All language subtitles for Eyes.Of.Wakanda.S01E01.DSNP.WEB.H264-ETHEL.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,417 [โ™ช dramatic chanting fanfare playing] 2 00:00:10,875 --> 00:00:13,292 [โ™ช opening theme song playing] 3 00:00:19,500 --> 00:00:20,792 [people yell] 4 00:00:48,958 --> 00:00:50,458 [explosion] 5 00:00:59,250 --> 00:01:00,583 [engine roaring] 6 00:01:05,583 --> 00:01:07,875 [explosions] 7 00:01:27,542 --> 00:01:29,625 [โ™ช serene music playing] 8 00:01:29,708 --> 00:01:31,792 [seagulls squawking] 9 00:01:40,667 --> 00:01:42,292 [guardian] There is something... There, 10 00:01:42,375 --> 00:01:44,750 beyond the fog. Look! 11 00:01:46,583 --> 00:01:49,167 Ships? What colors do they fly? 12 00:01:50,042 --> 00:01:51,250 Uh... 13 00:01:53,875 --> 00:01:55,917 [water splashing rhythmically] 14 00:01:57,167 --> 00:01:59,167 [โ™ช daunting music playing] 15 00:02:03,833 --> 00:02:06,292 -[goat bleating] -[chickens clucking] 16 00:02:09,958 --> 00:02:11,667 [horn blows] 17 00:02:11,750 --> 00:02:13,792 Raiders! From the sea! 18 00:02:13,875 --> 00:02:17,250 -[people exclaim] -We-We must run! Run! 19 00:02:17,333 --> 00:02:18,542 [man] Hide! Are you thick? 20 00:02:18,625 --> 00:02:20,625 [โ™ช daunting music playing] 21 00:02:31,042 --> 00:02:32,042 [gasps] 22 00:02:32,125 --> 00:02:33,667 -[grunts] -[people exclaim] 23 00:02:35,167 --> 00:02:37,167 [โ™ช daunting music continues] 24 00:02:44,792 --> 00:02:46,167 [people clamoring] 25 00:02:48,583 --> 00:02:49,917 [yells] 26 00:02:53,375 --> 00:02:55,333 To the hills, all of you! 27 00:02:55,417 --> 00:02:56,833 [roars] 28 00:02:56,917 --> 00:02:58,417 To the caves if you can! 29 00:02:59,042 --> 00:03:03,458 -Pirate dogs! Your Lion will find... -[groans] 30 00:03:03,542 --> 00:03:06,917 ...no bounty here. [grunts] 31 00:03:07,000 --> 00:03:09,417 Only blood and sand! 32 00:03:11,042 --> 00:03:13,042 [โ™ช suspenseful music plays] 33 00:03:25,333 --> 00:03:26,333 You! 34 00:03:27,125 --> 00:03:28,292 [yells] 35 00:03:29,292 --> 00:03:30,583 Let me. 36 00:03:30,667 --> 00:03:31,875 No. 37 00:03:32,958 --> 00:03:35,250 Death to the false god! 38 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Huh? 39 00:03:41,917 --> 00:03:43,333 -[explosion] -[yelps] 40 00:03:46,750 --> 00:03:48,750 [โ™ช daunting music playing] 41 00:04:05,208 --> 00:04:06,208 [gasps] 42 00:04:09,792 --> 00:04:11,417 [woman whimpering] 43 00:04:12,292 --> 00:04:14,042 [yelps, gasps] 44 00:04:14,125 --> 00:04:16,667 Welcome to The Lion's kingdom. 45 00:04:16,750 --> 00:04:19,208 You are now people of the sea, 46 00:04:19,292 --> 00:04:22,167 and you will accept this gift from his bounty. 47 00:04:22,792 --> 00:04:25,167 Please, eat your fill. 48 00:04:26,167 --> 00:04:28,125 It's a trick! Don't give yourselves to them! 49 00:04:28,208 --> 00:04:29,458 There's no going back! 50 00:04:29,542 --> 00:04:34,208 Those who embrace this new life under his divine hand will rise. 51 00:04:34,833 --> 00:04:39,708 Those who resist will be... convinced. 52 00:04:41,417 --> 00:04:42,417 [grunts] 53 00:04:43,292 --> 00:04:44,500 [chuckles] 54 00:04:46,125 --> 00:04:47,125 -Huh? -[door shuts] 55 00:04:47,208 --> 00:04:48,375 -[iron searing] -[yelps] 56 00:04:48,458 --> 00:04:50,208 [muffled screaming] 57 00:04:50,292 --> 00:04:52,250 [captive woman shuddering] 58 00:04:53,083 --> 00:04:54,458 -You. -[man, muffled] Please! 59 00:04:55,083 --> 00:04:57,250 -[guard] Up. -No, please! Please! 60 00:04:57,333 --> 00:05:02,333 When you have suffered as you have, benevolence can look like bondage. 