Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,895 --> 00:01:00,690
Attention, this is a special
news bulletin.
2
00:01:00,732 --> 00:01:04,693
The Headquarters of the
Imperial Army and Navy
3
00:01:04,735 --> 00:01:08,655
has announced on this day
of December 8th at 6am
4
00:01:08,697 --> 00:01:12,409
that a peace treaty has been signed
with US and UK forces.
5
00:01:12,451 --> 00:01:16,121
The onset of world war has been avoided.
6
00:01:16,830 --> 00:01:21,501
A past where World War ll
never happened...
7
00:01:26,880 --> 00:01:30,175
The 'New Nobility' established in the
8
00:01:30,217 --> 00:01:33,136
19th century continues today.
9
00:01:33,178 --> 00:01:36,389
This has created an extreme divide
between the upper and lower classes.
10
00:01:38,182 --> 00:01:40,726
Changing occupations is forbidden.
11
00:01:40,768 --> 00:01:43,521
People may not fall in love freely
12
00:01:43,562 --> 00:01:46,315
and must marry within their class.
13
00:01:48,776 --> 00:01:54,906
A phantom thief known as K-20 or
14
00:01:55,031 --> 00:01:56,991
The Fiend With 20 Faces
15
00:01:57,033 --> 00:01:59,327
has gripped society by stealing
16
00:01:59,327 --> 00:02:01,579
^priceless objects from the rich.
17
00:02:16,593 --> 00:02:22,807
Japan, 1949Teito - The Imperial Capital
18
00:02:23,599 --> 00:02:27,519
As with legendary inventor Thomas Edison,
19
00:02:27,561 --> 00:02:30,939
Dr. Nikola Tesla was nominated
for a Nobel Prize,
20
00:02:30,981 --> 00:02:33,692
for his lifelong research into
21
00:02:33,692 --> 00:02:36,403
wireless energy transmission.
22
00:02:36,528 --> 00:02:42,575
This is a scaled-down version
of the electric transmission device
23
00:02:42,617 --> 00:02:45,327
that Dr. Tesla himself designed.
24
00:02:46,328 --> 00:02:49,206
Explaining it in simple terms,
25
00:02:49,248 --> 00:02:54,878
while we usually transmit electric
power through wires,
26
00:02:57,046 --> 00:02:59,299
with this device...
27
00:03:35,165 --> 00:03:37,125
We can transmit energy
28
00:03:37,125 --> 00:03:39,043
to any point in the world
29
00:03:39,043 --> 00:03:42,213
by entering coordinates in this manner.
30
00:03:43,214 --> 00:03:45,799
The implementation of this technology
31
00:03:45,841 --> 00:03:48,385
will create an energy revolution.
32
00:03:52,681 --> 00:03:53,974
You...
33
00:04:07,069 --> 00:04:08,570
What are you doing?
34
00:04:50,275 --> 00:04:52,736
The Fiend With 20 Faces!
35
00:04:52,778 --> 00:04:55,238
Tesla's model is now mine!
36
00:05:04,121 --> 00:05:06,790
K-20!
37
00:06:06,553 --> 00:06:08,180
It wasn't treasure this time...
38
00:06:08,222 --> 00:06:11,308
Can you comment on your engagement
to Yoko Hashiba?
39
00:06:11,933 --> 00:06:13,768
Detective Akechi! Kobayashi!
40
00:06:14,936 --> 00:06:16,729
Oh, Inspector Namikoshi.
41
00:06:18,189 --> 00:06:20,274
I'm glad you're here.
42
00:06:20,274 --> 00:06:22,526
So what did he steal this time?
43
00:06:34,871 --> 00:06:38,875
Look at this. K-20 made a real mess.
44
00:06:38,916 --> 00:06:42,461
He might use what he stole to
commit another crime.
45
00:06:42,461 --> 00:06:44,088
Where's the lecturer, Dr. Yagi?
46
00:06:44,130 --> 00:06:47,383
In hospital, he suffered electrical burns.
47
00:06:47,424 --> 00:06:49,551
His real assistant was tied up.
48
00:06:49,593 --> 00:06:51,845
We're questioning him now.
49
00:06:51,887 --> 00:06:53,638
This belongs to K-20.
50
00:06:55,181 --> 00:06:58,977
Here's the mask K-20 left behind.
51
00:06:59,018 --> 00:07:00,561
Another disguise...
52
00:07:00,853 --> 00:07:04,190
Sir, I'll go to see Dr. Yagi.
53
00:07:09,319 --> 00:07:14,324
"Grand Circus"
54
00:07:23,749 --> 00:07:25,793
Superhuman skill!
55
00:07:25,835 --> 00:07:29,838
The star of the Grand Circus,
Heikichi Endo!
56
00:07:29,880 --> 00:07:32,674
Let's have a big round of applause.
57
00:07:34,092 --> 00:07:37,345
And for his next amazing trick
58
00:07:37,387 --> 00:07:40,556
he will avoid a barrage of arrows,
59
00:07:40,598 --> 00:07:43,142
risking his very life.
60
00:07:43,184 --> 00:07:48,647
Don't take your eyes off him
for a single second.
61
00:08:21,010 --> 00:08:22,220
Look!
62
00:08:22,261 --> 00:08:25,097
The arrow!
63
00:08:34,731 --> 00:08:38,359
Oh, no. Hurry up and help him! Quickly!
64
00:08:38,401 --> 00:08:40,611
This is terrible!
65
00:09:09,555 --> 00:09:13,391
We hope everyone enjoyed the show.
66
00:09:13,433 --> 00:09:16,644
You've been watching master of illusion
67
00:09:16,686 --> 00:09:19,856
and Japan's greatest acrobatic performer,
68
00:09:19,897 --> 00:09:22,191
Heikichi Endo!
69
00:09:22,233 --> 00:09:26,111
Please give him one more big
round of applause!
70
00:09:31,199 --> 00:09:33,160
You knocked 'em dead!
71
00:09:36,538 --> 00:09:39,165
Thank God you're all okay.
72
00:09:39,582 --> 00:09:41,250
Heikichi.
73
00:09:41,584 --> 00:09:43,085
Ringmaster.
74
00:09:43,127 --> 00:09:46,547
It's good to take care of the doves,
75
00:09:46,589 --> 00:09:49,591
but everyone was impressed
by your new trick.
76
00:09:49,633 --> 00:09:53,887
That's right.
And maybe my devices helped a little?
77
00:09:55,263 --> 00:09:56,556
Oh, yeah.
78
00:09:56,556 --> 00:09:59,225
"Oh, yeah"? How about Thank you?
79
00:09:59,225 --> 00:10:01,811
Good grief...
80
00:10:03,229 --> 00:10:05,064
Ringmaster?
81
00:10:05,064 --> 00:10:06,857
I'm fine.
82
00:10:11,570 --> 00:10:14,781
I hope Ringmaster is okay.
83
00:10:18,743 --> 00:10:21,287
He should see a doctor.
84
00:10:21,913 --> 00:10:26,041
But won't that cost lots of money?
85
00:10:27,001 --> 00:10:30,587
We have to work like crazy just to eat.
86
00:10:32,130 --> 00:10:35,592
Hey, maybe we can become thieves!
87
00:10:36,676 --> 00:10:38,928
Don't talk stupid.
88
00:10:38,970 --> 00:10:41,222
Stealing is wrong.
89
00:10:41,639 --> 00:10:44,225
People like us...
90
00:10:44,266 --> 00:10:45,684
no matter how hard we work,
91
00:10:45,726 --> 00:10:47,102
we'll always be poor.
92
00:10:47,144 --> 00:10:49,771
That's life in the circus.
93
00:10:50,397 --> 00:10:52,315
No matter how much we try,
94
00:10:52,357 --> 00:10:54,234
we'll never be upper class.
95
00:10:54,276 --> 00:10:56,903
Nothing will change.
96
00:10:58,196 --> 00:11:00,323
That's not true.
97
00:11:01,365 --> 00:11:03,409
Shinsuke...
98
00:11:04,243 --> 00:11:06,078
One day,
99
00:11:06,120 --> 00:11:10,082
there will be an end to the unfairness
in this world.
100
00:11:10,123 --> 00:11:14,085
A society that robs its people of
dignity cannot last.
101
00:11:14,127 --> 00:11:16,296
It ends in ruins.
102
00:11:16,337 --> 00:11:20,425
Then people like you and Heikichi
103
00:11:20,466 --> 00:11:24,428
can work together to build a new world.
104
00:11:26,972 --> 00:11:29,016
Never give up.
105
00:11:29,016 --> 00:11:30,726
If you never give up,
106
00:11:30,767 --> 00:11:33,645
you'll realize your dreams.
107
00:11:33,687 --> 00:11:36,523
Giving up means the end.
108
00:11:38,691 --> 00:11:41,027
Ringmaster...
109
00:11:43,404 --> 00:11:46,824
Heikichi, a fan of yours is here.
110
00:11:51,203 --> 00:11:52,954
Bravo!
111
00:11:52,996 --> 00:11:55,874
Bravo, Heikichi.
112
00:11:56,708 --> 00:11:58,001
"Kozo Tonomura"
113
00:11:58,042 --> 00:11:59,961
True Tales Magazine?
114
00:12:00,002 --> 00:12:01,879
True Tales Magazine
115
00:12:01,879 --> 00:12:03,923
True Tales Magazine A tabloid paper.
116
00:12:03,964 --> 00:12:07,301
Employing your physical grace,
117
00:12:07,343 --> 00:12:11,430
I'd like you to photograph
Hashiba Industries
118
00:12:11,471 --> 00:12:13,723
heiress Yoko Hashiba and famed
Detective Kogoro Akechi
119
00:12:13,765 --> 00:12:18,353
at their upcoming engagement ceremony.
120
00:12:19,729 --> 00:12:20,563
Me?
121
00:12:20,563 --> 00:12:23,899
Yes, please. Only you can do it.
122
00:12:24,316 --> 00:12:27,820
Your compensation will be
more than sufficient.
123
00:12:28,862 --> 00:12:30,530
Compensation?
124
00:12:37,579 --> 00:12:41,999
Ringmaster Nanbu is in bad health, right?
125
00:12:48,213 --> 00:12:51,633
This slide shows the crater
of a massive explosion
126
00:12:51,633 --> 00:12:54,427
of unknown origin in Siberia, 1908.
127
00:12:54,469 --> 00:12:58,097
It's referred to as the Tunguska Explosion.
128
00:12:59,015 --> 00:13:03,060
The blast incinerated trees
in a 30km radius.
129
00:13:03,102 --> 00:13:07,106
Shock waves shattered windows
up to 1000km away.
130
00:13:07,606 --> 00:13:12,986
Rumors say it was caused by Tesla's
experiments in energy transmission.
131
00:13:13,028 --> 00:13:15,613
Please look at this next slide.
132
00:13:16,823 --> 00:13:19,701
Among the surveyors at the site...
133
00:13:22,495 --> 00:13:25,623
It's the late Duke Hashiba.
134
00:13:25,664 --> 00:13:28,333
How were the Hashibas connected?
135
00:13:28,375 --> 00:13:30,043
In fact...
136
00:13:30,085 --> 00:13:32,254
oil magnate Soutaro Hashiba was
137
00:13:32,295 --> 00:13:34,464
considering future energy sources,
138
00:13:34,506 --> 00:13:37,175
and apparently gave Tesla
139
00:13:37,175 --> 00:13:39,969
financial support.
140
00:13:40,928 --> 00:13:44,098
When Tesla died,
he purchased all the equipment.
141
00:13:44,140 --> 00:13:45,558
By using it...
142
00:13:45,599 --> 00:13:46,934
Excellent work.
143
00:13:46,976 --> 00:13:49,019
But as you well know,
144
00:13:49,061 --> 00:13:51,229
I've known the Hashibas since
145
00:13:51,271 --> 00:13:53,690
Soutaro Hashiba was still alive,
146
00:13:53,732 --> 00:13:56,151
but I've never heard such talk.
147
00:13:58,361 --> 00:14:00,530
If Dr. Yagi is not lying,
148
00:14:00,571 --> 00:14:02,448
then it's the truth.
149
00:14:02,490 --> 00:14:05,576
So what is your conclusion?
150
00:14:06,285 --> 00:14:08,245
That K-20's true intent
151
00:14:08,287 --> 00:14:11,331
is to steal the full-sized device.
152
00:14:11,373 --> 00:14:13,875
For what purpose?
153
00:14:13,917 --> 00:14:15,210
As a weapon.
154
00:14:15,251 --> 00:14:16,461
A weapon?
155
00:14:16,503 --> 00:14:19,297
Yes. Perhaps K-20 intends to use the
156
00:14:19,297 --> 00:14:22,049
device as a weapon of destruction.
157
00:14:24,009 --> 00:14:27,346
If he isn't arrested immediately...
158
00:14:27,388 --> 00:14:30,224
Where is the device now?
159
00:14:30,265 --> 00:14:33,351
Dr. Yagi said he doesn't know.
