1015
01:17:41,740 --> 01:17:42,680
And one more thing.
1016
01:17:44,560 --> 01:17:50,060
The day they met, she
wanted to commit suicide.
1017
01:18:12,210 --> 01:18:16,390
And soon, soon this woman
became my secret wife.
1018
01:18:16,470 --> 01:18:20,410
She came to me in the
morning and left at sunset.
1019
01:18:23,740 --> 01:18:25,660
The first thing she did
was put on the headlights,
1020
01:18:25,680 --> 01:18:28,100
and, in her tight front suit,
she prepared breakfast.
1021
01:18:28,560 --> 01:18:31,280
The administrator was full
of energy or already loca.
1022
01:18:31,280 --> 01:18:33,680
After the hot voice he had no doubt that,
1023
01:18:33,840 --> 01:18:37,100
that the Mulian gang
is making unique jokes,
1024
01:18:37,200 --> 01:18:41,660
With laughter, T. Universe Ins Bot Programs
1025
01:18:43,300 --> 01:18:45,140
Nobody knew about our connection.
1026
01:18:45,140 --> 01:18:46,100
I entrust this to you.
1027
01:18:47,220 --> 01:18:50,240
The husband did not know
her friend or her parents.
1028
01:19:02,740 --> 01:19:04,964
When the May thunderstorms
were coming, and the
1029
01:19:04,976 --> 01:19:07,399
rain was rolling noisily
past the half-blind windows
1030
01:19:07,411 --> 01:19:12,720
the water in the gateway, threatening
to flood my last refuge, we lit the stove.
1031
01:19:13,460 --> 01:19:17,548
I wrote, and she reread what
she had written. She sang and
1032
01:19:17,560 --> 01:19:21,660
She loudly repeated
individual phrases that she liked.
1033
01:19:23,420 --> 01:19:26,360
She promised glory
and urged me on, and
1034
01:19:26,372 --> 01:19:29,620
thatâs when she started
calling me a master.
1035
01:19:29,620 --> 01:19:32,320
She said that this
novel was her whole life.
1036
01:19:32,520 --> 01:19:37,320
We loved each other so much that
we became completely inseparable.
1037
01:19:37,440 --> 01:19:39,416
We were sure that it
was fate itself that had
1038
01:19:39,428 --> 01:19:41,460
brought us together at
the corner of Tverskaya.
1039
01:19:41,520 --> 01:19:44,720
And that we are made
for each other forever.
1040
01:19:57,340 --> 01:19:58,860
Pilatchina. What is it?
1041
01:19:59,340 --> 01:20:02,180
This is the opinion of
Soviet critics about my work.
1042
01:20:03,780 --> 01:20:04,960
Why do you collect them?
1043
01:20:05,860 --> 01:20:07,100
I'm proud of them.
1044
01:20:08,020 --> 01:20:10,600
Never before has so much
been written about me.
1045
01:20:13,540 --> 01:20:17,100
Bogomaz under the guise
of a writer. O. Latunsky.
1046
01:20:17,940 --> 01:20:18,600
This is my favorite.
1047
01:20:18,720 --> 01:20:22,840
We must burn it out of the
Soviet press with a hot iron
1048
01:20:22,840 --> 01:20:26,280
this ugly festering relic of
the hateful White Guard,
1049
01:20:26,360 --> 01:20:30,120
covered by the fig leaf of literature.
1050
01:20:34,210 --> 01:20:35,890
Do you know where he lives?
1051
01:20:36,090 --> 01:20:36,450
Who?
1052
01:20:36,830 --> 01:20:37,630
Latunsky.
1053
01:20:37,810 --> 01:20:38,450
Yes.
1054
01:20:38,470 --> 01:20:40,310
In the Dramlit house in Lavrushinsky.
1055
01:20:41,770 --> 01:20:42,750
Why do you need it?
1056
01:20:46,950 --> 01:20:48,890
Margarita Nikolaevna,
what are you going to do?
1057
01:20:49,590 --> 01:20:51,230
And tan Latunsky's windows.
1058
01:20:51,270 --> 01:20:52,970
With a hammer? And if he's on a high floor?
1059
01:21:00,900 --> 01:21:03,240
You can't be offended
by critics and executioners.
1060
01:21:03,500 --> 01:21:05,840
But he doesn't mean to be
mean. He's just doing his job.
1061
01:21:06,140 --> 01:21:07,080
What to do with them?
1062
01:21:07,880 --> 01:21:09,380
Write a funny sketch about him?
1063
01:21:09,800 --> 01:21:11,280
By the way, that's a great idea.
1064
01:21:12,840 --> 01:21:14,700
You have your methods, I have mine.
1065
01:21:14,940 --> 01:21:15,860
Margarita Nikolaevna.
1066
01:21:16,420 --> 01:21:17,220
I hope he's at home.
1067
01:21:24,780 --> 01:21:25,400
Good afternoon.
1068
01:21:26,540 --> 01:21:29,240
Meet Alla Izi. Screenwriter.
1069
01:21:30,280 --> 01:21:30,760
Screenwriter.
1070
01:21:31,660 --> 01:21:32,140
Margarita...
1071
01:21:34,600 --> 01:21:35,560
Mistress. Muse.
1072
01:21:41,780 --> 01:21:44,300
I wonder what kind of novels
are produced with such a muse?
1073
01:21:48,100 --> 01:21:52,200
Did he try to preach anything
in the presence of soldiers?
1074
01:21:54,460 --> 01:21:58,041
The only thing he said
was that among the human
1075
01:21:58,053 --> 01:22:01,220
vices, one of the most important of
which he considers to be cowardice.
1076
01:22:02,200 --> 01:22:05,400
He should be buried in an unknown place.
1077
01:22:05,680 --> 01:22:11,740
This land is full of superstitions. And
every day they wait for the messiah.
1078
01:22:14,880 --> 01:22:17,180
You are certainly right.
1079
01:22:18,740 --> 01:22:20,720
So, another question.
1080
01:22:22,180 --> 01:22:24,160
Judas of Kireath.
1081
01:22:24,300 --> 01:22:28,880
Is he responsible for
Yeshua's imprisonment?
1082
01:22:37,290 --> 01:22:38,210
Yes.
1083
01:22:40,250 --> 01:22:45,630
I received information that this
Judas will be slaughtered tonight.
1084
01:22:45,790 --> 01:22:46,930
This is a heart attack.
1085
01:22:46,930 --> 01:22:47,190
At night?
1086
01:22:47,710 --> 01:22:48,750
This night.
1087
01:22:50,270 --> 01:22:52,790
Therefore, I ask you
to take up this matter.
1088
01:22:53,130 --> 01:22:56,430
That is, to take all measures,
as before, Judas and Skiriath.
1089
01:22:59,430 --> 01:23:00,030
Understand.
1090
01:23:00,130 --> 01:23:01,630
But tonight...
1091
01:23:02,130 --> 01:23:05,810
I'm sure he'll be stabbed
tonight. I'm counting on you.
1092
01:23:06,010 --> 01:23:09,330
The third one squatted down next to
the dead man and looked into his face.
1093
01:23:10,310 --> 01:23:13,310
A few seconds later there
was no one alive on the road.
1094
01:23:14,050 --> 01:23:16,670
The lifeless body lay with washed hands.
1095
01:23:18,650 --> 01:23:21,370
This is not just about an ancient idea.
1096
01:23:23,590 --> 01:23:24,850
This is all about now.
1097
01:23:26,470 --> 01:23:28,350
They talk exactly like that.
1098
01:23:28,870 --> 01:23:31,030
They literally understand
each other at the drop of a hat.
1099
01:23:34,340 --> 01:23:35,300
No, well...
1100
01:23:36,440 --> 01:23:38,240
The head of the secret
service, it's clear who.
1101
01:23:38,400 --> 01:23:40,260
And Bilat, this is...
1102
01:23:43,020 --> 01:23:43,660
But...
1103
01:23:45,380 --> 01:23:48,980
In our studio, people disappear
almost every day and no one even asks.
1104
01:23:49,000 --> 01:23:49,520
Everyone is afraid.
1105
01:23:51,180 --> 01:23:52,280
Maybe he got sick.
1106
01:23:53,220 --> 01:23:55,300
Everything is just like
in your bad apartment.
1107
01:23:57,380 --> 01:24:01,040
If I were you, I wouldn't read
this to anyone else, just in case.
1108
01:24:02,400 --> 01:24:03,120
And to you too.
1109
01:24:14,340 --> 01:24:18,360
Listen, do you want to read my new script?
1110
01:24:18,360 --> 01:24:20,588
Well, the idea was, of
course, the directorâs, but
1111
01:24:20,600 --> 01:24:22,840
I think I came up with
something interesting there.
1112
01:24:22,880 --> 01:24:26,500
A musical comedy about a
collective farm in Hollywood style.
1113
01:24:26,520 --> 01:24:27,080
Do you hear?
1114
01:24:28,000 --> 01:24:29,100
Oh yeah, and what's there?
1115
01:24:30,040 --> 01:24:32,320
A young tractor driver
falls in love with a milkmaid.
1116
01:24:32,480 --> 01:24:37,220
She sings in a local
song and dance ensemble.
1117
01:24:37,320 --> 01:24:42,260
But then an audit commission
arrives in the village.
1118
01:24:42,360 --> 01:24:46,020
Everyone is dispossessed and
at the end they dance merrily.
