All language subtitles for K-20.The.Fiend.With.Twenty.Faces.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,895 --> 00:01:00,690 Attention, this is a special news bulletin. 2 00:01:00,732 --> 00:01:04,693 The Headquarters of the Imperial Army and Navy 3 00:01:04,735 --> 00:01:08,655 has announced on this day of December 8th at 6am 4 00:01:08,697 --> 00:01:12,409 that a peace treaty has been signed with US and UK forces. 5 00:01:12,451 --> 00:01:16,121 The onset of world war has been avoided. 6 00:01:16,830 --> 00:01:21,501 A past where World War ll never happened... 7 00:01:26,880 --> 00:01:30,175 The 'New Nobility' established in the 8 00:01:30,217 --> 00:01:33,136 19th century continues today. 9 00:01:33,178 --> 00:01:36,389 This has created an extreme divide between the upper and lower classes. 10 00:01:38,182 --> 00:01:40,726 Changing occupations is forbidden. 11 00:01:40,768 --> 00:01:43,521 People may not fall in love freely 12 00:01:43,562 --> 00:01:46,315 and must marry within their class. 13 00:01:48,776 --> 00:01:54,906 A phantom thief known as K-20 or 14 00:01:55,031 --> 00:01:56,991 The Fiend With 20 Faces 15 00:01:57,033 --> 00:01:59,327 has gripped society by stealing 16 00:01:59,327 --> 00:02:01,579 ^priceless objects from the rich. 17 00:02:16,593 --> 00:02:22,807 Japan, 1949Teito - The Imperial Capital 18 00:02:23,599 --> 00:02:27,519 As with legendary inventor Thomas Edison, 19 00:02:27,561 --> 00:02:30,939 Dr. Nikola Tesla was nominated for a Nobel Prize, 20 00:02:30,981 --> 00:02:33,692 for his lifelong research into 21 00:02:33,692 --> 00:02:36,403 wireless energy transmission. 22 00:02:36,528 --> 00:02:42,575 This is a scaled-down version of the electric transmission device 23 00:02:42,617 --> 00:02:45,327 that Dr. Tesla himself designed. 24 00:02:46,328 --> 00:02:49,206 Explaining it in simple terms, 25 00:02:49,248 --> 00:02:54,878 while we usually transmit electric power through wires, 26 00:02:57,046 --> 00:02:59,299 with this device... 27 00:03:35,165 --> 00:03:37,125 We can transmit energy 28 00:03:37,125 --> 00:03:39,043 to any point in the world 29 00:03:39,043 --> 00:03:42,213 by entering coordinates in this manner. 30 00:03:43,214 --> 00:03:45,799 The implementation of this technology 31 00:03:45,841 --> 00:03:48,385 will create an energy revolution. 32 00:03:52,681 --> 00:03:53,974 You... 33 00:04:07,069 --> 00:04:08,570 What are you doing? 34 00:04:50,275 --> 00:04:52,736 The Fiend With 20 Faces! 35 00:04:52,778 --> 00:04:55,238 Tesla's model is now mine! 36 00:05:04,121 --> 00:05:06,790 K-20! 37 00:06:06,553 --> 00:06:08,180 It wasn't treasure this time... 38 00:06:08,222 --> 00:06:11,308 Can you comment on your engagement to Yoko Hashiba? 39 00:06:11,933 --> 00:06:13,768 Detective Akechi! Kobayashi! 40 00:06:14,936 --> 00:06:16,729 Oh, Inspector Namikoshi. 41 00:06:18,189 --> 00:06:20,274 I'm glad you're here. 42 00:06:20,274 --> 00:06:22,526 So what did he steal this time? 43 00:06:34,871 --> 00:06:38,875 Look at this. K-20 made a real mess. 44 00:06:38,916 --> 00:06:42,461 He might use what he stole to commit another crime. 45 00:06:42,461 --> 00:06:44,088 Where's the lecturer, Dr. Yagi? 46 00:06:44,130 --> 00:06:47,383 In hospital, he suffered electrical burns. 47 00:06:47,424 --> 00:06:49,551 His real assistant was tied up. 48 00:06:49,593 --> 00:06:51,845 We're questioning him now. 49 00:06:51,887 --> 00:06:53,638 This belongs to K-20. 50 00:06:55,181 --> 00:06:58,977 Here's the mask K-20 left behind. 51 00:06:59,018 --> 00:07:00,561 Another disguise... 52 00:07:00,853 --> 00:07:04,190 Sir, I'll go to see Dr. Yagi. 53 00:07:09,319 --> 00:07:14,324 "Grand Circus" 54 00:07:23,749 --> 00:07:25,793 Superhuman skill! 55 00:07:25,835 --> 00:07:29,838 The star of the Grand Circus, Heikichi Endo! 56 00:07:29,880 --> 00:07:32,674 Let's have a big round of applause. 57 00:07:34,092 --> 00:07:37,345 And for his next amazing trick 58 00:07:37,387 --> 00:07:40,556 he will avoid a barrage of arrows, 59 00:07:40,598 --> 00:07:43,142 risking his very life. 60 00:07:43,184 --> 00:07:48,647 Don't take your eyes off him for a single second. 61 00:08:21,010 --> 00:08:22,220 Look! 62 00:08:22,261 --> 00:08:25,097 The arrow! 63 00:08:34,731 --> 00:08:38,359 Oh, no. Hurry up and help him! Quickly! 64 00:08:38,401 --> 00:08:40,611 This is terrible! 65 00:09:09,555 --> 00:09:13,391 We hope everyone enjoyed the show. 66 00:09:13,433 --> 00:09:16,644 You've been watching master of illusion 67 00:09:16,686 --> 00:09:19,856 and Japan's greatest acrobatic performer, 68 00:09:19,897 --> 00:09:22,191 Heikichi Endo! 69 00:09:22,233 --> 00:09:26,111 Please give him one more big round of applause! 70 00:09:31,199 --> 00:09:33,160 You knocked 'em dead! 71 00:09:36,538 --> 00:09:39,165 Thank God you're all okay. 72 00:09:39,582 --> 00:09:41,250 Heikichi. 73 00:09:41,584 --> 00:09:43,085 Ringmaster. 74 00:09:43,127 --> 00:09:46,547 It's good to take care of the doves, 75 00:09:46,589 --> 00:09:49,591 but everyone was impressed by your new trick. 76 00:09:49,633 --> 00:09:53,887 That's right. And maybe my devices helped a little? 77 00:09:55,263 --> 00:09:56,556 Oh, yeah. 78 00:09:56,556 --> 00:09:59,225 "Oh, yeah"? How about Thank you? 79 00:09:59,225 --> 00:10:01,811 Good grief... 80 00:10:03,229 --> 00:10:05,064 Ringmaster? 81 00:10:05,064 --> 00:10:06,857 I'm fine. 82 00:10:11,570 --> 00:10:14,781 I hope Ringmaster is okay. 83 00:10:18,743 --> 00:10:21,287 He should see a doctor. 84 00:10:21,913 --> 00:10:26,041 But won't that cost lots of money? 85 00:10:27,001 --> 00:10:30,587 We have to work like crazy just to eat. 86 00:10:32,130 --> 00:10:35,592 Hey, maybe we can become thieves! 87 00:10:36,676 --> 00:10:38,928 Don't talk stupid. 88 00:10:38,970 --> 00:10:41,222 Stealing is wrong. 89 00:10:41,639 --> 00:10:44,225 People like us... 90 00:10:44,266 --> 00:10:45,684 no matter how hard we work, 91 00:10:45,726 --> 00:10:47,102 we'll always be poor. 92 00:10:47,144 --> 00:10:49,771 That's life in the circus. 93 00:10:50,397 --> 00:10:52,315 No matter how much we try, 94 00:10:52,357 --> 00:10:54,234 we'll never be upper class. 95 00:10:54,276 --> 00:10:56,903 Nothing will change. 96 00:10:58,196 --> 00:11:00,323 That's not true. 97 00:11:01,365 --> 00:11:03,409 Shinsuke... 98 00:11:04,243 --> 00:11:06,078 One day, 99 00:11:06,120 --> 00:11:10,082 there will be an end to the unfairness in this world. 100 00:11:10,123 --> 00:11:14,085 A society that robs its people of dignity cannot last. 101 00:11:14,127 --> 00:11:16,296 It ends in ruins. 102 00:11:16,337 --> 00:11:20,425 Then people like you and Heikichi 103 00:11:20,466 --> 00:11:24,428 can work together to build a new world. 104 00:11:26,972 --> 00:11:29,016 Never give up. 105 00:11:29,016 --> 00:11:30,726 If you never give up, 106 00:11:30,767 --> 00:11:33,645 you'll realize your dreams. 107 00:11:33,687 --> 00:11:36,523 Giving up means the end. 108 00:11:38,691 --> 00:11:41,027 Ringmaster... 109 00:11:43,404 --> 00:11:46,824 Heikichi, a fan of yours is here. 110 00:11:51,203 --> 00:11:52,954 Bravo! 111 00:11:52,996 --> 00:11:55,874 Bravo, Heikichi. 112 00:11:56,708 --> 00:11:58,001 "Kozo Tonomura" 113 00:11:58,042 --> 00:11:59,961 True Tales Magazine? 114 00:12:00,002 --> 00:12:01,879 True Tales Magazine 115 00:12:01,879 --> 00:12:03,923 True Tales Magazine A tabloid paper. 116 00:12:03,964 --> 00:12:07,301 Employing your physical grace, 117 00:12:07,343 --> 00:12:11,430 I'd like you to photograph Hashiba Industries 118 00:12:11,471 --> 00:12:13,723 heiress Yoko Hashiba and famed Detective Kogoro Akechi 119 00:12:13,765 --> 00:12:18,353 at their upcoming engagement ceremony. 120 00:12:19,729 --> 00:12:20,563 Me? 121 00:12:20,563 --> 00:12:23,899 Yes, please. Only you can do it. 122 00:12:24,316 --> 00:12:27,820 Your compensation will be more than sufficient. 123 00:12:28,862 --> 00:12:30,530 Compensation? 124 00:12:37,579 --> 00:12:41,999 Ringmaster Nanbu is in bad health, right? 125 00:12:48,213 --> 00:12:51,633 This slide shows the crater of a massive explosion 126 00:12:51,633 --> 00:12:54,427 of unknown origin in Siberia, 1908. 127 00:12:54,469 --> 00:12:58,097 It's referred to as the Tunguska Explosion. 128 00:12:59,015 --> 00:13:03,060 The blast incinerated trees in a 30km radius. 129 00:13:03,102 --> 00:13:07,106 Shock waves shattered windows up to 1000km away. 130 00:13:07,606 --> 00:13:12,986 Rumors say it was caused by Tesla's experiments in energy transmission. 131 00:13:13,028 --> 00:13:15,613 Please look at this next slide. 132 00:13:16,823 --> 00:13:19,701 Among the surveyors at the site... 133 00:13:22,495 --> 00:13:25,623 It's the late Duke Hashiba. 134 00:13:25,664 --> 00:13:28,333 How were the Hashibas connected? 135 00:13:28,375 --> 00:13:30,043 In fact... 136 00:13:30,085 --> 00:13:32,254 oil magnate Soutaro Hashiba was 137 00:13:32,295 --> 00:13:34,464 considering future energy sources, 138 00:13:34,506 --> 00:13:37,175 and apparently gave Tesla 139 00:13:37,175 --> 00:13:39,969 financial support. 140 00:13:40,928 --> 00:13:44,098 When Tesla died, he purchased all the equipment. 141 00:13:44,140 --> 00:13:45,558 By using it... 142 00:13:45,599 --> 00:13:46,934 Excellent work. 143 00:13:46,976 --> 00:13:49,019 But as you well know, 144 00:13:49,061 --> 00:13:51,229 I've known the Hashibas since 145 00:13:51,271 --> 00:13:53,690 Soutaro Hashiba was still alive, 146 00:13:53,732 --> 00:13:56,151 but I've never heard such talk. 147 00:13:58,361 --> 00:14:00,530 If Dr. Yagi is not lying, 148 00:14:00,571 --> 00:14:02,448 then it's the truth. 149 00:14:02,490 --> 00:14:05,576 So what is your conclusion? 150 00:14:06,285 --> 00:14:08,245 That K-20's true intent 151 00:14:08,287 --> 00:14:11,331 is to steal the full-sized device. 152 00:14:11,373 --> 00:14:13,875 For what purpose? 153 00:14:13,917 --> 00:14:15,210 As a weapon. 154 00:14:15,251 --> 00:14:16,461 A weapon? 155 00:14:16,503 --> 00:14:19,297 Yes. Perhaps K-20 intends to use the 156 00:14:19,297 --> 00:14:22,049 device as a weapon of destruction. 