160
00:14:33,393 --> 00:14:34,936
Doesn't know?
161
00:14:34,978 --> 00:14:37,272
I'll investigate further.
162
00:14:39,565 --> 00:14:41,150
Yes?
163
00:14:41,192 --> 00:14:43,861
Akechi, turn on your TV set.
164
00:14:43,861 --> 00:14:46,488
Kobayashi, turn on the TV.
165
00:14:47,948 --> 00:14:50,492
The letter has been deemed authentic.
166
00:14:50,534 --> 00:14:55,080
It reads:
167
00:14:55,121 --> 00:14:58,875
On the day of Detective Akechi's
engagement ceremony,
168
00:14:58,916 --> 00:15:00,501
Brueghel's painting
169
00:15:00,543 --> 00:15:03,045
'Tower of Babel' shall be mine.
170
00:15:03,629 --> 00:15:07,257
What are you going to do,
delay your engagement?
171
00:15:07,299 --> 00:15:10,302
Because of what K-20 says?
172
00:15:10,344 --> 00:15:12,471
Ridiculous.
173
00:15:12,471 --> 00:15:15,849
I'll ensure the painting is there
174
00:15:15,890 --> 00:15:18,059
and arrest him in one swoop.
175
00:15:18,101 --> 00:15:20,269
But on an occasion like that...
176
00:15:20,311 --> 00:15:23,272
I said it'll be fine.
177
00:15:23,314 --> 00:15:27,192
I entrust you with the
security arrangements.
178
00:15:30,487 --> 00:15:32,864
Will everything be okay?
179
00:15:32,906 --> 00:15:34,950
Of course.
180
00:15:35,367 --> 00:15:39,829
Recently a man in black clothes
has been following you.
181
00:15:39,871 --> 00:15:42,331
It's making me nervous.
182
00:15:42,373 --> 00:15:46,001
Black clothes? Did you see his face?
183
00:15:46,001 --> 00:15:49,588
Well, I couldn't get a clear look...
184
00:15:50,547 --> 00:15:53,258
Could it be K-20?
185
00:16:20,783 --> 00:16:24,286
We are gathered here today to witness
186
00:16:24,328 --> 00:16:27,748
the exchange of betrothal gifts
187
00:16:27,790 --> 00:16:31,168
signifying the pledge of marriage
188
00:16:31,209 --> 00:16:34,421
between Duchess Yoko Hashiba
189
00:16:34,421 --> 00:16:37,590
and Baron Kogoro Akechi.
190
00:16:39,300 --> 00:16:41,928
The bride will now enter.
191
00:17:30,973 --> 00:17:36,102
And now, both families
will exchange gifts.
192
00:17:52,034 --> 00:17:54,536
Don't move! It's a diversion.
193
00:17:54,578 --> 00:17:56,246
Block the exits!
194
00:18:10,259 --> 00:18:12,719
Everyone, remain calm!
195
00:18:12,719 --> 00:18:15,680
Everyone, please remain calm!
196
00:18:22,937 --> 00:18:24,397
Up there!
197
00:18:30,027 --> 00:18:32,404
K-20!
198
00:18:32,612 --> 00:18:34,781
Me?... No!
199
00:18:34,823 --> 00:18:37,116
Fire! Shoot him down!
200
00:18:51,296 --> 00:18:52,714
Arrest him!
201
00:18:58,678 --> 00:19:02,515
It's a mistake. A mistake!
I'm not K-20!
202
00:19:02,556 --> 00:19:04,475
This is a news bulletin.
203
00:19:04,517 --> 00:19:06,393
K-20 has been arrested.
204
00:19:06,435 --> 00:19:10,397
I repeat, we have reports
that K-20 has been arrested.
205
00:19:11,440 --> 00:19:14,609
K-20's true identity is...
206
00:19:14,609 --> 00:19:17,695
Heikichi Endo, age unknown.
207
00:19:17,737 --> 00:19:21,574
An acrobat and illusionist
at the Grand Circus.
208
00:19:21,616 --> 00:19:24,785
The suspect was arrested on January 16th
209
00:19:24,827 --> 00:19:27,830
during the engagement ceremony of
210
00:19:27,871 --> 00:19:29,540
Duchess Yoko Hashiba and
211
00:19:29,581 --> 00:19:31,792
Baron Kogoro Akechi
212
00:19:31,833 --> 00:19:35,295
We interrupt for a live report
from the Hashiba building.
213
00:19:41,676 --> 00:19:44,220
Congratulations, Mr Akechi.
214
00:19:44,261 --> 00:19:47,348
You have two reasons to be very happy.
215
00:19:47,973 --> 00:19:51,226
One more criminal is off the streets.
216
00:19:51,268 --> 00:19:54,479
A peaceful night to all of Teito.
217
00:19:57,190 --> 00:20:00,068
I knew Akechi could do it!
218
00:20:00,109 --> 00:20:10,369
Akechi! Akechi!
219
00:20:22,296 --> 00:20:25,799
I'm telling you, it's a mistake!
220
00:20:26,675 --> 00:20:31,263
This camera you had triggered
the explosion.
221
00:20:31,888 --> 00:20:34,182
This is undeniable proof!
222
00:20:34,224 --> 00:20:37,477
What are you talking about?
I was hired - -
223
00:20:37,519 --> 00:20:39,228
Don't bullshit me!
224
00:20:39,270 --> 00:20:41,522
It's the truth.
225
00:20:41,564 --> 00:20:43,733
Stop playing dumb.
226
00:20:43,733 --> 00:20:48,070
There's no such thing as
True Tales Magazine.
227
00:20:48,904 --> 00:20:52,407
That's a lie.
I have his business card.
228
00:20:52,449 --> 00:20:56,369
Oh? So where is this business card?
229
00:21:03,876 --> 00:21:08,297
It's in my room. A the circus tent.
230
00:21:09,590 --> 00:21:12,968
It's true. Check for yourself!
231
00:21:13,009 --> 00:21:15,261
Too bad for you.
232
00:21:16,096 --> 00:21:19,057
We didn't find a business card.
233
00:21:20,641 --> 00:21:22,935
But we found these...
234
00:21:23,394 --> 00:21:26,981
The Romanov diamonds you stole.
235
00:21:27,022 --> 00:21:30,567
We found them under your bed.
236
00:21:31,693 --> 00:21:34,821
You're joking. If I had those,
237
00:21:34,863 --> 00:21:35,822
I'd help Ringmaster - -
238
00:21:48,208 --> 00:21:50,711
Where is the Tesla model?
239
00:21:50,752 --> 00:21:52,045
Tell us!
240
00:21:55,048 --> 00:21:56,841
Talk!
241
00:22:05,182 --> 00:22:08,435
"K-20 Arrested"
242
00:22:09,228 --> 00:22:11,521
"Death, or life in prison?"
Akechi wins agai"
243
00:22:16,526 --> 00:22:19,028
"The Fiend With 20 Faces:
Heikichi Endo "
244
00:22:19,070 --> 00:22:20,822
Baron Akechi succeeds again.
245
00:22:20,863 --> 00:22:24,200
News of K-20's arrest is all over
246
00:22:24,241 --> 00:22:27,536
the newspapers and television.
247
00:22:27,578 --> 00:22:29,872
He's going to be even more popular.
248
00:22:29,913 --> 00:22:32,582
You must be so proud, milady.
249
00:22:32,624 --> 00:22:35,543
Truly. Someone with Baron Akechi's
250
00:22:35,585 --> 00:22:39,547
social standing, reputation,
and appearance
251
00:22:39,589 --> 00:22:41,632
doesn't exist in this world.
252
00:22:41,674 --> 00:22:43,092
I know.
253
00:22:43,134 --> 00:22:45,803
Such a lukewarm reply, milady.
254
00:22:45,844 --> 00:22:48,430
From anybody's point of view,
255
00:22:48,472 --> 00:22:51,641
Baron Akechi is a perfect gentleman.
256
00:22:51,683 --> 00:22:54,811
Where could you possibly find fault?
257
00:22:54,853 --> 00:22:56,771
It's not a question of
258
00:22:56,813 --> 00:22:58,648
Mr. Akechi's character.
259
00:22:58,690 --> 00:23:01,150
I just wonder if the path Grandfather
260
00:23:01,192 --> 00:23:03,611
laid for me is the right one to follow.
261
00:23:03,611 --> 00:23:05,863
There might be other paths.
262
00:23:05,905 --> 00:23:07,573
The right path?
263
00:23:07,614 --> 00:23:09,783
Isn't that a little extravagant?
264
00:23:09,825 --> 00:23:10,951
Extravagant?
265
00:23:10,993 --> 00:23:13,954
For a woman, happiness is marriage.
266
00:23:13,954 --> 00:23:16,873
There is no greater path in life.
267
00:23:16,915 --> 00:23:17,916
Is that so?
268
00:23:17,957 --> 00:23:20,418
Of course it is!
269
00:23:22,378 --> 00:23:26,757
Milady just has the marriage blues.
270
00:23:29,635 --> 00:23:33,096
Baron Akechi will be arriving soon.
271
00:24:04,417 --> 00:24:08,212
Is the Tower of Babel still
at your residence?
272
00:24:08,253 --> 00:24:10,088
I expected it returned.
273
00:24:10,130 --> 00:24:11,631
I apologize.
274
00:24:11,673 --> 00:24:13,425
As a detective it's my nature
275
00:24:13,466 --> 00:24:18,012
to find out why K-20 aimed to steal
that particular painting.
276
00:24:18,054 --> 00:24:21,349
But that painting... is a reproduction.
277
00:24:21,390 --> 00:24:24,018
It has no value as a work of art.
278
00:24:24,060 --> 00:24:26,478
Precisely.
279
00:24:26,520 --> 00:24:29,648
Until now, K-20 has only
stolen genuine items.
280
00:24:29,690 --> 00:24:34,736
I must determine why he would
attempt to steal a copy.
281
00:24:34,736 --> 00:24:37,864
That's...
282
00:24:40,825 --> 00:24:42,868
Yoko?
283
00:24:43,744 --> 00:24:45,955
It's nothing.
284
00:24:49,625 --> 00:24:51,835
If something's troubling you,
285
00:24:51,835 --> 00:24:54,587
don't hesitate to tell me.
286
00:24:54,629 --> 00:24:57,340
We'll be married, after all.
287
00:24:57,382 --> 00:25:00,760
Yes. Thank you.
288
00:25:01,093 --> 00:25:04,138
I take your leave for today.
289
00:25:13,980 --> 00:25:17,400
Something strange about her behaviour...
290
00:25:17,442 --> 00:25:19,777
Don't be nosy.
291
00:25:27,326 --> 00:25:31,872
Yoko, are you familiar
with this painting?
292
00:25:32,789 --> 00:25:34,499
No...
293
00:25:34,541 --> 00:25:37,460
It's called The Tower of Babel.
294
00:25:37,502 --> 00:25:39,962
In Mesopotamian times, this tower was
295
00:25:40,004 --> 00:25:42,882
built for people to reach the heavens.
296
00:25:42,923 --> 00:25:45,759
For this they invoked the wrath of God.
297
00:25:48,303 --> 00:25:52,849
Yoko, this painting is very important.
298
00:25:52,891 --> 00:25:57,353
It must never leave your possession.
299
00:26:13,201 --> 00:26:15,912
Get up, K-20!
300
00:26:15,954 --> 00:26:18,665
Time to eat.
301
00:26:19,248 --> 00:26:23,169
Whoopsie daisy!
302
00:26:25,880 --> 00:26:27,798
Sorry about that.
303
00:26:30,092 --> 00:26:34,721
Lick it up, nice and clean.
304
00:26:48,942 --> 00:26:51,653
Terrible, huh?
305
00:26:54,072 --> 00:26:59,160
They think you're K-20?
306
00:27:01,120 --> 00:27:03,164
Ya know,
307
00:27:03,205 --> 00:27:09,127
I saw K-20's face one time.
308
00:27:12,756 --> 00:27:18,177
I can say that you definitely ain't him.
309
00:27:20,096 --> 00:27:25,935
K-20 is older,
310
00:27:25,976 --> 00:27:28,770
and he has a scar on his face.
311
00:27:30,731 --> 00:27:35,110
Ringmaster Nanbu is in bad health, right?
312
00:27:43,409 --> 00:27:45,828
Is it true?
313
00:27:48,247 --> 00:27:49,456
Is it?!
314
00:27:49,498 --> 00:27:52,918
Yeah... it's true.
315
00:28:02,510 --> 00:28:05,471
Damn you, K-20...
316
00:28:29,701 --> 00:28:32,079
You came to see me?
317
00:29:29,631 --> 00:29:32,551
What happened?! What is it?
318
00:29:35,637 --> 00:29:37,555
What the hell?!
319
00:29:39,474 --> 00:29:41,392
Hey, the bridge is moving!
320
00:29:42,977 --> 00:29:44,478
K-20 convoy reporting.
321
00:29:44,520 --> 00:29:45,896
The bridge has been blown up!
322
00:29:45,938 --> 00:29:47,314
We are being carried away!