1119
01:24:46,680 --> 01:24:47,480
M?
1120
01:24:55,840 --> 01:24:56,820
I understand you.
1121
01:24:58,700 --> 01:25:01,780
Not everyone can afford
to be so irreconcilable.
1122
01:25:02,120 --> 01:25:04,560
You don't have any alimony.
1123
01:25:06,400 --> 01:25:06,920
Sorry.
1124
01:25:08,360 --> 01:25:10,580
Don't you want to go to
the theatre on Sunday?
1125
01:25:10,620 --> 01:25:14,720
There, instead of my Pilate, there is
the musical âForward to the Futureâ.
1126
01:25:15,620 --> 01:25:17,220
Well, for inspiration.
1127
01:25:18,280 --> 01:25:21,240
Another time. I have a
submission to the artistic council.
1128
01:25:43,680 --> 01:25:44,180
Forward!
1129
01:25:47,080 --> 01:25:48,080
To the future.
1130
01:25:50,840 --> 01:25:53,048
I must say, I have never seen
anything like this anywhere before
1131
01:25:53,060 --> 01:25:55,380
confidence in the future, as you have here.
1132
01:25:56,040 --> 01:25:59,660
You can think less about
today if you live in tomorrow.
1133
01:26:01,960 --> 01:26:03,620
Thank you very much for the invitation.
1134
01:26:03,960 --> 01:26:06,973
It's a great place to watch everything,
1135
01:26:06,985 --> 01:26:09,640
as you now say, population.
1136
01:26:09,640 --> 01:26:13,473
Greetings, simple worker
at the machine! I am going
1137
01:26:13,485 --> 01:26:16,960
to the party! I am a son
of the Soviet country!
1138
01:26:18,480 --> 01:26:21,260
The old world is destroyed!
1139
01:26:24,500 --> 01:26:28,980
But we still have to build a new one.
1140
01:26:29,000 --> 01:26:33,660
Oh, how I want to see
this new world sooner!
1141
01:26:33,940 --> 01:26:38,540
Ah, what year should we go to
now to see with our own eyes,
1142
01:26:38,540 --> 01:26:41,300
How our great country lives!
1143
01:26:41,500 --> 01:26:45,540
I'm betting on December 30, 2022!
1144
01:26:47,240 --> 01:26:48,160
Let's go!
1145
01:26:49,420 --> 01:26:56,380
Exactly 100 years since the founding of
our great and indestructible Soviet Union!
1146
01:26:57,480 --> 01:26:59,880
Girls, dear, where are we now?
1147
01:27:00,340 --> 01:27:02,820
In the Soviet Union of People's Republics!
1148
01:27:02,840 --> 01:27:05,400
How many republics are there now?
1149
01:27:05,480 --> 01:27:07,760
All! All republics of the world!
1150
01:27:07,760 --> 01:27:12,720
So tell us how you live here in the future.
1151
01:27:12,720 --> 01:27:15,800
And we'll sing to you about it better.
1152
01:27:25,930 --> 01:27:32,230
Go around the whole area,
you will not find a country,
1153
01:27:32,230 --> 01:27:39,670
where people would be
just as equal to each other.
1154
01:27:40,790 --> 01:27:46,950
In our fairytale land...
1155
01:28:37,330 --> 01:28:39,150
Excuse me, please, who are you?
1156
01:28:39,390 --> 01:28:40,810
I don't understand what...
1157
01:28:41,060 --> 01:28:41,470
Read!
1158
01:28:43,170 --> 01:28:45,190
From the leader himself!
1159
01:28:45,290 --> 01:28:45,930
Here!
1160
01:28:47,090 --> 01:28:48,550
And here it is!
1161
01:28:51,030 --> 01:28:55,250
Dear guests, we have some
minor changes in the program.
1162
01:28:55,350 --> 01:28:59,190
Now Nitina will perform for us.
1163
01:28:59,330 --> 01:29:01,270
Foreign artist Monsieur Voulin...
1164
01:29:01,270 --> 01:29:01,830
...
1165
01:29:01,830 --> 01:29:01,930
...
1166
01:29:03,710 --> 01:29:05,890
A session of black magic.
1167
01:29:05,990 --> 01:29:08,750
There is no such thing as black magic.
1168
01:29:08,750 --> 01:29:11,350
Simply Maestro Vulant,
so to speak, at a high level
1169
01:29:11,350 --> 01:29:13,570
masters the art of magic.
1170
01:29:13,690 --> 01:29:16,090
And now it will become clear...
1171
01:29:16,090 --> 01:29:17,990
The most interesting part of it...
1172
01:29:17,990 --> 01:29:18,850
...
1173
01:29:18,850 --> 01:29:19,830
...
1174
01:29:19,830 --> 01:29:21,270
...
1175
01:29:21,270 --> 01:29:23,450
mysteries of focus.
1176
01:29:24,030 --> 01:29:24,950
I...
1177
01:29:28,960 --> 01:29:29,420
Yes...
1178
01:29:33,040 --> 01:29:37,120
Let's ask Maestro Volan to
start a black magic session.
1179
01:29:54,940 --> 01:30:00,297
Tell me, dear Fagot,
what do you think, after all?
1180
01:30:00,309 --> 01:30:06,020
Has Moscow's population
changed significantly?
1181
01:30:06,560 --> 01:30:07,980
Exactly so, sir!
1182
01:30:08,740 --> 01:30:13,700
The townspeople have changed in appearance.
I say, as has the city itself, by the way.
1183
01:30:15,020 --> 01:30:19,400
These, what are you talking
about, trams and cars appeared.
1184
01:30:20,160 --> 01:30:23,677
But it certainly seems
to me that it is much more
1185
01:30:23,689 --> 01:30:27,620
The important question is whether
these townspeople have changed inside.
1186
01:30:28,620 --> 01:30:32,760
Yes, yes, Messer, exactly! This is the
most important, most important question!
1187
01:30:33,080 --> 01:30:37,094
But we've gotten carried away,
dear Fagot. The audience is beginning
1188
01:30:37,106 --> 01:30:40,700
be bored. Show me
something simple to start with.
1189
01:30:40,880 --> 01:30:45,000
Ah, something simple!
Yes, sir, bravo, bravo!
1190
01:30:48,660 --> 01:30:54,420
I see nothing! I hear nothing!
1191
01:30:55,900 --> 01:30:59,240
Sharik, Sharik, fly
out! Bring joy to people!
1192
01:31:04,060 --> 01:31:06,100
So, fly!
1193
01:31:59,680 --> 01:32:00,820
Stop doing this!
1194
01:32:02,020 --> 01:32:09,940
Comrades, we just saw a
case of so-called mass hypnosis.
1195
01:32:09,940 --> 01:32:13,580
There is no better way to
prove that magic does not exist.
1196
01:32:13,640 --> 01:32:25,950
Now these papers are
real. But I'm tired of this one.
1197
01:32:26,150 --> 01:32:26,610
Sorry?
1198
01:32:26,770 --> 01:32:29,370
He always sticks his nose
into wherever he is asked.
1199
01:32:29,410 --> 01:32:33,430
He's great with you,
but he's ruining the shine.
1200
01:32:34,110 --> 01:32:37,450
Citizens, what should you do with him?
1201
01:32:38,230 --> 01:32:40,590
Get him out of the theatre altogether!
1202
01:32:40,730 --> 01:32:41,530
First of all, goodies!
1203
01:32:42,770 --> 01:32:44,030
Tear his head off!
1204
01:32:57,050 --> 01:32:59,330
I'll rip his head off!
1205
01:33:00,330 --> 01:33:01,910
Tear off, tear off, tear off.
1206
01:33:02,010 --> 01:33:04,870
Don't worry. Back to your places, my love!
1207
01:33:06,250 --> 01:33:08,070
Where are you standing? Well,
yes, you are standing right here.
1208
01:33:08,410 --> 01:33:09,130
Take your time, take your time.
1209
01:33:10,210 --> 01:33:12,210
What's wrong? Okay, are you ready?
1210
01:33:12,470 --> 01:33:12,990
I'm starting.
1211
01:33:53,160 --> 01:33:55,900
Azazala, will he lie again or not?
1212
01:33:56,400 --> 01:33:59,420
For God's sake, don't
torture him. Forgive him.
1213
01:34:06,340 --> 01:34:08,980
Mister, what do you order?
1214
01:34:09,480 --> 01:34:14,460
Well, they are people like
people. They love money.
1215
01:34:15,660 --> 01:34:17,560
Well, it's always been like that.
1216
01:34:18,220 --> 01:34:21,840
And mercy sometimes knocks on their hearts.
1217
01:34:22,320 --> 01:34:24,700
In general, it reminds me of Berlich.
1218
01:34:26,900 --> 01:34:29,880
The housing issue only
made things worse for us.
1219
01:34:30,500 --> 01:34:33,060
Take the apartment, take the paintings.
1220
01:34:33,080 --> 01:34:33,860
Only...
1221
01:34:33,860 --> 01:34:36,040
Give me your head.
1222
01:34:38,820 --> 01:34:40,340
Wear it for six months.
1223
01:34:40,680 --> 01:34:41,160
Thank you.
1224
01:34:41,560 --> 01:34:42,000
Thank you.
1225
01:34:46,660 --> 01:34:57,880
And now, how did they
break that annoying guy?