157 00:14:24,009 --> 00:14:27,346 If he isn't arrested immediately... 158 00:14:27,388 --> 00:14:30,224 Where is the device now? 159 00:14:30,265 --> 00:14:33,351 Dr. Yagi said he doesn't know. 160 00:14:33,393 --> 00:14:34,936 Doesn't know? 161 00:14:34,978 --> 00:14:37,272 I'll investigate further. 162 00:14:39,565 --> 00:14:41,150 Yes? 163 00:14:41,192 --> 00:14:43,861 Akechi, turn on your TV set. 164 00:14:43,861 --> 00:14:46,488 Kobayashi, turn on the TV. 165 00:14:47,948 --> 00:14:50,492 The letter has been deemed authentic. 166 00:14:50,534 --> 00:14:55,080 It reads: 167 00:14:55,121 --> 00:14:58,875 On the day of Detective Akechi's engagement ceremony, 168 00:14:58,916 --> 00:15:00,501 Brueghel's painting 169 00:15:00,543 --> 00:15:03,045 'Tower of Babel' shall be mine. 170 00:15:03,629 --> 00:15:07,257 What are you going to do, delay your engagement? 171 00:15:07,299 --> 00:15:10,302 Because of what K-20 says? 172 00:15:10,344 --> 00:15:12,471 Ridiculous. 173 00:15:12,471 --> 00:15:15,849 I'll ensure the painting is there 174 00:15:15,890 --> 00:15:18,059 and arrest him in one swoop. 175 00:15:18,101 --> 00:15:20,269 But on an occasion like that... 176 00:15:20,311 --> 00:15:23,272 I said it'll be fine. 177 00:15:23,314 --> 00:15:27,192 I entrust you with the security arrangements. 178 00:15:30,487 --> 00:15:32,864 Will everything be okay? 179 00:15:32,906 --> 00:15:34,950 Of course. 180 00:15:35,367 --> 00:15:39,829 Recently a man in black clothes has been following you. 181 00:15:39,871 --> 00:15:42,331 It's making me nervous. 182 00:15:42,373 --> 00:15:46,001 Black clothes? Did you see his face? 183 00:15:46,001 --> 00:15:49,588 Well, I couldn't get a clear look... 184 00:15:50,547 --> 00:15:53,258 Could it be K-20? 185 00:16:20,783 --> 00:16:24,286 We are gathered here today to witness 186 00:16:24,328 --> 00:16:27,748 the exchange of betrothal gifts 187 00:16:27,790 --> 00:16:31,168 signifying the pledge of marriage 188 00:16:31,209 --> 00:16:34,421 between Duchess Yoko Hashiba 189 00:16:34,421 --> 00:16:37,590 and Baron Kogoro Akechi. 190 00:16:39,300 --> 00:16:41,928 The bride will now enter. 191 00:17:30,973 --> 00:17:36,102 And now, both families will exchange gifts. 192 00:17:52,034 --> 00:17:54,536 Don't move! It's a diversion. 193 00:17:54,578 --> 00:17:56,246 Block the exits! 194 00:18:10,259 --> 00:18:12,719 Everyone, remain calm! 195 00:18:12,719 --> 00:18:15,680 Everyone, please remain calm! 196 00:18:22,937 --> 00:18:24,397 Up there! 197 00:18:30,027 --> 00:18:32,404 K-20! 198 00:18:32,612 --> 00:18:34,781 Me?... No! 199 00:18:34,823 --> 00:18:37,116 Fire! Shoot him down! 200 00:18:51,296 --> 00:18:52,714 Arrest him! 201 00:18:58,678 --> 00:19:02,515 It's a mistake. A mistake! I'm not K-20! 202 00:19:02,556 --> 00:19:04,475 This is a news bulletin. 203 00:19:04,517 --> 00:19:06,393 K-20 has been arrested. 204 00:19:06,435 --> 00:19:10,397 I repeat, we have reports that K-20 has been arrested. 205 00:19:11,440 --> 00:19:14,609 K-20's true identity is... 206 00:19:14,609 --> 00:19:17,695 Heikichi Endo, age unknown. 207 00:19:17,737 --> 00:19:21,574 An acrobat and illusionist at the Grand Circus. 208 00:19:21,616 --> 00:19:24,785 The suspect was arrested on January 16th 209 00:19:24,827 --> 00:19:27,830 during the engagement ceremony of 210 00:19:27,871 --> 00:19:29,540 Duchess Yoko Hashiba and 211 00:19:29,581 --> 00:19:31,792 Baron Kogoro Akechi 212 00:19:31,833 --> 00:19:35,295 We interrupt for a live report from the Hashiba building. 213 00:19:41,676 --> 00:19:44,220 Congratulations, Mr Akechi. 214 00:19:44,261 --> 00:19:47,348 You have two reasons to be very happy. 215 00:19:47,973 --> 00:19:51,226 One more criminal is off the streets. 216 00:19:51,268 --> 00:19:54,479 A peaceful night to all of Teito. 217 00:19:57,190 --> 00:20:00,068 I knew Akechi could do it! 218 00:20:00,109 --> 00:20:10,369 Akechi! Akechi! 219 00:20:22,296 --> 00:20:25,799 I'm telling you, it's a mistake! 220 00:20:26,675 --> 00:20:31,263 This camera you had triggered the explosion. 221 00:20:31,888 --> 00:20:34,182 This is undeniable proof! 222 00:20:34,224 --> 00:20:37,477 What are you talking about? I was hired - - 223 00:20:37,519 --> 00:20:39,228 Don't bullshit me! 224 00:20:39,270 --> 00:20:41,522 It's the truth. 225 00:20:41,564 --> 00:20:43,733 Stop playing dumb. 226 00:20:43,733 --> 00:20:48,070 There's no such thing as True Tales Magazine. 227 00:20:48,904 --> 00:20:52,407 That's a lie. I have his business card. 228 00:20:52,449 --> 00:20:56,369 Oh? So where is this business card? 229 00:21:03,876 --> 00:21:08,297 It's in my room. A the circus tent. 230 00:21:09,590 --> 00:21:12,968 It's true. Check for yourself! 231 00:21:13,009 --> 00:21:15,261 Too bad for you. 232 00:21:16,096 --> 00:21:19,057 We didn't find a business card. 233 00:21:20,641 --> 00:21:22,935 But we found these... 234 00:21:23,394 --> 00:21:26,981 The Romanov diamonds you stole. 235 00:21:27,022 --> 00:21:30,567 We found them under your bed. 236 00:21:31,693 --> 00:21:34,821 You're joking. If I had those, 237 00:21:34,863 --> 00:21:35,822 I'd help Ringmaster - - 238 00:21:48,208 --> 00:21:50,711 Where is the Tesla model? 239 00:21:50,752 --> 00:21:52,045 Tell us! 240 00:21:55,048 --> 00:21:56,841 Talk! 241 00:22:05,182 --> 00:22:08,435 "K-20 Arrested" 242 00:22:09,228 --> 00:22:11,521 "Death, or life in prison?" Akechi wins agai" 243 00:22:16,526 --> 00:22:19,028 "The Fiend With 20 Faces: Heikichi Endo " 244 00:22:19,070 --> 00:22:20,822 Baron Akechi succeeds again. 245 00:22:20,863 --> 00:22:24,200 News of K-20's arrest is all over 246 00:22:24,241 --> 00:22:27,536 the newspapers and television. 247 00:22:27,578 --> 00:22:29,872 He's going to be even more popular. 248 00:22:29,913 --> 00:22:32,582 You must be so proud, milady. 249 00:22:32,624 --> 00:22:35,543 Truly. Someone with Baron Akechi's 250 00:22:35,585 --> 00:22:39,547 social standing, reputation, and appearance 251 00:22:39,589 --> 00:22:41,632 doesn't exist in this world. 252 00:22:41,674 --> 00:22:43,092 I know. 253 00:22:43,134 --> 00:22:45,803 Such a lukewarm reply, milady. 254 00:22:45,844 --> 00:22:48,430 From anybody's point of view, 255 00:22:48,472 --> 00:22:51,641 Baron Akechi is a perfect gentleman. 256 00:22:51,683 --> 00:22:54,811 Where could you possibly find fault? 257 00:22:54,853 --> 00:22:56,771 It's not a question of 258 00:22:56,813 --> 00:22:58,648 Mr. Akechi's character. 259 00:22:58,690 --> 00:23:01,150 I just wonder if the path Grandfather 260 00:23:01,192 --> 00:23:03,611 laid for me is the right one to follow. 261 00:23:03,611 --> 00:23:05,863 There might be other paths. 262 00:23:05,905 --> 00:23:07,573 The right path? 263 00:23:07,614 --> 00:23:09,783 Isn't that a little extravagant? 264 00:23:09,825 --> 00:23:10,951 Extravagant? 265 00:23:10,993 --> 00:23:13,954 For a woman, happiness is marriage. 266 00:23:13,954 --> 00:23:16,873 There is no greater path in life. 267 00:23:16,915 --> 00:23:17,916 Is that so? 268 00:23:17,957 --> 00:23:20,418 Of course it is! 269 00:23:22,378 --> 00:23:26,757 Milady just has the marriage blues. 270 00:23:29,635 --> 00:23:33,096 Baron Akechi will be arriving soon. 271 00:24:04,417 --> 00:24:08,212 Is the Tower of Babel still at your residence? 272 00:24:08,253 --> 00:24:10,088 I expected it returned. 273 00:24:10,130 --> 00:24:11,631 I apologize. 274 00:24:11,673 --> 00:24:13,425 As a detective it's my nature 275 00:24:13,466 --> 00:24:18,012 to find out why K-20 aimed to steal that particular painting. 276 00:24:18,054 --> 00:24:21,349 But that painting... is a reproduction. 277 00:24:21,390 --> 00:24:24,018 It has no value as a work of art. 278 00:24:24,060 --> 00:24:26,478 Precisely. 279 00:24:26,520 --> 00:24:29,648 Until now, K-20 has only stolen genuine items. 280 00:24:29,690 --> 00:24:34,736 I must determine why he would attempt to steal a copy. 281 00:24:34,736 --> 00:24:37,864 That's... 282 00:24:40,825 --> 00:24:42,868 Yoko? 283 00:24:43,744 --> 00:24:45,955 It's nothing. 284 00:24:49,625 --> 00:24:51,835 If something's troubling you, 285 00:24:51,835 --> 00:24:54,587 don't hesitate to tell me. 286 00:24:54,629 --> 00:24:57,340 We'll be married, after all. 287 00:24:57,382 --> 00:25:00,760 Yes. Thank you. 288 00:25:01,093 --> 00:25:04,138 I take your leave for today. 289 00:25:13,980 --> 00:25:17,400 Something strange about her behaviour... 290 00:25:17,442 --> 00:25:19,777 Don't be nosy. 291 00:25:27,326 --> 00:25:31,872 Yoko, are you familiar with this painting? 292 00:25:32,789 --> 00:25:34,499 No... 293 00:25:34,541 --> 00:25:37,460 It's called The Tower of Babel. 294 00:25:37,502 --> 00:25:39,962 In Mesopotamian times, this tower was 295 00:25:40,004 --> 00:25:42,882 built for people to reach the heavens. 296 00:25:42,923 --> 00:25:45,759 For this they invoked the wrath of God. 297 00:25:48,303 --> 00:25:52,849 Yoko, this painting is very important. 298 00:25:52,891 --> 00:25:57,353 It must never leave your possession. 299 00:26:13,201 --> 00:26:15,912 Get up, K-20! 300 00:26:15,954 --> 00:26:18,665 Time to eat. 301 00:26:19,248 --> 00:26:23,169 Whoopsie daisy! 302 00:26:25,880 --> 00:26:27,798 Sorry about that. 303 00:26:30,092 --> 00:26:34,721 Lick it up, nice and clean. 304 00:26:48,942 --> 00:26:51,653 Terrible, huh? 305 00:26:54,072 --> 00:26:59,160 They think you're K-20? 306 00:27:01,120 --> 00:27:03,164 Ya know, 307 00:27:03,205 --> 00:27:09,127 I saw K-20's face one time. 308 00:27:12,756 --> 00:27:18,177 I can say that you definitely ain't him. 309 00:27:20,096 --> 00:27:25,935 K-20 is older, 310 00:27:25,976 --> 00:27:28,770 and he has a scar on his face. 311 00:27:30,731 --> 00:27:35,110 Ringmaster Nanbu is in bad health, right? 312 00:27:43,409 --> 00:27:45,828 Is it true? 313 00:27:48,247 --> 00:27:49,456 Is it?! 314 00:27:49,498 --> 00:27:52,918 Yeah... it's true. 315 00:28:02,510 --> 00:28:05,471 Damn you, K-20... 316 00:28:29,701 --> 00:28:32,079 You came to see me? 317 00:29:29,631 --> 00:29:32,551 What happened?! What is it? 318 00:29:35,637 --> 00:29:37,555 What the hell?! 319 00:29:39,474 --> 00:29:41,392 Hey, the bridge is moving! 