All language subtitles for Married.With.Children.S11E01.Twisted.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Azkars_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:12,213
Hei, Peg.
2
00:00:20,654 --> 00:00:24,125
Läski nainen
tunkeutui tänään kenkäkauppaan...
3
00:00:27,695 --> 00:00:28,963
Popcorn-ilmanraikastinta.
4
00:00:30,698 --> 00:00:32,266
Se voi tarkoittaa vain yhtä asiaa!
5
00:00:32,800 --> 00:00:35,336
Bundyjen elokuvailtaa!
6
00:00:39,407 --> 00:00:42,410
Lattiakin on tahmea
kuin oikeassa elokuvateatterissa.
7
00:00:43,844 --> 00:00:45,546
Mitä muuta siellä tehdään?
8
00:00:45,613 --> 00:00:48,115
Et kai pudota suklaarakeita syliisi
ja pakota etsimään niitä?
9
00:00:49,750 --> 00:00:52,453
Ne ehtivät sulaa ihan löllöiksi.
10
00:00:53,988 --> 00:00:56,724
Jos löytäisit ne nopeammin,
ne sulaisivat suussasi.
11
00:00:58,492 --> 00:01:01,595
Tämä ei tästä parane.
Olen palveluksen velkaa.
12
00:01:02,229 --> 00:01:05,900
-Elokuvien jälkeen voisit...
-Palveluksen, jota en maksa.
13
00:01:08,803 --> 00:01:09,670
-Hei.
-Isä.
14
00:01:15,176 --> 00:01:17,077
Onko teillä jotain,
joka loisi vaikutelman -
15
00:01:17,144 --> 00:01:18,512
kovasta myrskytuulesta?
16
00:01:18,913 --> 00:01:20,614
Isäsi istuu sen päällä.
17
00:01:22,883 --> 00:01:25,653
Tapaan tytön, joka kiihottuu pelätessään.
18
00:01:26,320 --> 00:01:28,456
Budin riisuutuminen ei riitä.
19
00:01:30,458 --> 00:01:32,226
Päätin luoda tornadon.
20
00:01:32,593 --> 00:01:34,261
Oman luonnonmullistuksen.
21
00:01:34,929 --> 00:01:37,131
Sellaisen kuin käsivoide-tsunamisi?
22
00:01:41,669 --> 00:01:45,206
Ei kiusata Budia.
Hänestä voi tulla isona outo.
23
00:01:48,042 --> 00:01:49,977
Näin Oprah'ssa jutun,
24
00:01:50,277 --> 00:01:54,081
jonka mukaan vaaralliset tilanteet
kiihottavat naisia.
25
00:01:54,582 --> 00:01:56,283
-Minua ainakin.
-Ja minua.
26
00:01:56,584 --> 00:01:58,886
Ryömi kuivapesulan pukupussiin,
27
00:01:58,953 --> 00:01:59,954
niin nähdään, miten käy.
28
00:02:01,589 --> 00:02:03,491
Kuumottaa pelkkä ajatuskin.
29
00:02:06,460 --> 00:02:08,329
Ja te ihmettelette naisongelmiani.
30
00:02:10,197 --> 00:02:11,131
Emme ihmettele.
31
00:02:53,240 --> 00:02:55,142
Ehdimme juuri ajoissa, Ariel.
32
00:03:01,048 --> 00:03:02,816
Tornado iskee kohta.
33
00:03:03,217 --> 00:03:05,085
Taivashan on pilvetön.
34
00:03:05,953 --> 00:03:08,422
Entä sanonta "tyyntä myrskyn edellä"?
35
00:03:08,756 --> 00:03:13,193
En tiedä sitä, mutta tajusin äsken,
että Olsenin kaksoset ovat kaksi ihmistä.
36
00:03:19,934 --> 00:03:22,536
Vilkaise ulos ja kerro, mitä näet.
37
00:03:37,251 --> 00:03:40,220
Odotas nyt.
Eikö salama tule ennen jyrinää?
38
00:03:41,855 --> 00:03:44,458
Joo, paitsi pahassa myrskyssä,
39
00:03:44,525 --> 00:03:48,228
kun positiiviset ja negatiiviset ionit
tekevät kaikesta outoa.
40
00:03:51,532 --> 00:03:54,101
Ulkona tuulee tosi paljon.