1226
01:34:58,100 --> 01:35:01,180
And your pockets are full of chervonets!
1227
01:35:01,380 --> 01:35:01,820
Who are they?
1228
01:35:02,290 --> 01:35:03,600
Lure me in, open up!
1229
01:35:05,420 --> 01:35:06,240
Ghanaian...
1230
01:35:07,400 --> 01:35:08,220
shop!
1231
01:35:10,600 --> 01:35:12,200
Woohoo!
1232
01:35:28,260 --> 01:35:30,220
Bonjour, Moscow!
1233
01:35:31,330 --> 01:35:33,180
Our humble boutique
1234
01:35:33,180 --> 01:35:39,020
completely free of charge exchanges
Soviet women's dresses and shoes
1235
01:35:39,020 --> 01:35:42,160
on the Parisian models of the last season.
1236
01:35:42,380 --> 01:35:43,280
Guerlain,
1237
01:35:43,460 --> 01:35:45,340
Chanel number five,
1238
01:35:45,740 --> 01:35:46,860
Mitsuka,
1239
01:35:47,060 --> 01:35:48,420
Narcissistic,
1240
01:35:48,420 --> 01:35:51,240
Evening dress,
1241
01:35:51,240 --> 01:35:53,320
Cocktail dress.
1242
01:35:54,420 --> 01:35:55,120
Who?
1243
01:35:55,340 --> 01:35:56,640
Be bold!
1244
01:35:56,840 --> 01:35:58,880
Come into our boutique!
1245
01:35:59,060 --> 01:35:59,880
Come on!
1246
01:36:01,920 --> 01:36:03,900
Don't stand!
1247
01:36:04,520 --> 01:36:05,880
Be bold!
1248
01:36:06,880 --> 01:36:09,440
Oh, bravo-bravo-bravo!
1249
01:36:10,220 --> 01:36:15,160
We will turn you into a diamond!
1250
01:36:15,340 --> 01:36:17,120
Please come on stage!
1251
01:36:17,520 --> 01:36:19,360
And close it!
1252
01:36:19,360 --> 01:36:20,880
Whoa!
1253
01:36:21,680 --> 01:36:22,200
Haha!
1254
01:36:22,900 --> 01:36:24,360
Oprah-kadapra!
1255
01:36:25,180 --> 01:36:25,660
Voila!
1256
01:36:35,980 --> 01:36:37,120
Please!
1257
01:36:37,420 --> 01:36:40,240
Well then, please, let's go!
1258
01:36:40,520 --> 01:36:40,760
A?
1259
01:36:50,680 --> 01:36:51,160
Let's line up!
1260
01:36:57,870 --> 01:36:58,830
Please!
1261
01:37:03,130 --> 01:37:09,200
What do you want?
1262
01:37:09,620 --> 01:37:12,180
I have the fat flu. Can
I go there too, please?
1263
01:37:12,480 --> 01:37:15,300
Ha-ha-ha! Please, I beg you, as you wish!
1264
01:37:16,800 --> 01:37:39,330
My store is closing.
1265
01:37:39,530 --> 01:37:42,910
Yes, yes, yes, itâs sad, I understand,
they didnât have time to do this for us.
1266
01:37:43,050 --> 01:37:45,510
But there is good news! Ha-ha-ha!
1267
01:37:46,270 --> 01:37:49,850
All the products in the
display cases are yours!
1268
01:37:50,310 --> 01:37:51,170
A-a-a!
1269
01:37:51,170 --> 01:37:52,290
A-a-a!
1270
01:37:57,880 --> 01:37:59,320
Despots, take the premises!
1271
01:38:24,340 --> 01:38:28,660
And what to wear, and what to eat?
1272
01:38:30,620 --> 01:38:34,440
Yes, but it will be harder for
them to get rid of money than God.
1273
01:38:35,340 --> 01:38:40,200
We have everything
equally, we have everything.
1274
01:38:40,220 --> 01:38:44,100
And what to wear, and what to eat?
1275
01:38:44,100 --> 01:38:44,560
He-he-he!
1276
01:38:46,980 --> 01:38:47,680
Fabulous!
1277
01:38:53,760 --> 01:38:56,880
Is this her? Your Margarita?
1278
01:38:57,600 --> 01:39:01,500
Mine. From twelve to
five. Five days a week.
1279
01:39:07,300 --> 01:39:08,960
Well, how can you not start singing here?
1280
01:39:10,680 --> 01:39:14,640
Satan is in charge here! He's in charge!
1281
01:39:15,700 --> 01:39:18,240
How do you like "Forward to the Future"?
1282
01:39:20,420 --> 01:39:25,920
A lot of work has been done.
Why do you go to such things?
1283
01:39:26,300 --> 01:39:28,620
A-a-a... For inspiration.
1284
01:39:29,380 --> 01:39:32,560
And this? Also for inspiration?
1285
01:39:33,320 --> 01:39:35,240
But I wrote a new chapter.
1286
01:39:36,880 --> 01:39:38,160
Go and listen.
1287
01:39:38,460 --> 01:39:39,400
Black magic...
1288
01:39:39,400 --> 01:39:44,120
Let's not do this here. You
need a change of scenery.
1289
01:39:45,000 --> 01:39:47,140
I had a dream today.
1290
01:39:48,360 --> 01:39:51,340
I dreamed of some strange, unknown place.
1291
01:39:53,280 --> 01:39:56,300
Half-bare trees, and
something log-like between them.
1292
01:39:57,980 --> 01:40:01,280
And then the door of this
log building swings open.
1293
01:40:01,900 --> 01:40:05,280
And you come out of it. Ragged.
1294
01:40:06,840 --> 01:40:08,200
Hair is disheveled.
1295
01:40:09,360 --> 01:40:10,480
The eyes are sore.
1296
01:40:11,840 --> 01:40:13,780
You beckon me with your hand.
1297
01:40:14,520 --> 01:40:17,060
And I run through these
swamp hummocks to you.
1298
01:40:21,410 --> 01:40:22,950
And then I woke up.
1299
01:40:28,200 --> 01:40:29,640
But it's just a dream.
1300
01:40:31,500 --> 01:40:33,320
Margarita Nikolaevna, is that you?
1301
01:40:33,720 --> 01:40:37,200
I'm walking, thinking, your
hats or not. We told you that...
1302
01:40:37,200 --> 01:40:39,373
Natasha, it's not me. It's
some other woman. They're
1303
01:40:39,385 --> 01:40:41,240
just like each other,
like two peas in a pod.
1304
01:40:42,800 --> 01:40:43,800
Do you understand me?
1305
01:40:56,420 --> 01:40:57,420
Natasha, housekeeper.
1306
01:41:07,760 --> 01:41:08,780
Would you like to fly away somewhere?
1307
01:41:10,400 --> 01:41:11,180
At sea?
1308
01:41:16,710 --> 01:41:18,170
Where there is no one but us.
1309
01:41:33,880 --> 01:41:34,720
I've decided.
1310
01:41:36,680 --> 01:41:39,200
I love you more than life itself,
and I don't want to lie anymore.
1311
01:41:41,500 --> 01:41:44,800
I would stay with you now,
but I don't want to do it this way.
1312
01:41:47,800 --> 01:41:48,960
I'll explain it to him.
1313
01:41:49,180 --> 01:41:50,160
I won't allow this.
1314
01:41:51,820 --> 01:41:52,260
I won't allow this.
1315
01:41:53,320 --> 01:41:54,080
Follow me.
1316
01:41:56,690 --> 01:42:01,530
I don't want you to die with me.
1317
01:42:03,710 --> 01:42:04,970
Is this the only reason?
1318
01:42:05,030 --> 01:42:05,470
Only this one.
1319
01:42:06,470 --> 01:42:12,310
And the last thing I remember in
my life is a strip of light from the front.
1320
01:42:12,770 --> 01:42:15,790
And in this strip of light
her unfurled strands.
1321
01:42:16,430 --> 01:42:18,770
And her eyes full of determination.
1322
01:42:20,350 --> 01:42:21,990
I will be with you tomorrow morning.
1323
01:42:23,470 --> 01:42:24,750
We'll fly away from here.
1324
01:42:26,910 --> 01:42:28,270
Let's meet at the airfield.
1325
01:42:28,450 --> 01:42:31,170
These were her last words in my life.
1326
01:42:35,160 --> 01:42:36,320
I love you.
1327
01:42:55,560 --> 01:42:57,000
That's all for now.
1328
01:42:57,360 --> 01:42:59,140
I am devastated.
1329
01:42:59,300 --> 01:43:01,380
What? No, wait.
1330
01:43:01,520 --> 01:43:03,100
This is great.
1331
01:43:03,680 --> 01:43:05,740
You must definitely finish.
1332
01:43:06,400 --> 01:43:10,320
Can you tell me what Volan would do next?
1333
01:43:10,660 --> 01:43:12,560
Are you asking me?
1334
01:43:12,820 --> 01:43:13,020
Yes.
1335
01:43:16,720 --> 01:43:18,300
Well, I don't know.
1336
01:43:18,880 --> 01:43:23,140
I think he would have
had a party that night.
1337
01:43:23,220 --> 01:43:27,260
And I would gather all the
cute evil spirits in one place.
1338
01:43:29,000 --> 01:43:30,580
I like this idea.
1339
01:43:30,720 --> 01:43:33,720
I know where we're going tonight.