320 00:29:42,977 --> 00:29:44,478 K-20 convoy reporting. 321 00:29:44,520 --> 00:29:45,896 The bridge has been blown up! 322 00:29:45,938 --> 00:29:47,314 We are being carried away! 323 00:29:47,314 --> 00:29:49,316 I repeat, K-20- - 324 00:29:53,403 --> 00:29:54,362 You idiots! 325 00:29:54,404 --> 00:29:56,656 You think that excuse will wash? 326 00:29:56,656 --> 00:29:58,283 Out of my sight! 327 00:30:00,576 --> 00:30:02,328 Akechi. 328 00:30:07,124 --> 00:30:09,793 This is amazing. 329 00:30:11,336 --> 00:30:13,380 He really did it. 330 00:30:13,421 --> 00:30:17,300 The bridge was undergoing repairs these past few days. 331 00:30:17,342 --> 00:30:20,887 So they prepared it all in broad daylight... 332 00:30:20,928 --> 00:30:23,180 You mean K-20 has accomplices? 333 00:30:23,180 --> 00:30:28,102 From what I've seen, K-20 is not working alone. 334 00:30:28,143 --> 00:30:32,147 He must have people supporting him. 335 00:30:37,402 --> 00:30:39,445 Astounding. 336 00:30:39,487 --> 00:30:42,240 This is becoming very interesting. 337 00:30:49,621 --> 00:30:51,957 Good work everybody. 338 00:30:51,998 --> 00:30:54,209 Our plan was a big success, 339 00:30:54,209 --> 00:30:58,421 thanks to all the residents of thieves' alley. 340 00:31:00,089 --> 00:31:01,007 Thieves? 341 00:31:01,048 --> 00:31:04,093 Here, Heikichi. Drink up. 342 00:31:04,135 --> 00:31:05,719 Come here. 343 00:31:06,220 --> 00:31:07,513 What? 344 00:31:07,554 --> 00:31:08,764 Genji... 345 00:31:08,806 --> 00:31:11,183 Are you a thief, too? 346 00:31:11,224 --> 00:31:14,853 Yep. Circus tricks is my day job. 347 00:31:14,894 --> 00:31:16,062 hieving is my real work. 348 00:31:16,104 --> 00:31:20,191 Us thieves steal a little money from the filthy rich 349 00:31:20,233 --> 00:31:22,401 and distribute it to the poor. 350 00:31:22,443 --> 00:31:25,571 It's called chivalry. 351 00:31:26,614 --> 00:31:29,449 This is my wife, Kikuko. 352 00:31:29,449 --> 00:31:31,576 She's a swindler. 353 00:31:31,618 --> 00:31:33,662 She's retired now. 354 00:31:33,703 --> 00:31:35,914 Swindled him into marriage. 355 00:31:35,955 --> 00:31:38,166 Maybe she ain't retired! 356 00:31:38,791 --> 00:31:44,046 Otherwise how would he end up with a beauty like her? 357 00:31:44,380 --> 00:31:46,090 Enough already! 358 00:31:46,548 --> 00:31:47,633 But seriously, 359 00:31:47,633 --> 00:31:49,760 Genji's devices never cease to amaze. 360 00:31:49,801 --> 00:31:54,264 He's not called Genji the Gimmick for nothing. 361 00:31:54,973 --> 00:31:57,141 Those sons of bitches never imagined 362 00:31:57,141 --> 00:32:01,187 we'd steal the bridge itself! 363 00:32:02,563 --> 00:32:05,316 A big stunt like that made him piss poor! 364 00:32:05,316 --> 00:32:07,651 Hey, don't rain on my parade. 365 00:32:07,651 --> 00:32:12,864 We don't give a shit about the class 366 00:32:12,906 --> 00:32:15,492 system and live as we please. 367 00:32:16,618 --> 00:32:20,037 You're at home, Heikichi. 368 00:32:20,079 --> 00:32:21,664 Everybody pitched in to help you. 369 00:32:21,664 --> 00:32:23,791 How about a word of thanks? 370 00:32:25,292 --> 00:32:30,964 K-20's just a guy like you after all. 371 00:32:31,548 --> 00:32:33,842 You said it. 372 00:32:39,680 --> 00:32:41,516 Nationwide hunt for Heikichi Endo 373 00:32:41,557 --> 00:32:45,102 No... I'm not K-20. 374 00:32:45,102 --> 00:32:48,605 I was tricked by K-20! 375 00:32:52,025 --> 00:32:53,777 Heikichi... 376 00:32:53,818 --> 00:32:58,448 whether you're the real K-20 or not, 377 00:32:58,489 --> 00:33:00,950 as far as the public goes 378 00:33:00,950 --> 00:33:03,369 this is the face of K-20. 379 00:33:05,829 --> 00:33:08,373 What are you going to do? 380 00:33:08,415 --> 00:33:13,253 As long the sun is shining, you can't walk outside. 381 00:33:16,047 --> 00:33:19,717 I'm going back to the circus. Everyone's waiting. 382 00:33:19,759 --> 00:33:21,761 The doves, too. 383 00:33:23,929 --> 00:33:25,556 I know how you feel, 384 00:33:25,598 --> 00:33:27,141 but that's impossible. 385 00:33:27,182 --> 00:33:31,144 As soon as you show your face, you'll be arrested. 386 00:33:31,186 --> 00:33:33,271 Anyway, the circus is already... 387 00:33:33,313 --> 00:33:35,607 So what should I do? 388 00:33:35,648 --> 00:33:38,651 I can't lower myself, and live the way you do, 389 00:33:38,693 --> 00:33:40,486 always looking my shoulder. 390 00:33:40,528 --> 00:33:42,571 There's no way! 391 00:33:43,155 --> 00:33:44,865 A thief is a thief, 392 00:33:44,907 --> 00:33:46,617 they're all the same. 393 00:33:46,617 --> 00:33:50,245 Dirty, sneaky. 394 00:33:50,287 --> 00:33:53,290 You'd sell each other out to save yourselves. 395 00:33:53,331 --> 00:33:56,167 You're no different than K-20! 396 00:34:09,263 --> 00:34:12,766 I'm going back to the circus. 397 00:34:13,433 --> 00:34:17,187 Heikichi. Heikichi! 398 00:34:17,228 --> 00:34:20,022 You're gonna let him go? 399 00:34:20,064 --> 00:34:22,024 Nothin' I can do... 400 00:34:22,066 --> 00:34:24,568 Whatever life he's built until now 401 00:34:24,610 --> 00:34:27,821 has been bulldozed away. 402 00:34:28,322 --> 00:34:31,575 He's just confused. 403 00:34:32,784 --> 00:34:36,329 I'm a real party pooper, huh? 404 00:34:36,371 --> 00:34:39,165 Let's drink up! 405 00:34:40,041 --> 00:34:41,751 These young punks nowadays... 406 00:34:41,792 --> 00:34:43,294 Don't talk like that. 407 00:34:43,336 --> 00:34:45,754 We should feel sorry for him. 408 00:36:27,931 --> 00:36:32,936 "Wanted: Heikichi Endo" 409 00:37:05,799 --> 00:37:07,885 It's him! 410 00:37:07,926 --> 00:37:09,970 Grab him! 411 00:37:10,887 --> 00:37:12,305 He went this way! 412 00:37:12,347 --> 00:37:13,431 Hurry! 413 00:37:13,473 --> 00:37:16,226 Don't let him go! 414 00:37:45,586 --> 00:37:47,713 Stop screwing with me... 415 00:37:48,130 --> 00:37:49,840 Goddamn you! 416 00:38:03,644 --> 00:38:06,480 Big brother Heikichi? 417 00:38:11,610 --> 00:38:13,528 Shinsuke? 418 00:38:15,363 --> 00:38:21,452 Those asshole cops beat up everyone at the circus. 419 00:38:22,370 --> 00:38:25,915 I was the only one who escaped. 420 00:38:26,915 --> 00:38:30,377 Sons of bitches... 421 00:38:33,380 --> 00:38:37,967 I'm just glad you're okay, big bro! 422 00:38:47,476 --> 00:38:51,271 Are you hungry? 423 00:38:51,313 --> 00:38:54,983 I'm always hungry. I'm used to it. 424 00:38:56,693 --> 00:38:59,737 Well then, I better serve something up. 425 00:38:59,779 --> 00:39:02,198 Hooray! 426 00:39:02,657 --> 00:39:06,160 Hey, I don't hear any applause. 427 00:39:08,454 --> 00:39:11,581 And on today's menu we have 428 00:39:11,623 --> 00:39:15,085 roasted potato, roasted potato, or roasted potato. 429 00:39:15,126 --> 00:39:17,128 I'll have the third roasted potato. 430 00:39:17,170 --> 00:39:18,838 Coming right up. 431 00:39:20,047 --> 00:39:21,716 Ready? 432 00:39:34,352 --> 00:39:36,354 Dig in. 433 00:39:44,069 --> 00:39:47,197 What's wrong? 434 00:39:48,782 --> 00:39:54,079 Can I take it back to my coop? 435 00:39:55,080 --> 00:39:56,831 Coop? 436 00:40:06,131 --> 00:40:08,258 We're here. 437 00:40:18,434 --> 00:40:20,436 Hurry up. 438 00:40:20,812 --> 00:40:22,605 C'mon! 439 00:40:33,323 --> 00:40:36,284 This is my little bro, Kota. 440 00:40:36,326 --> 00:40:39,370 He's really sick. 441 00:40:42,915 --> 00:40:45,626 He's not eating anything. 442 00:40:45,668 --> 00:40:49,046 If he doesn't let me feed him soon... 443 00:40:55,260 --> 00:40:57,428 Shinsuke... 444 00:40:58,763 --> 00:41:01,515 I'm sorry to tell you... 445 00:41:02,350 --> 00:41:05,186 this boy can't eat anymore. 446 00:41:06,437 --> 00:41:08,981 Why not? 447 00:41:14,944 --> 00:41:17,780 Is he dead? 448 00:41:23,869 --> 00:41:26,622 Really? 449 00:41:27,873 --> 00:41:30,000 Really. 450 00:41:45,222 --> 00:41:47,558 He's cold. 451 00:42:18,378 --> 00:42:20,963 Shinsuke... 452 00:42:21,547 --> 00:42:24,675 Why don't you live with me? 453 00:42:24,717 --> 00:42:27,136 I'm from Nogami, too. 454 00:42:27,177 --> 00:42:30,847 I know what kind of place this is. 455 00:42:31,223 --> 00:42:34,017 Being alone is rough. 456 00:42:42,650 --> 00:42:44,819 Why not? 457 00:42:44,860 --> 00:42:46,987 Because... 458 00:42:46,987 --> 00:42:51,450 I have a bunch of friends I gotta feed, too. 459 00:43:15,138 --> 00:43:18,766 All by yourself? 460 00:43:18,808 --> 00:43:21,227 Well, yeah. 461 00:43:22,645 --> 00:43:27,316 We're gonna build a new world. 462 00:43:27,858 --> 00:43:32,028 Just like Ringmaster Nanbu said. 463 00:43:45,082 --> 00:43:47,418 Please! 464 00:43:50,796 --> 00:43:55,592 Please, teach me how to be a thief. 465 00:43:58,428 --> 00:44:00,930 I thought you couldn't lower yourself? 466 00:44:00,930 --> 00:44:05,017 And couldn't live always looking over your shoulder. 467 00:44:07,853 --> 00:44:11,732 Us thieves are all the same. 468 00:44:11,773 --> 00:44:14,984 Dirty and sneaky. 469 00:44:15,026 --> 00:44:19,739 We'd sell each other out just to save ourselves. 470 00:44:21,032 --> 00:44:25,286 We're no different than K-20. 471 00:44:27,204 --> 00:44:33,752 Please... I realize now what I have to do. 472 00:44:35,086 --> 00:44:37,422 I'm begging you. 473 00:45:00,693 --> 00:45:02,486 Follow me. 474 00:45:45,776 --> 00:45:49,696 All the knowledge handed down through generations. 475 00:45:49,738 --> 00:45:52,741 Thieves' handbooks. 476 00:45:52,782 --> 00:45:56,369 I heard K-20 studied them. 477 00:45:57,579 --> 00:46:00,081 I'll lend them to you. 478 00:46:00,081 --> 00:46:05,961 I couldn't master them, but I think you have the skills. 479 00:46:08,505 --> 00:46:10,799 But... 480 00:46:10,841 --> 00:46:14,052 you don't have to become a thief. 481 00:46:14,511 --> 00:46:20,183 There are lots of techniques you can use to do battle with K-20. 482 00:46:21,892 --> 00:46:25,521 Catch him, prove your innocence, 483 00:46:25,563 --> 00:46:29,149 and then return to the circus. 484 00:46:31,485 --> 00:46:36,739 Just like you said, you can't stoop to becoming a thief. 485 00:46:38,199 --> 00:46:40,993 Genji, but I... 486 00:46:41,035 --> 00:46:43,788 Don't worry. 