All language subtitles for FBI_ International - 04x21 - Herbivore Man.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+mSD+AFG.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,404 --> 00:00:06,904 BUDAPESTE 2 00:00:28,190 --> 00:00:29,704 N�o acredito que est� acabando. 3 00:00:29,705 --> 00:00:30,719 Eu sei. 4 00:00:30,720 --> 00:00:34,124 Mais algumas provas, e minha filhinha est� se formando. 5 00:00:34,125 --> 00:00:36,284 Preciso passar nessas provas primeiro, 6 00:00:36,285 --> 00:00:37,919 ent�o, por favor, n�o agoure. 7 00:00:38,305 --> 00:00:39,725 E a procura de emprego, pai? 8 00:00:40,305 --> 00:00:41,893 Tenho algumas op��es. 9 00:00:41,894 --> 00:00:43,504 - Isso � �timo. - Pois �. 10 00:00:43,505 --> 00:00:45,314 Seriam tolos se n�o te contratassem. 11 00:00:45,315 --> 00:00:46,540 Escute... 12 00:00:47,705 --> 00:00:49,614 Sei que as coisas andam confusas, 13 00:00:49,615 --> 00:00:51,802 com voc� ajudando aqui em casa, mas... 14 00:00:51,803 --> 00:00:53,484 J� te disse umas cem vezes, 15 00:00:53,485 --> 00:00:54,944 - n�o � nada de mais. - Certo. 16 00:00:54,945 --> 00:00:57,432 E consegui alguns turnos extras no restaurante. 17 00:00:57,433 --> 00:01:00,401 Vou s� agradecer e deixar por isso mesmo. 18 00:01:01,585 --> 00:01:04,032 Certeza que n�o pode falar comigo por v�deo? 19 00:01:04,033 --> 00:01:06,215 Porque eu adoraria ver seu rosto agora. 20 00:01:06,465 --> 00:01:09,611 N�o, estou um desastre agora. 21 00:01:11,865 --> 00:01:14,557 De qualquer forma, preciso ir para o grupo de estudos. 22 00:01:15,075 --> 00:01:17,066 Aguente as pontas, est� bem? 23 00:01:17,505 --> 00:01:19,128 Estou muito orgulhoso de voc�. 24 00:01:20,175 --> 00:01:21,347 Obrigada, pai. 25 00:01:22,345 --> 00:01:23,347 Te amo. 26 00:01:42,595 --> 00:01:46,416 E se a futura esposa descobrisse o que voc� aprontou hoje � noite, 27 00:01:46,417 --> 00:01:48,734 ela estaria no primeiro barco saindo de Dover. 28 00:01:48,735 --> 00:01:50,204 Boca fechada, pessoal. 29 00:01:50,965 --> 00:01:52,445 Um brinde ao Julian, rapazes. 30 00:01:52,875 --> 00:01:55,844 Feliz casamento, seu completo idiota. 31 00:01:56,636 --> 00:01:58,470 Sa�de! 32 00:02:02,255 --> 00:02:03,978 - Ol�. - Naomi! 33 00:02:04,255 --> 00:02:05,424 Onde voc� esteve? 34 00:02:05,425 --> 00:02:06,884 Tenho outras festas aqui. 35 00:02:06,885 --> 00:02:09,283 N�o, onde voc� esteve minha vida toda? 36 00:02:09,601 --> 00:02:10,954 Se eu n�o fosse me casar... 37 00:02:10,955 --> 00:02:12,224 T� bom, claro. 38 00:02:12,225 --> 00:02:13,961 Mas j� que vai, vamos comemorar. 39 00:02:14,225 --> 00:02:16,294 Voc� quer servi�o de garrafa, champanhe? 40 00:02:16,295 --> 00:02:17,808 Somos h�teros. Obrigado, linda. 41 00:02:18,261 --> 00:02:19,304 Certo. 42 00:02:19,305 --> 00:02:22,181 Eu sou um completo idiota! 43 00:02:29,115 --> 00:02:31,821 Me prometeram uma porcentagem das bebidas desses caras, 44 00:02:31,822 --> 00:02:33,714 mas eles n�o est�o comprando nada. 45 00:02:33,715 --> 00:02:35,653 Lembra da conversa da outra noite? 46 00:02:37,055 --> 00:02:39,937 Talvez devesse se esfor�ar mais para mant�-los entretidos. 47 00:02:47,085 --> 00:02:48,250 Tudo bem. 48 00:02:48,965 --> 00:02:50,492 Naomi, n�? 49 00:02:51,505 --> 00:02:54,533 Boa mem�ria, bonit�o. Querem ver o card�pio? 50 00:02:54,835 --> 00:02:57,171 Na verdade, queria pedir algo fora do card�pio. 51 00:02:58,445 --> 00:03:01,172 Voc� sai com os convidados depois que a festa acaba? 52 00:03:03,475 --> 00:03:06,144 Eu... acho que te passei a impress�o errada. 53 00:03:06,145 --> 00:03:08,515 Posso fazer valer a pena. 54 00:03:10,585 --> 00:03:12,066 Para o noivo. 55 00:03:13,455 --> 00:03:17,595 Mas eu primeiro, s� para experimentar o produto. 56 00:03:19,095 --> 00:03:20,493 Vamos l�. 57 00:03:22,026 --> 00:03:23,418 Vai ser divertido. 58 00:04:08,457 --> 00:04:11,457 Agentes Especiais: Hall | LeilaC� | Darrow� 59 00:04:11,458 --> 00:04:14,458 Agentes Especiais: LikaPoetisa� | MilleG� 60 00:04:14,459 --> 00:04:17,459 Agente Encarregada: Lu Colorada 61 00:04:19,959 --> 00:04:21,960 GeekS investigativamente apresenta: 62 00:04:21,961 --> 00:04:26,461 4.21 HOMEM HERB�VORO 63 00:04:29,865 --> 00:04:33,669 Naomi Fearnley, cidad� estadunidense de Idaho. 64 00:04:34,164 --> 00:04:36,177 Estava na Hungria com visto de estudante. 65 00:04:39,975 --> 00:04:41,165 Quem encontrou o corpo? 66 00:04:41,434 --> 00:04:44,587 Julian Murray, turista brit�nico, em processo de desintoxica��o. 67 00:04:44,588 --> 00:04:46,544 Parece que planejaram se encontrar aqui, 68 00:04:46,754 --> 00:04:48,527 mas d� pra ver como ele a encontrou. 69 00:04:48,754 --> 00:04:50,684 - Ou � o que ele afirma. - Sim. 70 00:04:51,108 --> 00:04:53,428 - Alguma outra testemunha? - Nenhuma at� agora. 71 00:04:54,185 --> 00:04:56,578 - Est�o fazendo o corpo de delito? - Sim. 72 00:04:56,895 --> 00:04:59,164 O padrinho dele, Edmund, marcou o encontro. 73 00:04:59,504 --> 00:05:00,778 Vamos traz�-lo aqui. 74 00:05:05,605 --> 00:05:06,964 Notou esse hematoma? 75 00:05:06,965 --> 00:05:10,074 A pol�cia aponta estrangulamento como causa presumida da morte. 76 00:05:10,075 --> 00:05:11,704 N�o, este. 77 00:05:12,061 --> 00:05:15,345 � mais localizado. Parece ser apenas ele. 78 00:05:18,841 --> 00:05:20,449 Pode ser o local de uma inje��o? 79 00:05:24,071 --> 00:05:26,568 Estudante de enfermagem na Universidade de Kovacs. 80 00:05:27,655 --> 00:05:28,958 Que maneira de morrer. 81 00:05:31,274 --> 00:05:34,179 Certo. E as c�meras? Temos algumas? 82 00:05:34,461 --> 00:05:37,171 S� as c�meras de seguran�a na frente do pr�dio. � isso. 83 00:05:38,970 --> 00:05:40,565 S� um lembrete. 84 00:05:40,566 --> 00:05:42,670 Este � o meu �ltimo turno antes de sair. 85 00:05:43,298 --> 00:05:44,298 Entendido. 86 00:05:45,266 --> 00:05:47,962 J� decidiu sobre o Dean e sobre a sua irm�? 87 00:05:48,545 --> 00:05:49,763 Estou trabalhando nisso. 