1340
01:43:34,260 --> 01:43:38,180
To a wonderful event at Likhodeev's.
1341
01:43:38,340 --> 01:43:39,700
No, no, please don't.
1342
01:43:39,900 --> 01:43:40,540
No, it is necessary.
1343
01:43:40,760 --> 01:43:41,820
For inspiration.
1344
01:43:41,900 --> 01:43:42,720
Not today.
1345
01:43:43,200 --> 01:43:47,420
I need to get some sleep
before leaving tomorrow.
1346
01:43:47,600 --> 01:43:49,380
The novel demands sacrifice.
1347
01:43:49,580 --> 01:43:51,240
And the big Roman is big.
1348
01:43:53,280 --> 01:43:53,860
No.
1349
01:43:54,720 --> 01:43:55,300
Let's go.
1350
01:44:01,720 --> 01:44:02,360
Bonjour.
1351
01:44:03,440 --> 01:44:04,400
Good evening.
1352
01:44:04,440 --> 01:44:04,980
And the password?
1353
01:44:06,320 --> 01:44:06,900
Yauter.
1354
01:44:09,460 --> 01:44:12,420
Stepan Bogdanovich, welcome the guests.
1355
01:44:14,180 --> 01:44:16,960
Your Gela is actually a vampire.
1356
01:44:25,800 --> 01:44:27,560
Emmy, do you like black caviar?
1357
01:44:27,860 --> 01:44:28,540
I love it very much.
1358
01:44:28,620 --> 01:44:29,940
Help yourself, help yourself.
1359
01:44:33,320 --> 01:44:35,200
Wow, what a surprise.
1360
01:44:39,110 --> 01:44:40,610
Why are you so shy, my dear?
1361
01:44:41,890 --> 01:44:42,530
Come in.
1362
01:44:43,230 --> 01:44:43,890
Take off your clothes.
1363
01:44:45,830 --> 01:44:47,710
Galochka, take care of our guests.
1364
01:44:48,890 --> 01:44:50,130
Comrades, post.
1365
01:44:50,490 --> 01:44:54,930
On the floor at Styopa Likhodeev's
the usual laws do not apply.
1366
01:44:55,130 --> 01:44:56,350
Hooray, comrades!
1367
01:45:01,110 --> 01:45:03,270
And this is Berlioz's room.
1368
01:45:03,730 --> 01:45:04,730
He's not here?
1369
01:45:06,370 --> 01:45:09,210
Well, he hasn't been
with us for a long time.
1370
01:45:09,590 --> 01:45:10,590
I'll open it.
1371
01:45:11,390 --> 01:45:14,710
You are asking about Hector
Berlioz, the French composer?
1372
01:45:14,890 --> 01:45:15,230
Fine.
1373
01:45:15,410 --> 01:45:17,370
He is buried in Montmartur
Cemetery in Paris.
1374
01:45:17,530 --> 01:45:19,630
I donât know any other Berlioz.
1375
01:45:21,710 --> 01:45:23,850
Oh, Oso, dear!
1376
01:45:24,910 --> 01:45:26,110
Stepan Bogdanovich.
1377
01:45:27,410 --> 01:45:28,270
Hello, dear.
1378
01:45:28,790 --> 01:45:30,710
Comrade yellow mushroom.
1379
01:45:31,550 --> 01:45:32,150
Hello.
1380
01:45:33,390 --> 01:45:35,970
There are more people's commissars
here than in the Kremlin wall.
1381
01:45:36,330 --> 01:45:37,150
Do you recognize him?
1382
01:45:37,730 --> 01:45:39,110
Over there, behind me in the corner.
1383
01:45:40,630 --> 01:45:42,050
People's Commissars from security.
1384
01:45:42,550 --> 01:45:43,630
That's right.
1385
01:45:52,910 --> 01:45:55,610
And you were afraid
that it would be boring.
1386
01:45:59,990 --> 01:46:01,030
Here you go, comrades.
1387
01:46:01,790 --> 01:46:03,230
Take a look at our guests.
1388
01:46:04,150 --> 01:46:05,190
Nice to see you.
1389
01:46:07,030 --> 01:46:07,550
Let's go.
1390
01:46:07,570 --> 01:46:08,030
I'm here now.
1391
01:46:08,030 --> 01:46:08,550
Fine.
1392
01:46:08,790 --> 01:46:11,730
Well, you understand â itâs
just work, nothing personal.
1393
01:46:13,570 --> 01:46:15,510
I understand everything.
1394
01:46:29,390 --> 01:46:30,150
Lead here.
1395
01:46:32,850 --> 01:46:36,010
For people who are trying
to destroy the bourgeoisie,
1396
01:46:36,050 --> 01:46:37,570
they became too similar to her.
1397
01:46:37,570 --> 01:46:41,270
Do you think this is perhaps
how they imagine communism?
1398
01:46:41,470 --> 01:46:44,950
And we have also prepared
a little surprise for you.
1399
01:46:45,050 --> 01:46:47,470
Here, on you, on this
stage, he will perform now
1400
01:46:47,470 --> 01:46:54,090
The new star of theater and
cinema, Lyubov, did you think, Orlova?
1401
01:46:54,250 --> 01:46:59,430
No, comrades. Lyubov
Pengalskaya! Let's greet her!
1402
01:47:09,110 --> 01:47:10,730
Oh, Baron Michael.
1403
01:47:11,150 --> 01:47:13,270
Well, forgive me, comrades.
1404
01:47:13,270 --> 01:47:15,930
Comrade Mikel has a very interesting story.
1405
01:47:16,030 --> 01:47:18,270
He really was a baron.
1406
01:47:18,270 --> 01:47:20,490
Rumor has it that he was given a choice.
1407
01:47:20,510 --> 01:47:24,570
Either three years in a
penal camp on Solovki, or...
1408
01:47:24,570 --> 01:47:25,770
Good evening.
1409
01:47:28,250 --> 01:47:29,490
Where are you?
1410
01:47:30,570 --> 01:47:31,370
Let's go.
1411
01:47:31,890 --> 01:47:35,170
This is our writer who asked to go abroad.
1412
01:47:36,110 --> 01:47:37,290
What does the letter say about him?
1413
01:47:38,110 --> 01:47:42,390
He is responsible for recruiting covert
agents in the cultural environment.
1414
01:47:43,250 --> 01:47:44,670
What characters!
1415
01:47:45,090 --> 01:47:46,730
This is a ball of the dead,
1416
01:47:46,730 --> 01:47:49,070
who don't yet know that
they will soon come out.
1417
01:47:50,870 --> 01:47:51,910
Hey, the gun!
1418
01:47:55,730 --> 01:47:56,290
Toast!
1419
01:47:56,290 --> 01:47:58,690
Let's drink to communism!
1420
01:47:58,850 --> 01:48:00,190
We don't drink anything.
1421
01:48:00,430 --> 01:48:05,070
Built in a separate apartment!
1422
01:48:06,590 --> 01:48:07,710
Bravo!
1423
01:48:10,070 --> 01:48:25,670
The fire roared in the stove,
1424
01:48:25,750 --> 01:48:28,290
the rain was falling on the windows.
1425
01:48:29,250 --> 01:48:32,590
And then the last thing happened.
1426
01:48:34,310 --> 01:48:37,010
Thanks for a great evening.
1427
01:48:37,630 --> 01:48:40,270
Now I know how to end the novel.
1428
01:48:40,350 --> 01:48:43,350
But then write it down before you forget.
1429
01:48:44,010 --> 01:48:45,150
Good idea.
1430
01:48:45,270 --> 01:48:47,450
And I'll help you get ready.
1431
01:48:59,670 --> 01:49:00,470
Tell,
1432
01:49:01,010 --> 01:49:03,930
Will you take little Pontius Pilate?
1433
01:49:04,790 --> 01:49:06,410
It's not a fact that it was Pilate.
1434
01:49:07,490 --> 01:49:09,690
Nobody knows exactly what he looks like.
1435
01:49:10,410 --> 01:49:13,830
This is definitely the procurator
of ancient Judea, Pontius Pilate.
1436
01:49:14,330 --> 01:49:15,250
How do you know?
1437
01:49:16,310 --> 01:49:17,330
How would I know?
1438
01:49:17,410 --> 01:49:18,470
Yes, I saw him.
1439
01:49:20,110 --> 01:49:21,670
That's how you are now.
1440
01:49:33,190 --> 01:49:33,750
Sorry.
1441
01:49:35,190 --> 01:49:37,650
Your novel is so stuck in my head,
1442
01:49:37,670 --> 01:49:40,010
that I decided to be
Woland for a little while.
1443
01:49:42,550 --> 01:49:44,550
Are you expecting guests?
1444
01:49:47,450 --> 01:49:49,610
They might be interested
in your manuscript.
1445
01:51:17,700 --> 01:51:22,200
Decided to get rid of material
evidence of anti-Soviet propaganda?
1446
01:51:23,060 --> 01:51:25,621
It's no use. We've known
for a long time everything
1447
01:51:25,633 --> 01:51:27,860
that was written in that
manuscript of yours.
1448
01:51:27,940 --> 01:51:30,500
You could have not burned the tram,
1449
01:51:30,520 --> 01:51:33,940
who cut off the head of the deputy
chairman of the Union of Soviet Writers.
1450
01:51:33,940 --> 01:51:36,740
And about the denigration of the
highest echelons of Soviet power.