487 00:46:44,705 --> 00:46:48,000 We'll all support you. 488 00:46:48,584 --> 00:46:50,335 Go get 'im, Heikichi! 489 00:46:50,335 --> 00:46:52,796 See you at the circus! 490 00:46:52,838 --> 00:46:55,256 I'll help any way I can! 491 00:46:55,298 --> 00:46:56,424 We're behind you! 492 00:46:56,466 --> 00:46:57,592 You can do it! 493 00:46:57,634 --> 00:46:58,676 We believe in you! 494 00:46:58,718 --> 00:47:01,179 Don't worry, I'll do my best! 495 00:47:01,220 --> 00:47:04,390 How the hell's your best gonna help? 496 00:47:21,364 --> 00:47:23,908 Take the most direct route. 497 00:47:24,241 --> 00:47:26,869 First, buy a map of the city. 498 00:47:26,869 --> 00:47:30,163 Choose a point and draw a straight line across. 499 00:47:33,041 --> 00:47:36,836 You must then run, following that exact route. 500 00:47:39,380 --> 00:47:42,049 If there's an obstacle, go over it. 501 00:47:42,049 --> 00:47:44,051 If there's no path, make one. 502 00:47:44,093 --> 00:47:46,261 No matter what you face, 503 00:47:46,303 --> 00:47:48,430 take the most direct route. 504 00:47:48,889 --> 00:47:52,392 This is a skill of escape and infiltration. 505 00:47:52,434 --> 00:47:56,104 In short, a basic principleof thievery. 506 00:48:50,362 --> 00:48:52,364 Genji... 507 00:48:55,325 --> 00:48:57,952 What the hell happened? 508 00:48:57,994 --> 00:49:00,580 Could I borrow a thin rope? 509 00:49:33,026 --> 00:49:34,694 Ow. 510 00:49:44,787 --> 00:49:46,246 Watch out, jerk! 511 00:49:46,246 --> 00:49:47,706 Sorry. 512 00:49:55,130 --> 00:49:56,631 Heikichi... 513 00:50:01,594 --> 00:50:04,638 When did you become a doctor? 514 00:50:06,432 --> 00:50:08,934 It's a disguise! 515 00:50:11,269 --> 00:50:14,397 The Art of Disguise? 516 00:50:15,023 --> 00:50:18,192 Disguise is not disguise? 517 00:50:18,234 --> 00:50:20,361 Disguise is being a single grain of rice among rice, 518 00:50:20,403 --> 00:50:23,030 or a single sesame seed among seeds, blending in until you are invisible 519 00:50:23,072 --> 00:50:25,449 In a white lab coat carrying a black bag, 520 00:50:25,491 --> 00:50:28,368 you become a doctor. 521 00:50:28,410 --> 00:50:30,912 I don't remember this part. 522 00:50:30,954 --> 00:50:35,667 Instead of a black bag, if I wear dark colored glasses... 523 00:50:37,293 --> 00:50:39,921 I become a blind masseur. 524 00:50:41,088 --> 00:50:44,925 In a robe, I'm a Buddhist priest. 525 00:50:45,342 --> 00:50:49,137 If I wear a turban,I'm East Indian. 526 00:50:53,391 --> 00:50:57,478 Even Indians would think you're Indian. 527 00:51:13,159 --> 00:51:15,245 Heikichi? 528 00:51:16,496 --> 00:51:18,623 What're you doing? 529 00:51:18,790 --> 00:51:20,291 Hey! 530 00:51:28,715 --> 00:51:30,509 And... 531 00:51:32,761 --> 00:51:33,970 When you change your appearance 532 00:51:34,012 --> 00:51:36,681 until there's nothing left of yourself, 533 00:51:36,723 --> 00:51:39,350 you have mastered the art of disguise. 534 00:51:43,187 --> 00:51:45,689 Bloody amazing. 535 00:51:45,731 --> 00:51:49,359 He's already mastered the art of disguise. 536 00:51:52,571 --> 00:51:54,364 See you later. 537 00:51:55,573 --> 00:51:57,492 Oh, Heikichi. 538 00:52:02,079 --> 00:52:04,665 Why don't you take this with you? 539 00:53:41,337 --> 00:53:43,130 Awesome! 540 00:53:43,172 --> 00:53:44,965 I am. 541 00:54:06,985 --> 00:54:09,613 It's absolutely beautiful. 542 00:54:09,655 --> 00:54:10,906 Just gorgeous. 543 00:54:10,947 --> 00:54:13,783 It's perfect on you. 544 00:54:14,576 --> 00:54:16,202 Yes? 545 00:54:17,370 --> 00:54:20,748 Could everyone please wait outside? 546 00:54:25,628 --> 00:54:29,047 Duchess, I trust all is well? 547 00:54:29,089 --> 00:54:31,133 Yes, thank you. 548 00:54:32,551 --> 00:54:35,011 The dress looks very elegant. 549 00:54:35,053 --> 00:54:37,388 Thank you. 550 00:54:45,729 --> 00:54:50,275 Perhaps we should take in the waist ever so slightly. 551 00:54:50,317 --> 00:54:53,486 I leave it to you. 552 00:54:58,032 --> 00:55:00,785 Duchess... 553 00:55:00,827 --> 00:55:02,453 Yes? 554 00:55:02,495 --> 00:55:05,831 Would you kind enough to tell me 555 00:55:05,873 --> 00:55:09,626 where your late grandfather's Tesla device is? 556 00:55:55,585 --> 00:55:57,212 K-20. 557 00:56:11,058 --> 00:56:12,976 Bastard! 558 00:56:13,977 --> 00:56:16,938 There are two K-20s? 559 00:56:16,980 --> 00:56:19,857 No, I'm not K-20. 560 00:56:19,899 --> 00:56:22,568 He's the real K-20. 561 00:56:22,610 --> 00:56:25,237 It's been a long time, 562 00:56:25,904 --> 00:56:28,115 Heikichi Endo. 563 00:56:28,157 --> 00:56:32,369 After you took the rap, I thought I'd retire, 564 00:56:32,744 --> 00:56:35,872 but you made a bold escape. 565 00:56:36,247 --> 00:56:41,335 So, I decided to be K-20 for a little while longer. 566 00:56:42,670 --> 00:56:44,839 Why did you set me up? 567 00:56:45,923 --> 00:56:50,594 You seemed like a sucker. And I was right. 568 00:56:52,095 --> 00:56:53,680 on of a bitch! 569 00:57:45,686 --> 00:57:49,606 kills like that... only come from the circus. 570 00:57:49,648 --> 00:57:53,026 The lowest dregs of society. 571 00:57:55,320 --> 00:57:58,656 Don't insult my people! 572 00:58:04,286 --> 00:58:06,664 It's a shame... 573 00:58:06,705 --> 00:58:10,834 you'll never return to the circus again. 574 00:58:11,168 --> 00:58:14,629 Not unless you catch me. 575 00:58:59,212 --> 00:59:02,131 Until we meet again, Heikichi Endo! 576 00:59:08,637 --> 00:59:11,056 Are you all right? 577 00:59:14,642 --> 00:59:16,144 Come on! 578 00:59:19,856 --> 00:59:20,815 It's him! 579 00:59:20,815 --> 00:59:23,317 Go around front! Call for backup! 580 00:59:28,697 --> 00:59:29,198 Hurry. 581 00:59:29,239 --> 00:59:30,907 Wait a moment. 582 00:59:30,907 --> 00:59:32,492 Don't be hasty! 583 00:59:32,534 --> 00:59:35,245 Sorry. I don't intend you any harm - - 584 00:59:35,286 --> 00:59:37,997 No, I mean that if I'm going with you 585 00:59:37,997 --> 00:59:40,124 I better get rid of this. 586 00:59:46,380 --> 00:59:48,006 Let's go. 587 00:59:49,383 --> 00:59:50,842 Right. 588 00:59:55,722 --> 00:59:57,181 That way? 589 01:00:06,023 --> 01:00:07,357 Let's go. 590 01:00:09,568 --> 01:00:11,278 Follow them! 591 01:00:24,832 --> 01:00:26,458 Stand up. 592 01:00:38,678 --> 01:00:39,887 Keep looking. 593 01:00:58,112 --> 01:01:01,115 They can't be far. Keep your guard up! 594 01:01:02,533 --> 01:01:04,118 Move out! 595 01:01:11,083 --> 01:01:13,668 Huh? 596 01:01:22,009 --> 01:01:24,094 Yoko... 597 01:01:24,136 --> 01:01:26,597 I'm giving this to you. 598 01:01:26,638 --> 01:01:28,390 What is it? 599 01:01:28,432 --> 01:01:30,100 A box of happiness. 600 01:01:30,142 --> 01:01:31,726 Inside this box, 601 01:01:31,768 --> 01:01:34,646 you will find true happiness. 602 01:01:55,206 --> 01:01:57,041 Genji... 603 01:01:57,875 --> 01:02:02,630 Heikichi, did you get hitched? 604 01:02:02,672 --> 01:02:03,589 I stole her. 605 01:02:03,631 --> 01:02:05,341 Stole? 606 01:02:07,176 --> 01:02:11,304 Even thieves don't go that low. 607 01:02:12,055 --> 01:02:14,516 I'm joking. 608 01:02:15,934 --> 01:02:18,478 I saved her from K-20. 609 01:02:18,519 --> 01:02:21,022 K-20? You met K-20?! 610 01:02:22,732 --> 01:02:25,484 It was that guy who set me up. 611 01:02:25,526 --> 01:02:28,237 Why was he chasing a bride? 612 01:02:28,278 --> 01:02:29,780 I don't know. 613 01:02:29,821 --> 01:02:31,865 I brought her here to find out. 614 01:02:31,907 --> 01:02:33,575 I see... 615 01:02:36,077 --> 01:02:38,079 Are you okay? 616 01:02:40,081 --> 01:02:41,791 Slowly. 617 01:02:46,420 --> 01:02:48,255 Are you injured? 618 01:02:50,007 --> 01:02:51,383 How dare you! 619 01:03:01,183 --> 01:03:03,352 You're quite a lady. 620 01:03:03,394 --> 01:03:05,229 Just a modest girl from a good family. 621 01:03:05,271 --> 01:03:07,106 That hurt! 622 01:03:07,856 --> 01:03:10,859 What the hell? After I saved you... 623 01:03:10,901 --> 01:03:12,402 Saved me? 624 01:03:13,403 --> 01:03:17,448 I helped you escape from K-20. Remember? 625 01:03:17,490 --> 01:03:19,409 Oh, that's right. 626 01:03:19,450 --> 01:03:23,788 Oh, that's right? How about thank you? 627 01:03:24,788 --> 01:03:29,918 Yes. A thank you would be nice. 628 01:03:30,877 --> 01:03:32,295 What? 629 01:03:40,178 --> 01:03:41,178 Are you crazy, 630 01:03:41,220 --> 01:03:43,514 bringing a princess like her here? 631 01:03:43,514 --> 01:03:46,684 She's from a totally different world than us. 632 01:03:46,725 --> 01:03:49,978 Um, where's the shampoo? 633 01:03:50,020 --> 01:03:54,024 Sham-poo? What's shampoo? 634 01:03:54,065 --> 01:03:58,069 Sham-poo... charm-poo... 635 01:03:59,195 --> 01:04:03,032 I know! When a classy lady has gas. 636 01:04:03,032 --> 01:04:05,409 I want to wash my hair... 637 01:04:05,451 --> 01:04:09,079 See, you were wrong. It's to wash hair. 638 01:04:09,121 --> 01:04:10,580 There is none. 639 01:04:10,622 --> 01:04:12,541 Would you buy some for me? 640 01:04:12,582 --> 01:04:14,751 You can use the soap. 641 01:04:14,793 --> 01:04:18,588 Soap? Can I wash hair with soap? 642 01:04:18,629 --> 01:04:20,548 Yeah! 643 01:04:21,048 --> 01:04:23,676 Is there a shower? 644 01:04:23,717 --> 01:04:25,803 No! 645 01:04:26,428 --> 01:04:30,432 How should I wash off all these suds? 646 01:04:32,517 --> 01:04:34,602 Suds? 647 01:04:36,521 --> 01:04:37,814 Oh, no! 648 01:04:41,651 --> 01:04:44,236 What do you think you're - - 649 01:04:44,862 --> 01:04:45,571 Peeper! 650 01:04:45,613 --> 01:04:48,073 How dare you invade my privacy. 651 01:04:52,911 --> 01:04:55,038 What happened? 652 01:04:59,292 --> 01:05:01,502 Pathetic. 653 01:05:01,544 --> 01:05:05,089 Two grown men like you getting nosebleeds. 654 01:05:05,130 --> 01:05:06,256 Shut up. 655 01:05:06,298 --> 01:05:10,302 That aside, isn't this just the coziest place? 656 01:05:10,302 --> 01:05:13,096 It's like a doll house. 657 01:05:13,138 --> 01:05:14,431 Well, excuse me. 658 01:05:14,472 --> 01:05:16,182 And your main residence? 659 01:05:16,224 --> 01:05:17,850 This is the main residence. 660 01:05:17,892 --> 01:05:20,645 You mean, this is where you live? 661 01:05:20,686 --> 01:05:24,982 Yeah. This is the place we eat, drink and sleep. 