41
00:03:54,635 --> 00:03:57,104
Tuulettimet kannattaa tuoda
sisään turvaan.
42
00:04:00,107 --> 00:04:03,944
Laitoin ne sinne luodakseni
tornadolle vastapyörteen.
43
00:04:06,313 --> 00:04:11,285
Olet tosi fiksu ja seksikäs.
44
00:04:11,885 --> 00:04:13,220
Mitä näet minussa?
45
00:04:15,789 --> 00:04:16,857
Kohta itseni, toivottavasti.
46
00:04:21,228 --> 00:04:24,231
Kengät ovat liian isot.
Aivan uin näissä.
47
00:04:24,298 --> 00:04:26,934
Se selittää pelastusrenkaan mekkosi alla.
48
00:04:30,371 --> 00:04:32,439
Heitän arvauksen ilmaan.
49
00:04:32,906 --> 00:04:35,509
Et ole ikinä ollut kuukauden työntekijä.
50
00:04:35,809 --> 00:04:39,179
Totta, mutta sinun ei kannata
heitellä yhtään mitään.
51
00:04:41,315 --> 00:04:44,551
Sanoin olevani kokoa 36.
52
00:04:44,852 --> 00:04:49,490
Myyt sen kokoiset kengät,
vaikka pitäisi istua tässä koko yö.
53
00:04:49,923 --> 00:04:51,458
Olet minulle vihainen -
54
00:04:51,825 --> 00:04:54,161
ja kostat sen syyttömälle tuolille,
55
00:04:55,763 --> 00:04:57,865
joka on kärsinyt jo tarpeeksi.
56
00:04:57,931 --> 00:05:00,901
Nyt tämä saa riittää.
57
00:05:00,968 --> 00:05:03,604
Et sanoisi noin,
jos olisin medium-ateria.
58
00:05:10,077 --> 00:05:13,080
Medium on koko pienen ja sinun välillä.
59
00:05:15,716 --> 00:05:19,553
En poistu, ennen kuin autat.
60
00:05:19,920 --> 00:05:22,890
En tiedä, pärjäänkö paremmin
kuin Jumala ja dieetit,
61
00:05:22,956 --> 00:05:24,124
mutta yritetään.
62
00:05:27,494 --> 00:05:31,165
Griff, onko sinulla
särkylääkettä tai harppuuna?
63
00:05:33,300 --> 00:05:34,435
En puhu sinulle.
64
00:05:34,635 --> 00:05:37,905
Jaksat vieläkin vikistä
siitä pikku käytännön pilasta.
65
00:05:38,105 --> 00:05:39,873
Lähetit minut
kuolemaantuomittujen joukkoon.
66
00:05:41,208 --> 00:05:42,876
Sait uusia ystäviä.
67
00:05:42,943 --> 00:05:45,579
Sait makean lempinimen: Uljas Musta.
68
00:05:47,915 --> 00:05:49,416
Rouva Uljas Musta.
69
00:05:50,851 --> 00:05:52,519
Halusit uusiin naimisiin.
70
00:05:52,586 --> 00:05:55,255
En satakiloisen filippiiniläisen kanssa.
71
00:05:56,490 --> 00:05:57,725
Oletpa ennakkoluuloinen.
72
00:05:58,959 --> 00:06:01,895
Minut sidottiin sähkötuoliin.
73
00:06:02,563 --> 00:06:03,797
Olisimme auttaneet aiemmin,
74
00:06:03,864 --> 00:06:06,500
mutta hampurilaispihvin
kypsentäminen kestää.
75
00:06:07,468 --> 00:06:09,770
Se olisi hetken päästä kypsynyt sylissäni.
76
00:06:10,003 --> 00:06:13,440
Missä herra Uljas Musta
olisi silloin istunut?
77
00:06:15,943 --> 00:06:19,012
Anteeksi. Olenko näkymätön?
78
00:06:19,980 --> 00:06:21,081
Ehkä Plutosta katsottuna.
79
00:06:27,788 --> 00:06:30,958
Bud maksoi niin paljon
puiden taivuttamisesta,
80
00:06:31,024 --> 00:06:33,627
että sillä rahalla olisi ostanut seksiä
normaaliin tapaan.
81
00:06:34,995 --> 00:06:38,332
Keskeytämme Oprah'n
paikallisen tornadon takia.
82
00:06:39,700 --> 00:06:40,901
Bud on taitava.