1451
01:51:36,920 --> 01:51:38,300
Who told you all this?
1452
01:51:38,340 --> 01:51:39,240
And don't interrupt.
1453
01:51:39,920 --> 01:51:40,320
Who?
1454
01:51:41,040 --> 01:51:43,100
Well, let's say, lovemaking.
1455
01:51:43,200 --> 01:51:45,040
What's her name again? Margarita?
1456
01:51:46,400 --> 01:51:47,200
This is not true.
1457
01:51:47,260 --> 01:51:48,140
And what is truth?
1458
01:51:49,420 --> 01:51:51,660
The truth is only what
will be stored in this folder.
1459
01:51:52,620 --> 01:51:56,800
So he seemed unreliable
to us all from the first day.
1460
01:51:57,940 --> 01:51:58,780
You see, it's immediately obvious.
1461
01:52:00,240 --> 01:52:00,840
Not ours.
1462
01:52:01,000 --> 01:52:03,060
So I had no idea at all that it was Jesus.
1463
01:52:03,940 --> 01:52:04,980
Who did you think he was?
1464
01:52:06,120 --> 01:52:07,800
He told me it was Yesho.
1465
01:52:08,280 --> 01:52:11,200
I'm an actor, you know?
I play what I'm told.
1466
01:52:11,580 --> 01:52:15,080
Who else is in your
counter-revolutionary group?
1467
01:52:16,060 --> 01:52:17,620
Theater director Likhodeev.
1468
01:52:17,640 --> 01:52:20,900
Was it he who persuaded
you to write a sabotage play?
1469
01:52:21,000 --> 01:52:22,780
He just recently, you were visiting him.
1470
01:52:23,940 --> 01:52:24,500
What does that mean?
1471
01:52:25,340 --> 01:52:27,160
Professor Wolf invited me.
1472
01:52:31,890 --> 01:52:33,390
Let's confuse the investigation.
1473
01:52:33,830 --> 01:52:35,150
We checked everything.
1474
01:52:35,190 --> 01:52:36,250
You were the only one at Likhodeev's.
1475
01:52:36,270 --> 01:52:39,110
And in real life no Woland exists.
1476
01:52:39,190 --> 01:52:40,490
Believe me, it exists.
1477
01:52:40,910 --> 01:52:42,930
I'll give you one like that right now!
1478
01:52:42,930 --> 01:52:44,870
Madness! You'll feel like you're in heaven!
1479
01:53:08,810 --> 01:53:10,250
Your novel has been read.
1480
01:53:12,630 --> 01:53:13,050
Yes.
1481
01:53:15,810 --> 01:53:17,610
And they said only one thing.
1482
01:53:19,070 --> 01:53:21,570
Unfortunately, it is not finished.
1483
01:53:22,730 --> 01:53:24,690
I hate him.
1484
01:53:25,030 --> 01:53:26,930
This novel.
1485
01:53:30,570 --> 01:53:33,610
I suffered too much because of him.
1486
01:53:38,030 --> 01:53:42,470
Nothing interests me except her.
1487
01:53:45,290 --> 01:53:46,010
Margarita.
1488
01:53:46,250 --> 01:53:46,970
Yes.
1489
01:53:49,070 --> 01:53:53,150
But she told you herself that
this novel is her whole life.
1490
01:53:54,070 --> 01:53:55,690
And she is right.
1491
01:53:55,690 --> 01:53:57,970
In it, the master and Margarita
can be together forever.
1492
01:53:58,730 --> 01:54:01,010
Well yes, it all depends on you.
1493
01:54:01,190 --> 01:54:03,270
To do this, you need to finish the novel.
1494
01:54:05,530 --> 01:54:08,150
Unfortunately, I can't do that.
1495
01:54:09,270 --> 01:54:11,370
You saw that I burned it in the stove.
1496
01:54:13,810 --> 01:54:14,710
Manuscripts don't burn.
1497
01:54:19,720 --> 01:54:20,680
Who are you?
1498
01:54:28,170 --> 01:54:29,210
Who are you?
1499
01:54:33,360 --> 01:54:38,340
I am part of that power that eternally
desires evil and eternally does good.
1500
01:54:38,340 --> 01:54:42,140
That's what it seems
like in Wolfgang Goethe.
1501
01:54:47,820 --> 01:54:48,700
Article 58.
1502
01:54:49,880 --> 01:54:51,320
Treason and espionage.
1503
01:54:55,100 --> 01:55:00,860
The country's leadership has people
who are closely monitoring your work.
1504
01:55:01,020 --> 01:55:08,240
They like it when they are
stroked against the grain.
1505
01:55:08,540 --> 01:55:10,400
They iron. Do you understand?
1506
01:55:13,080 --> 01:55:14,120
You see.
1507
01:55:16,350 --> 01:55:22,910
We will reinstate you in
the writers' union with a fee.
1508
01:55:23,690 --> 01:55:28,110
Then a summer house, then a car
with a driver, then everything will be.
1509
01:55:29,730 --> 01:55:35,270
Your sacrifice is meaningless.
1510
01:55:35,610 --> 01:55:37,530
And your victim is not there.
1511
01:55:38,910 --> 01:55:39,830
What?
1512
01:55:40,270 --> 01:55:42,330
You will be sacrificed.
1513
01:55:42,490 --> 01:55:43,850
At the ball.
1514
01:55:45,870 --> 01:55:47,910
In what ball?
1515
01:55:48,710 --> 01:55:50,070
At Satan's ball.
1516
01:55:50,670 --> 01:55:53,690
You will be the main
entertainment of the guests.
1517
01:55:53,830 --> 01:56:00,250
And Koroleva herself will drink
your blood from Berliozâs skull.
1518
01:56:01,010 --> 01:56:03,930
What harm? What are you talking about?
1519
01:56:04,810 --> 01:56:07,350
Vold is already waiting for you.
1520
01:56:34,210 --> 01:56:36,810
Darling, have you ever suffered
from hallucinations before?
1521
01:56:37,190 --> 01:56:42,430
What about these otherworldly forces
that you write about in your novel?
1522
01:56:42,650 --> 01:56:44,810
Do you think they really exist?
1523
01:56:47,490 --> 01:56:48,630
But there is no evidence.
1524
01:56:50,690 --> 01:56:54,210
But she told you herself that
this novel is her whole life.
1525
01:56:55,050 --> 01:56:58,850
And she is right. In it, the Master
and Margarita can be together forever.
1526
01:56:59,790 --> 01:57:01,590
Well yes, it all depends on you.
1527
01:57:01,590 --> 01:57:03,830
To do this, you need to finish the novel.
1528
01:57:03,930 --> 01:57:05,450
We will help you.
1529
01:57:05,550 --> 01:57:08,010
Let's start with thirty
milligrams of morphine.
1530
01:57:08,210 --> 01:57:10,410
You will have a wonderful
sleep with us today.
1531
01:57:10,630 --> 01:57:12,550
You will feel better.
1532
01:57:12,970 --> 01:57:14,110
Can I ask you a question?
1533
01:57:14,410 --> 01:57:15,430
What's good for you?
1534
01:57:17,090 --> 01:57:18,430
Pencil and paper.
1535
01:57:18,930 --> 01:57:20,270
It is not allowed.
1536
01:57:23,770 --> 01:57:25,890
Dissociative identity disorder.
1537
01:57:26,110 --> 01:57:27,510
Paranoid schizophrenia.
1538
01:57:28,710 --> 01:57:31,230
We prescribe a course of
electroconvulsive therapy.
1539
01:57:31,230 --> 01:57:32,890
Let's start with the composition.
1540
01:57:40,560 --> 01:57:41,980
Chapter one.
1541
01:57:42,840 --> 01:57:45,560
Never talk to strangers.
1542
01:57:46,300 --> 01:57:49,653
One spring day, at the
hour of an unprecedentedly
1543
01:57:49,665 --> 01:57:52,760
hot sunset, in Moscow,
on Patriarch's Ponds...
1544
01:57:53,300 --> 01:57:54,120
One hundred and forty.
1545
01:57:54,920 --> 01:57:57,760
Here's a little story for you,
so that the leaves don't get lost.
1546
01:57:59,520 --> 01:58:01,360
Chapter Nineteen.
1547
01:58:01,420 --> 01:58:02,940
You will feel better.
1548
01:58:02,940 --> 01:58:03,400
Nothing.
1549
01:58:04,000 --> 01:58:04,640
uh...
1550
01:58:07,300 --> 01:58:08,060
Capture her!
1551
01:58:10,000 --> 01:58:39,010
You could have let her know about yourself?
1552
01:58:39,650 --> 01:58:42,190
Before her were easy-to-learn.
1553
01:58:43,130 --> 01:58:45,970
Is it possible to send
letters with such an address?
1554
01:58:46,910 --> 01:58:47,990
Mentally ill.
1555
01:58:49,050 --> 01:58:50,810
You're joking, my friend.
1556
01:58:54,630 --> 01:58:56,050
See you at the parade, dear?
1557
01:58:56,830 --> 01:59:00,470
No, don't make her unhappy.
1558
01:59:00,650 --> 01:59:01,290
Or you will knock it down.
1559
01:59:01,310 --> 01:59:02,830
I am not capable of this.
1560
01:59:35,630 --> 01:59:36,230
Loisius?
1561
01:59:38,050 --> 01:59:47,470
I don't understand
what you're talking about.