662 01:05:24,982 --> 01:05:28,110 This is where we live our lives. 663 01:05:28,152 --> 01:05:31,238 Oh, you really can't be serious. 664 01:05:31,279 --> 01:05:33,323 Don't be insulting. 665 01:05:33,365 --> 01:05:35,366 We're happy here. 666 01:05:35,408 --> 01:05:36,910 Really? 667 01:05:36,951 --> 01:05:38,494 I'm impressed. 668 01:05:38,494 --> 01:05:42,748 People can live in such cramped spaces. 669 01:05:42,790 --> 01:05:45,668 It's your fault... 670 01:05:45,668 --> 01:05:47,836 Because of people like you, 671 01:05:47,878 --> 01:05:50,005 we live in these conditions. 672 01:05:50,547 --> 01:05:53,133 What exactly do you mean? 673 01:05:57,095 --> 01:05:59,055 Come with me. 674 01:06:04,018 --> 01:06:05,978 Yes, understood. 675 01:06:07,187 --> 01:06:08,689 Boss! 676 01:06:08,730 --> 01:06:09,606 What is it? 677 01:06:09,648 --> 01:06:13,902 The police said the Duchess has been kidnapped by K-20. 678 01:06:13,944 --> 01:06:15,862 She was kidnapped by K-20? 679 01:06:15,904 --> 01:06:17,989 They lost them near Kojimachi, 680 01:06:18,031 --> 01:06:19,949 but they're out in full force. 681 01:06:19,991 --> 01:06:21,867 Kobayashi, now it's your turn. 682 01:06:21,909 --> 01:06:25,371 Use your junior detectives to gather info. 683 01:06:45,472 --> 01:06:47,307 Children? 684 01:06:47,766 --> 01:06:50,227 Big brother! 685 01:06:52,062 --> 01:06:56,524 Big brother, who's this lady? 686 01:06:57,734 --> 01:07:00,778 Is she your hoochie? 687 01:07:00,820 --> 01:07:02,363 Hoochie? 688 01:07:02,363 --> 01:07:03,864 Keep quiet. 689 01:07:04,532 --> 01:07:05,616 Here's your dinner. 690 01:07:05,658 --> 01:07:08,410 Thanks! 691 01:07:08,452 --> 01:07:11,121 Rice balls! 692 01:07:13,582 --> 01:07:16,167 What are their parents doing? 693 01:07:16,209 --> 01:07:19,629 They just let them roam free here? 694 01:07:19,921 --> 01:07:23,007 These kids were either abandoned 695 01:07:23,049 --> 01:07:26,302 or their parents were killed by the upper classes. 696 01:07:26,343 --> 01:07:27,970 But... 697 01:07:28,011 --> 01:07:31,556 surely the country would never permit this to happen. 698 01:07:32,766 --> 01:07:36,644 So what are you looking at right now? 699 01:07:36,686 --> 01:07:39,105 What is the government doing? 700 01:07:39,147 --> 01:07:40,148 The government? 701 01:07:40,189 --> 01:07:42,817 I'll lodge a formal complaint. 702 01:07:42,858 --> 01:07:46,653 Children shouldn't be forced to live in such places. 703 01:07:46,695 --> 01:07:48,113 They know all about it. 704 01:07:48,155 --> 01:07:51,241 But if you let these kids continue to live this way it's unforgivable. 705 01:07:51,283 --> 01:07:54,369 Pretending it doesn't exist 706 01:07:54,411 --> 01:07:57,497 is just as big a crime. 707 01:07:58,039 --> 01:08:00,291 Let's help them! 708 01:08:00,333 --> 01:08:02,501 Help them... 709 01:08:02,543 --> 01:08:05,713 We can at least bring them to an orphanage. 710 01:08:05,754 --> 01:08:08,132 An orphanage? 711 01:08:10,217 --> 01:08:13,595 You tell me where to find one. 712 01:08:13,637 --> 01:08:17,015 I would've brought them myself. 713 01:08:19,016 --> 01:08:23,229 Tell me! Where can we find a place like that? 714 01:08:23,270 --> 01:08:27,441 These kids aren't the only ones suffering. 715 01:08:27,483 --> 01:08:30,110 There are thousands in Teito. 716 01:08:30,152 --> 01:08:34,489 How the hell are you gonna help them all? 717 01:08:36,783 --> 01:08:38,785 Is it for yourself? 718 01:08:39,827 --> 01:08:42,246 You wanna help people from the safety 719 01:08:42,288 --> 01:08:45,541 of your privileged little world. 720 01:08:48,168 --> 01:08:52,464 People like you disgust me. 721 01:08:53,298 --> 01:08:55,508 Hypocrite. 722 01:09:05,184 --> 01:09:08,061 What's with that broad? 723 01:09:08,103 --> 01:09:10,939 What'd she say about K-20? 724 01:09:14,275 --> 01:09:17,946 You didn't ask and just left her in Nogami? 725 01:09:17,987 --> 01:09:18,988 I forgot. 726 01:09:19,030 --> 01:09:22,783 You put the cart before the horse. Fool... 727 01:09:23,117 --> 01:09:25,077 Because she... 728 01:09:26,036 --> 01:09:30,791 She's probably crying her way home. 729 01:09:30,832 --> 01:09:33,835 You better hope so. 730 01:09:34,919 --> 01:09:36,421 What? 731 01:09:36,462 --> 01:09:38,131 Don't play dumb. 732 01:09:38,172 --> 01:09:40,841 You leave a clueless princess like her 733 01:09:40,883 --> 01:09:43,385 in a dangerous place like that? 734 01:09:43,427 --> 01:09:45,846 Really cruel treatment. 735 01:09:45,888 --> 01:09:48,515 You're a woman's worst enemy. 736 01:10:01,527 --> 01:10:03,279 Thanks for the tea. 737 01:11:14,135 --> 01:11:15,970 Shinsuke? 738 01:11:55,340 --> 01:11:59,385 Don't push. Get in line, please. 739 01:12:04,098 --> 01:12:06,767 You get one bowl each. 740 01:12:07,518 --> 01:12:09,978 Hi, Heikichi! 741 01:12:18,236 --> 01:12:21,280 I thought about it all night. 742 01:12:21,322 --> 01:12:23,491 If there only was a big house where 743 01:12:23,532 --> 01:12:26,035 all these kids could live. 744 01:12:26,076 --> 01:12:28,579 And we're gonna go to school. 745 01:12:32,165 --> 01:12:35,085 Why are you doing all this? 746 01:12:35,126 --> 01:12:38,671 I said it was a crime to ignore it. 747 01:12:38,713 --> 01:12:42,216 I have to take what I said seriously. 748 01:12:44,135 --> 01:12:47,137 I want to say thank you. 749 01:12:47,179 --> 01:12:52,517 I feel like I've found a purpose in life. 750 01:12:55,353 --> 01:12:57,730 Thanks to you. 751 01:12:58,314 --> 01:13:02,276 Thanks to big brother Heikichi. Good job. 752 01:13:04,028 --> 01:13:06,447 C'mon, keep serving. 753 01:13:10,283 --> 01:13:11,743 Here you go. 754 01:13:24,964 --> 01:13:28,300 My name is Yoko Hashiba. 755 01:13:31,011 --> 01:13:32,804 Akechi's bride-to-be? 756 01:13:32,804 --> 01:13:33,972 The ceremony... 757 01:13:33,972 --> 01:13:36,808 Oh, my. I'm embarrassed. 758 01:13:36,849 --> 01:13:39,811 Royalty like you in a shack like this? 759 01:13:39,811 --> 01:13:45,274 I will explain the reason K-20 may be following me. 760 01:13:47,192 --> 01:13:49,278 I'm sorry. It won't happen again - - 761 01:13:49,319 --> 01:13:51,321 Where did you lose her? 762 01:13:51,363 --> 01:13:54,157 Near Taharamachi in Asakusa. 763 01:13:54,157 --> 01:13:57,452 I spread my team from there to Nogami. 764 01:13:59,162 --> 01:14:00,621 Boss? 765 01:14:00,663 --> 01:14:02,081 What? 766 01:14:02,123 --> 01:14:03,499 It's difficult to say... 767 01:14:03,541 --> 01:14:05,626 What is it? 768 01:14:07,294 --> 01:14:08,545 My team reported that 769 01:14:08,587 --> 01:14:11,048 the Duchess wasn't kidnapped, 770 01:14:11,089 --> 01:14:13,508 but stayed of her own free will. 771 01:14:13,550 --> 01:14:15,552 Her own free will? 772 01:14:19,347 --> 01:14:22,350 Detective Akechi's office. 773 01:14:23,017 --> 01:14:26,145 What... The Duchess? 774 01:14:31,858 --> 01:14:32,359 He's gone. 775 01:14:32,359 --> 01:14:33,943 Good, let's do it! 776 01:14:57,924 --> 01:15:00,551 Hello, is this Teito Electric? 777 01:15:00,593 --> 01:15:02,219 Yes. 778 01:15:03,137 --> 01:15:06,515 Okay, we'll be there soon. 779 01:15:09,810 --> 01:15:11,186 Coming. 780 01:15:16,399 --> 01:15:18,484 Teito Electric. 781 01:15:19,944 --> 01:15:21,779 Yoko. 782 01:15:22,405 --> 01:15:25,491 I received an eyewitness report that 783 01:15:25,532 --> 01:15:28,619 you were with K-20, Heikichi Endo. 784 01:15:28,869 --> 01:15:31,955 You were seen in Nogami. 785 01:15:32,205 --> 01:15:34,708 What is this all about? 786 01:15:34,749 --> 01:15:39,253 Dear, Heikichi Endo is not K-20. 787 01:15:40,046 --> 01:15:42,798 He's not K-20? 788 01:15:42,798 --> 01:15:47,302 I was chased by a different K-20. 789 01:15:47,344 --> 01:15:51,139 Heikichi Endo is the person who helped me. 790 01:15:51,681 --> 01:15:56,978 So you're saying I arrested the wrong person? 791 01:15:57,645 --> 01:15:59,439 Yes. 792 01:16:02,608 --> 01:16:05,611 There's a short circuit. 793 01:16:05,653 --> 01:16:07,988 Which room has the most equipment? 794 01:16:08,030 --> 01:16:10,240 Electrical equipment? 795 01:16:10,282 --> 01:16:12,450 Maybe my boss' study. 796 01:16:12,492 --> 01:16:14,285 It's this way. 797 01:16:19,957 --> 01:16:21,792 Over there. 798 01:16:29,675 --> 01:16:32,385 Where is the equipment? 799 01:16:32,719 --> 01:16:34,554 Over there. 800 01:16:38,558 --> 01:16:41,560 Any other outlets? 801 01:16:41,560 --> 01:16:43,646 Over here. 802 01:16:47,941 --> 01:16:51,319 This outlet isn't used very much. 803 01:16:53,571 --> 01:16:55,990 Please excuse me. 804 01:17:04,748 --> 01:17:06,208 Yes? 805 01:17:06,250 --> 01:17:10,295 We're from the local church. We're collecting donations. 806 01:17:10,879 --> 01:17:12,339 Oh, my boss isn't here right now. 807 01:17:12,797 --> 01:17:17,844 Well, then. Everyone, let's sing. 808 01:17:17,885 --> 01:17:21,514 "And... Jesus loves us... " 809 01:17:21,555 --> 01:17:24,725 Your claim is quite far-fetched. 810 01:17:24,767 --> 01:17:28,312 But it's the truth. 811 01:17:35,693 --> 01:17:40,489 Well... let's leave it there for today. 812 01:17:41,866 --> 01:17:44,660 Just as long as you're safe. 813 01:17:45,327 --> 01:17:48,830 Wait. Isn't there anything else you want to ask me? 814 01:17:48,830 --> 01:17:51,166 It's already late. Another day. 815 01:17:51,208 --> 01:17:52,250 - But I have cake! 816 01:17:52,292 --> 01:17:53,793 - No, thank you. 817 01:17:53,835 --> 01:17:55,336 Oh, but you must. 818 01:18:20,276 --> 01:18:22,445 Are you all right? 819 01:18:22,486 --> 01:18:24,572 Yes, I'm sorry. 820 01:18:24,613 --> 01:18:27,950 Please, try the cake. 821 01:18:27,991 --> 01:18:33,747 Our Lord Jesus, Our Lord Jesus 822 01:18:33,788 --> 01:18:36,749 Loves us so... 823 01:18:36,791 --> 01:18:40,253 That's enough. How much do you need? 824 01:18:40,294 --> 01:18:42,880 It's not a question of money. 825 01:18:42,922 --> 01:18:44,173 Most important is that 826 01:18:44,215 --> 01:18:47,885 these hymns purify your heart. 827 01:18:47,926 --> 01:18:51,513 Is your heart purified? 828 01:18:51,555 --> 01:18:53,556 Yes, pure enough. 