323
00:29:47,314 --> 00:29:49,316
I repeat, K-20- -
324
00:29:53,403 --> 00:29:54,362
You idiots!
325
00:29:54,404 --> 00:29:56,656
You think that excuse will wash?
326
00:29:56,656 --> 00:29:58,283
Out of my sight!
327
00:30:00,576 --> 00:30:02,328
Akechi.
328
00:30:07,124 --> 00:30:09,793
This is amazing.
329
00:30:11,336 --> 00:30:13,380
He really did it.
330
00:30:13,421 --> 00:30:17,300
The bridge was undergoing repairs
these past few days.
331
00:30:17,342 --> 00:30:20,887
So they prepared it all
in broad daylight...
332
00:30:20,928 --> 00:30:23,180
You mean K-20 has accomplices?
333
00:30:23,180 --> 00:30:28,102
From what I've seen,
K-20 is not working alone.
334
00:30:28,143 --> 00:30:32,147
He must have people supporting him.
335
00:30:37,402 --> 00:30:39,445
Astounding.
336
00:30:39,487 --> 00:30:42,240
This is becoming very interesting.
337
00:30:49,621 --> 00:30:51,957
Good work everybody.
338
00:30:51,998 --> 00:30:54,209
Our plan was a big success,
339
00:30:54,209 --> 00:30:58,421
thanks to all the residents
of thieves' alley.
340
00:31:00,089 --> 00:31:01,007
Thieves?
341
00:31:01,048 --> 00:31:04,093
Here, Heikichi. Drink up.
342
00:31:04,135 --> 00:31:05,719
Come here.
343
00:31:06,220 --> 00:31:07,513
What?
344
00:31:07,554 --> 00:31:08,764
Genji...
345
00:31:08,806 --> 00:31:11,183
Are you a thief, too?
346
00:31:11,224 --> 00:31:14,853
Yep. Circus tricks is my day job.
347
00:31:14,894 --> 00:31:16,062
hieving is my real work.
348
00:31:16,104 --> 00:31:20,191
Us thieves steal a little money
from the filthy rich
349
00:31:20,233 --> 00:31:22,401
and distribute it to the poor.
350
00:31:22,443 --> 00:31:25,571
It's called chivalry.
351
00:31:26,614 --> 00:31:29,449
This is my wife, Kikuko.
352
00:31:29,449 --> 00:31:31,576
She's a swindler.
353
00:31:31,618 --> 00:31:33,662
She's retired now.
354
00:31:33,703 --> 00:31:35,914
Swindled him into marriage.
355
00:31:35,955 --> 00:31:38,166
Maybe she ain't retired!
356
00:31:38,791 --> 00:31:44,046
Otherwise how would he end up
with a beauty like her?
357
00:31:44,380 --> 00:31:46,090
Enough already!
358
00:31:46,548 --> 00:31:47,633
But seriously,
359
00:31:47,633 --> 00:31:49,760
Genji's devices never cease to amaze.
360
00:31:49,801 --> 00:31:54,264
He's not called Genji the Gimmick
for nothing.
361
00:31:54,973 --> 00:31:57,141
Those sons of bitches never imagined
362
00:31:57,141 --> 00:32:01,187
we'd steal the bridge itself!
363
00:32:02,563 --> 00:32:05,316
A big stunt like that made him piss poor!
364
00:32:05,316 --> 00:32:07,651
Hey, don't rain on my parade.
365
00:32:07,651 --> 00:32:12,864
We don't give a shit about the class
366
00:32:12,906 --> 00:32:15,492
system and live as we please.
367
00:32:16,618 --> 00:32:20,037
You're at home, Heikichi.
368
00:32:20,079 --> 00:32:21,664
Everybody pitched in to help you.
369
00:32:21,664 --> 00:32:23,791
How about a word of thanks?
370
00:32:25,292 --> 00:32:30,964
K-20's just a guy like you after all.
371
00:32:31,548 --> 00:32:33,842
You said it.
372
00:32:39,680 --> 00:32:41,516
Nationwide hunt for Heikichi Endo
373
00:32:41,557 --> 00:32:45,102
No... I'm not K-20.
374
00:32:45,102 --> 00:32:48,605
I was tricked by K-20!
375
00:32:52,025 --> 00:32:53,777
Heikichi...
376
00:32:53,818 --> 00:32:58,448
whether you're the real K-20 or not,
377
00:32:58,489 --> 00:33:00,950
as far as the public goes
378
00:33:00,950 --> 00:33:03,369
this is the face of K-20.
379
00:33:05,829 --> 00:33:08,373
What are you going to do?
380
00:33:08,415 --> 00:33:13,253
As long the sun is shining,
you can't walk outside.
381
00:33:16,047 --> 00:33:19,717
I'm going back to the circus.
Everyone's waiting.
382
00:33:19,759 --> 00:33:21,761
The doves, too.
383
00:33:23,929 --> 00:33:25,556
I know how you feel,
384
00:33:25,598 --> 00:33:27,141
but that's impossible.
385
00:33:27,182 --> 00:33:31,144
As soon as you show your face,
you'll be arrested.
386
00:33:31,186 --> 00:33:33,271
Anyway, the circus is already...
387
00:33:33,313 --> 00:33:35,607
So what should I do?
388
00:33:35,648 --> 00:33:38,651
I can't lower myself,
and live the way you do,
389
00:33:38,693 --> 00:33:40,486
always looking my shoulder.
390
00:33:40,528 --> 00:33:42,571
There's no way!
391
00:33:43,155 --> 00:33:44,865
A thief is a thief,
392
00:33:44,907 --> 00:33:46,617
they're all the same.
393
00:33:46,617 --> 00:33:50,245
Dirty, sneaky.
394
00:33:50,287 --> 00:33:53,290
You'd sell each other
out to save yourselves.
395
00:33:53,331 --> 00:33:56,167
You're no different than K-20!
396
00:34:09,263 --> 00:34:12,766
I'm going back to the circus.
397
00:34:13,433 --> 00:34:17,187
Heikichi. Heikichi!
398
00:34:17,228 --> 00:34:20,022
You're gonna let him go?
399
00:34:20,064 --> 00:34:22,024
Nothin' I can do...
400
00:34:22,066 --> 00:34:24,568
Whatever life he's built until now
401
00:34:24,610 --> 00:34:27,821
has been bulldozed away.
402
00:34:28,322 --> 00:34:31,575
He's just confused.
403
00:34:32,784 --> 00:34:36,329
I'm a real party pooper, huh?
404
00:34:36,371 --> 00:34:39,165
Let's drink up!
405
00:34:40,041 --> 00:34:41,751
These young punks nowadays...
406
00:34:41,792 --> 00:34:43,294
Don't talk like that.
407
00:34:43,336 --> 00:34:45,754
We should feel sorry for him.
408
00:36:27,931 --> 00:36:32,936
"Wanted: Heikichi Endo"
409
00:37:05,799 --> 00:37:07,885
It's him!
410
00:37:07,926 --> 00:37:09,970
Grab him!
411
00:37:10,887 --> 00:37:12,305
He went this way!
412
00:37:12,347 --> 00:37:13,431
Hurry!
413
00:37:13,473 --> 00:37:16,226
Don't let him go!
414
00:37:45,586 --> 00:37:47,713
Stop screwing with me...
415
00:37:48,130 --> 00:37:49,840
Goddamn you!
416
00:38:03,644 --> 00:38:06,480
Big brother Heikichi?
417
00:38:11,610 --> 00:38:13,528
Shinsuke?
418
00:38:15,363 --> 00:38:21,452
Those asshole cops beat up
everyone at the circus.
419
00:38:22,370 --> 00:38:25,915
I was the only one who escaped.
420
00:38:26,915 --> 00:38:30,377
Sons of bitches...
421
00:38:33,380 --> 00:38:37,967
I'm just glad you're okay, big bro!
422
00:38:47,476 --> 00:38:51,271
Are you hungry?
423
00:38:51,313 --> 00:38:54,983
I'm always hungry. I'm used to it.
424
00:38:56,693 --> 00:38:59,737
Well then, I better serve something up.
425
00:38:59,779 --> 00:39:02,198
Hooray!
426
00:39:02,657 --> 00:39:06,160
Hey, I don't hear any applause.
427
00:39:08,454 --> 00:39:11,581
And on today's menu we have
428
00:39:11,623 --> 00:39:15,085
roasted potato, roasted potato,
or roasted potato.
429
00:39:15,126 --> 00:39:17,128
I'll have the third roasted potato.
430
00:39:17,170 --> 00:39:18,838
Coming right up.
431
00:39:20,047 --> 00:39:21,716
Ready?
432
00:39:34,352 --> 00:39:36,354
Dig in.
433
00:39:44,069 --> 00:39:47,197
What's wrong?
434
00:39:48,782 --> 00:39:54,079
Can I take it back to my coop?
435
00:39:55,080 --> 00:39:56,831
Coop?
436
00:40:06,131 --> 00:40:08,258
We're here.
437
00:40:18,434 --> 00:40:20,436
Hurry up.
438
00:40:20,812 --> 00:40:22,605
C'mon!
439
00:40:33,323 --> 00:40:36,284
This is my little bro, Kota.
440
00:40:36,326 --> 00:40:39,370
He's really sick.
441
00:40:42,915 --> 00:40:45,626
He's not eating anything.
442
00:40:45,668 --> 00:40:49,046
If he doesn't let me feed him soon...
443
00:40:55,260 --> 00:40:57,428
Shinsuke...
444
00:40:58,763 --> 00:41:01,515
I'm sorry to tell you...
445
00:41:02,350 --> 00:41:05,186
this boy can't eat anymore.
446
00:41:06,437 --> 00:41:08,981
Why not?
447
00:41:14,944 --> 00:41:17,780
Is he dead?
448
00:41:23,869 --> 00:41:26,622
Really?
449
00:41:27,873 --> 00:41:30,000
Really.
450
00:41:45,222 --> 00:41:47,558
He's cold.
451
00:42:18,378 --> 00:42:20,963
Shinsuke...
452
00:42:21,547 --> 00:42:24,675
Why don't you live with me?
453
00:42:24,717 --> 00:42:27,136
I'm from Nogami, too.
454
00:42:27,177 --> 00:42:30,847
I know what kind of place this is.
455
00:42:31,223 --> 00:42:34,017
Being alone is rough.
456
00:42:42,650 --> 00:42:44,819
Why not?
457
00:42:44,860 --> 00:42:46,987
Because...
458
00:42:46,987 --> 00:42:51,450
I have a bunch of friends
I gotta feed, too.
459
00:43:15,138 --> 00:43:18,766
All by yourself?
460
00:43:18,808 --> 00:43:21,227
Well, yeah.
461
00:43:22,645 --> 00:43:27,316
We're gonna build a new world.
462
00:43:27,858 --> 00:43:32,028
Just like Ringmaster Nanbu said.
463
00:43:45,082 --> 00:43:47,418
Please!
464
00:43:50,796 --> 00:43:55,592
Please, teach me how to be a thief.
465
00:43:58,428 --> 00:44:00,930
I thought you couldn't lower yourself?
466
00:44:00,930 --> 00:44:05,017
And couldn't live always
looking over your shoulder.
467
00:44:07,853 --> 00:44:11,732
Us thieves are all the same.
468
00:44:11,773 --> 00:44:14,984
Dirty and sneaky.
469
00:44:15,026 --> 00:44:19,739
We'd sell each other out
just to save ourselves.
470
00:44:21,032 --> 00:44:25,286
We're no different than K-20.
471
00:44:27,204 --> 00:44:33,752
Please... I realize now what I have to do.
472
00:44:35,086 --> 00:44:37,422
I'm begging you.
473
00:45:00,693 --> 00:45:02,486
Follow me.
474
00:45:45,776 --> 00:45:49,696
All the knowledge handed down
through generations.
475
00:45:49,738 --> 00:45:52,741
Thieves' handbooks.
476
00:45:52,782 --> 00:45:56,369
I heard K-20 studied them.
477
00:45:57,579 --> 00:46:00,081
I'll lend them to you.
478
00:46:00,081 --> 00:46:05,961
I couldn't master them,
but I think you have the skills.
479
00:46:08,505 --> 00:46:10,799
But...
480
00:46:10,841 --> 00:46:14,052
you don't have to become a thief.
481
00:46:14,511 --> 00:46:20,183
There are lots of techniques you can
use to do battle with K-20.
482
00:46:21,892 --> 00:46:25,521
Catch him, prove your innocence,
483
00:46:25,563 --> 00:46:29,149
and then return to the circus.
484
00:46:31,485 --> 00:46:36,739
Just like you said, you can't stoop to
becoming a thief.
485
00:46:38,199 --> 00:46:40,993
Genji, but I...
486
00:46:41,035 --> 00:46:43,788
Don't worry.
487
00:46:44,705 --> 00:46:48,000
We'll all support you.
488
00:46:48,584 --> 00:46:50,335
Go get 'im, Heikichi!
