All language subtitles for Married.With.Children.S11E01.Twisted.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:12,213 Hei, Peg. 2 00:00:20,654 --> 00:00:24,125 Läski nainen tunkeutui tänään kenkäkauppaan... 3 00:00:27,695 --> 00:00:28,963 Popcorn-ilmanraikastinta. 4 00:00:30,698 --> 00:00:32,266 Se voi tarkoittaa vain yhtä asiaa! 5 00:00:32,800 --> 00:00:35,336 Bundyjen elokuvailtaa! 6 00:00:39,407 --> 00:00:42,410 Lattiakin on tahmea kuin oikeassa elokuvateatterissa. 7 00:00:43,844 --> 00:00:45,546 Mitä muuta siellä tehdään? 8 00:00:45,613 --> 00:00:48,115 Et kai pudota suklaarakeita syliisi ja pakota etsimään niitä? 9 00:00:49,750 --> 00:00:52,453 Ne ehtivät sulaa ihan löllöiksi. 10 00:00:53,988 --> 00:00:56,724 Jos löytäisit ne nopeammin, ne sulaisivat suussasi. 11 00:00:58,492 --> 00:01:01,595 Tämä ei tästä parane. Olen palveluksen velkaa. 12 00:01:02,229 --> 00:01:05,900 -Elokuvien jälkeen voisit... -Palveluksen, jota en maksa. 13 00:01:08,803 --> 00:01:09,670 -Hei. -Isä. 14 00:01:15,176 --> 00:01:17,077 Onko teillä jotain, joka loisi vaikutelman - 15 00:01:17,144 --> 00:01:18,512 kovasta myrskytuulesta? 16 00:01:18,913 --> 00:01:20,614 Isäsi istuu sen päällä. 17 00:01:22,883 --> 00:01:25,653 Tapaan tytön, joka kiihottuu pelätessään. 18 00:01:26,320 --> 00:01:28,456 Budin riisuutuminen ei riitä. 19 00:01:30,458 --> 00:01:32,226 Päätin luoda tornadon. 20 00:01:32,593 --> 00:01:34,261 Oman luonnonmullistuksen. 21 00:01:34,929 --> 00:01:37,131 Sellaisen kuin käsivoide-tsunamisi? 22 00:01:41,669 --> 00:01:45,206 Ei kiusata Budia. Hänestä voi tulla isona outo. 23 00:01:48,042 --> 00:01:49,977 Näin Oprah'ssa jutun, 24 00:01:50,277 --> 00:01:54,081 jonka mukaan vaaralliset tilanteet kiihottavat naisia. 25 00:01:54,582 --> 00:01:56,283 -Minua ainakin. -Ja minua. 26 00:01:56,584 --> 00:01:58,886 Ryömi kuivapesulan pukupussiin, 27 00:01:58,953 --> 00:01:59,954 niin nähdään, miten käy. 28 00:02:01,589 --> 00:02:03,491 Kuumottaa pelkkä ajatuskin. 29 00:02:06,460 --> 00:02:08,329 Ja te ihmettelette naisongelmiani. 30 00:02:10,197 --> 00:02:11,131 Emme ihmettele. 31 00:02:53,240 --> 00:02:55,142 Ehdimme juuri ajoissa, Ariel. 32 00:03:01,048 --> 00:03:02,816 Tornado iskee kohta. 33 00:03:03,217 --> 00:03:05,085 Taivashan on pilvetön. 34 00:03:05,953 --> 00:03:08,422 Entä sanonta "tyyntä myrskyn edellä"? 35 00:03:08,756 --> 00:03:13,193 En tiedä sitä, mutta tajusin äsken, että Olsenin kaksoset ovat kaksi ihmistä. 36 00:03:19,934 --> 00:03:22,536 Vilkaise ulos ja kerro, mitä näet. 37 00:03:37,251 --> 00:03:40,220 Odotas nyt. Eikö salama tule ennen jyrinää? 38 00:03:41,855 --> 00:03:44,458 Joo, paitsi pahassa myrskyssä, 39 00:03:44,525 --> 00:03:48,228 kun positiiviset ja negatiiviset ionit tekevät kaikesta outoa. 40 00:03:51,532 --> 00:03:54,101 Ulkona tuulee tosi paljon. 