88 00:05:50,276 --> 00:05:51,741 Est�vamos na cidade 89 00:05:51,742 --> 00:05:53,648 para a despedida de solteiro do Julian. 90 00:05:53,649 --> 00:05:56,146 Aquela estadunidense estava trabalhando na boate. 91 00:05:56,147 --> 00:05:59,162 Perguntei se ela estava interessada em fazer algo depois. 92 00:05:59,163 --> 00:06:00,163 Naomi. 93 00:06:00,985 --> 00:06:02,471 O nome dela era Naomi. 94 00:06:02,786 --> 00:06:05,458 Naomi e eu fechamos um acordo. 95 00:06:06,251 --> 00:06:08,781 Eu ia transar com ela e depois, o Julian. 96 00:06:08,782 --> 00:06:11,664 Ent�o, por que seu garoto Julian n�o nos disse isso? 97 00:06:11,665 --> 00:06:13,579 Porque o Julian n�o sabia disso. 98 00:06:14,505 --> 00:06:18,974 Nosso pessoal queria dar a ele uma �ltima rodada antes de casar. 99 00:06:18,975 --> 00:06:21,163 Ele n�o sabia que ela era uma profissional. 100 00:06:21,164 --> 00:06:22,173 Est� dizendo 101 00:06:22,174 --> 00:06:25,596 que a estudante de enfermagem era uma acompanhante? 102 00:06:25,597 --> 00:06:28,368 Sim. E tamb�m n�o era a primeira vez dela nisso. 103 00:06:28,656 --> 00:06:31,763 Se fazia boba tentando pressionar para conseguir mais dinheiro. 104 00:06:31,764 --> 00:06:32,767 Coitadinho. 105 00:06:32,768 --> 00:06:36,162 Est� bem, ent�o voc� apareceu no hotel e depois? 106 00:06:36,567 --> 00:06:39,656 Cheguei l�, ela estava amarrada. 107 00:06:40,234 --> 00:06:41,234 Morta. 108 00:06:41,892 --> 00:06:44,948 N�o pensou em chamar as autoridades ou avisar o seu amigo? 109 00:06:44,949 --> 00:06:48,570 Cara, eu estava no Leste Europeu com uma prostituta morta. 110 00:06:48,571 --> 00:06:52,376 Cada c�lula do meu corpo dizia para n�o chamar a pol�cia. 111 00:06:53,165 --> 00:06:55,860 Precisam acreditar em mim. Eu n�o a matei! 112 00:06:55,861 --> 00:06:57,166 Esperem! 113 00:07:00,215 --> 00:07:01,554 N�o contem � minha esposa. 114 00:07:01,555 --> 00:07:04,870 Voc� tem coisas bem maiores para se preocupar, cara. 115 00:07:14,965 --> 00:07:16,365 Certo, o que temos? 116 00:07:16,366 --> 00:07:19,767 A Scotland Yard achou queixas de embriaguez e desordem 117 00:07:19,768 --> 00:07:22,771 contra esses �cones da virtude inglesa, mas nenhum assassino. 118 00:07:22,772 --> 00:07:25,161 A pol�cia fez varredura completa de DNA na sala. 119 00:07:25,162 --> 00:07:27,017 D� pra ver que o Edmund n�o fez nada, 120 00:07:27,018 --> 00:07:28,837 s� se usou um uniforme de Hazmat. 121 00:07:28,838 --> 00:07:31,639 Ent�o acreditamos na hist�ria da Naomi ser acompanhante? 122 00:07:31,640 --> 00:07:34,431 40% de estudantes que ganham bolsas de estudo na Europa 123 00:07:34,432 --> 00:07:36,962 acabam recorrendo a isso, ent�o, faz sentido. 124 00:07:36,963 --> 00:07:39,284 Estou investigando as finan�as da Naomi. 125 00:07:39,285 --> 00:07:41,769 O pai dela recentemente perdeu o emprego, 126 00:07:41,770 --> 00:07:43,576 ela enviava dinheiro para casa. 127 00:07:43,577 --> 00:07:45,102 Bem mais do que ela recebe. 128 00:07:45,103 --> 00:07:47,124 Acreditamos mesmo na hist�ria. 129 00:07:47,125 --> 00:07:49,162 A prostitui��o � legalizada na Hungria, 130 00:07:49,163 --> 00:07:50,841 com regra e licen�as obrigat�rias. 131 00:07:50,842 --> 00:07:53,295 Por que o nome dela n�o foi sinalizado no sistema? 132 00:07:53,296 --> 00:07:55,171 Porque ela n�o tinha as certifica��es. 133 00:07:55,172 --> 00:07:57,657 Ela apagou todas as provas do telefone e notebook. 134 00:07:57,658 --> 00:07:59,659 Como se quisesse esconder o que fazia. 135 00:07:59,660 --> 00:08:02,962 A chefe dela pode saber algo. Borb�la Barta. 136 00:08:02,963 --> 00:08:05,165 Promotora de boates, especialista em eventos 137 00:08:05,166 --> 00:08:07,668 e autoproclamada garota de programa noturno. 138 00:08:07,669 --> 00:08:09,760 "Cafetina" poderia substituir as palavras. 139 00:08:09,761 --> 00:08:13,764 A firma dela mudou o nome e fechou seis vezes nos �ltimos cinco anos, 140 00:08:13,765 --> 00:08:16,076 sempre devido a alega��es de aliciamento. 141 00:08:16,077 --> 00:08:18,389 Pensei que prostitui��o fosse legal na Hungria. 142 00:08:18,390 --> 00:08:20,882 Sim, mas cafet�es e bord�is n�o. 143 00:08:21,146 --> 00:08:24,574 Parece a que Naomi passou 10 meses na boate da Borb�la como anfitri�. 144 00:08:24,575 --> 00:08:26,048 Era o que dizia ser a fun��o. 145 00:08:26,049 --> 00:08:28,603 Pode ter sido convidada a atender de outras formas. 146 00:08:28,604 --> 00:08:32,894 Certo. Cam, Andre, descubram o quanto ela est� envolvida. 147 00:08:39,864 --> 00:08:41,245 Ent�o, o cargo de GS-14. 148 00:08:41,246 --> 00:08:43,521 O comit� far� a sele��o na pr�xima semana. 149 00:08:43,522 --> 00:08:44,529 Est� otimista? 150 00:08:44,948 --> 00:08:45,948 Sim. 151 00:08:46,171 --> 00:08:47,961 Acho que minha avalia��o foi boa. 152 00:08:55,062 --> 00:08:56,062 O qu�? 153 00:08:56,771 --> 00:08:57,771 O que foi? 154 00:08:58,077 --> 00:09:02,584 N�o sei, parece que as coisas ficaram esquisitas entre n�s. 155 00:09:03,855 --> 00:09:05,657 Eu n�o quero te perder como amigo. 156 00:09:06,750 --> 00:09:08,127 Amigos at� o fim. 157 00:09:08,128 --> 00:09:10,363 - Apertamos as m�os, lembra? - Sim. 158 00:09:10,662 --> 00:09:11,987 Nos abra�amos, na verdade. 159 00:09:12,463 --> 00:09:14,879 Voc� tem raz�o. Vamos nos abra�ar duas vezes. 160 00:09:17,971 --> 00:09:20,447 Amigos at� o fim. Falo s�rio, Cam. 161 00:09:20,674 --> 00:09:21,674 Eu tamb�m. 162 00:09:22,228 --> 00:09:23,228 Obrigada, Andre. 163 00:09:29,164 --> 00:09:30,570 L� est� ela. 164 00:09:39,868 --> 00:09:40,966 Borb�la Barta? 165 00:09:41,268 --> 00:09:43,631 Agente Raines, agente Vo, somos do FBI. 166 00:09:43,632 --> 00:09:44,750 Nem come�a. 167 00:09:44,751 --> 00:09:46,377 Minhas licen�as est�o atualizadas 168 00:09:46,378 --> 00:09:48,809 e n�o pode revisar a contabilidade sem mandado. 169 00:09:48,810 --> 00:09:51,153 - Naomi Fearnley. - Por que est� perguntando? 170 00:09:51,468 --> 00:09:53,976 N�s a encontramos morta em um hotel ontem � noite. 