83
00:06:41,368 --> 00:06:45,973
Nuo voimajohdot
näyttivät osuvan koulubussiin.
84
00:06:47,808 --> 00:06:53,113
Tuo on oikea tornado,
ja lapset jäivät oikeasti bussiin ansaan.
85
00:06:54,114 --> 00:06:54,982
Siistiä.
86
00:06:56,283 --> 00:06:57,117
Mitä?
87
00:06:57,885 --> 00:06:59,853
Kuinka voit olla noin tunteeton?
88
00:07:00,220 --> 00:07:02,089
Nyt Oprah voidaan perua.
89
00:07:13,400 --> 00:07:16,370
Olen korttelin väestönsuojelupäällikkö.
90
00:07:16,436 --> 00:07:19,139
Teidän täytyy
totella käskyjäni epäröimättä.
91
00:07:19,573 --> 00:07:21,542
Niin kuin herra D'Arcy, vai?
92
00:07:24,878 --> 00:07:26,213
Epäröimättä!
93
00:07:27,781 --> 00:07:30,217
Vetäkää kaikki töpselit irti.
94
00:07:30,284 --> 00:07:31,852
Tein niin, kun muutimme tänne.
95
00:07:33,720 --> 00:07:36,523
Sitten meidän pitää siirtyä
talon turvallisimpaan paikkaan.
96
00:07:36,857 --> 00:07:40,027
Budin makkariin,
sillä siellä ei tapahdu ikinä mitään.
97
00:07:40,994 --> 00:07:41,995
Pian nyt.
98
00:07:42,062 --> 00:07:44,965
Ehditte ottaa mukaanne
vain arvokkaimman esineenne.
99
00:07:48,802 --> 00:07:49,803
Saanko ottaa kaksi?
100
00:07:53,507 --> 00:07:55,075
Auttakaa minua.
101
00:08:03,183 --> 00:08:07,554
Tuuli alkaa voimistua ravintola-alueella!
102
00:08:20,000 --> 00:08:21,735
Tämä tornado on kiva.
103
00:08:23,337 --> 00:08:24,838
Minä otan falafelin.
104
00:08:26,640 --> 00:08:27,941
Niin takuulla.
105
00:08:29,943 --> 00:08:32,379
No niin. Juuri noin. Vähän vielä.
106
00:08:32,446 --> 00:08:33,614
Suojanpuolelle hieman.
107
00:08:35,549 --> 00:08:39,186
Tee palvelus. Älä nouse seisomaan,
ennen kuin saan...
108
00:08:45,058 --> 00:08:46,927
Nämä tuntuvat hyviltä.
109
00:08:47,694 --> 00:08:49,997
Onko näissä geelipohjallinen?
110
00:08:50,964 --> 00:08:54,401
Se on sormistani ruiskuavaa verta.
111
00:08:55,435 --> 00:08:58,772
Nämä sopivat flamenco-tunneilleni.
112
00:09:06,413 --> 00:09:08,682
Auttakaa minua.
113
00:09:14,154 --> 00:09:16,890
Meidän pitää lähteä.
Tuuli muuttuu pelottavaksi.
114
00:09:17,357 --> 00:09:19,559
Täällä on pelottavampaa.
115
00:09:21,194 --> 00:09:22,963
En jätä sinua, kamu.
116
00:09:23,730 --> 00:09:26,934
Apua!
117
00:09:27,200 --> 00:09:28,402
Auttakaa!
118
00:09:29,202 --> 00:09:30,237
Nähdään, kamu!
119
00:09:36,410 --> 00:09:40,614
Mikä voisi tehdä
tästä tilanteesta vielä pahemman?
120
00:09:41,148 --> 00:09:42,950
Minulla on vessahätä.
121
00:10:08,842 --> 00:10:11,411
Marcy, avasin kaikki ikkunat,
122
00:10:11,845 --> 00:10:14,514
sidoin ruusupensaat kiinni,
sammutin kaasuhanan -
123
00:10:14,881 --> 00:10:16,883
ja leikkasin alkkarisi riekaleiksi.
124
00:10:18,885 --> 00:10:22,456
-Minkä takia?
-Minä halusin korttelin päälliköksi.
125
00:10:23,757 --> 00:10:24,791
Mutta kun et ole!
126
00:10:26,026 --> 00:10:28,362
Onkohan isä turvassa tornadolta?