41 00:03:54,635 --> 00:03:57,104 Tuulettimet kannattaa tuoda sisään turvaan. 42 00:04:00,107 --> 00:04:03,944 Laitoin ne sinne luodakseni tornadolle vastapyörteen. 43 00:04:06,313 --> 00:04:11,285 Olet tosi fiksu ja seksikäs. 44 00:04:11,885 --> 00:04:13,220 Mitä näet minussa? 45 00:04:15,789 --> 00:04:16,857 Kohta itseni, toivottavasti. 46 00:04:21,228 --> 00:04:24,231 Kengät ovat liian isot. Aivan uin näissä. 47 00:04:24,298 --> 00:04:26,934 Se selittää pelastusrenkaan mekkosi alla. 48 00:04:30,371 --> 00:04:32,439 Heitän arvauksen ilmaan. 49 00:04:32,906 --> 00:04:35,509 Et ole ikinä ollut kuukauden työntekijä. 50 00:04:35,809 --> 00:04:39,179 Totta, mutta sinun ei kannata heitellä yhtään mitään. 51 00:04:41,315 --> 00:04:44,551 Sanoin olevani kokoa 36. 52 00:04:44,852 --> 00:04:49,490 Myyt sen kokoiset kengät, vaikka pitäisi istua tässä koko yö. 53 00:04:49,923 --> 00:04:51,458 Olet minulle vihainen - 54 00:04:51,825 --> 00:04:54,161 ja kostat sen syyttömälle tuolille, 55 00:04:55,763 --> 00:04:57,865 joka on kärsinyt jo tarpeeksi. 56 00:04:57,931 --> 00:05:00,901 Nyt tämä saa riittää. 57 00:05:00,968 --> 00:05:03,604 Et sanoisi noin, jos olisin medium-ateria. 58 00:05:10,077 --> 00:05:13,080 Medium on koko pienen ja sinun välillä. 59 00:05:15,716 --> 00:05:19,553 En poistu, ennen kuin autat. 60 00:05:19,920 --> 00:05:22,890 En tiedä, pärjäänkö paremmin kuin Jumala ja dieetit, 61 00:05:22,956 --> 00:05:24,124 mutta yritetään. 62 00:05:27,494 --> 00:05:31,165 Griff, onko sinulla särkylääkettä tai harppuuna? 63 00:05:33,300 --> 00:05:34,435 En puhu sinulle. 64 00:05:34,635 --> 00:05:37,905 Jaksat vieläkin vikistä siitä pikku käytännön pilasta. 65 00:05:38,105 --> 00:05:39,873 Lähetit minut kuolemaantuomittujen joukkoon. 66 00:05:41,208 --> 00:05:42,876 Sait uusia ystäviä. 67 00:05:42,943 --> 00:05:45,579 Sait makean lempinimen: Uljas Musta. 68 00:05:47,915 --> 00:05:49,416 Rouva Uljas Musta. 69 00:05:50,851 --> 00:05:52,519 Halusit uusiin naimisiin. 70 00:05:52,586 --> 00:05:55,255 En satakiloisen filippiiniläisen kanssa. 71 00:05:56,490 --> 00:05:57,725 Oletpa ennakkoluuloinen. 72 00:05:58,959 --> 00:06:01,895 Minut sidottiin sähkötuoliin. 73 00:06:02,563 --> 00:06:03,797 Olisimme auttaneet aiemmin, 74 00:06:03,864 --> 00:06:06,500 mutta hampurilaispihvin kypsentäminen kestää. 75 00:06:07,468 --> 00:06:09,770 Se olisi hetken päästä kypsynyt sylissäni. 76 00:06:10,003 --> 00:06:13,440 Missä herra Uljas Musta olisi silloin istunut? 77 00:06:15,943 --> 00:06:19,012 Anteeksi. Olenko näkymätön? 78 00:06:19,980 --> 00:06:21,081 Ehkä Plutosta katsottuna. 79 00:06:27,788 --> 00:06:30,958 Bud maksoi niin paljon puiden taivuttamisesta, 80 00:06:31,024 --> 00:06:33,627 että sillä rahalla olisi ostanut seksiä normaaliin tapaan. 81 00:06:34,995 --> 00:06:38,332 Keskeytämme Oprah'n paikallisen tornadon takia. 