829 01:18:53,598 --> 01:18:55,600 One more song, then. 830 01:19:00,771 --> 01:19:03,691 Heikichi... Leave that alone. 831 01:19:03,732 --> 01:19:06,235 Check places like this. 832 01:19:11,448 --> 01:19:13,908 Hey... This could be it. 833 01:19:38,222 --> 01:19:40,099 Genji! 834 01:19:47,523 --> 01:19:50,317 That was delicious. 835 01:19:50,359 --> 01:19:52,611 Must you leave so soon? 836 01:19:52,652 --> 01:19:54,821 I remembered I have 837 01:19:54,863 --> 01:19:57,156 an important matter to attend to. 838 01:19:57,198 --> 01:19:58,908 I have to return home now. 839 01:19:58,950 --> 01:20:00,660 No! I mean... 840 01:20:00,660 --> 01:20:04,205 you were kind enough to come all the way here. 841 01:20:04,246 --> 01:20:07,124 Let's talk a little more. 842 01:20:07,166 --> 01:20:10,002 We'll speak next time. 843 01:20:10,502 --> 01:20:12,712 I find... 844 01:20:13,505 --> 01:20:17,091 this room a little hot. 845 01:20:18,843 --> 01:20:21,345 Wouldn't... 846 01:20:21,387 --> 01:20:23,722 you... 847 01:20:23,764 --> 01:20:26,058 agree? 848 01:20:31,438 --> 01:20:33,315 Darling! 849 01:20:33,356 --> 01:20:35,191 Wait! 850 01:20:47,077 --> 01:20:48,370 I got it... 851 01:20:48,829 --> 01:20:50,914 Just like a thief. 852 01:20:50,956 --> 01:20:52,999 Save the compliments. 853 01:21:04,718 --> 01:21:06,929 Just like the circus. 854 01:21:08,847 --> 01:21:12,267 In a case like this, wouldn't a thank you be nice? 855 01:21:13,768 --> 01:21:15,228 Thank you. 856 01:21:22,735 --> 01:21:24,445 It's big. 857 01:21:27,614 --> 01:21:29,658 Get lost. 858 01:21:32,285 --> 01:21:34,412 I'm too busy for this! 859 01:21:50,260 --> 01:21:52,053 All fixed. 860 01:21:53,513 --> 01:21:55,056 We'll be on our way. 861 01:22:02,104 --> 01:22:04,273 Welcome back, boss. 862 01:22:17,327 --> 01:22:18,953 You! 863 01:22:43,392 --> 01:22:47,312 You're saying it was you who ordered these thieves 864 01:22:47,354 --> 01:22:50,357 to steal the painting, Yoko? 865 01:22:50,399 --> 01:22:52,526 Forgive me... 866 01:22:52,567 --> 01:22:54,069 Why? 867 01:22:56,070 --> 01:22:58,614 Tell me the reason. 868 01:22:58,656 --> 01:23:00,908 I thought the painting held 869 01:23:00,950 --> 01:23:03,160 the secret of the Tesla device. 870 01:23:03,202 --> 01:23:04,411 Tesla?! 871 01:23:04,411 --> 01:23:10,292 Yes. K-20 came to ask me where the device was. 872 01:23:10,334 --> 01:23:13,253 But I really don't know anything. 873 01:23:14,087 --> 01:23:18,883 I thought that K-20 wanted to steal the painting 874 01:23:18,925 --> 01:23:21,302 because it contained a clue. 875 01:23:23,387 --> 01:23:26,432 Why didn't you come to me about this? 876 01:23:26,432 --> 01:23:28,600 I couldn't tell anybody in the 877 01:23:28,642 --> 01:23:30,727 Hashiba family or the military. 878 01:23:30,769 --> 01:23:33,730 My grandfather said the device could 879 01:23:33,772 --> 01:23:36,691 be used as weapon of destruction. 880 01:23:36,733 --> 01:23:39,152 A weapon of destruction? 881 01:23:39,193 --> 01:23:41,529 Boss, it's just like I said! 882 01:23:41,570 --> 01:23:44,073 What K-20 did at the science 883 01:23:44,114 --> 01:23:46,533 conference was a demonstration. 884 01:23:46,575 --> 01:23:50,287 The real device would be infinitely more powerful. 885 01:23:50,328 --> 01:23:52,414 Like the Tunguska Explosion. 886 01:24:00,296 --> 01:24:04,175 So, I kept it a secret... 887 01:24:04,216 --> 01:24:06,343 I wanted to find the device before K-20 888 01:24:06,343 --> 01:24:08,303 and destroy it. 889 01:24:11,681 --> 01:24:15,310 I checked the painting, but found nothing there. 890 01:24:15,351 --> 01:24:16,811 You didn't? 891 01:24:18,604 --> 01:24:21,315 Maybe it's under the paint itself. 892 01:24:21,357 --> 01:24:22,650 Shut up. 893 01:24:22,691 --> 01:24:24,360 Under the paint? 894 01:24:25,944 --> 01:24:28,155 Well it was painted specially. 895 01:24:32,701 --> 01:24:34,703 How would you check inside the paint? 896 01:24:37,288 --> 01:24:39,832 Maybe an electromagnetic wave camera? 897 01:24:40,374 --> 01:24:42,001 Electromagnetic waves? 898 01:24:42,835 --> 01:24:45,045 To photograph hidden images. 899 01:24:45,045 --> 01:24:46,714 Where's the machine? 900 01:24:48,549 --> 01:24:50,342 Well... 901 01:24:50,801 --> 01:24:54,220 Stop beating around the bush. Where is it? 902 01:24:56,222 --> 01:24:59,350 A the Army Information Research Lab. 903 01:24:59,392 --> 01:25:01,227 The army research lab?! 904 01:25:03,187 --> 01:25:06,148 What kind of place is it? 905 01:25:06,190 --> 01:25:09,234 It's the center of secret intelligence, so it ain't easy to get in. 906 01:25:11,528 --> 01:25:14,906 Oh... Can't we submit an official request through you, 907 01:25:14,948 --> 01:25:16,282 boss? Or the Duchess? 908 01:25:16,324 --> 01:25:17,784 Impossible! 909 01:25:17,825 --> 01:25:19,577 If the military find the device, 910 01:25:19,577 --> 01:25:23,080 the result will be more tragic than if K-20 does. 911 01:25:23,122 --> 01:25:25,582 That's true, but... 912 01:25:25,624 --> 01:25:28,085 Why don't you use us? 913 01:25:29,586 --> 01:25:31,129 What do you mean? 914 01:25:31,171 --> 01:25:33,715 We can infiltrate the place. 915 01:25:33,757 --> 01:25:35,467 Now, wait a second... 916 01:25:35,508 --> 01:25:36,634 Idiots. 917 01:25:36,676 --> 01:25:38,636 You think we'd work with criminals? 918 01:25:39,762 --> 01:25:42,973 Genji is an expert on military installations. 919 01:25:43,015 --> 01:25:44,058 Have you lost your Goddamn mind? 920 01:25:44,099 --> 01:25:45,434 Just relax. 921 01:25:46,226 --> 01:25:47,978 What do you want? 922 01:25:48,896 --> 01:25:50,272 I have one condition... 923 01:25:50,939 --> 01:25:52,899 I want you to clear my name. 924 01:25:53,650 --> 01:25:55,527 You arrested me. 925 01:25:55,568 --> 01:25:57,737 People will believe you if you say I'm innocent. 926 01:25:58,613 --> 01:26:01,824 But there's no proof you're not K-20. 927 01:26:01,824 --> 01:26:03,701 I can prove his innocence! 928 01:26:03,742 --> 01:26:05,577 Boss, don't let them trick you. 929 01:26:06,161 --> 01:26:07,830 He's definitely K-20. 930 01:26:07,871 --> 01:26:09,539 I am not K-20! 931 01:26:10,707 --> 01:26:14,002 Would the real K-20 get caught like this? 932 01:26:14,669 --> 01:26:17,046 You've battled him a thousand times, 933 01:26:17,088 --> 01:26:18,297 you should know. 934 01:26:20,132 --> 01:26:21,926 What's your real motive? 935 01:26:22,510 --> 01:26:24,136 There isn't one. 936 01:26:25,846 --> 01:26:29,266 All I want to do is return to the circus! 937 01:26:41,444 --> 01:26:43,320 You'll do anything? 938 01:26:44,238 --> 01:26:45,698 Yes. 939 01:26:46,490 --> 01:26:48,700 Even risk your life? 940 01:26:50,869 --> 01:26:51,828 Yes. 941 01:27:00,461 --> 01:27:02,880 Yes! I'll help, too. 942 01:27:03,631 --> 01:27:04,840 Huh? 943 01:27:07,676 --> 01:27:13,974 Army Information Research Laboratory 944 01:27:14,391 --> 01:27:16,726 A message from K-20. 945 01:27:23,399 --> 01:27:23,566 The electromagnetic wave camera will be mine. 946 01:27:23,607 --> 01:27:26,777 The electromagnetic wave camera will be mine. K-20 is a cheeky bastard. 947 01:27:26,777 --> 01:27:28,403 K-20 is a cheeky bastard. 948 01:27:28,445 --> 01:27:29,988 Where is the equipment? 949 01:27:30,030 --> 01:27:34,075 In here. 950 01:27:38,746 --> 01:27:40,331 Over there. 951 01:27:43,751 --> 01:27:49,006 There was no need for a police chief and detective to go out of their way. 952 01:27:49,756 --> 01:27:52,175 Wrong. When you're dealing with K-20, 953 01:27:52,217 --> 01:27:54,552 Kogoro Akechi is the man to call. 954 01:27:54,594 --> 01:27:57,055 No matter how K-20 tries to get in, 955 01:27:57,096 --> 01:27:59,557 he won't get past our security. 956 01:28:00,224 --> 01:28:05,271 Is that so? He has methods you haven't even thought of. 957 01:28:07,064 --> 01:28:10,359 Oh, you seem to hold that petty thief 958 01:28:10,400 --> 01:28:13,653 in high regard, Detective Akechi. 959 01:28:13,653 --> 01:28:16,823 That attitude will get you in trouble. 960 01:28:16,864 --> 01:28:19,325 Isn't that right, Inspector? 961 01:28:21,160 --> 01:28:24,496 Yes. The reason for K-20's escape 962 01:28:24,496 --> 01:28:27,708 was our police force's gross underestimation. 963 01:28:27,749 --> 01:28:30,252 Just like his name, 964 01:28:30,293 --> 01:28:32,629 he's a man with twenty different faces. 965 01:28:33,171 --> 01:28:35,965 In fact, he could very well be 966 01:28:36,007 --> 01:28:38,634 among us right now. 967 01:28:39,343 --> 01:28:40,511 For example, 968 01:28:40,511 --> 01:28:44,348 the person who just tried to hinder my investigation! 969 01:28:52,189 --> 01:28:57,235 I'm only joking, but keep it in mind as a possibility. 970 01:28:58,486 --> 01:29:00,905 What are you looking at? Back to your post! 971 01:29:04,033 --> 01:29:07,411 So, what is this security system 972 01:29:07,411 --> 01:29:08,370 you're so proud of? 973 01:29:09,413 --> 01:29:11,706 First of all, 974 01:29:11,748 --> 01:29:13,833 there's the floor. 975 01:29:13,875 --> 01:29:15,877 Don't go any further. 976 01:29:15,919 --> 01:29:18,129 From here forward the floorboards are pressure sensitive. 977 01:29:18,171 --> 01:29:19,589 Now, please look at this. 978 01:29:19,589 --> 01:29:23,551 This security device is based on 979 01:29:31,850 --> 01:29:37,313 the latest laser technology. 980 01:29:37,355 --> 01:29:38,147 Laser 981 01:29:38,189 --> 01:29:39,107 That's right. 982 01:29:39,107 --> 01:29:41,317 If anything crosses this point, 983 01:29:41,359 --> 01:29:42,943 the alarms go off - - 984 01:29:55,955 --> 01:29:58,082 Do not panic. This is a drill! 985 01:29:58,124 --> 01:30:00,209 I repeat, this is only a drill! 986 01:30:10,844 --> 01:30:13,013 It's a drill. A ease! 987 01:30:14,931 --> 01:30:16,391 What the hell are you doing? 988 01:30:16,432 --> 01:30:21,771 My mistake. I just wanted to test out the system. 989 01:30:21,812 --> 01:30:24,148 It is quite amazing. 990 01:30:24,815 --> 01:30:26,817 Surely K-20 won't be able to 991 01:30:26,859 --> 01:30:28,485 steal a thing. 