1562
01:59:49,130 --> 01:59:49,990
Is he alive?
1563
01:59:50,450 --> 01:59:51,510
How should I know?
1564
01:59:53,190 --> 01:59:55,310
Have you told anyone about Roman?
1565
01:59:57,170 --> 01:59:58,630
You are not yourself, leave.
1566
02:00:01,310 --> 02:00:02,510
Okay, go away.
1567
02:00:16,420 --> 02:00:17,540
Tell me, where is he?
1568
02:00:26,760 --> 02:00:27,660
Tell me, Fedor.
1569
02:00:31,820 --> 02:00:33,100
I wrote.
1570
02:00:36,660 --> 02:00:38,380
I have one request for you.
1571
02:00:39,960 --> 02:00:42,400
If a woman ever comes here,
1572
02:00:42,460 --> 02:00:44,460
and will ask me,
1573
02:00:46,160 --> 02:00:47,620
Give her this manuscript.
1574
02:00:50,140 --> 02:00:51,140
Her name is...
1575
02:00:51,140 --> 02:00:51,840
Margarita.
1576
02:00:54,920 --> 02:00:56,160
Are you a master?
1577
02:00:56,300 --> 02:00:57,640
Yes, I read it.
1578
02:01:02,230 --> 02:01:02,730
Thank you.
1579
02:01:04,050 --> 02:01:04,390
Lie down.
1580
02:01:06,570 --> 02:01:09,650
Tomorrow morning, when you
wake up, I'll put you on the procedures.
1581
02:01:10,630 --> 02:01:11,310
Let's go.
1582
02:01:11,990 --> 02:01:12,670
Stand up.
1583
02:01:12,690 --> 02:01:14,130
For procedures.
1584
02:01:19,020 --> 02:01:21,500
I came to say goodbye to you.
1585
02:01:22,480 --> 02:01:25,280
Unfortunately, I can no
longer be your neighbors.
1586
02:01:26,240 --> 02:01:28,220
But I will keep my word.
1587
02:01:28,720 --> 02:01:30,600
I won't write any more poems.
1588
02:01:31,060 --> 02:01:32,940
I'm interested in something else now.
1589
02:01:32,980 --> 02:01:34,500
I want to write something else.
1590
02:01:37,020 --> 02:01:40,540
While I was lying here,
you know, I understood a lot.
1591
02:01:45,600 --> 02:01:46,340
This...
1592
02:01:49,690 --> 02:01:50,310
Can you hear?
1593
02:01:50,910 --> 02:01:52,050
The erosion is noisy.
1594
02:01:52,190 --> 02:01:52,850
No.
1595
02:01:54,410 --> 02:01:55,870
This is my name.
1596
02:01:56,530 --> 02:01:57,650
I have to go.
1597
02:02:22,990 --> 02:02:24,370
Full moon, just like then,
1598
02:02:25,270 --> 02:02:27,210
when the full moon comes,
1599
02:02:29,090 --> 02:02:31,310
He is tormented by insomnia.
1600
02:02:31,830 --> 02:02:33,630
He always says the same thing,
1601
02:02:34,150 --> 02:02:37,510
that he has no peace under the
moon and that he has a bad position.
1602
02:02:38,030 --> 02:02:40,090
This is what he always
says when he is not sleeping.
1603
02:02:40,410 --> 02:02:43,970
And when he sleeps, he
always sees the same thing.
1604
02:02:44,990 --> 02:02:45,850
Moon road.
1605
02:02:47,470 --> 02:02:49,330
And wants to follow it
1606
02:02:50,390 --> 02:02:52,290
with the prisoner Ganotsri.
1607
02:02:53,450 --> 02:02:55,150
Because, as he claims,
1608
02:02:57,210 --> 02:02:59,150
He didn't finish saying something then.
1609
02:03:02,960 --> 02:03:06,500
Now you can finish your
novel in one sentence.
1610
02:03:07,720 --> 02:03:08,560
Free.
1611
02:03:10,920 --> 02:03:15,200
I'll tell you that your novel
will still bring surprises. See?
1612
02:03:15,760 --> 02:03:17,520
This is very sad.
1613
02:03:17,540 --> 02:03:18,860
No, it's not sad.
1614
02:03:18,900 --> 02:03:20,160
Not sad.
1615
02:03:42,030 --> 02:03:43,390
Professor Stravinsky!
1616
02:03:43,410 --> 02:03:43,490
Yes!
1617
02:03:47,950 --> 02:03:49,350
How did you get in here?
1618
02:03:53,970 --> 02:03:55,130
Yes, I'm listening to you.
1619
02:03:56,030 --> 02:03:58,910
You have a patient. He is a writer.
1620
02:03:59,130 --> 02:04:01,139
Unfortunately, I
have prohibited the
1621
02:04:01,151 --> 02:04:03,610
disclosure of information
about our patients.
1622
02:04:03,890 --> 02:04:05,370
How did you get in here?
1623
02:04:05,430 --> 02:04:07,950
I really need to see him. Please, just...
1624
02:04:07,950 --> 02:04:10,290
Unfortunately, I can't help you in any way.
1625
02:04:10,330 --> 02:04:12,750
And I ask you to leave the
medical facility immediately.
1626
02:04:13,490 --> 02:04:14,890
Please see your comrade out.
1627
02:04:17,190 --> 02:04:18,590
I know he's here.
1628
02:04:19,010 --> 02:04:20,130
Take your hands off me, I'll do it myself.
1629
02:04:20,370 --> 02:04:21,870
You ruined him, didn't you?
1630
02:04:23,270 --> 02:04:27,550
Insult is a common
reward for a job well done.
1631
02:04:29,070 --> 02:04:29,670
Slip through.
1632
02:04:32,130 --> 02:04:32,910
Now, now.
1633
02:04:39,230 --> 02:04:39,830
Wait.
1634
02:04:41,450 --> 02:04:43,410
I'll see her out. Go to work.
1635
02:04:43,910 --> 02:04:44,510
Let's.
1636
02:05:00,250 --> 02:05:02,970
It's a choice, Harry. How do you know me?
1637
02:05:03,330 --> 02:05:04,330
I recognized it right away.
1638
02:05:07,880 --> 02:05:10,120
I was asked to pass something on to you.
1639
02:05:10,120 --> 02:05:11,240
Who asked?
1640
02:05:11,380 --> 02:05:12,020
Who?
1641
02:05:13,200 --> 02:05:13,840
Master.
1642
02:05:17,850 --> 02:05:18,950
I have to see him.
1643
02:05:26,730 --> 02:05:28,600
Margarita Nikolaevna, Vyacheslav Sergeevich
1644
02:05:28,612 --> 02:05:30,770
He called to say that his
train was only tomorrow.
1645
02:05:32,470 --> 02:05:33,910
Are you free today?
1646
02:05:41,570 --> 02:05:42,590
Thank you, Natasha.
1647
02:06:35,160 --> 02:06:35,820
Thank you.
1648
02:06:40,620 --> 02:06:43,488
One spring day, at the
hour of an unprecedented
1649
02:06:43,500 --> 02:06:46,200
hot sunset in Moscow,
on the weathered ponds,
1650
02:06:46,320 --> 02:06:50,015
The first gesture was
ordering an anti-religious
1651
02:06:50,027 --> 02:06:53,280
poem from a homeless
man for his next book.
1652
02:06:53,760 --> 02:06:55,480
But she could see the arena.
1653
02:06:56,310 --> 02:06:58,220
Margarita squinted at the bright sun.
1654
02:06:58,680 --> 02:07:01,760
I remembered how exactly one
year, day after day, hour after hour...
1655
02:07:01,760 --> 02:07:04,480
She sat next to him on that same bench.
1656
02:07:04,480 --> 02:07:07,320
A funeral procession appeared ahead.
1657
02:07:07,900 --> 02:07:11,560
I wonder who is being buried
with such amazing faces.
1658
02:07:12,220 --> 02:07:16,560
Erlioza Mikhailovna Alexandrovna,
Chairman of Mussolida.
1659
02:07:18,800 --> 02:07:21,720
So, it turns out that writers
are following the coffin?
1660
02:07:22,800 --> 02:07:24,060
Naturally. They.
1661
02:07:25,220 --> 02:07:28,400
Tell me, is there a critic
of Latunsky among them?
1662
02:07:28,780 --> 02:07:31,340
I see you hate this Latunsky.
1663
02:07:32,560 --> 02:07:33,960
Margarita Nikolaevna.
1664
02:07:37,180 --> 02:07:41,369
I have been instructed
to invite you to visit
1665
02:07:41,381 --> 02:07:45,400
a very distinguished
foreigner this evening.
1666
02:07:45,580 --> 02:07:48,360
And not a soul will know about this visit.
1667
02:07:48,500 --> 02:07:50,720
And you take advantage of the opportunity.
1668
02:07:50,940 --> 02:07:53,040
Are you hinting that I can
find out about him there?
1669
02:07:53,520 --> 02:07:57,740
Here, take it. You'll need it.
1670
02:08:01,240 --> 02:08:03,591
Margarita Nikolaevna
sat in front of the hold
1671
02:08:03,603 --> 02:08:05,760
in just a robe thrown
over her naked body.
1672
02:08:05,900 --> 02:08:08,560
On a sheet of paper
torn from a notebook, she,
1673
02:08:08,620 --> 02:08:12,380
Without any mistakes, she quickly
and large wrote a note in pencil.