82 00:06:39,700 --> 00:06:40,901 Bud on taitava. 83 00:06:41,368 --> 00:06:45,973 Nuo voimajohdot näyttivät osuvan koulubussiin. 84 00:06:47,808 --> 00:06:53,113 Tuo on oikea tornado, ja lapset jäivät oikeasti bussiin ansaan. 85 00:06:54,114 --> 00:06:54,982 Siistiä. 86 00:06:56,283 --> 00:06:57,117 Mitä? 87 00:06:57,885 --> 00:06:59,853 Kuinka voit olla noin tunteeton? 88 00:07:00,220 --> 00:07:02,089 Nyt Oprah voidaan perua. 89 00:07:13,400 --> 00:07:16,370 Olen korttelin väestönsuojelupäällikkö. 90 00:07:16,436 --> 00:07:19,139 Teidän täytyy totella käskyjäni epäröimättä. 91 00:07:19,573 --> 00:07:21,542 Niin kuin herra D'Arcy, vai? 92 00:07:24,878 --> 00:07:26,213 Epäröimättä! 93 00:07:27,781 --> 00:07:30,217 Vetäkää kaikki töpselit irti. 94 00:07:30,284 --> 00:07:31,852 Tein niin, kun muutimme tänne. 95 00:07:33,720 --> 00:07:36,523 Sitten meidän pitää siirtyä talon turvallisimpaan paikkaan. 96 00:07:36,857 --> 00:07:40,027 Budin makkariin, sillä siellä ei tapahdu ikinä mitään. 97 00:07:40,994 --> 00:07:41,995 Pian nyt. 98 00:07:42,062 --> 00:07:44,965 Ehditte ottaa mukaanne vain arvokkaimman esineenne. 99 00:07:48,802 --> 00:07:49,803 Saanko ottaa kaksi? 100 00:07:53,507 --> 00:07:55,075 Auttakaa minua. 101 00:08:03,183 --> 00:08:07,554 Tuuli alkaa voimistua ravintola-alueella! 102 00:08:20,000 --> 00:08:21,735 Tämä tornado on kiva. 103 00:08:23,337 --> 00:08:24,838 Minä otan falafelin. 104 00:08:26,640 --> 00:08:27,941 Niin takuulla. 105 00:08:29,943 --> 00:08:32,379 No niin. Juuri noin. Vähän vielä. 106 00:08:32,446 --> 00:08:33,614 Suojanpuolelle hieman. 107 00:08:35,549 --> 00:08:39,186 Tee palvelus. Älä nouse seisomaan, ennen kuin saan... 108 00:08:45,058 --> 00:08:46,927 Nämä tuntuvat hyviltä. 109 00:08:47,694 --> 00:08:49,997 Onko näissä geelipohjallinen? 110 00:08:50,964 --> 00:08:54,401 Se on sormistani ruiskuavaa verta. 111 00:08:55,435 --> 00:08:58,772 Nämä sopivat flamenco-tunneilleni. 112 00:09:06,413 --> 00:09:08,682 Auttakaa minua. 113 00:09:14,154 --> 00:09:16,890 Meidän pitää lähteä. Tuuli muuttuu pelottavaksi. 114 00:09:17,357 --> 00:09:19,559 Täällä on pelottavampaa. 115 00:09:21,194 --> 00:09:22,963 En jätä sinua, kamu. 116 00:09:23,730 --> 00:09:26,934 Apua! 117 00:09:27,200 --> 00:09:28,402 Auttakaa! 118 00:09:29,202 --> 00:09:30,237 Nähdään, kamu! 119 00:09:36,410 --> 00:09:40,614 Mikä voisi tehdä tästä tilanteesta vielä pahemman? 120 00:09:41,148 --> 00:09:42,950 Minulla on vessahätä. 121 00:10:08,842 --> 00:10:11,411 Marcy, avasin kaikki ikkunat, 122 00:10:11,845 --> 00:10:14,514 sidoin ruusupensaat kiinni, sammutin kaasuhanan - 123 00:10:14,881 --> 00:10:16,883 ja leikkasin alkkarisi riekaleiksi. 124 00:10:18,885 --> 00:10:22,456 -Minkä takia? -Minä halusin korttelin päälliköksi. 125 00:10:23,757 --> 00:10:24,791 Mutta kun et ole! 126 00:10:26,026 --> 00:10:28,362 Onkohan isä turvassa tornadolta? 