171 00:09:58,481 --> 00:10:01,063 Eu disse pra ela se proteger, 172 00:10:01,064 --> 00:10:02,564 mas ela n�o ouvia. 173 00:10:02,565 --> 00:10:03,867 Ela trabalhava para voc�? 174 00:10:04,258 --> 00:10:06,495 - Como se eu fosse cafetina? - E voc� era? 175 00:10:07,069 --> 00:10:09,056 Eu me aposentei dessa profiss�o. 176 00:10:09,328 --> 00:10:13,178 O que as funcion�rias fazem aqui, no tempo delas, n�o me interessa. 177 00:10:13,179 --> 00:10:16,467 O que � �timo para os neg�cios da sua boate, aposto. 178 00:10:17,375 --> 00:10:19,961 Talvez eu encoraje as garotas a serem flex�veis 179 00:10:19,962 --> 00:10:21,278 em como ganham gorjetas. 180 00:10:21,279 --> 00:10:24,467 Eu entendo que voc� tem problemas com policiais. 181 00:10:24,468 --> 00:10:27,090 Mas estamos s� tentando descobrir quem matou a Naomi. 182 00:10:27,091 --> 00:10:28,925 Por favor, nos ajude. 183 00:10:32,425 --> 00:10:35,372 Eu falei com a Naomi, h� algumas noites. 184 00:10:36,159 --> 00:10:39,062 Ela disse que tinha outro cliente, antes dos brit�nicos. 185 00:10:39,063 --> 00:10:40,904 Alguma ideia de quem era? 186 00:10:40,905 --> 00:10:43,034 S� sei que n�o era ningu�m da minha boate. 187 00:10:43,035 --> 00:10:45,361 Porque estaria envolvida caso fosse. 188 00:10:45,362 --> 00:10:48,462 Talvez pela primeira vez, a verdade esteja a meu favor. 189 00:10:50,773 --> 00:10:52,658 As garotas, hoje em dia, 190 00:10:52,659 --> 00:10:55,169 usam esse site h�ngaro 191 00:10:55,170 --> 00:10:57,267 para encontrar seus clientes. 192 00:11:02,766 --> 00:11:06,671 J� tive muitas dessas conversas, 193 00:11:06,672 --> 00:11:08,560 mais vezes do que consigo contar. 194 00:11:09,065 --> 00:11:11,660 Um dia, espero que seja a �ltima. 195 00:11:18,252 --> 00:11:20,623 O perfil da Naomi n�o pede exames m�dicos, 196 00:11:20,624 --> 00:11:23,060 requisitos de dep�sito ou identifica��o. 197 00:11:23,061 --> 00:11:24,368 Sem prote��es. 198 00:11:24,369 --> 00:11:26,839 Fazia uma vers�o moderna de prostitui��o de rua. 199 00:11:27,185 --> 00:11:30,560 Celeste, achou algo no perfil dela de acompanhante? 200 00:11:30,561 --> 00:11:32,362 N�o, nada at� agora. 201 00:11:32,363 --> 00:11:33,964 Se a Naomi logou pelo telefone, 202 00:11:33,965 --> 00:11:36,274 deveria ter salvado um token ou credenciais. 203 00:11:36,275 --> 00:11:38,673 Achamos que ela poderia ter um segundo telefone. 204 00:11:39,159 --> 00:11:40,474 Isso � estranho. 205 00:11:40,857 --> 00:11:43,794 Eu estava adicionando algo na plataforma de casos, 206 00:11:44,090 --> 00:11:45,188 vejam isso. 207 00:11:45,456 --> 00:11:47,534 Pedido de informa��o da Comiss�o Europeia? 208 00:11:47,535 --> 00:11:48,561 Sim. 209 00:11:48,562 --> 00:11:51,573 Outra ag�ncia est� consultando nossos arquivos de casos. 210 00:11:51,574 --> 00:11:53,865 Um adido legal precisa autorizar isso, certo? 211 00:11:53,866 --> 00:11:55,563 Podemos localizar de onde vem? 212 00:11:58,764 --> 00:12:00,380 Est� vindo do Jap�o. 213 00:12:21,127 --> 00:12:22,685 Perd�o por aparecer sem convite, 214 00:12:22,686 --> 00:12:25,468 mas o adido legal Connolly ofereceu as credenciais dele. 215 00:12:25,469 --> 00:12:26,673 Agente Wes Mitchell. 216 00:12:26,674 --> 00:12:30,368 Detetive Reiko Isokawa, Pol�cia Metropolitana de T�quio. 217 00:12:31,075 --> 00:12:33,292 Acredito que procuramos pelo mesmo assassino. 218 00:12:40,591 --> 00:12:43,884 Ent�o, o mesmo assassino est� operando em Budapeste e T�quio? 219 00:12:44,780 --> 00:12:47,402 Tem login para eu compartilhar meus arquivos do caso? 220 00:12:47,403 --> 00:12:48,872 Eu conecto voc�. 221 00:12:51,817 --> 00:12:52,817 Obrigada. 222 00:12:58,178 --> 00:12:59,389 Estamos conectados. 223 00:13:00,100 --> 00:13:02,389 Certo, detetive, por que n�o come�a? 224 00:13:04,272 --> 00:13:07,266 Nossa primeira v�tima apareceu 11 meses atr�s. 225 00:13:07,267 --> 00:13:08,660 Sakura Ichikawa, 226 00:13:08,661 --> 00:13:11,180 uma cidad� japonesa que trabalhava no Kyabakura, 227 00:13:11,181 --> 00:13:12,433 um bar de entretenimento. 228 00:13:12,841 --> 00:13:15,394 O corpo foi encontrado no lixo, de pulsos amarrados. 229 00:13:15,395 --> 00:13:18,249 A investiga��o descobriu que ela era profissional do sexo. 230 00:13:18,250 --> 00:13:19,921 Mesmo que os detalhes se alinhem, 231 00:13:19,922 --> 00:13:22,411 os homic�dios aconteceram a 8 mil km de dist�ncia. 232 00:13:22,412 --> 00:13:24,095 N�o apenas se alinham. 233 00:13:24,096 --> 00:13:27,458 S�o id�nticos, at� o n� de amarra��o usado. 234 00:13:27,459 --> 00:13:30,362 Foi assim que a morte da Naomi entrou no radar do Jap�o. 235 00:13:30,363 --> 00:13:31,363 Sim. 236 00:13:31,364 --> 00:13:33,114 Apesar de que seria bom cooperarmos, 237 00:13:33,115 --> 00:13:35,715 n�o queremos um cabo de guerra sobre jurisdi��o. 238 00:13:35,716 --> 00:13:38,761 Por isso vim ajudar em seu caso, n�o reivindic�-lo. 239 00:13:38,762 --> 00:13:41,517 O Jap�o entende que Budapeste pertence � Equipe Fly 240 00:13:41,518 --> 00:13:43,474 e que o FBI vai tomar conta do caso. 241 00:13:44,590 --> 00:13:46,246 �timo. Ent�o estamos de acordo. 242 00:13:48,541 --> 00:13:51,543 Suspeitamos que o respons�vel possa ser um estrangeiro. 243 00:13:51,544 --> 00:13:55,064 O assassinato da Naomi Fearnley confirma que foi um h�ngaro. 244 00:13:55,065 --> 00:13:58,394 E tem certeza de que o criminoso n�o � japon�s? 245 00:13:58,395 --> 00:14:01,432 Tenho. Nossa per�cia nos deu uma pista importante. 246 00:14:01,433 --> 00:14:03,992 Fibras de linho nas amarras da Sakura. 247 00:14:04,270 --> 00:14:05,864 N�o h� esse tecido no Jap�o, 248 00:14:05,865 --> 00:14:09,218 mas � fabricado em toda a Europa, principalmente na Hungria. 249 00:14:09,686 --> 00:14:12,186 Digamos que isso n�o seja totalmente incontest�vel. 250 00:14:12,909 --> 00:14:14,673 Vamos montar uma lista de h�ngaros 251 00:14:14,674 --> 00:14:16,630 que viajaram para T�quio naquela �poca. 252 00:14:16,631 --> 00:14:17,965 J� tenho uma. 253 00:14:18,355 --> 00:14:20,379 �timo. Vo, Smitty, verifiquem isso. 254 00:14:20,380 --> 00:14:21,380 Vamos investigar. 