489
00:46:50,335 --> 00:46:52,796
See you at the circus!
490
00:46:52,838 --> 00:46:55,256
I'll help any way I can!
491
00:46:55,298 --> 00:46:56,424
We're behind you!
492
00:46:56,466 --> 00:46:57,592
You can do it!
493
00:46:57,634 --> 00:46:58,676
We believe in you!
494
00:46:58,718 --> 00:47:01,179
Don't worry, I'll do my best!
495
00:47:01,220 --> 00:47:04,390
How the hell's your best gonna help?
496
00:47:21,364 --> 00:47:23,908
Take the most direct route.
497
00:47:24,241 --> 00:47:26,869
First, buy a map of the city.
498
00:47:26,869 --> 00:47:30,163
Choose a point and draw a straight
line across.
499
00:47:33,041 --> 00:47:36,836
You must then run,
following that exact route.
500
00:47:39,380 --> 00:47:42,049
If there's an obstacle, go over it.
501
00:47:42,049 --> 00:47:44,051
If there's no path, make one.
502
00:47:44,093 --> 00:47:46,261
No matter what you face,
503
00:47:46,303 --> 00:47:48,430
take the most direct route.
504
00:47:48,889 --> 00:47:52,392
This is a skill of escape
and infiltration.
505
00:47:52,434 --> 00:47:56,104
In short, a basic principleof thievery.
506
00:48:50,362 --> 00:48:52,364
Genji...
507
00:48:55,325 --> 00:48:57,952
What the hell happened?
508
00:48:57,994 --> 00:49:00,580
Could I borrow a thin rope?
509
00:49:33,026 --> 00:49:34,694
Ow.
510
00:49:44,787 --> 00:49:46,246
Watch out, jerk!
511
00:49:46,246 --> 00:49:47,706
Sorry.
512
00:49:55,130 --> 00:49:56,631
Heikichi...
513
00:50:01,594 --> 00:50:04,638
When did you become a doctor?
514
00:50:06,432 --> 00:50:08,934
It's a disguise!
515
00:50:11,269 --> 00:50:14,397
The Art of Disguise?
516
00:50:15,023 --> 00:50:18,192
Disguise is not disguise?
517
00:50:18,234 --> 00:50:20,361
Disguise is being a single grain
of rice among rice,
518
00:50:20,403 --> 00:50:23,030
or a single sesame seed among seeds,
blending in until you are invisible
519
00:50:23,072 --> 00:50:25,449
In a white lab coat carrying a black bag,
520
00:50:25,491 --> 00:50:28,368
you become a doctor.
521
00:50:28,410 --> 00:50:30,912
I don't remember this part.
522
00:50:30,954 --> 00:50:35,667
Instead of a black bag,
if I wear dark colored glasses...
523
00:50:37,293 --> 00:50:39,921
I become a blind masseur.
524
00:50:41,088 --> 00:50:44,925
In a robe, I'm a Buddhist priest.
525
00:50:45,342 --> 00:50:49,137
If I wear a turban,I'm East Indian.
526
00:50:53,391 --> 00:50:57,478
Even Indians would think you're Indian.
527
00:51:13,159 --> 00:51:15,245
Heikichi?
528
00:51:16,496 --> 00:51:18,623
What're you doing?
529
00:51:18,790 --> 00:51:20,291
Hey!
530
00:51:28,715 --> 00:51:30,509
And...
531
00:51:32,761 --> 00:51:33,970
When you change your appearance
532
00:51:34,012 --> 00:51:36,681
until there's nothing left of yourself,
533
00:51:36,723 --> 00:51:39,350
you have mastered the art of disguise.
534
00:51:43,187 --> 00:51:45,689
Bloody amazing.
535
00:51:45,731 --> 00:51:49,359
He's already mastered
the art of disguise.
536
00:51:52,571 --> 00:51:54,364
See you later.
537
00:51:55,573 --> 00:51:57,492
Oh, Heikichi.
538
00:52:02,079 --> 00:52:04,665
Why don't you take this with you?
539
00:53:41,337 --> 00:53:43,130
Awesome!
540
00:53:43,172 --> 00:53:44,965
I am.
541
00:54:06,985 --> 00:54:09,613
It's absolutely beautiful.
542
00:54:09,655 --> 00:54:10,906
Just gorgeous.
543
00:54:10,947 --> 00:54:13,783
It's perfect on you.
544
00:54:14,576 --> 00:54:16,202
Yes?
545
00:54:17,370 --> 00:54:20,748
Could everyone please wait outside?
546
00:54:25,628 --> 00:54:29,047
Duchess, I trust all is well?
547
00:54:29,089 --> 00:54:31,133
Yes, thank you.
548
00:54:32,551 --> 00:54:35,011
The dress looks very elegant.
549
00:54:35,053 --> 00:54:37,388
Thank you.
550
00:54:45,729 --> 00:54:50,275
Perhaps we should take in the
waist ever so slightly.
551
00:54:50,317 --> 00:54:53,486
I leave it to you.
552
00:54:58,032 --> 00:55:00,785
Duchess...
553
00:55:00,827 --> 00:55:02,453
Yes?
554
00:55:02,495 --> 00:55:05,831
Would you kind enough to tell me
555
00:55:05,873 --> 00:55:09,626
where your late grandfather's
Tesla device is?
556
00:55:55,585 --> 00:55:57,212
K-20.
557
00:56:11,058 --> 00:56:12,976
Bastard!
558
00:56:13,977 --> 00:56:16,938
There are two K-20s?
559
00:56:16,980 --> 00:56:19,857
No, I'm not K-20.
560
00:56:19,899 --> 00:56:22,568
He's the real K-20.
561
00:56:22,610 --> 00:56:25,237
It's been a long time,
562
00:56:25,904 --> 00:56:28,115
Heikichi Endo.
563
00:56:28,157 --> 00:56:32,369
After you took the rap,
I thought I'd retire,
564
00:56:32,744 --> 00:56:35,872
but you made a bold escape.
565
00:56:36,247 --> 00:56:41,335
So, I decided to be K-20 for
a little while longer.
566
00:56:42,670 --> 00:56:44,839
Why did you set me up?
567
00:56:45,923 --> 00:56:50,594
You seemed like a sucker.
And I was right.
568
00:56:52,095 --> 00:56:53,680
on of a bitch!
569
00:57:45,686 --> 00:57:49,606
kills like that...
only come from the circus.
570
00:57:49,648 --> 00:57:53,026
The lowest dregs of society.
571
00:57:55,320 --> 00:57:58,656
Don't insult my people!
572
00:58:04,286 --> 00:58:06,664
It's a shame...
573
00:58:06,705 --> 00:58:10,834
you'll never return to the circus again.
574
00:58:11,168 --> 00:58:14,629
Not unless you catch me.
575
00:58:59,212 --> 00:59:02,131
Until we meet again, Heikichi Endo!
576
00:59:08,637 --> 00:59:11,056
Are you all right?
577
00:59:14,642 --> 00:59:16,144
Come on!
578
00:59:19,856 --> 00:59:20,815
It's him!
579
00:59:20,815 --> 00:59:23,317
Go around front! Call for backup!
580
00:59:28,697 --> 00:59:29,198
Hurry.
581
00:59:29,239 --> 00:59:30,907
Wait a moment.
582
00:59:30,907 --> 00:59:32,492
Don't be hasty!
583
00:59:32,534 --> 00:59:35,245
Sorry. I don't intend you any harm - -
584
00:59:35,286 --> 00:59:37,997
No, I mean that if I'm going with you
585
00:59:37,997 --> 00:59:40,124
I better get rid of this.
586
00:59:46,380 --> 00:59:48,006
Let's go.
587
00:59:49,383 --> 00:59:50,842
Right.
588
00:59:55,722 --> 00:59:57,181
That way?
589
01:00:06,023 --> 01:00:07,357
Let's go.
590
01:00:09,568 --> 01:00:11,278
Follow them!
591
01:00:24,832 --> 01:00:26,458
Stand up.
592
01:00:38,678 --> 01:00:39,887
Keep looking.
593
01:00:58,112 --> 01:01:01,115
They can't be far. Keep your guard up!
594
01:01:02,533 --> 01:01:04,118
Move out!
595
01:01:11,083 --> 01:01:13,668
Huh?
596
01:01:22,009 --> 01:01:24,094
Yoko...
597
01:01:24,136 --> 01:01:26,597
I'm giving this to you.
598
01:01:26,638 --> 01:01:28,390
What is it?
599
01:01:28,432 --> 01:01:30,100
A box of happiness.
600
01:01:30,142 --> 01:01:31,726
Inside this box,
601
01:01:31,768 --> 01:01:34,646
you will find true happiness.
602
01:01:55,206 --> 01:01:57,041
Genji...
603
01:01:57,875 --> 01:02:02,630
Heikichi, did you get hitched?
604
01:02:02,672 --> 01:02:03,589
I stole her.
605
01:02:03,631 --> 01:02:05,341
Stole?
606
01:02:07,176 --> 01:02:11,304
Even thieves don't go that low.
607
01:02:12,055 --> 01:02:14,516
I'm joking.
608
01:02:15,934 --> 01:02:18,478
I saved her from K-20.
609
01:02:18,519 --> 01:02:21,022
K-20? You met K-20?!
610
01:02:22,732 --> 01:02:25,484
It was that guy who set me up.
611
01:02:25,526 --> 01:02:28,237
Why was he chasing a bride?
612
01:02:28,278 --> 01:02:29,780
I don't know.
613
01:02:29,821 --> 01:02:31,865
I brought her here to find out.
614
01:02:31,907 --> 01:02:33,575
I see...
615
01:02:36,077 --> 01:02:38,079
Are you okay?
616
01:02:40,081 --> 01:02:41,791
Slowly.
617
01:02:46,420 --> 01:02:48,255
Are you injured?
618
01:02:50,007 --> 01:02:51,383
How dare you!
619
01:03:01,183 --> 01:03:03,352
You're quite a lady.
620
01:03:03,394 --> 01:03:05,229
Just a modest girl from a good family.
621
01:03:05,271 --> 01:03:07,106
That hurt!
622
01:03:07,856 --> 01:03:10,859
What the hell? After I saved you...
623
01:03:10,901 --> 01:03:12,402
Saved me?
624
01:03:13,403 --> 01:03:17,448
I helped you escape from K-20. Remember?
625
01:03:17,490 --> 01:03:19,409
Oh, that's right.
626
01:03:19,450 --> 01:03:23,788
Oh, that's right? How about thank you?
627
01:03:24,788 --> 01:03:29,918
Yes. A thank you would be nice.
628
01:03:30,877 --> 01:03:32,295
What?
629
01:03:40,178 --> 01:03:41,178
Are you crazy,
630
01:03:41,220 --> 01:03:43,514
bringing a princess like her here?
631
01:03:43,514 --> 01:03:46,684
She's from a totally different
world than us.
632
01:03:46,725 --> 01:03:49,978
Um, where's the shampoo?
633
01:03:50,020 --> 01:03:54,024
Sham-poo? What's shampoo?
634
01:03:54,065 --> 01:03:58,069
Sham-poo... charm-poo...
635
01:03:59,195 --> 01:04:03,032
I know! When a classy lady has gas.
636
01:04:03,032 --> 01:04:05,409
I want to wash my hair...
637
01:04:05,451 --> 01:04:09,079
See, you were wrong. It's to wash hair.
638
01:04:09,121 --> 01:04:10,580
There is none.
639
01:04:10,622 --> 01:04:12,541
Would you buy some for me?
640
01:04:12,582 --> 01:04:14,751
You can use the soap.
641
01:04:14,793 --> 01:04:18,588
Soap? Can I wash hair with soap?
642
01:04:18,629 --> 01:04:20,548
Yeah!
643
01:04:21,048 --> 01:04:23,676
Is there a shower?
644
01:04:23,717 --> 01:04:25,803
No!
645
01:04:26,428 --> 01:04:30,432
How should I wash off all these suds?
646
01:04:32,517 --> 01:04:34,602
Suds?
647
01:04:36,521 --> 01:04:37,814
Oh, no!
648
01:04:41,651 --> 01:04:44,236
What do you think you're - -
649
01:04:44,862 --> 01:04:45,571
Peeper!
650
01:04:45,613 --> 01:04:48,073
How dare you invade my privacy.
651
01:04:52,911 --> 01:04:55,038
What happened?
652
01:04:59,292 --> 01:05:01,502
Pathetic.
653
01:05:01,544 --> 01:05:05,089
Two grown men like you
getting nosebleeds.
654
01:05:05,130 --> 01:05:06,256
Shut up.
655
01:05:06,298 --> 01:05:10,302
That aside, isn't this
just the coziest place?
656
01:05:10,302 --> 01:05:13,096
It's like a doll house.
657
01:05:13,138 --> 01:05:14,431
Well, excuse me.
658
01:05:14,472 --> 01:05:16,182
And your main residence?
659
01:05:16,224 --> 01:05:17,850
This is the main residence.
660
01:05:17,892 --> 01:05:20,645
You mean, this is where you live?