127 00:10:28,729 --> 00:10:33,000 Häntä suojaa varmasti hänen "hajukupunsa". 128 00:10:35,035 --> 00:10:37,838 Entä jos tämä on kuin Ihmemaa Oz? 129 00:10:38,739 --> 00:10:40,407 Mitä tarkoitat? 130 00:10:41,041 --> 00:10:43,543 Sitäkö, että tornado imaisee isän mukaansa - 131 00:10:43,610 --> 00:10:47,647 ja tipauttaa hänet pahan noita-akan päälle? 132 00:10:48,915 --> 00:10:51,852 Apua! 133 00:10:59,292 --> 00:11:00,293 Kotona ollaan. 134 00:11:01,762 --> 00:11:05,432 Nyt puuttuu enää se, että talo kaatuu päällemme. 135 00:11:16,810 --> 00:11:17,744 Siistiä. 136 00:11:28,522 --> 00:11:30,891 Sanoinhan, että kokoni on 36. 137 00:11:34,594 --> 00:11:37,964 Se siitä kimppakiva-fantasiastasi. 138 00:11:39,266 --> 00:11:41,601 Tuo oli viiden hengen kimppakiva. 139 00:11:43,437 --> 00:11:45,972 Miksi minun piti pudota tänne? 140 00:11:46,506 --> 00:11:48,975 Miksen pudonnut myrkkykaatopaikalle? 141 00:11:50,043 --> 00:11:51,078 Tämähän on sellainen. 142 00:11:52,579 --> 00:11:54,881 Lantioni taisi murtua. 143 00:11:55,348 --> 00:11:57,384 -Älä ruikuta. -Kuules! 144 00:11:57,584 --> 00:12:00,687 Selvisin Operaatio Dumbosta. Minulle ei kettuilla. 145 00:12:07,160 --> 00:12:10,864 Älä nyt. Naiset luottavat tunteelliseen vahvuuteemme. 146 00:12:14,134 --> 00:12:16,503 Nyt se tulee! Tee äkkiä jotain! 147 00:12:20,841 --> 00:12:22,175 Miksi teit noin? 148 00:12:22,242 --> 00:12:25,145 Marcy teki noin, ja hän on korttelin päällikkö. 149 00:12:26,780 --> 00:12:28,715 Hänellä on sopiva kampaus. 150 00:12:29,716 --> 00:12:32,752 Älkää hätääntykö. Kaikki järjestyy, 151 00:12:32,819 --> 00:12:36,256 kunhan siirrymme kellariin rauhallisessa järjestyksessä. 152 00:12:36,890 --> 00:12:37,791 Minä! 153 00:12:39,126 --> 00:12:40,660 Odottakaa. 154 00:12:41,595 --> 00:12:43,163 Eikö jotain unohdu? 155 00:12:43,430 --> 00:12:45,232 Työläiset ennen sohvaperunoita? 156 00:12:45,298 --> 00:12:47,767 Ei. Missä Lucky on? 157 00:12:47,834 --> 00:12:50,837 Siellä, missä se on aina koiranilmalla: ulkona. 158 00:12:51,972 --> 00:12:53,273 Lähdetään kellariin. 159 00:12:53,707 --> 00:12:55,775 En tule ilman karvaturriani. 160 00:12:56,376 --> 00:12:58,111 Joku hoitelee sen 30 sekunnissa. 161 00:13:02,782 --> 00:13:07,254 Kelly, ota radiopuhelin mukaan, jotta voit pyytää apua tarvittaessa. 162 00:13:07,320 --> 00:13:08,688 Selvä. Arvaa mitä. 163 00:13:08,755 --> 00:13:10,824 Otan tämänkin vian varalta. 164 00:13:12,759 --> 00:13:16,363 Onnea matkaan! Muista, että olemme tässä yhdessä. 165 00:13:17,397 --> 00:13:19,933 Päästäkää sisään! 166 00:13:21,134 --> 00:13:25,438 Olen korttelin päällikkö ja johtajanne. Kuolette ilman minua. 167 00:13:27,307 --> 00:13:30,710 Minä olen pomo. Kuolette ilman johtajaa. 