127
00:10:28,729 --> 00:10:33,000
Häntä suojaa varmasti
hänen "hajukupunsa".
128
00:10:35,035 --> 00:10:37,838
Entä jos tämä on kuin
Ihmemaa Oz?
129
00:10:38,739 --> 00:10:40,407
Mitä tarkoitat?
130
00:10:41,041 --> 00:10:43,543
Sitäkö, että tornado
imaisee isän mukaansa -
131
00:10:43,610 --> 00:10:47,647
ja tipauttaa hänet
pahan noita-akan päälle?
132
00:10:48,915 --> 00:10:51,852
Apua!
133
00:10:59,292 --> 00:11:00,293
Kotona ollaan.
134
00:11:01,762 --> 00:11:05,432
Nyt puuttuu enää se,
että talo kaatuu päällemme.
135
00:11:16,810 --> 00:11:17,744
Siistiä.
136
00:11:28,522 --> 00:11:30,891
Sanoinhan, että kokoni on 36.
137
00:11:34,594 --> 00:11:37,964
Se siitä kimppakiva-fantasiastasi.
138
00:11:39,266 --> 00:11:41,601
Tuo oli viiden hengen kimppakiva.
139
00:11:43,437 --> 00:11:45,972
Miksi minun piti pudota tänne?
140
00:11:46,506 --> 00:11:48,975
Miksen pudonnut myrkkykaatopaikalle?
141
00:11:50,043 --> 00:11:51,078
Tämähän on sellainen.
142
00:11:52,579 --> 00:11:54,881
Lantioni taisi murtua.
143
00:11:55,348 --> 00:11:57,384
-Älä ruikuta.
-Kuules!
144
00:11:57,584 --> 00:12:00,687
Selvisin Operaatio Dumbosta.
Minulle ei kettuilla.
145
00:12:07,160 --> 00:12:10,864
Älä nyt. Naiset luottavat
tunteelliseen vahvuuteemme.
146
00:12:14,134 --> 00:12:16,503
Nyt se tulee! Tee äkkiä jotain!
147
00:12:20,841 --> 00:12:22,175
Miksi teit noin?
148
00:12:22,242 --> 00:12:25,145
Marcy teki noin,
ja hän on korttelin päällikkö.
149
00:12:26,780 --> 00:12:28,715
Hänellä on sopiva kampaus.
150
00:12:29,716 --> 00:12:32,752
Älkää hätääntykö. Kaikki järjestyy,
151
00:12:32,819 --> 00:12:36,256
kunhan siirrymme kellariin
rauhallisessa järjestyksessä.
152
00:12:36,890 --> 00:12:37,791
Minä!
153
00:12:39,126 --> 00:12:40,660
Odottakaa.
154
00:12:41,595 --> 00:12:43,163
Eikö jotain unohdu?
155
00:12:43,430 --> 00:12:45,232
Työläiset ennen sohvaperunoita?
156
00:12:45,298 --> 00:12:47,767
Ei. Missä Lucky on?
157
00:12:47,834 --> 00:12:50,837
Siellä, missä se on aina
koiranilmalla: ulkona.
158
00:12:51,972 --> 00:12:53,273
Lähdetään kellariin.
159
00:12:53,707 --> 00:12:55,775
En tule ilman karvaturriani.
160
00:12:56,376 --> 00:12:58,111
Joku hoitelee sen 30 sekunnissa.
161
00:13:02,782 --> 00:13:07,254
Kelly, ota radiopuhelin mukaan,
jotta voit pyytää apua tarvittaessa.
162
00:13:07,320 --> 00:13:08,688
Selvä. Arvaa mitä.
163
00:13:08,755 --> 00:13:10,824
Otan tämänkin vian varalta.
164
00:13:12,759 --> 00:13:16,363
Onnea matkaan!
Muista, että olemme tässä yhdessä.
165
00:13:17,397 --> 00:13:19,933
Päästäkää sisään!
166
00:13:21,134 --> 00:13:25,438
Olen korttelin päällikkö ja johtajanne.
Kuolette ilman minua.
167
00:13:27,307 --> 00:13:30,710
Minä olen pomo.
Kuolette ilman johtajaa.
168
00:13:32,078 --> 00:13:35,148
Päästäkää sisään, tai murran oven.