661
01:05:20,686 --> 01:05:24,982
Yeah. This is the place we eat,
drink and sleep.
662
01:05:24,982 --> 01:05:28,110
This is where we live our lives.
663
01:05:28,152 --> 01:05:31,238
Oh, you really can't be serious.
664
01:05:31,279 --> 01:05:33,323
Don't be insulting.
665
01:05:33,365 --> 01:05:35,366
We're happy here.
666
01:05:35,408 --> 01:05:36,910
Really?
667
01:05:36,951 --> 01:05:38,494
I'm impressed.
668
01:05:38,494 --> 01:05:42,748
People can live in such cramped spaces.
669
01:05:42,790 --> 01:05:45,668
It's your fault...
670
01:05:45,668 --> 01:05:47,836
Because of people like you,
671
01:05:47,878 --> 01:05:50,005
we live in these conditions.
672
01:05:50,547 --> 01:05:53,133
What exactly do you mean?
673
01:05:57,095 --> 01:05:59,055
Come with me.
674
01:06:04,018 --> 01:06:05,978
Yes, understood.
675
01:06:07,187 --> 01:06:08,689
Boss!
676
01:06:08,730 --> 01:06:09,606
What is it?
677
01:06:09,648 --> 01:06:13,902
The police said the Duchess
has been kidnapped by K-20.
678
01:06:13,944 --> 01:06:15,862
She was kidnapped by K-20?
679
01:06:15,904 --> 01:06:17,989
They lost them near Kojimachi,
680
01:06:18,031 --> 01:06:19,949
but they're out in full force.
681
01:06:19,991 --> 01:06:21,867
Kobayashi, now it's your turn.
682
01:06:21,909 --> 01:06:25,371
Use your junior detectives
to gather info.
683
01:06:45,472 --> 01:06:47,307
Children?
684
01:06:47,766 --> 01:06:50,227
Big brother!
685
01:06:52,062 --> 01:06:56,524
Big brother, who's this lady?
686
01:06:57,734 --> 01:07:00,778
Is she your hoochie?
687
01:07:00,820 --> 01:07:02,363
Hoochie?
688
01:07:02,363 --> 01:07:03,864
Keep quiet.
689
01:07:04,532 --> 01:07:05,616
Here's your dinner.
690
01:07:05,658 --> 01:07:08,410
Thanks!
691
01:07:08,452 --> 01:07:11,121
Rice balls!
692
01:07:13,582 --> 01:07:16,167
What are their parents doing?
693
01:07:16,209 --> 01:07:19,629
They just let them roam free here?
694
01:07:19,921 --> 01:07:23,007
These kids were either abandoned
695
01:07:23,049 --> 01:07:26,302
or their parents were killed
by the upper classes.
696
01:07:26,343 --> 01:07:27,970
But...
697
01:07:28,011 --> 01:07:31,556
surely the country would
never permit this to happen.
698
01:07:32,766 --> 01:07:36,644
So what are you looking at right now?
699
01:07:36,686 --> 01:07:39,105
What is the government doing?
700
01:07:39,147 --> 01:07:40,148
The government?
701
01:07:40,189 --> 01:07:42,817
I'll lodge a formal complaint.
702
01:07:42,858 --> 01:07:46,653
Children shouldn't be forced to
live in such places.
703
01:07:46,695 --> 01:07:48,113
They know all about it.
704
01:07:48,155 --> 01:07:51,241
But if you let these kids continue to
live this way it's unforgivable.
705
01:07:51,283 --> 01:07:54,369
Pretending it doesn't exist
706
01:07:54,411 --> 01:07:57,497
is just as big a crime.
707
01:07:58,039 --> 01:08:00,291
Let's help them!
708
01:08:00,333 --> 01:08:02,501
Help them...
709
01:08:02,543 --> 01:08:05,713
We can at least bring them
to an orphanage.
710
01:08:05,754 --> 01:08:08,132
An orphanage?
711
01:08:10,217 --> 01:08:13,595
You tell me where to find one.
712
01:08:13,637 --> 01:08:17,015
I would've brought them myself.
713
01:08:19,016 --> 01:08:23,229
Tell me! Where can we find
a place like that?
714
01:08:23,270 --> 01:08:27,441
These kids aren't
the only ones suffering.
715
01:08:27,483 --> 01:08:30,110
There are thousands in Teito.
716
01:08:30,152 --> 01:08:34,489
How the hell are you
gonna help them all?
717
01:08:36,783 --> 01:08:38,785
Is it for yourself?
718
01:08:39,827 --> 01:08:42,246
You wanna help people from the safety
719
01:08:42,288 --> 01:08:45,541
of your privileged little world.
720
01:08:48,168 --> 01:08:52,464
People like you disgust me.
721
01:08:53,298 --> 01:08:55,508
Hypocrite.
722
01:09:05,184 --> 01:09:08,061
What's with that broad?
723
01:09:08,103 --> 01:09:10,939
What'd she say about K-20?
724
01:09:14,275 --> 01:09:17,946
You didn't ask and just
left her in Nogami?
725
01:09:17,987 --> 01:09:18,988
I forgot.
726
01:09:19,030 --> 01:09:22,783
You put the cart before the horse.
Fool...
727
01:09:23,117 --> 01:09:25,077
Because she...
728
01:09:26,036 --> 01:09:30,791
She's probably crying her way home.
729
01:09:30,832 --> 01:09:33,835
You better hope so.
730
01:09:34,919 --> 01:09:36,421
What?
731
01:09:36,462 --> 01:09:38,131
Don't play dumb.
732
01:09:38,172 --> 01:09:40,841
You leave a clueless princess like her
733
01:09:40,883 --> 01:09:43,385
in a dangerous place like that?
734
01:09:43,427 --> 01:09:45,846
Really cruel treatment.
735
01:09:45,888 --> 01:09:48,515
You're a woman's worst enemy.
736
01:10:01,527 --> 01:10:03,279
Thanks for the tea.
737
01:11:14,135 --> 01:11:15,970
Shinsuke?
738
01:11:55,340 --> 01:11:59,385
Don't push. Get in line, please.
739
01:12:04,098 --> 01:12:06,767
You get one bowl each.
740
01:12:07,518 --> 01:12:09,978
Hi, Heikichi!
741
01:12:18,236 --> 01:12:21,280
I thought about it all night.
742
01:12:21,322 --> 01:12:23,491
If there only was a big house where
743
01:12:23,532 --> 01:12:26,035
all these kids could live.
744
01:12:26,076 --> 01:12:28,579
And we're gonna go to school.
745
01:12:32,165 --> 01:12:35,085
Why are you doing all this?
746
01:12:35,126 --> 01:12:38,671
I said it was a crime to ignore it.
747
01:12:38,713 --> 01:12:42,216
I have to take what I said seriously.
748
01:12:44,135 --> 01:12:47,137
I want to say thank you.
749
01:12:47,179 --> 01:12:52,517
I feel like I've found a purpose in life.
750
01:12:55,353 --> 01:12:57,730
Thanks to you.
751
01:12:58,314 --> 01:13:02,276
Thanks to big brother Heikichi. Good job.
752
01:13:04,028 --> 01:13:06,447
C'mon, keep serving.
753
01:13:10,283 --> 01:13:11,743
Here you go.
754
01:13:24,964 --> 01:13:28,300
My name is Yoko Hashiba.
755
01:13:31,011 --> 01:13:32,804
Akechi's bride-to-be?
756
01:13:32,804 --> 01:13:33,972
The ceremony...
757
01:13:33,972 --> 01:13:36,808
Oh, my. I'm embarrassed.
758
01:13:36,849 --> 01:13:39,811
Royalty like you in a shack like this?
759
01:13:39,811 --> 01:13:45,274
I will explain the reason K-20
may be following me.
760
01:13:47,192 --> 01:13:49,278
I'm sorry. It won't happen again - -
761
01:13:49,319 --> 01:13:51,321
Where did you lose her?
762
01:13:51,363 --> 01:13:54,157
Near Taharamachi in Asakusa.
763
01:13:54,157 --> 01:13:57,452
I spread my team from there to Nogami.
764
01:13:59,162 --> 01:14:00,621
Boss?
765
01:14:00,663 --> 01:14:02,081
What?
766
01:14:02,123 --> 01:14:03,499
It's difficult to say...
767
01:14:03,541 --> 01:14:05,626
What is it?
768
01:14:07,294 --> 01:14:08,545
My team reported that
769
01:14:08,587 --> 01:14:11,048
the Duchess wasn't kidnapped,
770
01:14:11,089 --> 01:14:13,508
but stayed of her own free will.
771
01:14:13,550 --> 01:14:15,552
Her own free will?
772
01:14:19,347 --> 01:14:22,350
Detective Akechi's office.
773
01:14:23,017 --> 01:14:26,145
What... The Duchess?
774
01:14:31,858 --> 01:14:32,359
He's gone.
775
01:14:32,359 --> 01:14:33,943
Good, let's do it!
776
01:14:57,924 --> 01:15:00,551
Hello, is this Teito Electric?
777
01:15:00,593 --> 01:15:02,219
Yes.
778
01:15:03,137 --> 01:15:06,515
Okay, we'll be there soon.
779
01:15:09,810 --> 01:15:11,186
Coming.
780
01:15:16,399 --> 01:15:18,484
Teito Electric.
781
01:15:19,944 --> 01:15:21,779
Yoko.
782
01:15:22,405 --> 01:15:25,491
I received an eyewitness report that
783
01:15:25,532 --> 01:15:28,619
you were with K-20, Heikichi Endo.
784
01:15:28,869 --> 01:15:31,955
You were seen in Nogami.
785
01:15:32,205 --> 01:15:34,708
What is this all about?
786
01:15:34,749 --> 01:15:39,253
Dear, Heikichi Endo is not K-20.
787
01:15:40,046 --> 01:15:42,798
He's not K-20?
788
01:15:42,798 --> 01:15:47,302
I was chased by a different K-20.
789
01:15:47,344 --> 01:15:51,139
Heikichi Endo is the person who helped me.
790
01:15:51,681 --> 01:15:56,978
So you're saying I arrested
the wrong person?
791
01:15:57,645 --> 01:15:59,439
Yes.
792
01:16:02,608 --> 01:16:05,611
There's a short circuit.
793
01:16:05,653 --> 01:16:07,988
Which room has the most equipment?
794
01:16:08,030 --> 01:16:10,240
Electrical equipment?
795
01:16:10,282 --> 01:16:12,450
Maybe my boss' study.
796
01:16:12,492 --> 01:16:14,285
It's this way.
797
01:16:19,957 --> 01:16:21,792
Over there.
798
01:16:29,675 --> 01:16:32,385
Where is the equipment?
799
01:16:32,719 --> 01:16:34,554
Over there.
800
01:16:38,558 --> 01:16:41,560
Any other outlets?
801
01:16:41,560 --> 01:16:43,646
Over here.
802
01:16:47,941 --> 01:16:51,319
This outlet isn't used very much.
803
01:16:53,571 --> 01:16:55,990
Please excuse me.
804
01:17:04,748 --> 01:17:06,208
Yes?
805
01:17:06,250 --> 01:17:10,295
We're from the local church.
We're collecting donations.
806
01:17:10,879 --> 01:17:12,339
Oh, my boss isn't here right now.
807
01:17:12,797 --> 01:17:17,844
Well, then. Everyone, let's sing.
808
01:17:17,885 --> 01:17:21,514
"And... Jesus loves us... "
809
01:17:21,555 --> 01:17:24,725
Your claim is quite far-fetched.
810
01:17:24,767 --> 01:17:28,312
But it's the truth.
811
01:17:35,693 --> 01:17:40,489
Well... let's leave it there for today.
812
01:17:41,866 --> 01:17:44,660
Just as long as you're safe.
813
01:17:45,327 --> 01:17:48,830
Wait. Isn't there anything else
you want to ask me?
814
01:17:48,830 --> 01:17:51,166
It's already late. Another day.
815
01:17:51,208 --> 01:17:52,250
- But I have cake!
816
01:17:52,292 --> 01:17:53,793
- No, thank you.
817
01:17:53,835 --> 01:17:55,336
Oh, but you must.
818
01:18:20,276 --> 01:18:22,445
Are you all right?
819
01:18:22,486 --> 01:18:24,572
Yes, I'm sorry.
820
01:18:24,613 --> 01:18:27,950
Please, try the cake.
821
01:18:27,991 --> 01:18:33,747
Our Lord Jesus, Our Lord Jesus
822
01:18:33,788 --> 01:18:36,749
Loves us so...
823
01:18:36,791 --> 01:18:40,253
That's enough. How much do you need?
824
01:18:40,294 --> 01:18:42,880
It's not a question of money.
825
01:18:42,922 --> 01:18:44,173
Most important is that
826
01:18:44,215 --> 01:18:47,885
these hymns purify your heart.
827
01:18:47,926 --> 01:18:51,513
Is your heart purified?
828
01:18:51,555 --> 01:18:53,556
Yes, pure enough.