992 01:30:28,485 --> 01:30:30,570 If he could even make it this far. 993 01:30:30,612 --> 01:30:35,825 If by some slim chance he did infiltrate 994 01:30:35,825 --> 01:30:38,703 with these security systems in place he'd be like a rat in a trap. 995 01:30:39,996 --> 01:30:41,497 Excellent. 996 01:30:42,456 --> 01:30:45,709 I was told these facilities were the best in Japan. 997 01:30:45,751 --> 01:30:48,420 As you said, 998 01:30:48,462 --> 01:30:51,756 we had no business coming here. 999 01:30:52,549 --> 01:30:54,092 Sounds sticky... 1000 01:30:54,551 --> 01:30:56,344 Very sticky. 1001 01:30:57,303 --> 01:31:01,140 Approximately how many soldiers do you have? 1002 01:31:01,182 --> 01:31:03,517 If K-20 got away with anything, 1003 01:31:03,559 --> 01:31:05,853 it'd be a complete loss of honor. 1004 01:31:06,395 --> 01:31:08,814 I have 100 soldiers and - - 1005 01:31:08,855 --> 01:31:10,607 100? 1006 01:31:10,649 --> 01:31:12,776 And machine guns. 1007 01:31:16,404 --> 01:31:19,407 Ma-chine-guns? 1008 01:31:25,079 --> 01:31:28,790 Incredible. But if K-20 is killed, 1009 01:31:28,832 --> 01:31:31,251 we'll be in real trouble. 1010 01:31:31,293 --> 01:31:33,003 Real trouble. 1011 01:31:33,003 --> 01:31:34,629 Right, Inspector? 1012 01:31:34,671 --> 01:31:37,965 Exactly. We have a lot of unsolved cases 1013 01:31:38,007 --> 01:31:39,300 to interrogate K-20 about. 1014 01:31:39,342 --> 01:31:41,802 There are still missing works of art. 1015 01:31:41,844 --> 01:31:44,263 We request that you don't shoot to kill. 1016 01:31:44,263 --> 01:31:46,849 I will give orders accordingly, 1017 01:31:46,890 --> 01:31:51,061 but if my men are challenged they turn 1018 01:31:52,187 --> 01:31:54,439 into bloodthirsty animals. 1019 01:31:54,481 --> 01:31:56,566 Whether K-20 comes out alive... 1020 01:31:56,608 --> 01:31:57,942 No, no, no. 1021 01:31:57,942 --> 01:32:03,405 No matter what, you have to take K-20 alive. 1022 01:32:03,906 --> 01:32:09,536 If he dies, it would be... 1023 01:32:09,578 --> 01:32:12,372 a bad situation. 1024 01:32:12,414 --> 01:32:13,373 Akechi? 1025 01:32:13,415 --> 01:32:17,710 He has many criminal associates... 1026 01:32:17,752 --> 01:32:19,545 I believe. 1027 01:32:19,587 --> 01:32:24,842 We have to interrogate K-20 about them, too. 1028 01:32:25,384 --> 01:32:29,888 Capturing him alive in here would be the best outcome. 1029 01:32:33,350 --> 01:32:35,268 That man is K-20! 1030 01:32:39,522 --> 01:32:41,774 He's disguised himself to look like me. 1031 01:32:47,070 --> 01:32:49,698 How perceptive of you. 1032 01:32:52,742 --> 01:32:53,827 Arrest him! 1033 01:32:55,036 --> 01:32:55,912 Ouch! 1034 01:33:02,752 --> 01:33:04,545 Follow him. Around the back! 1035 01:33:05,713 --> 01:33:07,005 Shit! 1036 01:33:11,885 --> 01:33:14,012 What in God's name? 1037 01:33:14,054 --> 01:33:16,181 K-20 is heading for the offices. 1038 01:33:16,222 --> 01:33:18,850 Mobilize all troops. Don't let him escape! 1039 01:33:38,076 --> 01:33:39,577 I can't see! 1040 01:33:46,792 --> 01:33:48,252 Gimme a break! 1041 01:33:48,544 --> 01:33:51,129 I'm risking my life for real! 1042 01:33:51,171 --> 01:33:53,798 You have to get out of there! 1043 01:33:53,840 --> 01:33:56,426 I can't. They mean business! 1044 01:34:17,945 --> 01:34:19,655 It's locked! 1045 01:34:19,697 --> 01:34:21,407 Go around! 1046 01:34:22,366 --> 01:34:24,410 Princess, can you hear me? 1047 01:34:26,203 --> 01:34:28,372 No way. Impossible! 1048 01:34:28,413 --> 01:34:30,290 Did you forget who I am? 1049 01:34:30,332 --> 01:34:31,917 A big circus star. 1050 01:34:32,834 --> 01:34:34,294 Endo... 1051 01:34:35,336 --> 01:34:36,379 Heikichi! 1052 01:34:37,005 --> 01:34:38,423 Akechi, plan B! 1053 01:34:39,507 --> 01:34:41,634 There's only one of him. You idiots! 1054 01:34:42,676 --> 01:34:43,969 Kobayashi... 1055 01:34:47,973 --> 01:34:49,641 Stop! 1056 01:34:51,685 --> 01:34:52,936 That was close. 1057 01:34:53,520 --> 01:34:55,355 Halt! 1058 01:35:00,026 --> 01:35:02,153 There's been an explosion in lab #2. 1059 01:35:02,194 --> 01:35:05,197 The enemy may have accomplices. Your orders? 1060 01:35:05,239 --> 01:35:06,865 We'll keep watch in here. 1061 01:35:06,907 --> 01:35:08,659 You should go to the front lines. 1062 01:35:08,700 --> 01:35:10,619 Yes, I agree. Excuse me. 1063 01:35:15,707 --> 01:35:17,458 Do you think Endo can escape? 1064 01:35:17,458 --> 01:35:19,168 Don't worry, he's a genius, 1065 01:35:19,919 --> 01:35:22,338 even if he doesn't realize it. 1066 01:35:25,132 --> 01:35:28,594 He's already surpassed the real K-20. 1067 01:35:30,178 --> 01:35:31,513 He has? 1068 01:35:33,265 --> 01:35:34,224 We have no time. 1069 01:35:35,058 --> 01:35:38,519 Photograph this before the commander gets back. 1070 01:35:41,022 --> 01:35:44,149 Where are you? Show yourself! 1071 01:35:45,442 --> 01:35:48,320 Don't try anything stupid, K-20! 1072 01:35:48,570 --> 01:35:51,281 I told you, I'm not K-20. 1073 01:35:52,616 --> 01:35:54,701 Whoops, now I am K-20. 1074 01:36:00,540 --> 01:36:02,833 K-20 has been sighted. 1075 01:36:06,795 --> 01:36:08,338 Heikichi! 1076 01:36:44,663 --> 01:36:46,290 Fire! 1077 01:36:48,959 --> 01:36:52,128 Heikichi. Laugh! 1078 01:37:05,015 --> 01:37:08,352 Come down! It's not fair! 1079 01:37:08,393 --> 01:37:09,853 Fire! Fire! 1080 01:37:15,859 --> 01:37:17,360 We did it! 1081 01:37:17,360 --> 01:37:19,570 You really are a circus star. 1082 01:37:19,612 --> 01:37:21,030 That was amazing! 1083 01:37:21,072 --> 01:37:24,909 And you really know how to fly! 1084 01:37:25,743 --> 01:37:29,162 I'm just a modest girl from a good family! 1085 01:37:29,204 --> 01:37:30,539 You're fantastic! 1086 01:37:35,210 --> 01:37:36,753 Unbelievable. 1087 01:37:36,794 --> 01:37:38,046 Are you sure you didn't get injured? 1088 01:37:38,087 --> 01:37:39,755 I'm fine. It was fun! 1089 01:37:39,755 --> 01:37:41,674 I had fun, too! 1090 01:37:49,097 --> 01:37:51,683 Such a daring escape you made, Endo. 1091 01:37:53,685 --> 01:37:55,395 Did the camera work? 1092 01:37:56,729 --> 01:37:58,564 Genji is developing the photo now. 1093 01:38:00,775 --> 01:38:01,567 Where's Kobayashi? 1094 01:38:02,485 --> 01:38:06,238 He's with Inspector Namikoshi, filling out police reports. 1095 01:38:07,114 --> 01:38:09,908 First, a toast. 1096 01:38:11,535 --> 01:38:13,078 Is my name cleared now? 1097 01:38:14,579 --> 01:38:16,789 Until the real K-20 is arrested 1098 01:38:16,831 --> 01:38:19,000 things can't be fully resolved... 1099 01:38:21,836 --> 01:38:23,754 But I believe you. 1100 01:38:23,796 --> 01:38:26,757 You risked your life to get the job done. 1101 01:38:27,508 --> 01:38:28,800 Really? 1102 01:38:29,426 --> 01:38:30,844 Yes, really. 1103 01:38:32,971 --> 01:38:36,599 I will declare your innocence personally. 1104 01:38:37,350 --> 01:38:39,352 Congratulations, Heikichi. 1105 01:38:40,144 --> 01:38:42,646 I can return to the circus with Shinsuke. 1106 01:38:47,442 --> 01:38:49,611 To a falsely accused hero. 1107 01:38:50,362 --> 01:38:53,114 To your brave search for truth. 1108 01:38:53,948 --> 01:38:55,658 To justice for all... 1109 01:38:56,534 --> 01:38:57,827 Cheers. 1110 01:39:16,844 --> 01:39:20,514 I didn't know she could drink like that. 1111 01:39:24,059 --> 01:39:25,853 The first time I saw her... 1112 01:39:28,313 --> 01:39:30,649 she was like a dove. 1113 01:39:34,694 --> 01:39:39,615 You know that she's always dreamed of flying in the sky... 1114 01:39:46,497 --> 01:39:53,211 Let her spread her wings. 1115 01:39:56,214 --> 01:39:57,757 Yeah... 1116 01:40:17,817 --> 01:40:20,861 I thought you were one low son of a bitch... 1117 01:40:21,862 --> 01:40:23,364 but you're a good man. 1118 01:40:23,989 --> 01:40:28,619 And I thought you were a spineless peasant, 1119 01:40:28,660 --> 01:40:30,954 but I was wrong. 1120 01:40:36,501 --> 01:40:38,503 It's done. 1121 01:40:41,297 --> 01:40:42,465 What is it? 1122 01:40:42,506 --> 01:40:44,341 Well, 1123 01:40:44,383 --> 01:40:46,427 it's a riddle inside a mystery. 1124 01:40:48,971 --> 01:40:51,223 I know what it is! 1125 01:40:51,264 --> 01:40:52,891 Excuse me. 1126 01:40:52,933 --> 01:40:54,976 It has the same pattern. 1127 01:40:57,979 --> 01:40:59,605 What does it mean? 1128 01:41:00,064 --> 01:41:01,607 Can I see that? 1129 01:41:29,966 --> 01:41:31,551 What's it supposed to be? 1130 01:41:44,396 --> 01:41:48,150 It's the pattern on the Hashiba building's floor. 1131 01:41:49,151 --> 01:41:52,362 You're right. The floor in the great hall. 1132 01:41:53,738 --> 01:41:55,115 That card. 1133 01:41:59,911 --> 01:42:01,871 How'd it get here? 1134 01:42:09,586 --> 01:42:10,921 Tesla's device is mine. 1135 01:42:10,962 --> 01:42:12,214 The imposter will die! 1136 01:42:15,467 --> 01:42:16,759 Heikichi. 1137 01:42:21,597 --> 01:42:23,099 Just in case. 1138 01:42:28,061 --> 01:42:29,062 Look out! 1139 01:42:34,317 --> 01:42:38,446 Akechi! 1140 01:42:38,488 --> 01:42:40,906 Please, call a doctor! 1141 01:42:42,742 --> 01:42:45,119 Outside the window... 1142 01:42:46,620 --> 01:42:48,372 K-20... 1143 01:42:51,291 --> 01:42:52,626 Akechi! 1144 01:42:52,834 --> 01:42:56,546 Akechi! 1145 01:42:58,339 --> 01:43:00,383 Hurry and go. 1146 01:43:01,384 --> 01:43:05,512 Destroy the device before it falls into the hands of K-20. 1147 01:43:05,512 --> 01:43:07,556 The doctor's coming. 1148 01:43:07,931 --> 01:43:10,517 I'll stay here. 1149 01:43:18,357 --> 01:43:22,319 I promise, I'll destroy it! 1150 01:44:03,023 --> 01:44:04,525 Here. 1151 01:44:21,123 --> 01:44:23,834 We couldn't see the forest for the trees. 1152 01:45:24,557 --> 01:45:25,891 I'll be damned. 1153 01:46:09,681 --> 01:46:13,935 Only Hashiba Industries could've built this. 1154 01:46:13,935 --> 01:46:16,563 It's massive... 1155 01:46:17,522 --> 01:46:18,523 Genji. 1156 01:46:23,611 --> 01:46:24,737 How does it work? 1157 01:46:29,157 --> 01:46:31,409 You have to enter coordinates. 1158 01:46:33,495 --> 01:46:35,622 This building's position is zero. 1159 01:46:39,458 --> 01:46:41,085 Here's the key to start it. 1160 01:47:19,537 --> 01:47:20,830 Can we destroy it? 1161 01:47:20,871 --> 01:47:22,248 Maybe. 1162 01:47:22,915 --> 01:47:25,209 But what a waste! 