61 00:05:02,417 --> 00:05:06,083 But we assure you, to be touched by The Lion's grace 62 00:05:06,167 --> 00:05:08,625 is to know true freedom. 63 00:05:08,708 --> 00:05:11,167 -Please! [groans] -[man groans] 64 00:05:12,417 --> 00:05:15,458 You have been welcomed into The Lion's flock. 65 00:05:16,083 --> 00:05:19,792 You will bear his mark for the rest of your life. 66 00:05:20,417 --> 00:05:23,625 Where is he, this master you serve? 67 00:05:23,708 --> 00:05:29,500 He is your liege now, and his new world is your only home. 68 00:05:29,583 --> 00:05:31,708 No one is my master. 69 00:05:33,042 --> 00:05:34,917 And I already have a home. 70 00:05:36,417 --> 00:05:38,625 [โ™ช upbeat percussive music playing] 71 00:05:47,875 --> 00:05:49,833 [Akeya] Noni, of the Merchant Tribe, 72 00:05:50,500 --> 00:05:52,542 former Dora Milaje, 73 00:05:53,125 --> 00:05:54,875 present yourself. 74 00:06:02,708 --> 00:06:05,208 I no longer take my orders from you, Akeya. 75 00:06:05,292 --> 00:06:07,083 Or have you forgotten you expelled me? 76 00:06:07,167 --> 00:06:11,250 In here, you will address this body with respect. 77 00:06:16,125 --> 00:06:20,958 My apologies, Akeya, oh, great leader of the Dora Milaje. 78 00:06:21,042 --> 00:06:25,417 May I ask, why have I been invited to grace your presence? 79 00:06:25,500 --> 00:06:28,042 This is not a time for games. 80 00:06:28,125 --> 00:06:29,750 The kingdom has need of you. 81 00:06:29,833 --> 00:06:33,458 One of our highest-ranking officials has vanished. 82 00:06:34,167 --> 00:06:36,833 Vanished? From... Wakanda? 83 00:06:36,917 --> 00:06:37,917 [Akeya] Noni! 84 00:06:41,542 --> 00:06:42,917 His name is Nkati. 85 00:06:43,458 --> 00:06:46,417 Once a respected captain of the Royal Guard. 86 00:06:46,500 --> 00:06:50,333 An exceptional warrior, second only to the King, 87 00:06:50,417 --> 00:06:53,125 but restless, ambitious. 88 00:06:53,208 --> 00:06:56,917 The other guards refer to him as The Lion. 89 00:06:57,708 --> 00:07:01,667 If he has such a reputation, why have I never heard of him? 90 00:07:01,750 --> 00:07:06,208 Secrecy has always been essential to Wakanda's security. 91 00:07:06,292 --> 00:07:10,167 You did not know because you did not need to. 92 00:07:11,333 --> 00:07:13,833 Then what is it you need me to know now? 93 00:07:14,458 --> 00:07:17,125 Fleeing the kingdom was betrayal enough, 94 00:07:17,208 --> 00:07:22,417 but this renegade also took dozens of dangerous items with him. 95 00:07:22,875 --> 00:07:27,333 Armed with this kind of technology in the outside world, 96 00:07:27,417 --> 00:07:31,417 he could fashion an arsenal of advanced weaponry. 97 00:07:31,500 --> 00:07:34,458 And make himself... a king. 98 00:07:34,542 --> 00:07:39,042 With a kingdom powerful enough to pose a threat to Wakanda. 99 00:07:39,750 --> 00:07:41,500 Somebody needs to stop him. 100 00:07:41,583 --> 00:07:43,583 Yes. We agree. 101 00:07:44,542 --> 00:07:46,167 And you think that person is me? 102 00:07:46,250 --> 00:07:51,208 Every operative we've sent out thus far was trained by The Lion himself. 103 00:07:51,292 --> 00:07:53,667 None has returned, but... 104 00:07:53,750 --> 00:07:57,958 thanks in no small part to your expulsion, he does not know you 105 00:07:58,042 --> 00:07:59,958 and will never see you coming. 106 00:08:00,042 --> 00:08:03,333 [laughs] You really must be desperate. 