829
01:18:53,598 --> 01:18:55,600
One more song, then.
830
01:19:00,771 --> 01:19:03,691
Heikichi... Leave that alone.
831
01:19:03,732 --> 01:19:06,235
Check places like this.
832
01:19:11,448 --> 01:19:13,908
Hey... This could be it.
833
01:19:38,222 --> 01:19:40,099
Genji!
834
01:19:47,523 --> 01:19:50,317
That was delicious.
835
01:19:50,359 --> 01:19:52,611
Must you leave so soon?
836
01:19:52,652 --> 01:19:54,821
I remembered I have
837
01:19:54,863 --> 01:19:57,156
an important matter to attend to.
838
01:19:57,198 --> 01:19:58,908
I have to return home now.
839
01:19:58,950 --> 01:20:00,660
No! I mean...
840
01:20:00,660 --> 01:20:04,205
you were kind enough to
come all the way here.
841
01:20:04,246 --> 01:20:07,124
Let's talk a little more.
842
01:20:07,166 --> 01:20:10,002
We'll speak next time.
843
01:20:10,502 --> 01:20:12,712
I find...
844
01:20:13,505 --> 01:20:17,091
this room a little hot.
845
01:20:18,843 --> 01:20:21,345
Wouldn't...
846
01:20:21,387 --> 01:20:23,722
you...
847
01:20:23,764 --> 01:20:26,058
agree?
848
01:20:31,438 --> 01:20:33,315
Darling!
849
01:20:33,356 --> 01:20:35,191
Wait!
850
01:20:47,077 --> 01:20:48,370
I got it...
851
01:20:48,829 --> 01:20:50,914
Just like a thief.
852
01:20:50,956 --> 01:20:52,999
Save the compliments.
853
01:21:04,718 --> 01:21:06,929
Just like the circus.
854
01:21:08,847 --> 01:21:12,267
In a case like this,
wouldn't a thank you be nice?
855
01:21:13,768 --> 01:21:15,228
Thank you.
856
01:21:22,735 --> 01:21:24,445
It's big.
857
01:21:27,614 --> 01:21:29,658
Get lost.
858
01:21:32,285 --> 01:21:34,412
I'm too busy for this!
859
01:21:50,260 --> 01:21:52,053
All fixed.
860
01:21:53,513 --> 01:21:55,056
We'll be on our way.
861
01:22:02,104 --> 01:22:04,273
Welcome back, boss.
862
01:22:17,327 --> 01:22:18,953
You!
863
01:22:43,392 --> 01:22:47,312
You're saying it was you
who ordered these thieves
864
01:22:47,354 --> 01:22:50,357
to steal the painting, Yoko?
865
01:22:50,399 --> 01:22:52,526
Forgive me...
866
01:22:52,567 --> 01:22:54,069
Why?
867
01:22:56,070 --> 01:22:58,614
Tell me the reason.
868
01:22:58,656 --> 01:23:00,908
I thought the painting held
869
01:23:00,950 --> 01:23:03,160
the secret of the Tesla device.
870
01:23:03,202 --> 01:23:04,411
Tesla?!
871
01:23:04,411 --> 01:23:10,292
Yes. K-20 came to ask me
where the device was.
872
01:23:10,334 --> 01:23:13,253
But I really don't know anything.
873
01:23:14,087 --> 01:23:18,883
I thought that K-20 wanted to
steal the painting
874
01:23:18,925 --> 01:23:21,302
because it contained a clue.
875
01:23:23,387 --> 01:23:26,432
Why didn't you come to me about this?
876
01:23:26,432 --> 01:23:28,600
I couldn't tell anybody in the
877
01:23:28,642 --> 01:23:30,727
Hashiba family or the military.
878
01:23:30,769 --> 01:23:33,730
My grandfather said the device could
879
01:23:33,772 --> 01:23:36,691
be used as weapon of destruction.
880
01:23:36,733 --> 01:23:39,152
A weapon of destruction?
881
01:23:39,193 --> 01:23:41,529
Boss, it's just like I said!
882
01:23:41,570 --> 01:23:44,073
What K-20 did at the science
883
01:23:44,114 --> 01:23:46,533
conference was a demonstration.
884
01:23:46,575 --> 01:23:50,287
The real device would be
infinitely more powerful.
885
01:23:50,328 --> 01:23:52,414
Like the Tunguska Explosion.
886
01:24:00,296 --> 01:24:04,175
So, I kept it a secret...
887
01:24:04,216 --> 01:24:06,343
I wanted to find the device before K-20
888
01:24:06,343 --> 01:24:08,303
and destroy it.
889
01:24:11,681 --> 01:24:15,310
I checked the painting,
but found nothing there.
890
01:24:15,351 --> 01:24:16,811
You didn't?
891
01:24:18,604 --> 01:24:21,315
Maybe it's under the paint itself.
892
01:24:21,357 --> 01:24:22,650
Shut up.
893
01:24:22,691 --> 01:24:24,360
Under the paint?
894
01:24:25,944 --> 01:24:28,155
Well it was painted specially.
895
01:24:32,701 --> 01:24:34,703
How would you check inside the paint?
896
01:24:37,288 --> 01:24:39,832
Maybe an electromagnetic wave camera?
897
01:24:40,374 --> 01:24:42,001
Electromagnetic waves?
898
01:24:42,835 --> 01:24:45,045
To photograph hidden images.
899
01:24:45,045 --> 01:24:46,714
Where's the machine?
900
01:24:48,549 --> 01:24:50,342
Well...
901
01:24:50,801 --> 01:24:54,220
Stop beating around the bush.
Where is it?
902
01:24:56,222 --> 01:24:59,350
A the Army Information Research Lab.
903
01:24:59,392 --> 01:25:01,227
The army research lab?!
904
01:25:03,187 --> 01:25:06,148
What kind of place is it?
905
01:25:06,190 --> 01:25:09,234
It's the center of secret intelligence,
so it ain't easy to get in.
906
01:25:11,528 --> 01:25:14,906
Oh... Can't we submit an official
request through you,
907
01:25:14,948 --> 01:25:16,282
boss? Or the Duchess?
908
01:25:16,324 --> 01:25:17,784
Impossible!
909
01:25:17,825 --> 01:25:19,577
If the military find the device,
910
01:25:19,577 --> 01:25:23,080
the result will be more tragic
than if K-20 does.
911
01:25:23,122 --> 01:25:25,582
That's true, but...
912
01:25:25,624 --> 01:25:28,085
Why don't you use us?
913
01:25:29,586 --> 01:25:31,129
What do you mean?
914
01:25:31,171 --> 01:25:33,715
We can infiltrate the place.
915
01:25:33,757 --> 01:25:35,467
Now, wait a second...
916
01:25:35,508 --> 01:25:36,634
Idiots.
917
01:25:36,676 --> 01:25:38,636
You think we'd work with criminals?
918
01:25:39,762 --> 01:25:42,973
Genji is an expert
on military installations.
919
01:25:43,015 --> 01:25:44,058
Have you lost your Goddamn mind?
920
01:25:44,099 --> 01:25:45,434
Just relax.
921
01:25:46,226 --> 01:25:47,978
What do you want?
922
01:25:48,896 --> 01:25:50,272
I have one condition...
923
01:25:50,939 --> 01:25:52,899
I want you to clear my name.
924
01:25:53,650 --> 01:25:55,527
You arrested me.
925
01:25:55,568 --> 01:25:57,737
People will believe you
if you say I'm innocent.
926
01:25:58,613 --> 01:26:01,824
But there's no proof you're not K-20.
927
01:26:01,824 --> 01:26:03,701
I can prove his innocence!
928
01:26:03,742 --> 01:26:05,577
Boss, don't let them trick you.
929
01:26:06,161 --> 01:26:07,830
He's definitely K-20.
930
01:26:07,871 --> 01:26:09,539
I am not K-20!
931
01:26:10,707 --> 01:26:14,002
Would the real K-20 get caught like this?
932
01:26:14,669 --> 01:26:17,046
You've battled him a thousand times,
933
01:26:17,088 --> 01:26:18,297
you should know.
934
01:26:20,132 --> 01:26:21,926
What's your real motive?
935
01:26:22,510 --> 01:26:24,136
There isn't one.
936
01:26:25,846 --> 01:26:29,266
All I want to do is return to the circus!
937
01:26:41,444 --> 01:26:43,320
You'll do anything?
938
01:26:44,238 --> 01:26:45,698
Yes.
939
01:26:46,490 --> 01:26:48,700
Even risk your life?
940
01:26:50,869 --> 01:26:51,828
Yes.
941
01:27:00,461 --> 01:27:02,880
Yes! I'll help, too.
942
01:27:03,631 --> 01:27:04,840
Huh?
943
01:27:07,676 --> 01:27:13,974
Army Information Research Laboratory
944
01:27:14,391 --> 01:27:16,726
A message from K-20.
945
01:27:23,399 --> 01:27:23,566
The electromagnetic wave camera
will be mine.
946
01:27:23,607 --> 01:27:26,777
The electromagnetic wave camera will
be mine. K-20 is a cheeky bastard.
947
01:27:26,777 --> 01:27:28,403
K-20 is a cheeky bastard.
948
01:27:28,445 --> 01:27:29,988
Where is the equipment?
949
01:27:30,030 --> 01:27:34,075
In here.
950
01:27:38,746 --> 01:27:40,331
Over there.
951
01:27:43,751 --> 01:27:49,006
There was no need for a police chief
and detective to go out of their way.
952
01:27:49,756 --> 01:27:52,175
Wrong. When you're dealing with K-20,
953
01:27:52,217 --> 01:27:54,552
Kogoro Akechi is the man to call.
954
01:27:54,594 --> 01:27:57,055
No matter how K-20 tries to get in,
955
01:27:57,096 --> 01:27:59,557
he won't get past our security.
956
01:28:00,224 --> 01:28:05,271
Is that so? He has methods
you haven't even thought of.
957
01:28:07,064 --> 01:28:10,359
Oh, you seem to hold that petty thief
958
01:28:10,400 --> 01:28:13,653
in high regard, Detective Akechi.
959
01:28:13,653 --> 01:28:16,823
That attitude will get you in trouble.
960
01:28:16,864 --> 01:28:19,325
Isn't that right, Inspector?
961
01:28:21,160 --> 01:28:24,496
Yes. The reason for K-20's escape
962
01:28:24,496 --> 01:28:27,708
was our police force's
gross underestimation.
963
01:28:27,749 --> 01:28:30,252
Just like his name,
964
01:28:30,293 --> 01:28:32,629
he's a man with twenty different faces.
965
01:28:33,171 --> 01:28:35,965
In fact, he could very well be
966
01:28:36,007 --> 01:28:38,634
among us right now.
967
01:28:39,343 --> 01:28:40,511
For example,
968
01:28:40,511 --> 01:28:44,348
the person who just tried
to hinder my investigation!
969
01:28:52,189 --> 01:28:57,235
I'm only joking, but keep it in mind
as a possibility.
970
01:28:58,486 --> 01:29:00,905
What are you looking at?
Back to your post!
971
01:29:04,033 --> 01:29:07,411
So, what is this security system
972
01:29:07,411 --> 01:29:08,370
you're so proud of?
973
01:29:09,413 --> 01:29:11,706
First of all,
974
01:29:11,748 --> 01:29:13,833
there's the floor.
975
01:29:13,875 --> 01:29:15,877
Don't go any further.
976
01:29:15,919 --> 01:29:18,129
From here forward the floorboards
are pressure sensitive.
977
01:29:18,171 --> 01:29:19,589
Now, please look at this.
978
01:29:19,589 --> 01:29:23,551
This security device is based on
979
01:29:31,850 --> 01:29:37,313
the latest laser technology.
980
01:29:37,355 --> 01:29:38,147
Laser
981
01:29:38,189 --> 01:29:39,107
That's right.
982
01:29:39,107 --> 01:29:41,317
If anything crosses this point,
983
01:29:41,359 --> 01:29:42,943
the alarms go off - -
984
01:29:55,955 --> 01:29:58,082
Do not panic. This is a drill!
985
01:29:58,124 --> 01:30:00,209
I repeat, this is only a drill!
986
01:30:10,844 --> 01:30:13,013
It's a drill. A ease!
987
01:30:14,931 --> 01:30:16,391
What the hell are you doing?
988
01:30:16,432 --> 01:30:21,771
My mistake. I just wanted to
test out the system.
989
01:30:21,812 --> 01:30:24,148
It is quite amazing.
990
01:30:24,815 --> 01:30:26,817
Surely K-20 won't be able to
991
01:30:26,859 --> 01:30:28,485
steal a thing.
992
01:30:28,485 --> 01:30:30,570
If he could even make it this far.
993
01:30:30,612 --> 01:30:35,825
If by some slim chance
he did infiltrate
994
01:30:35,825 --> 01:30:38,703
with these security systems in place
he'd be like a rat in a trap.
995
01:30:39,996 --> 01:30:41,497
Excellent.