169
00:13:35,415 --> 00:13:38,518
Yksi, kaksi,
170
00:13:40,220 --> 00:13:43,023
-kolme!
-Rauhallisesti nyt!
171
00:13:53,934 --> 00:13:56,203
Huomio. Vihaan teitä!
172
00:13:58,104 --> 00:13:59,706
Mieti, miltä minusta tuntuu.
173
00:14:05,178 --> 00:14:06,713
Meillä on homma kesken.
174
00:14:07,814 --> 00:14:09,382
Tämä on hätätilanne.
175
00:14:09,449 --> 00:14:12,352
Pukekaa housut päällenne.
Tornado lähestyy!
176
00:14:13,486 --> 00:14:16,423
Eikä lähesty.
Asensin letkuja ja tuulettimia,
177
00:14:16,489 --> 00:14:18,425
jotta Ariel suostuisi sänkyyn.
178
00:14:21,661 --> 00:14:25,165
Niin, mutta sitten puhkesi oikea myrsky.
179
00:14:26,199 --> 00:14:28,034
Näinkö vaivaa turhan takia?
180
00:14:32,138 --> 00:14:36,176
Olet törkeä, Bud.
Ketä uhkaava tuho muka kiihottaa?
181
00:14:42,249 --> 00:14:47,554
En kiihotu, vaan haluan turvaa.
Voisit olla puu, autotalli tai...
182
00:14:47,621 --> 00:14:49,055
Tai pyykkiä viikkaava nössö.
183
00:14:58,298 --> 00:15:02,469
Rohkeutta! Meihin ei tarvitse nojata
eikä meitä tarvitse hiplata.
184
00:15:04,137 --> 00:15:05,705
Olen kerrankin samaa mieltä.
185
00:15:05,772 --> 00:15:10,710
Olen väestönsuojelupäällikkönne,
eikä myrskyn aikana harrasteta seksiä.
186
00:15:17,183 --> 00:15:20,453
Auta, Al! Tee jotakin!
187
00:15:20,520 --> 00:15:23,156
Älä tee tuota. Ei noin!
188
00:15:23,957 --> 00:15:26,760
Voi kyllä!
189
00:15:46,513 --> 00:15:50,016
Taitaa olla turvallista palata yläkertaan.
190
00:15:50,884 --> 00:15:53,286
Varovasti. Hirsiä voi olla irti.
191
00:16:01,027 --> 00:16:03,797
-Ovi on jumissa.
-Väistä.
192
00:16:03,863 --> 00:16:05,632
Anna miesten hoitaa tämä.
193
00:16:07,500 --> 00:16:10,470
-Bud.
-Selvä. No niin.
194
00:16:12,038 --> 00:16:13,006
Mitä?
195
00:16:13,073 --> 00:16:16,476
Älkää! Odottakaa!
196
00:16:19,479 --> 00:16:23,450
Hiton ovi. Hiton Budin pää
ja sen aukile, joka ei ole parantunut.
197
00:16:24,884 --> 00:16:25,852
Uudestaan!
198
00:16:28,188 --> 00:16:30,423
Laske hänet alas, Al.
199
00:16:30,490 --> 00:16:32,025
Häivy siitä!
200
00:16:36,663 --> 00:16:38,431
Oven edessä on varmasti huonekaluja.
201
00:16:38,631 --> 00:16:40,834
Toivottavasti sohva on kunnossa.
202
00:16:41,101 --> 00:16:43,370
Kai ulos pääsee toistakin kautta.
203
00:16:45,638 --> 00:16:48,041
Entä salainen uloskäynti?
204
00:16:51,177 --> 00:16:52,412
Se on salaisuus!
205
00:16:53,480 --> 00:16:55,749
-Älä hätäänny.
-Olet oikeassa.
206
00:16:56,449 --> 00:16:58,685
Kelly tietää, että olemme täällä.
207
00:16:58,752 --> 00:17:00,220
Ja kun hän muistaa...
208
00:17:02,288 --> 00:17:04,924
Apua!
209
00:17:06,192 --> 00:17:09,295
Tule tänne, Lucky! Pysähdy nyt!
210
00:17:11,364 --> 00:17:14,934
Outoa. Pääsen tornadoa karkuun,
mutten saa koiraa kiinni.
211
00:17:16,136 --> 00:17:19,139
Ehkä juoksen välillä tornadon perässä.