1674
02:08:13,580 --> 02:08:18,440
Forgive me and forget me as soon
as possible. I am leaving you forever.
1675
02:08:18,460 --> 02:08:20,480
Don't look for me, it's useless.
1676
02:08:20,540 --> 02:08:24,140
I became a witch from the grief
and misfortunes that struck me.
1677
02:08:24,380 --> 02:08:26,480
It's time for me to go. Goodbye.
1678
02:08:27,980 --> 02:08:31,260
This evening at exactly half past nine.
1679
02:08:31,280 --> 02:08:33,611
Take the trouble to
undress to the feet and rub
1680
02:08:33,623 --> 02:08:35,820
this ointment over your
face and entire body.
1681
02:08:37,020 --> 02:08:38,784
With the tip of her
finger, Margarita
1682
02:08:38,796 --> 02:08:40,900
applied a small smear
of cream onto her palm.
1683
02:08:40,900 --> 02:08:43,960
Moreover, the smell of hungry
grass and forest became stronger.
1684
02:08:44,800 --> 02:08:47,090
The cream was easy
to apply and, as it
1685
02:08:47,102 --> 02:08:49,700
seemed to Margarita,
evaporated immediately.
1686
02:08:50,500 --> 02:08:54,440
After rubbing it in a few times,
Margarita looked in the mirror.
1687
02:11:55,660 --> 02:11:58,320
Allow me to introduce myself? Koroviev.
1688
02:11:58,740 --> 02:12:00,680
You are surprised that there is no light.
1689
02:12:01,120 --> 02:12:02,500
Saving money, you thought.
1690
02:12:02,740 --> 02:12:06,380
No-no-no. It's just that the
minister doesn't like electric light.
1691
02:12:07,220 --> 02:12:09,660
Please. Please.
1692
02:12:12,060 --> 02:12:15,000
What amazes me most is where it all fits.
1693
02:12:15,080 --> 02:12:16,460
This is not the easiest thing of all.
1694
02:12:16,580 --> 02:12:18,480
For those who are familiar
with the fifth dimension,
1695
02:12:18,560 --> 02:12:23,000
It costs nothing to expand
the space to a certain limit.
1696
02:12:23,480 --> 02:12:25,898
A tradition has been
established: the hostess of
1697
02:12:25,910 --> 02:12:28,440
the ball must certainly
bear the name of Margarita.
1698
02:12:28,460 --> 02:12:32,600
Firstly. And secondly,
she must be a local native.
1699
02:12:33,420 --> 02:12:37,640
I hope you will not refuse
to take on this responsibility?
1700
02:12:40,780 --> 02:12:42,160
I won't refuse.
1701
02:12:45,820 --> 02:12:46,800
Please.
1702
02:12:47,900 --> 02:12:49,598
The mission is to
exchange that which will
1703
02:12:49,610 --> 02:12:51,360
receive you without
ceremony in the bedroom.
1704
02:13:00,140 --> 02:13:02,900
Please, please, without
embarrassment, I beg you.
1705
02:13:05,620 --> 02:13:07,340
Not a good sharer, dear hippopotamus.
1706
02:13:08,820 --> 02:13:09,640
Serious, but...
1707
02:13:10,400 --> 02:13:12,040
Please, to the bedroom, to the bedroom!
1708
02:13:19,700 --> 02:13:23,440
Greetings to you, my bright queen.
1709
02:13:26,560 --> 02:13:30,000
If you would like, please
excuse me for my home attire.
1710
02:13:31,180 --> 02:13:32,460
Greetings, sir.
1711
02:13:40,260 --> 02:13:42,290
Blood, blood always tells.
1712
02:13:48,380 --> 02:13:50,686
Margarita was worried.
Her head was spinning
1713
02:13:50,698 --> 02:13:53,120
and she could not see
her surroundings clearly.
1714
02:13:54,800 --> 02:13:57,680
She only understood the room where
she was being prepared for the ball,
1715
02:13:57,700 --> 02:14:00,500
neither black glass nor
some kind of smoky stone.
1716
02:14:01,840 --> 02:14:04,448
It will be difficult to
honor Elisa. If you
1717
02:14:04,460 --> 02:14:07,140
don't like someone,
you can't think about it.
1718
02:14:07,240 --> 02:14:09,840
He will notice, he will notice,
but no one forgives inattention.
1719
02:14:11,340 --> 02:14:14,800
Please, put your leg
here. Your beautiful leg.
1720
02:14:14,800 --> 02:14:15,920
Yes, that's it.
1721
02:14:16,300 --> 02:14:20,310
Where are the guests?
1722
02:14:20,550 --> 02:14:22,890
There are no more than ten
seconds left until midnight.
1723
02:14:22,890 --> 02:14:24,050
It's about to start.
1724
02:14:26,410 --> 02:14:29,970
Queen, allow me to give the signal.
1725
02:14:30,050 --> 02:14:30,690
Me, me, come on!
1726
02:14:57,240 --> 02:14:59,580
Mr. Jacques and his wife!
1727
02:15:00,100 --> 02:15:02,680
I recommend to you, Queen,
one of the most interesting men.
1728
02:15:02,700 --> 02:15:05,140
He became famous for the fact that in 1450
1729
02:15:05,140 --> 02:15:06,540
repelled the royal mistress.
1730
02:15:09,520 --> 02:15:10,920
Your Majesty.
1731
02:15:11,480 --> 02:15:12,360
Thank you very much.
1732
02:15:12,920 --> 02:15:14,560
Queen of admiration!
1733
02:15:14,960 --> 02:15:20,840
The Queen was extremely popular
1734
02:15:20,840 --> 02:15:23,060
among young, charming Neapolitan women.
1735
02:15:23,080 --> 02:15:25,760
Especially those who
are tired of their husbands.
1736
02:15:25,840 --> 02:15:27,500
Well, maybe courage can feel it?
1737
02:15:27,760 --> 02:15:30,040
So, Mrs. Tofana served them
1738
02:15:30,040 --> 02:15:32,000
some water in bubbles, then poured in
1739
02:15:32,000 --> 02:15:34,320
this water into the spouse, and after that
1740
02:15:34,320 --> 02:15:35,820
ala was as free as a spring breeze.
1741
02:15:37,380 --> 02:15:38,220
Mille merci!
1742
02:15:38,340 --> 02:15:40,140
Queen of admiration, I beg you!
1743
02:15:41,560 --> 02:15:41,940
Amshant!
1744
02:15:45,140 --> 02:15:46,660
Queen of admiration!
1745
02:15:48,120 --> 02:15:51,880
Ahaha... And here comes a new, fresh hero!
1746
02:15:52,200 --> 02:15:53,540
This is where I wanted
to get rid of the person,
1747
02:15:53,840 --> 02:15:56,000
the unblocking of which
Năwas extremely afraid.
1748
02:15:56,160 --> 02:15:59,960
And he ordered his secretary to
spray the walls of the office with poison.
1749
02:16:00,120 --> 02:16:02,980
We admire you, black queen!
1750
02:16:02,980 --> 02:16:04,440
We are delighted!
1751
02:16:04,460 --> 02:16:05,720
We are delighted!
1752
02:16:06,160 --> 02:16:06,800
Anshante!
1753
02:16:07,000 --> 02:16:07,640
Anshante!
1754
02:16:07,860 --> 02:16:09,580
The end of this river was not in sight.
1755
02:16:10,320 --> 02:16:13,500
Its source, the enormous
fireplace, continued to feed it.
1756
02:16:13,800 --> 02:16:15,920
So an hour passed and
the second hour began.
1757
02:16:16,360 --> 02:16:19,580
Margarita was not interested in
any of the dukes, the poisoners,
1758
02:16:19,740 --> 02:16:22,380
hangmen and pimps, jailers and tricksters,
1759
02:16:22,600 --> 02:16:25,240
executioners, informers,
traitors, corrupters.
1760
02:16:25,620 --> 02:16:27,680
All their names were mixed up in my head.
1761
02:16:28,000 --> 02:16:30,400
The faces were stuck
together into one huge pancake.
1762
02:16:31,420 --> 02:16:37,480
Many Margaritas were buckling under.
Every minute she was afraid to cry.
1763
02:16:39,880 --> 02:16:55,802
When she was serving in a
cafe, the owner invited her in
1764
02:16:55,814 --> 02:17:11,040
pantry. And nine months
later she gave birth.
1765
02:17:11,040 --> 02:17:20,360
boy. She took the baby into the forest, put
a handkerchief in his mouth and buried him.
1766
02:17:21,960 --> 02:17:28,060
I am happy to be invited
to the Grand Full Moon Ball.
1767
02:17:29,140 --> 02:17:45,170
Please, come on, take your handkerchief!
Please. Frida. I beg you. Frida. My name is
1768
02:17:45,170 --> 02:17:53,330
Frida. She is accompanied by a cow
1769
02:17:53,330 --> 02:17:53,530
father.
1770
02:17:53,550 --> 02:17:56,910
I found myself in the ballroom again,
but now there was no dancing in it,
1771
02:17:57,290 --> 02:18:00,350
and the guests crowded in an
innumerable crowd between the columns.
1772
02:18:00,690 --> 02:18:04,130
With the last stroke of the
clock, heard from nowhere,
1773
02:18:05,190 --> 02:18:07,190
Silence fell over the crowd of guests.