255 00:14:21,381 --> 00:14:23,333 Detetive, vamos conversar no escrit�rio. 256 00:14:26,384 --> 00:14:28,276 � a sua primeira vez na Hungria? 257 00:14:28,495 --> 00:14:29,536 Sim, �. 258 00:14:29,980 --> 00:14:32,599 E quanto tempo est� na Pol�cia de T�quio? 259 00:14:32,600 --> 00:14:34,630 Uma d�cada. Passei dois anos patrulhando 260 00:14:34,631 --> 00:14:36,967 antes de migrar para Pessoas Desaparecidas. 261 00:14:37,188 --> 00:14:39,258 Virei detetive da Homic�dios em 2020. 262 00:14:39,259 --> 00:14:41,160 Acho que fala ingl�s melhor do que eu. 263 00:14:42,256 --> 00:14:44,796 Estudei em T�quio em uma escola internacional 264 00:14:44,797 --> 00:14:47,084 e passei dois anos em Londres, na faculdade. 265 00:14:47,552 --> 00:14:50,129 Sinto falta dos pubs, mas n�o do caf� da manh�. 266 00:14:50,130 --> 00:14:51,365 N�o conte para a Smitty. 267 00:14:52,240 --> 00:14:54,087 O pai da Naomi acabou de chegar. 268 00:14:56,916 --> 00:14:58,458 O Andre e eu vamos assumir. 269 00:15:02,471 --> 00:15:03,906 A notifica��o. 270 00:15:05,128 --> 00:15:06,248 � dif�cil. 271 00:15:08,373 --> 00:15:09,373 Sim. 272 00:15:10,165 --> 00:15:11,198 Tristeza. 273 00:15:12,592 --> 00:15:13,637 Culpa. 274 00:15:15,604 --> 00:15:16,604 Haji. 275 00:15:17,768 --> 00:15:18,768 O que � isso? 276 00:15:20,399 --> 00:15:21,399 Vergonha. 277 00:15:29,409 --> 00:15:32,930 Sr. Fernley, o FBI oferece suas mais sinceras condol�ncias. 278 00:15:32,931 --> 00:15:34,187 E o corpo da minha filha? 279 00:15:34,188 --> 00:15:35,745 Sei que quer lev�-la para casa. 280 00:15:35,746 --> 00:15:37,989 N�s tamb�m, mas estamos esperando a aut�psia. 281 00:15:37,990 --> 00:15:40,710 - Algum de voc�s tem uma filha? - Eu tenho. 282 00:15:40,711 --> 00:15:43,756 Espero que n�o tenha que passar pelo que estou passando. 283 00:15:43,757 --> 00:15:44,757 Sinto muito mesmo. 284 00:15:44,758 --> 00:15:46,981 Por que algu�m faria isso com a minha filha? 285 00:15:46,982 --> 00:15:49,217 A vida dela era ajudar as pessoas. 286 00:15:49,218 --> 00:15:51,435 A Naomi nunca faria nada a ningu�m. 287 00:15:51,436 --> 00:15:55,066 Ela mencionou alguma amea�a, algu�m com quem tinha problemas? 288 00:15:55,067 --> 00:15:58,661 N�o! A vida dela era a escola e o trabalho de gar�onete. 289 00:15:58,662 --> 00:16:01,664 Sr. Fernley, por favor. 290 00:16:08,791 --> 00:16:10,469 Algu�m lhe contou 291 00:16:11,387 --> 00:16:13,696 o que ela estava fazendo quando foi morta? 292 00:16:14,799 --> 00:16:16,254 Do que estamos falando? 293 00:16:24,140 --> 00:16:27,266 Naomi estava envolvida em trabalho sexual, Sr. Fernley. 294 00:16:27,267 --> 00:16:29,482 - Ela era uma acompanhante. - N�o. 295 00:16:37,142 --> 00:16:38,346 H� quanto tempo? 296 00:16:40,618 --> 00:16:41,786 Dez meses. 297 00:16:45,310 --> 00:16:47,371 Desde que perdi meu emprego. 298 00:16:53,412 --> 00:16:56,465 Sim, falhei com o meu beb�. 299 00:16:58,299 --> 00:16:59,346 E eu deveria ter... 300 00:16:59,734 --> 00:17:02,273 Eu deveria ter dado suporte, feito alguma coisa. 301 00:17:06,258 --> 00:17:07,854 Eu falhei com a minha filhinha. 302 00:17:16,266 --> 00:17:20,270 Naomi n�o tinha dois telefones, mas dois perfis no mesmo aparelho. 303 00:17:21,824 --> 00:17:25,501 Viram? Sistema operacional oculto. Duas identidades diferentes. 304 00:17:25,502 --> 00:17:27,131 Assim como a pr�pria Naomi. 305 00:17:27,679 --> 00:17:28,679 Um segundo. 306 00:17:31,257 --> 00:17:32,454 Certo, entrei. 307 00:17:32,455 --> 00:17:34,302 Tenho acesso � conta de acompanhante. 308 00:17:34,303 --> 00:17:36,486 �timo. Certo, continue descendo. 309 00:17:36,487 --> 00:17:37,509 Aqui mesmo. 310 00:17:38,132 --> 00:17:39,778 Isso � do dia do assassinato. 311 00:17:40,332 --> 00:17:41,766 Este deve ser o assassino. 312 00:17:42,399 --> 00:17:46,095 Naomi disse para se encontrarem no mesmo quarto de hotel �s 00h30. 313 00:17:46,402 --> 00:17:48,328 O que corresponde com a hora da morte. 314 00:17:48,329 --> 00:17:49,917 Pode extrair algo do perfil? 315 00:17:49,918 --> 00:17:52,632 N�o. Nenhuma foto, nenhum metadado. 316 00:17:52,971 --> 00:17:55,691 Mas como o site n�o quer ser acusado de cafetinagem, 317 00:17:55,692 --> 00:17:57,752 aposto que guardam registros de tudo. 318 00:17:59,744 --> 00:18:03,658 Sim, posso rastrear a rede usada para enviar as mensagens. 319 00:18:04,586 --> 00:18:07,980 Foi enviada de um clube de golfe fora da cidade. 320 00:18:07,981 --> 00:18:10,999 Quem enviou a mensagem para Naomi esteve no clube de golfe. 321 00:18:11,000 --> 00:18:13,180 - Vou dar uma olhada. - Vou com voc�. 322 00:18:14,751 --> 00:18:15,921 Se n�o tiver problema. 323 00:18:16,846 --> 00:18:17,846 Claro. 324 00:18:22,295 --> 00:18:25,375 - Voc� joga golfe? - N�o. Mas o agente Mitchell joga. 325 00:18:25,376 --> 00:18:27,562 Se perguntar, ele n�o vai parar de falar. 326 00:18:29,040 --> 00:18:30,688 - Oi. - Oi. 327 00:18:30,987 --> 00:18:33,510 - FBI. - Pol�cia de T�quio. 328 00:18:33,511 --> 00:18:34,511 Do que precisam? 329 00:18:34,512 --> 00:18:36,835 Da lista de visitantes de dois dias atr�s. 330 00:18:36,836 --> 00:18:39,097 - � claro. S� um minuto. - Obrigada. 331 00:18:42,241 --> 00:18:43,492 S�o japoneses, certo? 332 00:18:43,942 --> 00:18:46,083 Correto. S�o empres�rios. 333 00:18:47,050 --> 00:18:50,636 Cada vez mais ind�strias transferem as f�bricas para a Hungria. 334 00:18:50,637 --> 00:18:53,102 E os membros da diretoria v�m junto. 335 00:18:53,757 --> 00:18:57,053 Parece que para se dar bem no Jap�o � preciso ser um homem cis. 336 00:18:57,054 --> 00:18:59,403 N�o acho que o Jap�o seja o �nico. 337 00:19:01,318 --> 00:19:04,434 Como conseguiu ser bem-sucedida ainda t�o jovem? 338 00:19:05,411 --> 00:19:08,418 Precisei de um pouco de rebeldia e muita resili�ncia. 339 00:19:10,781 --> 00:19:11,929 E quanto a voc�? 340 00:19:11,930 --> 00:19:14,238 As ag�ncias do Jap�o tamb�m s� t�m homens? 