212
00:17:19,606 --> 00:17:21,941
Tule tänne, tornado.
213
00:17:23,109 --> 00:17:26,946
Olemme jumissa täällä,
joten pelataan sanapeliä.
214
00:17:27,480 --> 00:17:28,381
Tarvitsen verbin.
215
00:17:28,915 --> 00:17:29,749
Kotkottaa.
216
00:17:32,152 --> 00:17:34,587
Selvä. Sitten käsky.
217
00:17:34,954 --> 00:17:35,955
Kotkota sinä.
218
00:17:38,558 --> 00:17:39,526
Tykkään sinusta.
219
00:17:42,562 --> 00:17:45,932
Ehkä tämä on liian vaativa peli teille,
220
00:17:45,999 --> 00:17:49,836
joten leikitään kysymysleikkiä.
Kuka kysyy ensin?
221
00:17:50,270 --> 00:17:51,137
Suksi suolle.
222
00:17:53,273 --> 00:17:54,707
Tuo ei ole kysymys.
223
00:17:55,875 --> 00:17:57,343
Suksisitko suolle?
224
00:18:01,247 --> 00:18:02,515
Tykkään sinusta kovasti.
225
00:18:03,650 --> 00:18:07,987
Olen peleissä tosi hyvä,
mutta räsypokassa häviän aina.
226
00:18:13,326 --> 00:18:14,961
Peliaika päättyy.
227
00:18:16,596 --> 00:18:19,265
Ehkä nyt olisi sopiva hetki jakaa ruokaa.
228
00:18:19,699 --> 00:18:23,403
Selvä, mutta ruokaa on vähän.
Sitä pitää annostella.
229
00:18:30,610 --> 00:18:31,878
Hyvää kalkkunajauhetta.
230
00:18:33,313 --> 00:18:35,648
Se pitäisi liuottaa veteen.
231
00:18:38,117 --> 00:18:40,386
Mietinkin, että kalkkuna
on tänä vuonna kuivaa.
232
00:18:42,388 --> 00:18:45,325
Avaa jamssijauhe, Peg.
233
00:18:46,392 --> 00:18:50,063
Kehtaatkin olettaa,
että kokkaan tällaisena hetkenä.
234
00:18:51,831 --> 00:18:53,132
Tämä ei ole vielä ohi.
235
00:18:53,199 --> 00:18:57,103
Cookin piirikunnan tornado
palaa alueelle F5-luokan myrskynä.
236
00:18:57,704 --> 00:18:58,771
Mitä?
237
00:18:58,838 --> 00:19:01,641
Se on viisi kertaa edellistä voimakkaampi.
238
00:19:07,413 --> 00:19:11,084
Taivas varjele. En kestä sitä uudestaan.
239
00:19:11,484 --> 00:19:15,321
Pimeys, kylmyys, hirveä imu.
240
00:19:16,856 --> 00:19:19,325
-En tarkoita tornadoa.
-En minäkään.
241
00:19:24,931 --> 00:19:27,867
Vannoimme tissilehtipinon kautta,
242
00:19:27,934 --> 00:19:30,336
että pidämme salatien salaisena, mutta...
243
00:19:34,774 --> 00:19:38,745
Olet oikeassa.
Tässä on kyse elämästä tai seksistä.
244
00:19:43,917 --> 00:19:45,485
-Onko avain sinulla?
-Aina.
245
00:19:47,120 --> 00:19:48,087
Minun merkistäni.
246
00:19:56,229 --> 00:19:57,797
Vauhtia.
247
00:19:58,197 --> 00:20:01,434
Kai tajuat, ettemme ehkä näe
vaimojamme enää ikinä?
248
00:20:03,970 --> 00:20:04,837
Tiedän sen.
249
00:20:18,918 --> 00:20:20,587
Taisimme selvitä.
250
00:20:22,922 --> 00:20:24,757
Olemme taivaassa.
251
00:20:41,474 --> 00:20:44,611
Epäreilua. Leijona sai rohkeutta,
252
00:20:45,011 --> 00:20:47,680
Tinamies sai sydämen ja sinä aivot.
253
00:20:49,182 --> 00:20:50,683
Mitä noita antoi sinulle?
254
00:20:51,651 --> 00:20:52,652
Terveystarkastuksen.
255
00:20:55,521 --> 00:20:56,723
Lopeta!
18670