168 00:13:32,078 --> 00:13:35,148 Päästäkää sisään, tai murran oven. 169 00:13:35,415 --> 00:13:38,518 Yksi, kaksi, 170 00:13:40,220 --> 00:13:43,023 -kolme! -Rauhallisesti nyt! 171 00:13:53,934 --> 00:13:56,203 Huomio. Vihaan teitä! 172 00:13:58,104 --> 00:13:59,706 Mieti, miltä minusta tuntuu. 173 00:14:05,178 --> 00:14:06,713 Meillä on homma kesken. 174 00:14:07,814 --> 00:14:09,382 Tämä on hätätilanne. 175 00:14:09,449 --> 00:14:12,352 Pukekaa housut päällenne. Tornado lähestyy! 176 00:14:13,486 --> 00:14:16,423 Eikä lähesty. Asensin letkuja ja tuulettimia, 177 00:14:16,489 --> 00:14:18,425 jotta Ariel suostuisi sänkyyn. 178 00:14:21,661 --> 00:14:25,165 Niin, mutta sitten puhkesi oikea myrsky. 179 00:14:26,199 --> 00:14:28,034 Näinkö vaivaa turhan takia? 180 00:14:32,138 --> 00:14:36,176 Olet törkeä, Bud. Ketä uhkaava tuho muka kiihottaa? 181 00:14:42,249 --> 00:14:47,554 En kiihotu, vaan haluan turvaa. Voisit olla puu, autotalli tai... 182 00:14:47,621 --> 00:14:49,055 Tai pyykkiä viikkaava nössö. 183 00:14:58,298 --> 00:15:02,469 Rohkeutta! Meihin ei tarvitse nojata eikä meitä tarvitse hiplata. 184 00:15:04,137 --> 00:15:05,705 Olen kerrankin samaa mieltä. 185 00:15:05,772 --> 00:15:10,710 Olen väestönsuojelupäällikkönne, eikä myrskyn aikana harrasteta seksiä. 186 00:15:17,183 --> 00:15:20,453 Auta, Al! Tee jotakin! 187 00:15:20,520 --> 00:15:23,156 Älä tee tuota. Ei noin! 188 00:15:23,957 --> 00:15:26,760 Voi kyllä! 189 00:15:46,513 --> 00:15:50,016 Taitaa olla turvallista palata yläkertaan. 190 00:15:50,884 --> 00:15:53,286 Varovasti. Hirsiä voi olla irti. 191 00:16:01,027 --> 00:16:03,797 -Ovi on jumissa. -Väistä. 192 00:16:03,863 --> 00:16:05,632 Anna miesten hoitaa tämä. 193 00:16:07,500 --> 00:16:10,470 -Bud. -Selvä. No niin. 194 00:16:12,038 --> 00:16:13,006 Mitä? 195 00:16:13,073 --> 00:16:16,476 Älkää! Odottakaa! 196 00:16:19,479 --> 00:16:23,450 Hiton ovi. Hiton Budin pää ja sen aukile, joka ei ole parantunut. 197 00:16:24,884 --> 00:16:25,852 Uudestaan! 198 00:16:28,188 --> 00:16:30,423 Laske hänet alas, Al. 199 00:16:30,490 --> 00:16:32,025 Häivy siitä! 200 00:16:36,663 --> 00:16:38,431 Oven edessä on varmasti huonekaluja. 201 00:16:38,631 --> 00:16:40,834 Toivottavasti sohva on kunnossa. 202 00:16:41,101 --> 00:16:43,370 Kai ulos pääsee toistakin kautta. 203 00:16:45,638 --> 00:16:48,041 Entä salainen uloskäynti? 204 00:16:51,177 --> 00:16:52,412 Se on salaisuus! 205 00:16:53,480 --> 00:16:55,749 -Älä hätäänny. -Olet oikeassa. 206 00:16:56,449 --> 00:16:58,685 Kelly tietää, että olemme täällä. 207 00:16:58,752 --> 00:17:00,220 Ja kun hän muistaa... 208 00:17:02,288 --> 00:17:04,924 Apua! 209 00:17:06,192 --> 00:17:09,295 Tule tänne, Lucky! Pysähdy nyt! 210 00:17:11,364 --> 00:17:14,934 Outoa. Pääsen tornadoa karkuun, mutten saa koiraa kiinni. 211 00:17:16,136 --> 00:17:19,139 Ehkä juoksen välillä tornadon perässä. 212 00:17:19,606 --> 00:17:21,941 Tule tänne, tornado. 