107 00:08:04,042 --> 00:08:07,042 Entrusting this mission to a failed Dora. 108 00:08:07,125 --> 00:08:09,125 You never failed, Noni. 109 00:08:09,208 --> 00:08:12,375 You were expelled for refusing to work with the group, 110 00:08:12,458 --> 00:08:16,250 walking your own path instead of the one set out for you. 111 00:08:16,875 --> 00:08:19,292 Bring The Lion and his stolen cache home, 112 00:08:19,375 --> 00:08:24,083 and you will be the one welcomed back as a Dora Milaje, once more. 113 00:08:27,833 --> 00:08:29,792 You know he will not come quietly. 114 00:08:30,250 --> 00:08:33,958 If it were an easy task, I would not be sending you. 115 00:08:34,042 --> 00:08:36,417 This threat must be eliminated. 116 00:08:36,500 --> 00:08:39,500 But remember, Noni, you must stay on mission, 117 00:08:39,583 --> 00:08:41,792 accept no distraction. 118 00:08:42,917 --> 00:08:44,792 Be a ghost. 119 00:08:46,750 --> 00:08:48,083 -[bones crack] -[grunting] 120 00:08:50,333 --> 00:08:52,458 [guard screaming] 121 00:08:54,583 --> 00:08:57,708 [chuckles] Those two really enjoy their work. 122 00:09:01,625 --> 00:09:03,667 Where is The Lion? 123 00:09:06,208 --> 00:09:09,083 Your loyalty is sorely misplaced. 124 00:09:09,167 --> 00:09:12,042 Some accept his love freely, 125 00:09:12,125 --> 00:09:17,625 but those who resist must wear that shame forever, as I do. 126 00:09:17,708 --> 00:09:19,542 But when you have clothes on your back 127 00:09:19,625 --> 00:09:23,667 and a full belly every day, you will learn to love him, too. 128 00:09:24,167 --> 00:09:25,167 [captives exclaim] 129 00:09:26,083 --> 00:09:27,083 [captives murmuring] 130 00:09:27,167 --> 00:09:29,125 -[metal thuds] -[Noni] Quiet. 131 00:09:30,167 --> 00:09:33,042 Take these and wait for an opportunity. 132 00:09:33,125 --> 00:09:35,583 You can save yourselves from this place. 133 00:09:38,333 --> 00:09:40,583 There is always another path. 134 00:09:40,667 --> 00:09:42,792 [โ™ช hopeful music playing] 135 00:09:48,667 --> 00:09:50,000 [lion growls] 136 00:10:08,250 --> 00:10:09,792 [blows horn] 137 00:10:10,792 --> 00:10:12,333 [workers grunting] 138 00:10:16,208 --> 00:10:18,417 [โ™ช dramatic choral music playing] 139 00:10:36,583 --> 00:10:37,583 Right. 140 00:10:49,292 --> 00:10:50,583 [door opens] 141 00:10:52,167 --> 00:10:53,917 [footsteps approaching] 142 00:10:56,833 --> 00:10:59,750 [clears throat] For the pride of The Lion. 143 00:11:01,125 --> 00:11:02,583 For the pride of The Lion? 144 00:11:06,667 --> 00:11:08,333 [laughter and chatter] 145 00:11:09,583 --> 00:11:12,625 -[female captives whimpering] -[guard] Load it, load it. 146 00:11:15,417 --> 00:11:18,417 [woman] Welcome, my precious jewels. 147 00:11:19,792 --> 00:11:21,792 Here, you will be fed. 148 00:11:22,625 --> 00:11:25,000 Re-educated. Groomed. 149 00:11:25,583 --> 00:11:28,417 You will learn The Lion's poetry and music. 150 00:11:28,500 --> 00:11:30,125 [sobs] 151 00:11:30,208 --> 00:11:34,042 And in return, he asks only for you to smile. 152 00:11:36,042 --> 00:11:37,042 So? 153 00:11:37,833 --> 00:11:39,375 -Smile. -[sobbing stops] 154 00:11:46,042 --> 00:11:48,833 No! Please, I want to go home! 155 00:11:50,792 --> 00:11:52,792 [Shieldmaiden] Silly little girl. 156 00:11:54,500 --> 00:11:57,458 We resist that which we do not understand. 157 00:11:58,667 --> 00:12:00,208 [woman grunts, cries] 158 00:12:00,292 --> 00:12:02,292 It is an instinct that must be removed... 159 00:12:02,917 --> 00:12:04,833 for your own good. 160 00:12:04,917 --> 00:12:06,167 -[smacks] -[woman yelps] 161 00:12:06,250 --> 00:12:09,208 I will still give you one more chance 162 00:12:09,292 --> 00:12:11,458 -to accept this honor. -[whimpering] 163 00:12:11,542 --> 00:12:14,958 But it will be the last choice you will ever be offered. 