341 00:19:14,595 --> 00:19:15,612 Sim. 342 00:19:17,092 --> 00:19:18,746 Temos um prov�rbio no Jap�o. 343 00:19:19,117 --> 00:19:21,246 O prego que se sobressai acaba martelado. 344 00:19:21,628 --> 00:19:23,208 - � bem gr�fico. - Sim. 345 00:19:23,581 --> 00:19:25,196 E muito adequado para uma mulher. 346 00:19:25,533 --> 00:19:28,331 Deve assimilar, fazer o que pedem, seguir a seu papel. 347 00:19:28,769 --> 00:19:31,958 Se n�o fizer isso, o martelo vai te encontrar. 348 00:19:32,364 --> 00:19:33,364 Com licen�a. 349 00:19:33,746 --> 00:19:35,768 A lista de visitantes de dois dias atr�s. 350 00:19:39,974 --> 00:19:41,416 S�o todos nomes japoneses. 351 00:19:41,417 --> 00:19:44,143 Deve haver algum engano. Procuramos um homem h�ngaro. 352 00:19:44,144 --> 00:19:45,964 Golfe n�o � popular por aqui. 353 00:19:45,965 --> 00:19:47,938 A maioria dos h�ngaros s�o funcion�rios. 354 00:19:47,939 --> 00:19:51,033 Na pr�xima vida, quero voltar como um empres�rio japon�s. 355 00:19:51,437 --> 00:19:54,462 Precisamos saber quais funcion�rios trabalharam naquele dia. 356 00:20:00,155 --> 00:20:02,155 E se o assassino n�o for h�ngaro? 357 00:20:03,577 --> 00:20:08,158 Voc� sup�s que o assassino havia viajado da Europa para o Jap�o. 358 00:20:08,159 --> 00:20:09,159 E se for o oposto? 359 00:20:09,160 --> 00:20:12,435 E se um assassino japon�s viajou para c�? 360 00:20:13,290 --> 00:20:14,787 Uma teoria interessante. 361 00:20:15,275 --> 00:20:18,987 Mas as amarras vieram deste pa�s, assim como o assassino, agente Vo. 362 00:20:24,066 --> 00:20:25,246 A aut�psia chegou. 363 00:20:25,247 --> 00:20:27,909 A causa da morte foi a inje��o, n�o o estrangulamento. 364 00:20:27,910 --> 00:20:31,262 Overdose de um poderoso sedativo chamado hidrato de cloral. 365 00:20:31,263 --> 00:20:33,374 Acho que n�o se encontra isso em farm�cias. 366 00:20:33,375 --> 00:20:34,676 Nem em muitos hospitais, 367 00:20:34,677 --> 00:20:37,167 mas � utilizado em algumas ind�strias h�ngaras. 368 00:20:37,168 --> 00:20:39,832 E h� empresas japonesas com v�nculos em Budapeste? 369 00:20:39,833 --> 00:20:42,362 Uma. Materiais Avan�ados Nakamura. 370 00:20:42,363 --> 00:20:43,452 Situada em T�quio, 371 00:20:43,453 --> 00:20:46,120 mas fabricam v�rios pl�sticos e resinas em Budapeste. 372 00:20:46,121 --> 00:20:48,032 Fa�a compara��o com a lista de clientes 373 00:20:48,033 --> 00:20:49,762 que a Cam mandou do campo de golfe. 374 00:20:49,763 --> 00:20:52,509 Estou nisso, n�o sei dizer quantas pessoas s�o, 375 00:20:52,510 --> 00:20:54,505 mas parece que todos os executivos, 376 00:20:54,506 --> 00:20:57,304 gerentes seniores e membros do conselho eram associados. 377 00:20:57,305 --> 00:20:59,718 Pesquisamos mais sobre o n� usado na Naomi. 378 00:20:59,719 --> 00:21:02,548 Ele tem outro nome. Um n� hojojutsu. 379 00:21:02,549 --> 00:21:04,666 Parece bem japon�s. 380 00:21:04,667 --> 00:21:07,496 O samurai o usaria para restringir os prisioneiros. 381 00:21:07,497 --> 00:21:09,179 T�quio entendeu isso errado. 382 00:21:09,180 --> 00:21:11,135 Dever�amos procurar um suspeito japon�s. 383 00:21:11,136 --> 00:21:14,349 A fibra de linho nas amarras n�o descartou isso? 384 00:21:14,350 --> 00:21:16,693 N�o se algu�m viaja de um pa�s para o outro, 385 00:21:16,694 --> 00:21:20,018 como um empres�rio japon�s que est� trabalhando na Hungria. 386 00:21:20,019 --> 00:21:23,093 A corda pode at� ser daqui, pra despistar a pol�cia de T�quio. 387 00:21:23,094 --> 00:21:24,966 Vou falar com a detetive Isokawa. 388 00:21:24,967 --> 00:21:26,855 Cansei de formalidades. 389 00:21:35,589 --> 00:21:37,592 Agente Mitchell, este � o meu superior. 390 00:21:37,593 --> 00:21:40,702 Superintendente Kosuke Kubo, Pol�cia Metropolitana de T�quio. 391 00:21:41,775 --> 00:21:43,718 Bem-vindo a Budapeste, superintendente. 392 00:21:44,301 --> 00:21:46,316 - Acabou de chegar? - N�o exatamente. 393 00:21:46,669 --> 00:21:48,919 Por favor, agente Mitchell, junte-se a n�s. 394 00:21:48,920 --> 00:21:50,377 Na cultura japonesa, 395 00:21:50,378 --> 00:21:52,600 � costume discutir neg�cios durante o jantar. 396 00:21:53,523 --> 00:21:55,940 Por isso sinto que n�o tenho outra escolha? 397 00:21:56,349 --> 00:21:59,873 Posso garantir, agente Mitchell, este caso pertence ao FBI, 398 00:21:59,874 --> 00:22:02,140 embora tenhamos muito a discutir. 399 00:22:02,632 --> 00:22:05,343 N�s identificamos suspeitos 400 00:22:05,344 --> 00:22:07,587 que voc�s deveriam colocar no topo da lista. 401 00:22:08,104 --> 00:22:10,255 Suspeitos h�ngaros. 402 00:22:10,919 --> 00:22:13,529 S� para eu entender, quando disse que chegou aqui? 403 00:22:13,530 --> 00:22:15,460 Na mesma hora que a detetive Isokawa. 404 00:22:16,113 --> 00:22:18,584 - Est� aqui esse tempo todo? - Isso mesmo. 405 00:22:18,937 --> 00:22:21,431 A PM de T�quio criou um posto avan�ado tempor�rio 406 00:22:21,432 --> 00:22:22,943 com a pol�cia nacional h�ngara. 407 00:22:22,944 --> 00:22:25,959 � puramente para apoio, caso a detetive Isokawa precise. 408 00:22:29,567 --> 00:22:31,890 Este � um �timo trabalho, seu e da sua equipe. 409 00:22:31,891 --> 00:22:35,547 E creio que voc� tenha informa��es para compartilhar, 410 00:22:35,548 --> 00:22:37,226 o motivo deste encontro. 411 00:22:37,714 --> 00:22:40,215 N�o, n�o mais. N�o depois disto. 412 00:22:41,559 --> 00:22:44,459 T�quio n�o teria resolvido isso sem a Equipe Fly. 413 00:22:44,460 --> 00:22:46,643 Acredito que mostrar�o a mesma dilig�ncia 414 00:22:46,644 --> 00:22:48,412 ao apreender um desses suspeitos. 415 00:22:48,413 --> 00:22:52,116 Claro. Vou compartilhar isto com minha equipe agora mesmo, 416 00:22:52,117 --> 00:22:53,844 se me d�o licen�a, superintendente. 417 00:22:54,702 --> 00:22:57,041 - Detetive. - Agente Mitchell. 418 00:23:03,557 --> 00:23:04,702 Oi, Wes. 419 00:23:04,703 --> 00:23:06,160 Amanda, o que precisaria 420 00:23:06,161 --> 00:23:09,236 pra ver o arquivo do caso de T�quio da v�tima anterior deles? 