996
01:30:42,456 --> 01:30:45,709
I was told these facilities
were the best in Japan.
997
01:30:45,751 --> 01:30:48,420
As you said,
998
01:30:48,462 --> 01:30:51,756
we had no business coming here.
999
01:30:52,549 --> 01:30:54,092
Sounds sticky...
1000
01:30:54,551 --> 01:30:56,344
Very sticky.
1001
01:30:57,303 --> 01:31:01,140
Approximately how many soldiers
do you have?
1002
01:31:01,182 --> 01:31:03,517
If K-20 got away with anything,
1003
01:31:03,559 --> 01:31:05,853
it'd be a complete loss of honor.
1004
01:31:06,395 --> 01:31:08,814
I have 100 soldiers and - -
1005
01:31:08,855 --> 01:31:10,607
100?
1006
01:31:10,649 --> 01:31:12,776
And machine guns.
1007
01:31:16,404 --> 01:31:19,407
Ma-chine-guns?
1008
01:31:25,079 --> 01:31:28,790
Incredible. But if K-20 is killed,
1009
01:31:28,832 --> 01:31:31,251
we'll be in real trouble.
1010
01:31:31,293 --> 01:31:33,003
Real trouble.
1011
01:31:33,003 --> 01:31:34,629
Right, Inspector?
1012
01:31:34,671 --> 01:31:37,965
Exactly. We have a lot of unsolved cases
1013
01:31:38,007 --> 01:31:39,300
to interrogate K-20 about.
1014
01:31:39,342 --> 01:31:41,802
There are still missing works of art.
1015
01:31:41,844 --> 01:31:44,263
We request that you don't shoot to kill.
1016
01:31:44,263 --> 01:31:46,849
I will give orders accordingly,
1017
01:31:46,890 --> 01:31:51,061
but if my men are challenged they turn
1018
01:31:52,187 --> 01:31:54,439
into bloodthirsty animals.
1019
01:31:54,481 --> 01:31:56,566
Whether K-20 comes out alive...
1020
01:31:56,608 --> 01:31:57,942
No, no, no.
1021
01:31:57,942 --> 01:32:03,405
No matter what, you have to
take K-20 alive.
1022
01:32:03,906 --> 01:32:09,536
If he dies, it would be...
1023
01:32:09,578 --> 01:32:12,372
a bad situation.
1024
01:32:12,414 --> 01:32:13,373
Akechi?
1025
01:32:13,415 --> 01:32:17,710
He has many criminal associates...
1026
01:32:17,752 --> 01:32:19,545
I believe.
1027
01:32:19,587 --> 01:32:24,842
We have to interrogate K-20
about them, too.
1028
01:32:25,384 --> 01:32:29,888
Capturing him alive in here
would be the best outcome.
1029
01:32:33,350 --> 01:32:35,268
That man is K-20!
1030
01:32:39,522 --> 01:32:41,774
He's disguised himself to look like me.
1031
01:32:47,070 --> 01:32:49,698
How perceptive of you.
1032
01:32:52,742 --> 01:32:53,827
Arrest him!
1033
01:32:55,036 --> 01:32:55,912
Ouch!
1034
01:33:02,752 --> 01:33:04,545
Follow him. Around the back!
1035
01:33:05,713 --> 01:33:07,005
Shit!
1036
01:33:11,885 --> 01:33:14,012
What in God's name?
1037
01:33:14,054 --> 01:33:16,181
K-20 is heading for the offices.
1038
01:33:16,222 --> 01:33:18,850
Mobilize all troops.
Don't let him escape!
1039
01:33:38,076 --> 01:33:39,577
I can't see!
1040
01:33:46,792 --> 01:33:48,252
Gimme a break!
1041
01:33:48,544 --> 01:33:51,129
I'm risking my life for real!
1042
01:33:51,171 --> 01:33:53,798
You have to get out of there!
1043
01:33:53,840 --> 01:33:56,426
I can't. They mean business!
1044
01:34:17,945 --> 01:34:19,655
It's locked!
1045
01:34:19,697 --> 01:34:21,407
Go around!
1046
01:34:22,366 --> 01:34:24,410
Princess, can you hear me?
1047
01:34:26,203 --> 01:34:28,372
No way. Impossible!
1048
01:34:28,413 --> 01:34:30,290
Did you forget who I am?
1049
01:34:30,332 --> 01:34:31,917
A big circus star.
1050
01:34:32,834 --> 01:34:34,294
Endo...
1051
01:34:35,336 --> 01:34:36,379
Heikichi!
1052
01:34:37,005 --> 01:34:38,423
Akechi, plan B!
1053
01:34:39,507 --> 01:34:41,634
There's only one of him. You idiots!
1054
01:34:42,676 --> 01:34:43,969
Kobayashi...
1055
01:34:47,973 --> 01:34:49,641
Stop!
1056
01:34:51,685 --> 01:34:52,936
That was close.
1057
01:34:53,520 --> 01:34:55,355
Halt!
1058
01:35:00,026 --> 01:35:02,153
There's been an explosion in lab #2.
1059
01:35:02,194 --> 01:35:05,197
The enemy may have accomplices.
Your orders?
1060
01:35:05,239 --> 01:35:06,865
We'll keep watch in here.
1061
01:35:06,907 --> 01:35:08,659
You should go to the front lines.
1062
01:35:08,700 --> 01:35:10,619
Yes, I agree. Excuse me.
1063
01:35:15,707 --> 01:35:17,458
Do you think Endo can escape?
1064
01:35:17,458 --> 01:35:19,168
Don't worry, he's a genius,
1065
01:35:19,919 --> 01:35:22,338
even if he doesn't realize it.
1066
01:35:25,132 --> 01:35:28,594
He's already surpassed the real K-20.
1067
01:35:30,178 --> 01:35:31,513
He has?
1068
01:35:33,265 --> 01:35:34,224
We have no time.
1069
01:35:35,058 --> 01:35:38,519
Photograph this before
the commander gets back.
1070
01:35:41,022 --> 01:35:44,149
Where are you? Show yourself!
1071
01:35:45,442 --> 01:35:48,320
Don't try anything stupid, K-20!
1072
01:35:48,570 --> 01:35:51,281
I told you, I'm not K-20.
1073
01:35:52,616 --> 01:35:54,701
Whoops, now I am K-20.
1074
01:36:00,540 --> 01:36:02,833
K-20 has been sighted.
1075
01:36:06,795 --> 01:36:08,338
Heikichi!
1076
01:36:44,663 --> 01:36:46,290
Fire!
1077
01:36:48,959 --> 01:36:52,128
Heikichi. Laugh!
1078
01:37:05,015 --> 01:37:08,352
Come down! It's not fair!
1079
01:37:08,393 --> 01:37:09,853
Fire! Fire!
1080
01:37:15,859 --> 01:37:17,360
We did it!
1081
01:37:17,360 --> 01:37:19,570
You really are a circus star.
1082
01:37:19,612 --> 01:37:21,030
That was amazing!
1083
01:37:21,072 --> 01:37:24,909
And you really know how to fly!
1084
01:37:25,743 --> 01:37:29,162
I'm just a modest girl
from a good family!
1085
01:37:29,204 --> 01:37:30,539
You're fantastic!
1086
01:37:35,210 --> 01:37:36,753
Unbelievable.
1087
01:37:36,794 --> 01:37:38,046
Are you sure you didn't get injured?
1088
01:37:38,087 --> 01:37:39,755
I'm fine. It was fun!
1089
01:37:39,755 --> 01:37:41,674
I had fun, too!
1090
01:37:49,097 --> 01:37:51,683
Such a daring escape you made, Endo.
1091
01:37:53,685 --> 01:37:55,395
Did the camera work?
1092
01:37:56,729 --> 01:37:58,564
Genji is developing the photo now.
1093
01:38:00,775 --> 01:38:01,567
Where's Kobayashi?
1094
01:38:02,485 --> 01:38:06,238
He's with Inspector Namikoshi,
filling out police reports.
1095
01:38:07,114 --> 01:38:09,908
First, a toast.
1096
01:38:11,535 --> 01:38:13,078
Is my name cleared now?
1097
01:38:14,579 --> 01:38:16,789
Until the real K-20 is arrested
1098
01:38:16,831 --> 01:38:19,000
things can't be fully resolved...
1099
01:38:21,836 --> 01:38:23,754
But I believe you.
1100
01:38:23,796 --> 01:38:26,757
You risked your life to get the job done.
1101
01:38:27,508 --> 01:38:28,800
Really?
1102
01:38:29,426 --> 01:38:30,844
Yes, really.
1103
01:38:32,971 --> 01:38:36,599
I will declare your innocence personally.
1104
01:38:37,350 --> 01:38:39,352
Congratulations, Heikichi.
1105
01:38:40,144 --> 01:38:42,646
I can return to the circus with Shinsuke.
1106
01:38:47,442 --> 01:38:49,611
To a falsely accused hero.
1107
01:38:50,362 --> 01:38:53,114
To your brave search for truth.
1108
01:38:53,948 --> 01:38:55,658
To justice for all...
1109
01:38:56,534 --> 01:38:57,827
Cheers.
1110
01:39:16,844 --> 01:39:20,514
I didn't know she could drink like that.
1111
01:39:24,059 --> 01:39:25,853
The first time I saw her...
1112
01:39:28,313 --> 01:39:30,649
she was like a dove.
1113
01:39:34,694 --> 01:39:39,615
You know that she's always dreamed
of flying in the sky...
1114
01:39:46,497 --> 01:39:53,211
Let her spread her wings.
1115
01:39:56,214 --> 01:39:57,757
Yeah...
1116
01:40:17,817 --> 01:40:20,861
I thought you were
one low son of a bitch...
1117
01:40:21,862 --> 01:40:23,364
but you're a good man.
1118
01:40:23,989 --> 01:40:28,619
And I thought you were
a spineless peasant,
1119
01:40:28,660 --> 01:40:30,954
but I was wrong.
1120
01:40:36,501 --> 01:40:38,503
It's done.
1121
01:40:41,297 --> 01:40:42,465
What is it?
1122
01:40:42,506 --> 01:40:44,341
Well,
1123
01:40:44,383 --> 01:40:46,427
it's a riddle inside a mystery.
1124
01:40:48,971 --> 01:40:51,223
I know what it is!
1125
01:40:51,264 --> 01:40:52,891
Excuse me.
1126
01:40:52,933 --> 01:40:54,976
It has the same pattern.
1127
01:40:57,979 --> 01:40:59,605
What does it mean?
1128
01:41:00,064 --> 01:41:01,607
Can I see that?
1129
01:41:29,966 --> 01:41:31,551
What's it supposed to be?
1130
01:41:44,396 --> 01:41:48,150
It's the pattern
on the Hashiba building's floor.
1131
01:41:49,151 --> 01:41:52,362
You're right.
The floor in the great hall.
1132
01:41:53,738 --> 01:41:55,115
That card.
1133
01:41:59,911 --> 01:42:01,871
How'd it get here?
1134
01:42:09,586 --> 01:42:10,921
Tesla's device is mine.
1135
01:42:10,962 --> 01:42:12,214
The imposter will die!
1136
01:42:15,467 --> 01:42:16,759
Heikichi.
1137
01:42:21,597 --> 01:42:23,099
Just in case.
1138
01:42:28,061 --> 01:42:29,062
Look out!
1139
01:42:34,317 --> 01:42:38,446
Akechi!
1140
01:42:38,488 --> 01:42:40,906
Please, call a doctor!
1141
01:42:42,742 --> 01:42:45,119
Outside the window...
1142
01:42:46,620 --> 01:42:48,372
K-20...
1143
01:42:51,291 --> 01:42:52,626
Akechi!
1144
01:42:52,834 --> 01:42:56,546
Akechi!
1145
01:42:58,339 --> 01:43:00,383
Hurry and go.
1146
01:43:01,384 --> 01:43:05,512
Destroy the device before it
falls into the hands of K-20.
1147
01:43:05,512 --> 01:43:07,556
The doctor's coming.
1148
01:43:07,931 --> 01:43:10,517
I'll stay here.
1149
01:43:18,357 --> 01:43:22,319
I promise, I'll destroy it!
1150
01:44:03,023 --> 01:44:04,525
Here.
1151
01:44:21,123 --> 01:44:23,834
We couldn't see the forest for the trees.
1152
01:45:24,557 --> 01:45:25,891
I'll be damned.
1153
01:46:09,681 --> 01:46:13,935
Only Hashiba Industries
could've built this.
1154
01:46:13,935 --> 01:46:16,563
It's massive...
1155
01:46:17,522 --> 01:46:18,523
Genji.
1156
01:46:23,611 --> 01:46:24,737
How does it work?
1157
01:46:29,157 --> 01:46:31,409
You have to enter coordinates.
1158
01:46:33,495 --> 01:46:35,622
This building's position is zero.
1159
01:46:39,458 --> 01:46:41,085
Here's the key to start it.
1160
01:47:19,537 --> 01:47:20,830
Can we destroy it?
1161
01:47:20,871 --> 01:47:22,248
Maybe.