164 00:12:15,875 --> 00:12:17,333 [both grunting] 165 00:12:18,875 --> 00:12:19,875 Imposter! 166 00:12:19,958 --> 00:12:22,292 The only imposter here is you. 167 00:12:22,375 --> 00:12:26,750 Pretending to re-educate these women as you lead them into a life of slavery. 168 00:12:26,833 --> 00:12:31,792 They will all be grateful, in the end, to know their divine purpose. 169 00:12:31,875 --> 00:12:33,042 [bell dinging] 170 00:12:36,625 --> 00:12:38,000 [both grunt] 171 00:12:38,083 --> 00:12:39,583 [all screaming] 172 00:12:42,542 --> 00:12:43,667 [grunts] 173 00:12:45,083 --> 00:12:46,083 [grunts] 174 00:12:48,083 --> 00:12:49,083 [gasps] 175 00:12:52,417 --> 00:12:53,583 Soldiers! 176 00:12:53,667 --> 00:12:55,583 -[grunts] -[soldiers yell] 177 00:12:59,375 --> 00:13:01,500 [combat shouts and grunts in distance] 178 00:13:11,208 --> 00:13:13,208 [โ™ช dramatic music playing] 179 00:13:29,000 --> 00:13:31,042 [all grunting] 180 00:13:32,375 --> 00:13:34,417 [Samoan warrior] Create a perimeter... and close in! 181 00:13:34,500 --> 00:13:36,833 Do not lose sight of her. [grunts] 182 00:13:36,917 --> 00:13:38,708 [both grunting] 183 00:13:38,792 --> 00:13:39,917 [Samoan warrior yells] 184 00:13:40,000 --> 00:13:41,708 [both grunting] 185 00:13:46,458 --> 00:13:48,625 Do you even know who you are fighting for? 186 00:13:49,458 --> 00:13:51,125 He is no god! 187 00:13:51,208 --> 00:13:53,833 Are you willing to die for an imposter? 188 00:13:55,542 --> 00:13:57,333 [both grunting] 189 00:14:15,542 --> 00:14:16,708 [guard] No, no, no, no, no! 190 00:14:16,792 --> 00:14:18,750 [Shieldmaiden laughing maniacally] 191 00:14:20,042 --> 00:14:22,167 [all grunting] 192 00:14:40,792 --> 00:14:44,208 If you kneel now, he may still allow you to serve. 193 00:14:44,292 --> 00:14:47,083 I have never been good at following orders. 194 00:14:47,542 --> 00:14:48,833 [both grunting] 195 00:14:50,208 --> 00:14:51,833 [Shieldmaiden yells] 196 00:14:55,125 --> 00:14:57,417 [Samoan warrior] Blasphemer! [grunts] 197 00:14:59,958 --> 00:15:00,958 [screams] 198 00:15:01,042 --> 00:15:03,083 [โ™ช suspenseful music playing] 199 00:15:03,167 --> 00:15:05,250 [mechanical whirring] 200 00:15:15,583 --> 00:15:16,917 [grunting] 201 00:15:24,542 --> 00:15:26,708 [grunts, chokes] 202 00:15:30,458 --> 00:15:31,625 [Blademaster growls] 203 00:15:35,125 --> 00:15:37,042 [guards yelling] 204 00:15:39,333 --> 00:15:40,833 [mechanical whirring] 205 00:15:48,500 --> 00:15:50,708 Nowhere left to run. 206 00:15:52,833 --> 00:15:54,292 [both grunt] 207 00:16:07,083 --> 00:16:08,875 -[gasps] -[โ™ช ominous music plays] 208 00:16:22,000 --> 00:16:23,458 [gasping] 209 00:16:24,250 --> 00:16:25,417 [guard 1] Check the rails. 210 00:16:26,250 --> 00:16:27,375 [guard 2] Check the hull. 211 00:16:27,917 --> 00:16:30,083 You must not get distracted, Noni. 212 00:16:30,167 --> 00:16:31,458 Be a ghost, Noni. 213 00:16:34,625 --> 00:16:35,792 [grunts] 214 00:16:35,875 --> 00:16:37,875 [panting] 215 00:16:39,417 --> 00:16:41,625 I'm going to die here, aren't I? 216 00:16:44,250 --> 00:16:47,542 Of course, his chamber would be at the top. 217 00:16:47,625 --> 00:16:49,667 [metal clanking] 218 00:17:06,792 --> 00:17:08,083 [Swordsman grunts] 219 00:17:08,167 --> 00:17:09,833 [Noni gasps, grunts] 220 00:17:11,292 --> 00:17:13,458 -[grunts] -[Swordsman screams] 221 00:17:20,708 --> 00:17:22,417 -[Noni grunts] -[Swordsman groans] 222 00:17:36,125 --> 00:17:38,333 [Noni scoffs] Show-off. 223 00:17:43,542 --> 00:17:44,833 [grunts, chokes] 224 00:17:49,292 --> 00:17:50,333 [The Lion] Impressive. 