421 00:23:09,237 --> 00:23:12,707 Se estiverem em um servidor limpo, lidamos com um ZTNA, 422 00:23:13,059 --> 00:23:14,868 um acesso oculto para a rede local. 423 00:23:14,869 --> 00:23:15,975 Parece bom. 424 00:23:15,976 --> 00:23:18,565 N�o quero mostrar as cartas at� ver as deles, sabe? 425 00:23:18,566 --> 00:23:19,964 Logo encontrarei algo. 426 00:23:20,187 --> 00:23:22,006 Falo com voc� assim que chegar. 427 00:23:26,283 --> 00:23:28,644 Aqui o que encontrei no banco de dados do Jap�o. 428 00:23:38,778 --> 00:23:40,908 Entre, detetive Isokawa. 429 00:23:44,657 --> 00:23:45,742 Reiko... 430 00:23:48,511 --> 00:23:51,132 Acho que � hora de mostrar suas cartas. 431 00:23:52,997 --> 00:23:54,620 N�o estou entendendo. 432 00:23:54,621 --> 00:23:57,234 Est� perseguindo um serial killer com... 433 00:23:57,775 --> 00:24:00,558 pelo menos cinco v�timas estadunidenses em T�quio. 434 00:24:00,559 --> 00:24:02,265 Por que anda mentindo para mim? 435 00:24:02,266 --> 00:24:05,125 Voc� n�o tinha o direito. Os arquivos s�o sigilosos. 436 00:24:05,126 --> 00:24:06,486 N�o mais. 437 00:24:06,487 --> 00:24:08,977 Tem 12 v�timas no total aqui, pela minha contagem. 438 00:24:08,978 --> 00:24:11,280 - Est�o no arquivo! - Sim, escrevi esses casos, 439 00:24:11,281 --> 00:24:12,603 e se leu t�o bem como diz, 440 00:24:12,604 --> 00:24:15,400 sabe que elas s�o consideradas desaparecidas. 441 00:24:15,401 --> 00:24:19,185 De bares de acompanhantes, h� meses sem sinais de vida delas? 442 00:24:19,186 --> 00:24:20,716 � uma investigadora treinada? 443 00:24:20,717 --> 00:24:24,141 Nossa teoria � que essas mulheres desapareceram intencionalmente 444 00:24:24,142 --> 00:24:26,670 para ficarem em T�quio ap�s os vistos expirarem. 445 00:24:26,671 --> 00:24:28,660 Os corpos delas que est�o desaparecidos! 446 00:24:28,661 --> 00:24:31,491 Ent�o acha que tudo isso � alguma grande conspira��o? 447 00:24:31,492 --> 00:24:34,835 Acho que o mundo n�o pode saber que tem um serial killer japon�s, 448 00:24:34,836 --> 00:24:38,019 ent�o voc�s v�m e jogam o FBI para um bode expiat�rio h�ngaro. 449 00:24:39,494 --> 00:24:41,978 Estamos preocupados com a imagem do nosso pa�s? 450 00:24:42,885 --> 00:24:44,390 Qualquer pa�s estaria. 451 00:24:44,714 --> 00:24:47,022 Isso � seu superintendente falando ou � voc�? 452 00:24:56,150 --> 00:24:58,951 Sei que todos temos nossas ordens, 453 00:24:58,952 --> 00:25:01,522 e seu chefe est� na sua cola. 454 00:25:03,938 --> 00:25:05,703 E agora voc� est� em um dilema 455 00:25:05,704 --> 00:25:09,341 entre fazer o que � mandada ou fazer o que � certo. 456 00:25:12,271 --> 00:25:13,503 Vou perguntar uma coisa. 457 00:25:15,170 --> 00:25:17,265 O quanto voc� confia nos seus superiores? 458 00:25:20,388 --> 00:25:22,505 E se eles continuarem fazendo vista grossa 459 00:25:22,826 --> 00:25:25,545 e outra japonesa for morta? 460 00:25:28,629 --> 00:25:30,441 Voc� quer proteger seu pa�s? 461 00:25:31,038 --> 00:25:33,314 Me ajude a pegar o verdadeiro assassino. 462 00:25:36,461 --> 00:25:37,970 Fale o que voc� sabe. 463 00:25:44,450 --> 00:25:47,739 Em T�quio, ele perseguia os alvos em clubes de acompanhantes. 464 00:25:47,740 --> 00:25:50,856 Minha equipe identificou um an�logo aqui em Budapeste, 465 00:25:50,857 --> 00:25:53,659 um espa�o frequentado por empres�rios asi�ticos, 466 00:25:53,660 --> 00:25:54,781 o Clube Lhasa. 467 00:25:54,782 --> 00:25:56,313 Pelo GPS do telefone da Naomi, 468 00:25:56,314 --> 00:25:58,627 ela foi a esse clube na noite anterior � morte. 469 00:25:58,628 --> 00:26:00,190 Deve ser onde o assassino a viu. 470 00:26:00,191 --> 00:26:02,680 Ele vai ao clube, com os colegas da empresa, 471 00:26:02,681 --> 00:26:04,390 assume que Naomi trabalha com sexo, 472 00:26:04,391 --> 00:26:06,257 e marca um encontro atrav�s do site. 473 00:26:06,258 --> 00:26:09,474 Odeio dizer isso, mas caras assim costumam voltar para repetir. 474 00:26:09,475 --> 00:26:12,054 Tamb�m acreditamos que ele vai atacar de novo aqui. 475 00:26:12,055 --> 00:26:14,514 Temos que armar uma isca para ele morder. 476 00:26:14,515 --> 00:26:16,891 Sim, damos a ele um rosto vulner�vel no clube, 477 00:26:16,892 --> 00:26:19,304 com an�ncio no site de acompanhantes, como Naomi. 478 00:26:19,305 --> 00:26:21,608 Se refizermos os passos dela, podemos atra�-lo. 479 00:26:21,609 --> 00:26:23,620 Como sabemos se j� n�o escolheu algu�m? 480 00:26:23,621 --> 00:26:24,998 N�o sabemos. 481 00:26:24,999 --> 00:26:27,520 Mas se fizermos uma isca boa, ele pode morder. 482 00:26:27,521 --> 00:26:31,416 Mas � muito perigoso p�r uma mulher civil no caminho dele. 483 00:26:31,417 --> 00:26:32,960 A PMH tem a Divis�o de VICE. 484 00:26:32,961 --> 00:26:35,259 Eles ter�o uma agente feminina dispon�vel. 485 00:26:35,260 --> 00:26:36,997 Certo, vamos fazer isso. 486 00:26:37,790 --> 00:26:41,737 Sabia disso esse tempo todo e n�o nos falou nada? 487 00:26:42,036 --> 00:26:43,036 Por qu�? 488 00:26:43,568 --> 00:26:44,762 No Jap�o, 489 00:26:44,763 --> 00:26:47,897 devemos fazer tudo o que � pedido para cumprir nosso papel. 490 00:26:57,504 --> 00:26:59,392 - Oficial Baka. - Oficial Arany. 491 00:26:59,393 --> 00:27:01,026 Voc�s est�o nos salvando. 492 00:27:01,027 --> 00:27:02,672 - Foram informadas? - Sim. 493 00:27:02,673 --> 00:27:06,083 Enquanto sua equipe atua, ficamos � vista para atra�-lo. 494 00:27:06,084 --> 00:27:07,966 Chamamos de V�nusz l�gycsap�ja. 495 00:27:07,967 --> 00:27:10,517 - Armadilha de V�nus. - Certo, vamos l�. 496 00:27:15,236 --> 00:27:17,032 Wes, veja isto. 497 00:27:19,108 --> 00:27:22,079 � ele. � o mesmo perfil que mandou mensagens � Naomi. 498 00:27:23,016 --> 00:27:25,092 A mensagem foi enviada de dentro do clube. 499 00:27:27,970 --> 00:27:30,601 Ty, prepare o hotel. Mande o endere�o. 500 00:27:36,742 --> 00:27:38,391 TE VEJO EM BREVE, LINDA 501 00:27:39,498 --> 00:27:40,978 Vamos peg�-lo. 502 00:28:21,676 --> 00:28:22,930 Espera. 