213 00:17:23,109 --> 00:17:26,946 Olemme jumissa täällä, joten pelataan sanapeliä. 214 00:17:27,480 --> 00:17:28,381 Tarvitsen verbin. 215 00:17:28,915 --> 00:17:29,749 Kotkottaa. 216 00:17:32,152 --> 00:17:34,587 Selvä. Sitten käsky. 217 00:17:34,954 --> 00:17:35,955 Kotkota sinä. 218 00:17:38,558 --> 00:17:39,526 Tykkään sinusta. 219 00:17:42,562 --> 00:17:45,932 Ehkä tämä on liian vaativa peli teille, 220 00:17:45,999 --> 00:17:49,836 joten leikitään kysymysleikkiä. Kuka kysyy ensin? 221 00:17:50,270 --> 00:17:51,137 Suksi suolle. 222 00:17:53,273 --> 00:17:54,707 Tuo ei ole kysymys. 223 00:17:55,875 --> 00:17:57,343 Suksisitko suolle? 224 00:18:01,247 --> 00:18:02,515 Tykkään sinusta kovasti. 225 00:18:03,650 --> 00:18:07,987 Olen peleissä tosi hyvä, mutta räsypokassa häviän aina. 226 00:18:13,326 --> 00:18:14,961 Peliaika päättyy. 227 00:18:16,596 --> 00:18:19,265 Ehkä nyt olisi sopiva hetki jakaa ruokaa. 228 00:18:19,699 --> 00:18:23,403 Selvä, mutta ruokaa on vähän. Sitä pitää annostella. 229 00:18:30,610 --> 00:18:31,878 Hyvää kalkkunajauhetta. 230 00:18:33,313 --> 00:18:35,648 Se pitäisi liuottaa veteen. 231 00:18:38,117 --> 00:18:40,386 Mietinkin, että kalkkuna on tänä vuonna kuivaa. 232 00:18:42,388 --> 00:18:45,325 Avaa jamssijauhe, Peg. 233 00:18:46,392 --> 00:18:50,063 Kehtaatkin olettaa, että kokkaan tällaisena hetkenä. 234 00:18:51,831 --> 00:18:53,132 Tämä ei ole vielä ohi. 235 00:18:53,199 --> 00:18:57,103 Cookin piirikunnan tornado palaa alueelle F5-luokan myrskynä. 236 00:18:57,704 --> 00:18:58,771 Mitä? 237 00:18:58,838 --> 00:19:01,641 Se on viisi kertaa edellistä voimakkaampi. 238 00:19:07,413 --> 00:19:11,084 Taivas varjele. En kestä sitä uudestaan. 239 00:19:11,484 --> 00:19:15,321 Pimeys, kylmyys, hirveä imu. 240 00:19:16,856 --> 00:19:19,325 -En tarkoita tornadoa. -En minäkään. 241 00:19:24,931 --> 00:19:27,867 Vannoimme tissilehtipinon kautta, 242 00:19:27,934 --> 00:19:30,336 että pidämme salatien salaisena, mutta... 243 00:19:34,774 --> 00:19:38,745 Olet oikeassa. Tässä on kyse elämästä tai seksistä. 244 00:19:43,917 --> 00:19:45,485 -Onko avain sinulla? -Aina. 245 00:19:47,120 --> 00:19:48,087 Minun merkistäni. 246 00:19:56,229 --> 00:19:57,797 Vauhtia. 247 00:19:58,197 --> 00:20:01,434 Kai tajuat, ettemme ehkä näe vaimojamme enää ikinä? 248 00:20:03,970 --> 00:20:04,837 Tiedän sen. 249 00:20:18,918 --> 00:20:20,587 Taisimme selvitä. 250 00:20:22,922 --> 00:20:24,757 Olemme taivaassa. 251 00:20:41,474 --> 00:20:44,611 Epäreilua. Leijona sai rohkeutta, 252 00:20:45,011 --> 00:20:47,680 Tinamies sai sydämen ja sinä aivot. 253 00:20:49,182 --> 00:20:50,683 Mitä noita antoi sinulle? 254 00:20:51,651 --> 00:20:52,652 Terveystarkastuksen. 255 00:20:55,521 --> 00:20:56,723 Lopeta! 18670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.