1162
01:47:22,915 --> 01:47:25,209
But what a waste!
1163
01:47:25,751 --> 01:47:26,960
You can't be serious.
1164
01:47:27,711 --> 01:47:30,589
This is an amazing piece of machinery.
1165
01:47:31,548 --> 01:47:33,049
We could power Nogami with it.
1166
01:47:35,051 --> 01:47:36,511
Even Nogami?
1167
01:47:36,553 --> 01:47:39,096
Yes. What do you think?
1168
01:47:42,725 --> 01:47:44,393
Should we destroy it?
1169
01:47:48,730 --> 01:47:53,234
Shinsuke and the kids
will never have to feel cold again.
1170
01:47:53,860 --> 01:47:55,195
No...
1171
01:47:56,487 --> 01:47:57,530
Let's destroy it.
1172
01:47:58,281 --> 01:47:59,949
That's the Princess' wish.
1173
01:48:07,706 --> 01:48:08,749
Okay.
1174
01:48:19,967 --> 01:48:21,052
Genji!
1175
01:48:42,279 --> 01:48:44,907
Come on. Try to take it from me.
1176
01:51:56,374 --> 01:51:57,709
Akechi?
1177
01:51:58,543 --> 01:52:01,504
That's right, Heikichi Endo.
1178
01:52:03,172 --> 01:52:05,466
Why are you here?
1179
01:52:05,507 --> 01:52:08,510
I thought you took a bullet
for me just now.
1180
01:52:09,469 --> 01:52:11,596
It looked pretty real, didn't it?
1181
01:52:12,555 --> 01:52:15,016
I had a little prop under my clothes.
1182
01:52:16,267 --> 01:52:17,852
What are you saying?
1183
01:52:18,728 --> 01:52:20,980
You still don't get it?
1184
01:52:21,772 --> 01:52:23,691
I'm K-20.
1185
01:52:25,275 --> 01:52:27,277
I am both Detective
1186
01:52:27,319 --> 01:52:30,989
Kogoro Akechi and K-20...
1187
01:52:39,747 --> 01:52:42,458
When K-20 announced his targets,
1188
01:52:42,500 --> 01:52:46,211
Detective Akechi was entrusted with
protecting them.
1189
01:52:46,253 --> 01:52:50,465
It allowed me direct access
to valuable objects
1190
01:52:50,465 --> 01:52:52,717
that were closely guarded.
1191
01:52:53,468 --> 01:52:56,763
While all eyes were on K-20,
1192
01:52:56,804 --> 01:53:00,224
I could steal items
and switch them with fakes.
1193
01:53:01,809 --> 01:53:05,312
The tricks I did with you
I usually do alone.
1194
01:53:06,438 --> 01:53:08,774
Both planning and execution.
1195
01:53:08,815 --> 01:53:11,401
It's been easier
to steal things this way.
1196
01:53:13,236 --> 01:53:16,948
You're K-20? All this time?
1197
01:53:18,658 --> 01:53:20,284
From the beginning?
1198
01:53:23,496 --> 01:53:25,789
But the K-20 I met was a different man!
1199
01:53:26,248 --> 01:53:28,709
I quite like using...
1200
01:53:30,460 --> 01:53:31,962
this face.
1201
01:53:43,472 --> 01:53:45,265
But, the circus tricks...
1202
01:53:45,265 --> 01:53:47,017
You're from the upper class.
1203
01:53:49,436 --> 01:53:52,063
I was originally one of you.
1204
01:53:53,773 --> 01:53:56,109
I bought my social status.
1205
01:53:56,943 --> 01:54:01,906
The problem is, recently the security
agencies have been getting nosy.
1206
01:54:04,158 --> 01:54:06,743
I couldn't wait until my wedding.
1207
01:54:07,911 --> 01:54:09,705
So you set me up?
1208
01:54:10,622 --> 01:54:12,874
Accused me of being K-20
1209
01:54:13,375 --> 01:54:15,043
so you could arrest me yourself.
1210
01:54:15,084 --> 01:54:16,502
That's correct.
1211
01:54:17,420 --> 01:54:19,672
I greatly admired your talent.
1212
01:54:21,173 --> 01:54:24,635
What about Yoko?
1213
01:54:26,136 --> 01:54:27,346
Yoko?
1214
01:54:29,056 --> 01:54:30,974
I have no use for her anymore.
1215
01:54:32,601 --> 01:54:33,935
Bastard!
1216
01:54:40,399 --> 01:54:42,401
Join me, Heikichi.
1217
01:54:43,277 --> 01:54:44,778
You're crazy...
1218
01:54:44,820 --> 01:54:46,822
If we combine our strength,
1219
01:54:46,864 --> 01:54:49,991
together we can create a new world.
1220
01:54:50,992 --> 01:54:52,827
A new world?
1221
01:54:52,869 --> 01:54:56,831
Yes. A world where only great men
1222
01:54:56,873 --> 01:54:58,458
like you and I survive.
1223
01:54:58,458 --> 01:55:01,127
With no place for useless upper
1224
01:55:01,127 --> 01:55:02,711
classes or lowly peasants.
1225
01:55:05,673 --> 01:55:09,176
You could be my right-hand man.
1226
01:55:14,305 --> 01:55:16,015
Give me the key.
1227
01:55:19,393 --> 01:55:22,688
What do you plan to do with it?
1228
01:55:23,314 --> 01:55:26,733
Wiping the slate clean
requires devastating power!
1229
01:55:28,151 --> 01:55:32,030
Electrical transformers,
oil refineries, all destroyed.
1230
01:55:33,073 --> 01:55:34,574
Controlling all energy
1231
01:55:34,616 --> 01:55:36,075
will give us the world!
1232
01:55:40,371 --> 01:55:42,706
You're no different than
the rotten nobility.
1233
01:55:44,124 --> 01:55:48,545
You just want to destroy them
so you can become king.
1234
01:55:50,714 --> 01:55:52,882
I don't need that kind of power...
1235
01:55:54,968 --> 01:55:57,178
to make my wish come true.
1236
01:56:02,516 --> 01:56:04,727
You won't join me?
1237
01:56:05,644 --> 01:56:10,357
No. We're on totally different paths.
1238
01:56:17,405 --> 01:56:18,781
I made a promise...
1239
01:56:20,366 --> 01:56:21,992
that I would destroy it.
1240
01:56:28,290 --> 01:56:29,875
That's unfortunate.
1241
01:56:30,709 --> 01:56:33,086
Very unfortunate, Heikichi Endo.
1242
01:56:35,130 --> 01:56:36,798
Coming from the same place,
1243
01:56:36,839 --> 01:56:38,758
I thought you could understand me.
1244
01:56:51,811 --> 01:56:56,482
Using this type of thing
is usually against my aesthetics.
1245
01:57:00,570 --> 01:57:03,364
Akechi... stop.
1246
01:57:06,742 --> 01:57:09,745
We reap what we sow. Goodbye.
1247
01:59:53,937 --> 01:59:58,316
While Heikichi stalled for time,
1248
01:59:58,357 --> 02:00:02,653
I made a couple of adjustments.
1249
02:00:12,078 --> 02:00:15,623
So? It looked pretty real, huh?
1250
02:00:16,416 --> 02:00:18,334
How?!
1251
02:00:20,503 --> 02:00:22,129
Oh, this?
1252
02:00:32,555 --> 02:00:35,934
Stage blood. The gun's a circus prop.
1253
02:00:35,975 --> 02:00:39,103
But it's better than nothing.
1254
02:00:40,730 --> 02:00:43,858
Just in case.
1255
02:00:44,775 --> 02:00:46,402
Right.
1256
02:00:49,321 --> 02:00:51,573
You bastards! What is this?
1257
02:00:51,615 --> 02:00:55,285
You knew my identity all along?
1258
02:00:55,326 --> 02:00:58,996
No, we had no idea who K-20 was.
1259
02:00:59,539 --> 02:01:04,752
In fact, we weren't the ones
who suspected you at all.
1260
02:01:05,627 --> 02:01:07,671
It was Yoko.
1261
02:01:09,673 --> 02:01:11,758
Yoko?
1262
02:01:11,800 --> 02:01:16,054
When K-20 disguised himself
as the dress designer...
1263
02:01:16,888 --> 02:01:19,891
his hands looked so familiar.
1264
02:01:32,152 --> 02:01:35,989
It's over, Akechi. You lost.
1265
02:01:54,089 --> 02:01:56,549
Heikichi, it's gonna blow!
1266
02:02:06,350 --> 02:02:08,352
Shit!
1267
02:02:11,062 --> 02:02:14,232
Akechi, give it up!
1268
02:02:17,819 --> 02:02:19,362
Get out!
1269
02:02:28,787 --> 02:02:30,997
Heikichi Endo...
1270
02:02:35,335 --> 02:02:38,046
I haven't lost yet.
1271
02:02:39,797 --> 02:02:42,049
Don't you understand?
1272
02:02:42,049 --> 02:02:45,094
Nobody else can clear your name.
1273
02:02:45,135 --> 02:02:50,098
You'll have to live
your entire life as K-20!
1274
02:02:53,101 --> 02:02:55,562
So be it.
1275
02:02:56,938 --> 02:03:00,483
I'll live my life as the? new? K-20.
1276
02:03:35,014 --> 02:03:36,933
It's beautiful.
1277
02:03:54,115 --> 02:03:57,535
Heikichi!
1278
02:04:28,438 --> 02:04:32,192
Up we go!
1279
02:05:20,987 --> 02:05:25,949
I apologize for being late.
I was drugged...
1280
02:05:28,243 --> 02:05:30,745
Thank God you're safe...
1281
02:05:31,955 --> 02:05:34,290
I'm so happy.
1282
02:05:47,469 --> 02:05:51,473
I'm sorry. Sorry.
1283
02:05:51,515 --> 02:05:55,810
Those aren't proper manners
toward a Princess.
1284
02:05:55,852 --> 02:05:58,771
No, don't be silly.
1285
02:06:03,192 --> 02:06:08,488
Heikichi, you won't be able to
return to the circus.
1286
02:06:11,032 --> 02:06:13,493
It's okay.
1287
02:06:14,369 --> 02:06:19,749
I'll continue to perform in my own way.
1288
02:06:19,790 --> 02:06:23,002
Not in a little tent,
1289
02:06:24,253 --> 02:06:26,046
but out there.
1290
02:06:27,881 --> 02:06:30,842
That's my new stage.
1291
02:06:37,473 --> 02:06:41,977
Take me with you, Heikichi.
1292
02:06:53,905 --> 02:06:58,618
We each have our own path.
1293
02:06:59,327 --> 02:07:02,204
Your path is in the light.
1294
02:07:02,246 --> 02:07:05,082
Mine is in the dark of night.
1295
02:07:14,299 --> 02:07:16,384
Don't be sad.
1296
02:07:17,135 --> 02:07:21,430
I'll always be watching over you.
1297
02:07:30,439 --> 02:07:32,440
Smile.
1298
02:08:33,204 --> 02:08:36,374
The stuff from big brother Heikichi
has arrived!
1299
02:08:42,755 --> 02:08:45,007
Come and get it!
1300
02:08:45,049 --> 02:08:47,217
Here you go!
1301
02:09:05,234 --> 02:09:07,736
What are you working on?
1302
02:09:08,111 --> 02:09:13,241
It's for Heikichi.
I'm trying to make it lighter.
1303
02:09:51,193 --> 02:09:52,902
K-20 is announcing
1304
02:09:52,944 --> 02:09:56,239
another one of his crimes, dammit!
1305
02:09:58,241 --> 02:09:59,700
Inspector, is security in place?
1306
02:09:59,742 --> 02:10:01,327
Air tight. Not even an ant
1307
02:10:01,369 --> 02:10:03,037
could squeeze through.
1308
02:10:03,078 --> 02:10:05,205
Today let's catch K-20.
1309
02:10:05,247 --> 02:10:07,332
We have to avenge Akechi.
1310
02:10:07,374 --> 02:10:09,126
Absolutely!
1311
02:10:19,969 --> 02:10:23,013
Hasn't your complete change in
1312
02:10:23,055 --> 02:10:25,224
business practice met with resistance?
1313
02:10:25,265 --> 02:10:28,644
Yes, of course
there have been many obstacles.
1314
02:10:28,685 --> 02:10:32,022
But I realized
monopolies are meaningless.
1315
02:10:32,063 --> 02:10:36,150
As an individual and as an enterprise.
1316
02:10:36,192 --> 02:10:40,655
We have a responsibility
to give back to society.
1317
02:10:40,905 --> 02:10:46,243
And I'm not alone...
1318
02:10:46,285 --> 02:10:51,706
I have a strong supporter on my side.
1319
02:11:13,560 --> 02:11:18,022
Now, let the circus begin.
1320
02:11:19,106 --> 02:11:21,817
His name is Heikichi Endo,
1321
02:11:21,859 --> 02:11:24,486
but he's better known as...
1322
02:11:24,528 --> 02:11:27,489
K-20.
81913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.