503 00:28:22,931 --> 00:28:25,219 Tem um suspeito ali, descendo a escada. 504 00:28:34,761 --> 00:28:36,076 Sujeito em movimento. 505 00:28:36,570 --> 00:28:37,806 Sai! 506 00:28:48,589 --> 00:28:49,926 Cuidado, cuidado! 507 00:28:54,675 --> 00:28:55,822 Sai, sai! 508 00:29:27,003 --> 00:29:28,496 N�o, n�o! Venha aqui! 509 00:29:37,133 --> 00:29:38,694 Kenzo Takeyama, 510 00:29:38,695 --> 00:29:41,290 executivo j�nior da Materiais Avan�ados Nakamura, 511 00:29:41,291 --> 00:29:43,409 uma subsidi�ria da empresa da fam�lia dele, 512 00:29:43,410 --> 00:29:44,546 o Grupo Takeyama. 513 00:29:45,052 --> 00:29:46,277 O que foi, Reiko? 514 00:29:47,168 --> 00:29:49,933 Os Takeyama s�o a realeza moderna no Jap�o. 515 00:29:50,293 --> 00:29:52,605 Magnatas do mercado imobili�rio e dos neg�cios. 516 00:29:53,207 --> 00:29:55,481 A situa��o pode complicar com meus superiores. 517 00:29:55,482 --> 00:29:56,519 Que pena. 518 00:29:57,046 --> 00:29:58,533 E qual � a desse cara? 519 00:29:58,534 --> 00:30:02,043 Pelo que li, ele � a ovelha negra da fam�lia. 520 00:30:02,463 --> 00:30:04,113 Fraco nos estudos, sem ambi��o. 521 00:30:04,114 --> 00:30:07,119 Ainda bem que papai e mam�e deram um cargo executivo pra ele. 522 00:30:07,120 --> 00:30:09,660 O Kenzo tamb�m � considerado um soshoku-kei danshi, 523 00:30:09,661 --> 00:30:10,934 um "homem herb�voro", 524 00:30:10,935 --> 00:30:14,637 que evita rela��es sexuais e rom�nticas. 525 00:30:14,638 --> 00:30:17,217 Homem herb�voro? Que termo! 526 00:30:17,218 --> 00:30:18,705 Mandaram bem nessa. 527 00:30:18,706 --> 00:30:21,291 Temos certeza que um cara assim est� por tr�s disso? 528 00:30:21,292 --> 00:30:22,481 O Andre tem raz�o. 529 00:30:22,482 --> 00:30:26,488 O hist�rico dele de incompet�ncia n�o combina com isso. 530 00:30:27,035 --> 00:30:29,075 Ser herb�voro pode ser s� uma fase. 531 00:30:29,076 --> 00:30:30,660 N�o significa que � para sempre. 532 00:30:30,661 --> 00:30:33,167 Vai ver algu�m ou algo fez ele mudar. 533 00:30:33,574 --> 00:30:35,421 A PMH vasculhou o quarto do Takeyama 534 00:30:35,422 --> 00:30:37,597 e achou frascos de hidrato de cloral. 535 00:30:38,982 --> 00:30:40,228 � o nosso cara. 536 00:30:50,282 --> 00:30:51,631 Nunca vi essa mulher. 537 00:30:51,632 --> 00:30:53,497 Temos seu telefone celular, Kenzo. 538 00:30:53,498 --> 00:30:54,891 Sabemos que voc� esteve l�, 539 00:30:55,242 --> 00:30:56,905 mandou mensagem pra Naomi 540 00:30:56,906 --> 00:30:59,145 e marcou o encontro que levou � morte dela. 541 00:31:03,686 --> 00:31:06,344 Cinco estadunidenses est�o desaparecidas em T�quio. 542 00:31:08,272 --> 00:31:09,618 Voc� matou elas tamb�m? 543 00:31:11,625 --> 00:31:13,844 � melhor voc� cooperar, Kenzo. 544 00:31:18,605 --> 00:31:20,663 O Jap�o agradece a ajuda do FBI, 545 00:31:20,664 --> 00:31:22,403 mas o caso do Sr. Takeyama 546 00:31:22,404 --> 00:31:24,636 ser� tratado pela pol�cia de T�quio agora. 547 00:31:24,637 --> 00:31:26,048 Do que voc� est� falando? 548 00:31:26,049 --> 00:31:29,521 Por favor, escoltem o Sr. Takeyama pra fora da sala de interrogat�rio. 549 00:31:59,107 --> 00:32:00,693 Saia! Chame um m�dico. 550 00:32:00,694 --> 00:32:01,725 N�o, n�o, n�o! 551 00:32:01,726 --> 00:32:03,155 Precisamos de ajuda aqui. 552 00:32:03,156 --> 00:32:04,835 Vamos, vamos l�, vamos l�! 553 00:32:04,836 --> 00:32:06,357 Onde est� o m�dico? 554 00:32:08,916 --> 00:32:10,092 N�o! 555 00:32:11,436 --> 00:32:12,662 Vamos! 556 00:32:24,487 --> 00:32:26,712 Ele tinha algo no bot�o da jaqueta. 557 00:32:27,369 --> 00:32:28,920 Deve ser cianeto. 558 00:32:41,140 --> 00:32:43,921 Esse suic�dio foi, na vis�o dele, um Seppuku, 559 00:32:44,163 --> 00:32:45,603 uma autoimola��o. 560 00:32:46,709 --> 00:32:49,148 Uma forma de preservar a honra da fam�lia. 561 00:32:51,952 --> 00:32:54,047 Pelo menos acabou, agente Mitchell. 562 00:32:55,015 --> 00:32:57,304 N�o acabou para as v�timas e suas fam�lias. 563 00:32:57,851 --> 00:33:00,515 Nunca saber�o o que aconteceu com suas irm�s e filhas. 564 00:33:03,029 --> 00:33:04,289 Voc�s precisam ver isso. 565 00:33:04,892 --> 00:33:07,154 Smitty e eu analisamos os arquivos de T�quio. 566 00:33:07,155 --> 00:33:09,445 H� inconsist�ncias entre o caso da Naomi 567 00:33:09,446 --> 00:33:10,764 e o das v�timas japonesas. 568 00:33:10,765 --> 00:33:11,773 Quais? 569 00:33:11,774 --> 00:33:14,798 As japonesas foram drogadas com precis�o. Naomi, n�o. 570 00:33:14,799 --> 00:33:17,354 A inje��o foi mal feita, por isso teve overdose. 571 00:33:17,355 --> 00:33:19,585 Wes, h� relatos contradit�rios sobre isso, 572 00:33:19,586 --> 00:33:21,865 mas algumas japonesas identificaram o agressor 573 00:33:21,866 --> 00:33:24,004 como algu�m de 50 ou 60 anos. 574 00:33:24,005 --> 00:33:25,677 O Takeyama tinha s� 28. 575 00:33:25,678 --> 00:33:27,429 Achamos que s�o dois assassinos. 576 00:33:27,430 --> 00:33:31,092 Quando Takeyama foi preso, descobrimos sua vida dupla on-line. 577 00:33:31,093 --> 00:33:34,318 Ele era ativo num f�rum de "fic��o sombria" 578 00:33:34,319 --> 00:33:35,608 chamado NONEXIST. 579 00:33:35,609 --> 00:33:37,462 L�, ele publicava suas fantasias 580 00:33:37,463 --> 00:33:39,969 sob o pretexto de serem hist�rias criativas. 581 00:33:39,970 --> 00:33:41,750 � a� que a coisa fica interessante. 582 00:33:42,238 --> 00:33:43,925 Takeyama criou uma rela��o 583 00:33:43,926 --> 00:33:46,285 com um usu�rio chamado Okamoto6720, 584 00:33:46,286 --> 00:33:49,540 que dava conselhos disfar�ados sobre como cometer esses crimes. 585 00:33:49,541 --> 00:33:51,214 Ent�o, esse "guerreiro do teclado" 586 00:33:51,215 --> 00:33:54,564 estava dando a Takeyama um plano de como realizar suas fantasias? 587 00:33:54,565 --> 00:33:55,602 Isso. 588 00:33:55,603 --> 00:33:58,119 At� cerca de um ano atr�s, quando cortaram contato. 589 00:33:59,756 --> 00:34:02,333 Eles n�o pararam. S� levaram para fora da internet. 