1163 01:47:25,751 --> 01:47:26,960 You can't be serious. 1164 01:47:27,711 --> 01:47:30,589 This is an amazing piece of machinery. 1165 01:47:31,548 --> 01:47:33,049 We could power Nogami with it. 1166 01:47:35,051 --> 01:47:36,511 Even Nogami? 1167 01:47:36,553 --> 01:47:39,096 Yes. What do you think? 1168 01:47:42,725 --> 01:47:44,393 Should we destroy it? 1169 01:47:48,730 --> 01:47:53,234 Shinsuke and the kids will never have to feel cold again. 1170 01:47:53,860 --> 01:47:55,195 No... 1171 01:47:56,487 --> 01:47:57,530 Let's destroy it. 1172 01:47:58,281 --> 01:47:59,949 That's the Princess' wish. 1173 01:48:07,706 --> 01:48:08,749 Okay. 1174 01:48:19,967 --> 01:48:21,052 Genji! 1175 01:48:42,279 --> 01:48:44,907 Come on. Try to take it from me. 1176 01:51:56,374 --> 01:51:57,709 Akechi? 1177 01:51:58,543 --> 01:52:01,504 That's right, Heikichi Endo. 1178 01:52:03,172 --> 01:52:05,466 Why are you here? 1179 01:52:05,507 --> 01:52:08,510 I thought you took a bullet for me just now. 1180 01:52:09,469 --> 01:52:11,596 It looked pretty real, didn't it? 1181 01:52:12,555 --> 01:52:15,016 I had a little prop under my clothes. 1182 01:52:16,267 --> 01:52:17,852 What are you saying? 1183 01:52:18,728 --> 01:52:20,980 You still don't get it? 1184 01:52:21,772 --> 01:52:23,691 I'm K-20. 1185 01:52:25,275 --> 01:52:27,277 I am both Detective 1186 01:52:27,319 --> 01:52:30,989 Kogoro Akechi and K-20... 1187 01:52:39,747 --> 01:52:42,458 When K-20 announced his targets, 1188 01:52:42,500 --> 01:52:46,211 Detective Akechi was entrusted with protecting them. 1189 01:52:46,253 --> 01:52:50,465 It allowed me direct access to valuable objects 1190 01:52:50,465 --> 01:52:52,717 that were closely guarded. 1191 01:52:53,468 --> 01:52:56,763 While all eyes were on K-20, 1192 01:52:56,804 --> 01:53:00,224 I could steal items and switch them with fakes. 1193 01:53:01,809 --> 01:53:05,312 The tricks I did with you I usually do alone. 1194 01:53:06,438 --> 01:53:08,774 Both planning and execution. 1195 01:53:08,815 --> 01:53:11,401 It's been easier to steal things this way. 1196 01:53:13,236 --> 01:53:16,948 You're K-20? All this time? 1197 01:53:18,658 --> 01:53:20,284 From the beginning? 1198 01:53:23,496 --> 01:53:25,789 But the K-20 I met was a different man! 1199 01:53:26,248 --> 01:53:28,709 I quite like using... 1200 01:53:30,460 --> 01:53:31,962 this face. 1201 01:53:43,472 --> 01:53:45,265 But, the circus tricks... 1202 01:53:45,265 --> 01:53:47,017 You're from the upper class. 1203 01:53:49,436 --> 01:53:52,063 I was originally one of you. 1204 01:53:53,773 --> 01:53:56,109 I bought my social status. 1205 01:53:56,943 --> 01:54:01,906 The problem is, recently the security agencies have been getting nosy. 1206 01:54:04,158 --> 01:54:06,743 I couldn't wait until my wedding. 1207 01:54:07,911 --> 01:54:09,705 So you set me up? 1208 01:54:10,622 --> 01:54:12,874 Accused me of being K-20 1209 01:54:13,375 --> 01:54:15,043 so you could arrest me yourself. 1210 01:54:15,084 --> 01:54:16,502 That's correct. 1211 01:54:17,420 --> 01:54:19,672 I greatly admired your talent. 1212 01:54:21,173 --> 01:54:24,635 What about Yoko? 1213 01:54:26,136 --> 01:54:27,346 Yoko? 1214 01:54:29,056 --> 01:54:30,974 I have no use for her anymore. 1215 01:54:32,601 --> 01:54:33,935 Bastard! 1216 01:54:40,399 --> 01:54:42,401 Join me, Heikichi. 1217 01:54:43,277 --> 01:54:44,778 You're crazy... 1218 01:54:44,820 --> 01:54:46,822 If we combine our strength, 1219 01:54:46,864 --> 01:54:49,991 together we can create a new world. 1220 01:54:50,992 --> 01:54:52,827 A new world? 1221 01:54:52,869 --> 01:54:56,831 Yes. A world where only great men 1222 01:54:56,873 --> 01:54:58,458 like you and I survive. 1223 01:54:58,458 --> 01:55:01,127 With no place for useless upper 1224 01:55:01,127 --> 01:55:02,711 classes or lowly peasants. 1225 01:55:05,673 --> 01:55:09,176 You could be my right-hand man. 1226 01:55:14,305 --> 01:55:16,015 Give me the key. 1227 01:55:19,393 --> 01:55:22,688 What do you plan to do with it? 1228 01:55:23,314 --> 01:55:26,733 Wiping the slate clean requires devastating power! 1229 01:55:28,151 --> 01:55:32,030 Electrical transformers, oil refineries, all destroyed. 1230 01:55:33,073 --> 01:55:34,574 Controlling all energy 1231 01:55:34,616 --> 01:55:36,075 will give us the world! 1232 01:55:40,371 --> 01:55:42,706 You're no different than the rotten nobility. 1233 01:55:44,124 --> 01:55:48,545 You just want to destroy them so you can become king. 1234 01:55:50,714 --> 01:55:52,882 I don't need that kind of power... 1235 01:55:54,968 --> 01:55:57,178 to make my wish come true. 1236 01:56:02,516 --> 01:56:04,727 You won't join me? 1237 01:56:05,644 --> 01:56:10,357 No. We're on totally different paths. 1238 01:56:17,405 --> 01:56:18,781 I made a promise... 1239 01:56:20,366 --> 01:56:21,992 that I would destroy it. 1240 01:56:28,290 --> 01:56:29,875 That's unfortunate. 1241 01:56:30,709 --> 01:56:33,086 Very unfortunate, Heikichi Endo. 1242 01:56:35,130 --> 01:56:36,798 Coming from the same place, 1243 01:56:36,839 --> 01:56:38,758 I thought you could understand me. 1244 01:56:51,811 --> 01:56:56,482 Using this type of thing is usually against my aesthetics. 1245 01:57:00,570 --> 01:57:03,364 Akechi... stop. 1246 01:57:06,742 --> 01:57:09,745 We reap what we sow. Goodbye. 1247 01:59:53,937 --> 01:59:58,316 While Heikichi stalled for time, 1248 01:59:58,357 --> 02:00:02,653 I made a couple of adjustments. 1249 02:00:12,078 --> 02:00:15,623 So? It looked pretty real, huh? 1250 02:00:16,416 --> 02:00:18,334 How?! 1251 02:00:20,503 --> 02:00:22,129 Oh, this? 1252 02:00:32,555 --> 02:00:35,934 Stage blood. The gun's a circus prop. 1253 02:00:35,975 --> 02:00:39,103 But it's better than nothing. 1254 02:00:40,730 --> 02:00:43,858 Just in case. 1255 02:00:44,775 --> 02:00:46,402 Right. 1256 02:00:49,321 --> 02:00:51,573 You bastards! What is this? 1257 02:00:51,615 --> 02:00:55,285 You knew my identity all along? 1258 02:00:55,326 --> 02:00:58,996 No, we had no idea who K-20 was. 1259 02:00:59,539 --> 02:01:04,752 In fact, we weren't the ones who suspected you at all. 1260 02:01:05,627 --> 02:01:07,671 It was Yoko. 1261 02:01:09,673 --> 02:01:11,758 Yoko? 1262 02:01:11,800 --> 02:01:16,054 When K-20 disguised himself as the dress designer... 1263 02:01:16,888 --> 02:01:19,891 his hands looked so familiar. 1264 02:01:32,152 --> 02:01:35,989 It's over, Akechi. You lost. 1265 02:01:54,089 --> 02:01:56,549 Heikichi, it's gonna blow! 1266 02:02:06,350 --> 02:02:08,352 Shit! 1267 02:02:11,062 --> 02:02:14,232 Akechi, give it up! 1268 02:02:17,819 --> 02:02:19,362 Get out! 1269 02:02:28,787 --> 02:02:30,997 Heikichi Endo... 1270 02:02:35,335 --> 02:02:38,046 I haven't lost yet. 1271 02:02:39,797 --> 02:02:42,049 Don't you understand? 1272 02:02:42,049 --> 02:02:45,094 Nobody else can clear your name. 1273 02:02:45,135 --> 02:02:50,098 You'll have to live your entire life as K-20! 1274 02:02:53,101 --> 02:02:55,562 So be it. 1275 02:02:56,938 --> 02:03:00,483 I'll live my life as the? new? K-20. 1276 02:03:35,014 --> 02:03:36,933 It's beautiful. 1277 02:03:54,115 --> 02:03:57,535 Heikichi! 1278 02:04:28,438 --> 02:04:32,192 Up we go! 1279 02:05:20,987 --> 02:05:25,949 I apologize for being late. I was drugged... 1280 02:05:28,243 --> 02:05:30,745 Thank God you're safe... 1281 02:05:31,955 --> 02:05:34,290 I'm so happy. 1282 02:05:47,469 --> 02:05:51,473 I'm sorry. Sorry. 1283 02:05:51,515 --> 02:05:55,810 Those aren't proper manners toward a Princess. 1284 02:05:55,852 --> 02:05:58,771 No, don't be silly. 1285 02:06:03,192 --> 02:06:08,488 Heikichi, you won't be able to return to the circus. 1286 02:06:11,032 --> 02:06:13,493 It's okay. 1287 02:06:14,369 --> 02:06:19,749 I'll continue to perform in my own way. 1288 02:06:19,790 --> 02:06:23,002 Not in a little tent, 1289 02:06:24,253 --> 02:06:26,046 but out there. 1290 02:06:27,881 --> 02:06:30,842 That's my new stage. 1291 02:06:37,473 --> 02:06:41,977 Take me with you, Heikichi. 1292 02:06:53,905 --> 02:06:58,618 We each have our own path. 1293 02:06:59,327 --> 02:07:02,204 Your path is in the light. 1294 02:07:02,246 --> 02:07:05,082 Mine is in the dark of night. 1295 02:07:14,299 --> 02:07:16,384 Don't be sad. 1296 02:07:17,135 --> 02:07:21,430 I'll always be watching over you. 1297 02:07:30,439 --> 02:07:32,440 Smile. 1298 02:08:33,204 --> 02:08:36,374 The stuff from big brother Heikichi has arrived! 1299 02:08:42,755 --> 02:08:45,007 Come and get it! 1300 02:08:45,049 --> 02:08:47,217 Here you go! 1301 02:09:05,234 --> 02:09:07,736 What are you working on? 1302 02:09:08,111 --> 02:09:13,241 It's for Heikichi. I'm trying to make it lighter. 1303 02:09:51,193 --> 02:09:52,902 K-20 is announcing 1304 02:09:52,944 --> 02:09:56,239 another one of his crimes, dammit! 1305 02:09:58,241 --> 02:09:59,700 Inspector, is security in place? 1306 02:09:59,742 --> 02:10:01,327 Air tight. Not even an ant 1307 02:10:01,369 --> 02:10:03,037 could squeeze through. 1308 02:10:03,078 --> 02:10:05,205 Today let's catch K-20. 1309 02:10:05,247 --> 02:10:07,332 We have to avenge Akechi. 1310 02:10:07,374 --> 02:10:09,126 Absolutely! 1311 02:10:19,969 --> 02:10:23,013 Hasn't your complete change in 1312 02:10:23,055 --> 02:10:25,224 business practice met with resistance? 1313 02:10:25,265 --> 02:10:28,644 Yes, of course there have been many obstacles. 1314 02:10:28,685 --> 02:10:32,022 But I realized monopolies are meaningless. 1315 02:10:32,063 --> 02:10:36,150 As an individual and as an enterprise. 1316 02:10:36,192 --> 02:10:40,655 We have a responsibility to give back to society. 1317 02:10:40,905 --> 02:10:46,243 And I'm not alone... 1318 02:10:46,285 --> 02:10:51,706 I have a strong supporter on my side. 1319 02:11:13,560 --> 02:11:18,022 Now, let the circus begin. 1320 02:11:19,106 --> 02:11:21,817 His name is Heikichi Endo, 1321 02:11:21,859 --> 02:11:24,486 but he's better known as... 1322 02:11:24,528 --> 02:11:27,489 K-20. 81913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.