1774
02:18:07,770 --> 02:18:11,970
Then Margarita saw Volant again.
1775
02:18:41,560 --> 02:18:43,180
It happened, Mikhail Alexandrovich.
1776
02:18:47,620 --> 02:18:50,640
And your meeting took place, didn't it?
1777
02:18:51,560 --> 02:18:53,360
The head was cut off by a woman.
1778
02:18:53,460 --> 02:18:55,380
What are these if not facts?
1779
02:18:55,480 --> 02:18:58,300
And facts are the most
stubborn things in the world.
1780
02:18:58,340 --> 02:19:02,020
You have always been an ardent preacher
of the theory that by cutting off the head
1781
02:19:02,020 --> 02:19:05,740
life in a person ceases, and
he goes into oblivion forever.
1782
02:19:05,780 --> 02:19:07,340
What a stupid theory.
1783
02:19:07,400 --> 02:19:10,320
But all these theories
are worth one another.
1784
02:19:10,500 --> 02:19:13,640
Let my theory be sent to everyone.
1785
02:19:14,160 --> 02:19:14,720
Trust her.
1786
02:19:15,300 --> 02:19:17,100
You are fading into oblivion.
1787
02:19:17,400 --> 02:19:18,940
I will drink oblivion.
1788
02:19:18,940 --> 02:19:21,780
From the cup that you are about to become.
1789
02:19:27,800 --> 02:19:28,440
Glasses!
1790
02:19:48,230 --> 02:19:49,350
They're calling! Here he is!
1791
02:19:50,710 --> 02:19:51,530
I'm coming, I'm coming!
1792
02:19:53,170 --> 02:19:55,110
I'll meet you! I'm coming!
1793
02:19:55,710 --> 02:20:04,910
Please, please.
1794
02:20:06,350 --> 02:20:09,750
I present to you the dearest Baron Mayger.
1795
02:20:11,130 --> 02:20:13,150
Everyone is already
waiting for you, please.
1796
02:20:15,850 --> 02:20:16,670
Here, here.
1797
02:20:17,150 --> 02:20:17,930
Please.
1798
02:20:21,310 --> 02:20:22,010
Yes, by the way,
1799
02:20:24,050 --> 02:20:24,690
herbarium.
1800
02:20:26,590 --> 02:20:30,010
Rumors have spread about
your exceptional curiosity.
1801
02:20:31,610 --> 02:20:36,650
Moreover, the unpleasant words
âspyâ, âratâ and âspookâ were dropped.
1802
02:20:37,830 --> 02:20:41,430
And in less than a month
this will lead you to a sad end.
1803
02:20:41,570 --> 02:20:42,250
And if so,
1804
02:20:43,150 --> 02:20:44,550
we will save you
1805
02:20:44,570 --> 02:20:47,230
from the agonizing wait.
1806
02:21:36,460 --> 02:21:37,020
Gentlemen!
1807
02:21:38,420 --> 02:21:39,540
To your health!
1808
02:21:58,830 --> 02:21:59,390
Drink.
1809
02:22:00,330 --> 02:22:01,650
Drink! Wine into the cup!
1810
02:22:58,760 --> 02:23:00,220
Do not be afraid of the king.
1811
02:23:01,940 --> 02:23:03,440
The blood has long since
disappeared into the ground.
1812
02:23:03,540 --> 02:23:05,320
And where it spilled,
it had already parted.
1813
02:23:45,140 --> 02:23:46,520
Please, Queen.
1814
02:24:00,670 --> 02:24:01,350
Sit down.
1815
02:24:09,750 --> 02:24:12,390
Well then, tell me honestly.
1816
02:24:12,410 --> 02:24:13,470
You are very tormented.
1817
02:24:14,970 --> 02:24:15,970
Understood, sir.
1818
02:24:16,570 --> 02:24:17,870
Night of the milling.
1819
02:24:19,110 --> 02:24:20,090
Festive night.
1820
02:24:20,550 --> 02:24:24,930
And today dinner is in the company
of those close to the servant.
1821
02:24:27,940 --> 02:24:29,380
And my guests.
1822
02:24:31,020 --> 02:24:31,980
Drink boldly.
1823
02:24:32,640 --> 02:24:33,760
Pure alcohol.
1824
02:24:41,230 --> 02:24:43,990
Maybe you want something?
1825
02:24:53,540 --> 02:24:54,120
No.
1826
02:24:55,820 --> 02:24:59,655
Nothing, sir. Except that
if I tell you something else
1827
02:24:59,667 --> 02:25:03,760
if necessary, I will gladly
fulfill whatever you wish.
1828
02:25:08,520 --> 02:25:14,320
You have passed the test. Remember,
don't ask anyone for anything.
1829
02:25:14,320 --> 02:25:16,640
Nothing. No one.
1830
02:25:16,940 --> 02:25:20,800
Especially those who are stronger
than you. They will come themselves.
1831
02:25:21,280 --> 02:25:23,580
And they will offer you everything.
1832
02:25:27,200 --> 02:25:28,460
I can do that too.
1833
02:25:30,800 --> 02:25:32,220
For the role of my queen.
1834
02:25:36,030 --> 02:25:37,170
What do you wish for?
1835
02:25:42,040 --> 02:25:42,680
Be bolder.
1836
02:25:43,860 --> 02:25:44,900
Without embarrassment.
1837
02:25:45,840 --> 02:25:47,100
Because I suggested it.
1838
02:25:52,080 --> 02:25:52,720
Tell.
1839
02:25:54,660 --> 02:25:55,300
Desire.
1840
02:26:00,410 --> 02:26:03,510
So, I can ask for one thing.
1841
02:26:04,450 --> 02:26:05,090
Demand.
1842
02:26:16,880 --> 02:26:18,988
I want them to
stop giving Frida the
1843
02:26:19,000 --> 02:26:21,520
handkerchief she used
to strangle her child.
1844
02:26:21,740 --> 02:26:26,000
You seem to have very high moral standards.
1845
02:26:26,700 --> 02:26:27,720
No, sir.
1846
02:26:29,700 --> 02:26:32,476
I'll tell you frankly, I asked
for Frida only because
1847
02:26:32,488 --> 02:26:34,940
that I had the imprudence
to give her firm hope.
1848
02:26:41,320 --> 02:26:42,700
And so it doesn't count.
1849
02:26:43,800 --> 02:26:44,320
Margot.
1850
02:26:45,300 --> 02:26:49,280
And what do you want
for yourself, proud woman?
1851
02:26:59,070 --> 02:27:01,270
I want my lover back.
1852
02:27:02,630 --> 02:27:03,150
Masters.
1853
02:27:04,490 --> 02:27:06,150
And so that everything becomes as it was.
1854
02:27:07,510 --> 02:27:09,890
I ask you to return us to
the basement on Arbat.
1855
02:27:15,430 --> 02:27:17,930
It never happens that
everything will return to how it was.
1856
02:27:20,610 --> 02:27:22,210
But we will try.
1857
02:27:47,990 --> 02:27:50,610
Have no doubt, it's me.
1858
02:27:52,870 --> 02:27:55,790
And you really did
start to look like a witch.
1859
02:27:56,370 --> 02:27:57,710
I am a witch.
1860
02:27:59,010 --> 02:28:00,870
And I am very happy about it.
1861
02:28:35,130 --> 02:28:37,510
I'm sitting here, not bothering anyone.
1862
02:28:37,510 --> 02:28:38,670
I'm fixing it.
1863
02:28:38,970 --> 02:28:39,850
Note:
1864
02:28:41,230 --> 02:28:46,190
You are looking for your duty to warn that
the goat is an ancient, inviolable animal.
1865
02:28:46,690 --> 02:28:50,170
We have an untouchable ventriloquist cat.
1866
02:28:51,130 --> 02:28:52,710
Please come this way.
1867
02:29:06,330 --> 02:29:07,650
It's all over.
1868
02:29:08,430 --> 02:29:09,750
Get away from me.
1869
02:29:10,510 --> 02:29:13,550
Let me say goodbye to the earth.
1870
02:29:13,710 --> 02:29:14,430
Drag the net.
1871
02:29:15,410 --> 02:29:16,250
Give it.
1872
02:29:16,250 --> 02:29:16,410
Net.
1873
02:29:18,830 --> 02:29:20,990
Hey, it will work out and it will explode.
1874
02:29:55,500 --> 02:29:57,160
Interesting city, right?
1875
02:29:57,980 --> 02:29:58,820
Serve.
1876
02:29:59,120 --> 02:30:01,160
I like Rome better.
1877
02:30:05,000 --> 02:30:09,300
The darkness that came
from the Mediterranean Sea,
1878
02:30:09,300 --> 02:30:12,460
A short pause... covered the
city hated by the procurator.
1879
02:30:16,600 --> 02:30:18,140
Are all bills paid?
1880
02:30:19,110 --> 02:30:19,500
Yes.
1881
02:30:28,010 --> 02:30:29,570
The hour... has come.
1882
02:30:30,790 --> 02:30:31,570
It's time.
1883
02:30:54,540 --> 02:30:59,320
Listen and enjoy what you
have never been given in life.
1884
02:31:01,900 --> 02:31:02,680
Silence.
1885
02:31:02,680 --> 02:32:04,820
I am part of that power that eternally
desires evil and eternally does good.
129284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.