590 00:34:03,404 --> 00:34:06,361 N�o s�o dois assassinos separados. � uma d�ade. 591 00:34:07,431 --> 00:34:09,884 Se o Takeyama � um homem herb�voro, 592 00:34:09,885 --> 00:34:12,719 ele � um beta com personalidade dependente. 593 00:34:12,720 --> 00:34:15,829 Ficou esse tempo todo vivendo no por�o da m�e, comendo Cheetos. 594 00:34:15,830 --> 00:34:18,523 N�o faria isso sozinho. Precisava de um alfa por tr�s. 595 00:34:18,524 --> 00:34:21,912 Tipo Charles Ng e Leonard Lake. 596 00:34:21,913 --> 00:34:24,858 Em T�quio, Takeyama e Okamoto estavam agindo juntos. 597 00:34:24,859 --> 00:34:28,338 Mas aqui, Takeyama estava sozinho, numa viagem de neg�cios. 598 00:34:28,339 --> 00:34:29,688 E a� ele saiu do plano. 599 00:34:29,689 --> 00:34:32,555 Talvez, tentando impressionar o alfa, 600 00:34:32,556 --> 00:34:33,689 ele fez merda. 601 00:34:33,690 --> 00:34:36,602 Matou Naomi, deixou o corpo, e nos colocou no encal�o dele. 602 00:34:36,603 --> 00:34:39,320 Ent�o, seja l� quem for esse Okamoto6720, 603 00:34:39,781 --> 00:34:42,085 ele � o mentor e nosso segundo assassino. 604 00:34:42,422 --> 00:34:45,199 Amanda, consegue rastrear esse cara pelas postagens? 605 00:34:45,200 --> 00:34:48,009 Estamos tentando, mas s� identificamos a cidade. 606 00:34:48,960 --> 00:34:50,085 T�quio. 607 00:34:53,054 --> 00:34:55,274 Esse segundo assassino n�o pode escapar. 608 00:34:55,275 --> 00:34:57,110 Vou falar com o superintendente Kubo. 609 00:34:57,111 --> 00:34:58,450 Mas sem promessas. 610 00:35:03,135 --> 00:35:05,269 Finalmente liquidaram as contas da Naomi. 611 00:35:05,270 --> 00:35:07,176 Ela est� liberada para repatria��o. 612 00:35:16,757 --> 00:35:18,262 Certo, estamos quase l�. 613 00:35:18,263 --> 00:35:22,359 Isso vai transferir os bens da Naomi para o seu esp�lio. 614 00:35:22,915 --> 00:35:24,608 E, por fim, 615 00:35:24,609 --> 00:35:28,464 esta � a fatura do servi�o de repatria��o 616 00:35:28,465 --> 00:35:30,377 para trazer a Naomi de volta pra casa. 617 00:35:30,830 --> 00:35:32,092 Nossa. 618 00:35:33,303 --> 00:35:37,007 Tudo isso, tudo o que ela passou... 619 00:35:38,303 --> 00:35:39,763 e ela nem sabia 620 00:35:39,764 --> 00:35:42,656 que estava pagando pela pr�pria viagem de volta pra casa. 621 00:35:49,031 --> 00:35:53,179 Lewis, um dos caras que fez isso est� morto. 622 00:35:54,382 --> 00:35:57,045 E n�o vamos parar at� que o outro esteja preso. 623 00:35:57,046 --> 00:35:58,307 Eu te prometo isso. 624 00:35:58,308 --> 00:35:59,413 Certo. 625 00:36:00,808 --> 00:36:03,257 Mas isso n�o vai trazer minha filhinha de volta. 626 00:36:32,201 --> 00:36:34,273 Como foi com o pai? 627 00:36:34,695 --> 00:36:37,172 N�o responda. Nem sei por que perguntei. 628 00:36:37,173 --> 00:36:38,898 �, foi dif�cil. 629 00:36:39,735 --> 00:36:41,052 Recebi uma notifica��o. 630 00:36:41,053 --> 00:36:43,915 A FinCen sinalizou Dean pegando um voo para o Reino Unido. 631 00:36:43,916 --> 00:36:45,517 - Est� brincando. - N�o. 632 00:36:45,518 --> 00:36:47,883 Bem quando o trabalho pesado ia come�ar pra ele. 633 00:36:47,884 --> 00:36:50,325 Parece que ele enviava cartas para uma mulher 634 00:36:50,326 --> 00:36:51,438 enquanto estava preso. 635 00:36:52,669 --> 00:36:54,969 L� se vai a ideia de fazer o certo pela filha. 636 00:36:56,605 --> 00:36:59,009 Bom, o Dean n�o � o �nico que est� partindo hoje. 637 00:37:00,043 --> 00:37:02,696 - � hoje? - �. Acabei de receber o informe. 638 00:37:02,697 --> 00:37:05,508 O ELW est� com um alvo importante sob cust�dia, 639 00:37:05,716 --> 00:37:08,234 com liga��es com uma c�lula terrorista. 640 00:37:08,235 --> 00:37:09,812 Querem que eu assuma como QB1. 641 00:37:09,813 --> 00:37:11,420 Querem voc� como QB1? 642 00:37:11,421 --> 00:37:12,669 Sim, querem. 643 00:37:13,554 --> 00:37:15,092 Voc� teve algo a ver com isso? 644 00:37:15,093 --> 00:37:16,562 N�o sei do que est� falando. 645 00:37:18,048 --> 00:37:19,786 - Voc� tem um voo para pegar. - �. 646 00:37:20,034 --> 00:37:21,106 Olha s�. 647 00:37:22,621 --> 00:37:24,044 O Dean � uma causa perdida. 648 00:37:24,045 --> 00:37:25,372 Estamos de acordo. 649 00:37:26,145 --> 00:37:28,114 Mas agora, voc� tem uma irm�. 650 00:37:28,791 --> 00:37:30,223 Que n�o tem pai. 651 00:37:33,512 --> 00:37:34,512 Beleza. 652 00:37:38,639 --> 00:37:39,998 Manda ver. 653 00:37:39,999 --> 00:37:41,442 A gente se v� na pr�xima. 654 00:37:41,902 --> 00:37:43,162 Obrigado por tudo. 655 00:37:43,478 --> 00:37:44,489 De verdade. 656 00:37:52,389 --> 00:37:54,264 Falei com meu superintendente. 657 00:37:54,704 --> 00:37:55,873 E a�? 658 00:37:56,828 --> 00:37:58,920 Aparentemente, fui convincente. 659 00:38:11,008 --> 00:38:12,373 Um de voc�s pode ir. 660 00:38:12,646 --> 00:38:14,841 Mas entendam que, em T�quio, 661 00:38:14,842 --> 00:38:17,527 as regras funcionam de forma diferente. 662 00:38:17,803 --> 00:38:20,355 O Jap�o ter� a palavra final em todas as decis�es. 663 00:38:22,189 --> 00:38:23,475 Faz sentido. 664 00:38:24,654 --> 00:38:27,802 Se ainda n�o sabe como se comportar em T�quio, 665 00:38:28,636 --> 00:38:29,887 eu pago o ch� da tarde 666 00:38:29,888 --> 00:38:32,544 e a detetive Isokawa pode dar uma explica��o completa 667 00:38:32,545 --> 00:38:34,466 sobre nossas expectativas e protocolos. 668 00:38:34,467 --> 00:38:35,574 Parece �timo. 669 00:38:48,637 --> 00:38:49,754 O que ele disse? 670 00:38:50,848 --> 00:38:52,621 � o meu na reta. 671 00:38:54,142 --> 00:38:55,831 Terminamos de falar de neg�cios? 672 00:38:55,832 --> 00:38:58,622 Porque eu aceitaria uma bebida. 673 00:38:58,623 --> 00:38:59,691 �tima ideia. 674 00:39:00,318 --> 00:39:01,716 Pode trazer duas cervejas? 675 00:39:03,002 --> 00:39:04,169 Pessoal? 676 00:39:07,698 --> 00:39:09,263 Wes, novidades? 677 00:39:09,953 --> 00:39:11,592 Estou indo para T�quio. 678 00:39:14,717 --> 00:39:16,217 CONTINUA 679 00:39:16,218 --> 00:39:17,918 Bora para o Series Finale! 680 00:39:19,175 --> 00:39:22,675 GeekSubs Mais que legenders 52880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.