225 00:17:54,875 --> 00:17:56,458 Are you coming up or not? 226 00:18:07,208 --> 00:18:10,750 You are not the first to... come for me, 227 00:18:12,083 --> 00:18:16,542 but you are the first Akeya has sent that I did not train myself. 228 00:18:17,375 --> 00:18:22,958 And yet somehow you are... the only one that has made it this far. 229 00:18:23,042 --> 00:18:26,292 Nkati of the Merchant Tribe, Captain of the Royal Guard. 230 00:18:26,375 --> 00:18:28,792 That is not my name! 231 00:18:30,125 --> 00:18:31,458 I am The Lion. 232 00:18:31,917 --> 00:18:36,292 You can call yourself whatever you want, but you are coming back with me. 233 00:18:36,375 --> 00:18:38,417 [laughs] No, no, no, no. 234 00:18:39,250 --> 00:18:43,417 I will not be returning to Wakanda. I am needed here, 235 00:18:44,125 --> 00:18:45,458 in the free world. 236 00:18:46,708 --> 00:18:48,958 There is nothing free about your world. 237 00:18:49,042 --> 00:18:51,333 First time beyond our borders? 238 00:18:51,417 --> 00:18:57,542 I... still remember how differently the air tasted. 239 00:18:57,625 --> 00:18:59,375 When you deserted Wakanda? 240 00:18:59,458 --> 00:19:02,625 No. When Wakanda sent me... here. 241 00:19:03,375 --> 00:19:04,500 [The Lion chuckles] 242 00:19:05,250 --> 00:19:08,250 Akeya did not tell you, did she? 243 00:19:08,333 --> 00:19:13,000 Wakanda is a kingdom of many secrets. 244 00:19:13,083 --> 00:19:16,250 Secrets they do not believe you are worthy of. 245 00:19:17,083 --> 00:19:19,375 But if you think you are... 246 00:19:20,708 --> 00:19:23,458 come, walk with me. 247 00:19:25,000 --> 00:19:27,333 [โ™ช suspenseful music playing] 248 00:19:29,208 --> 00:19:31,708 You are not like the others I have trained. 249 00:19:32,667 --> 00:19:35,542 You are... unpredictable. 250 00:19:36,750 --> 00:19:37,750 Free. 251 00:19:37,833 --> 00:19:39,333 I serve the kingdom. 252 00:19:39,417 --> 00:19:41,250 That is all that should concern you. 253 00:19:41,333 --> 00:19:43,792 [The Lion] I was once like you, 254 00:19:43,875 --> 00:19:47,250 a dog begging for scraps of validation. 255 00:19:48,208 --> 00:19:50,375 And like you, they preyed on it. 256 00:19:50,458 --> 00:19:53,708 So, they could send me out into the world. 257 00:19:53,792 --> 00:19:55,875 To protect their power. 258 00:20:00,375 --> 00:20:05,500 In ancient times, agents like me were known as the Hatut Zeraze, 259 00:20:05,583 --> 00:20:09,958 but now they call us War Dogs. 260 00:20:10,042 --> 00:20:13,667 A secret network of spies sent out across the world 261 00:20:13,750 --> 00:20:18,583 to do the missions that Wakanda does not want known. 262 00:20:18,667 --> 00:20:24,583 But there is a risk when they send people like you and me out into the world. 263 00:20:24,667 --> 00:20:26,042 And what is that? 264 00:20:26,833 --> 00:20:29,583 We see it for what it is. 265 00:20:29,667 --> 00:20:31,542 They sent me here to bring you in. 266 00:20:31,625 --> 00:20:34,500 They sent you here to die like the others. 267 00:20:37,750 --> 00:20:41,125 So, why follow the path they've set out for you, 268 00:20:41,208 --> 00:20:44,917 when you could make your own here, as they all have? 269 00:20:46,583 --> 00:20:49,458 I freed these people from their suffering... 270 00:20:50,750 --> 00:20:52,583 and they worship at my feet. 271 00:20:53,708 --> 00:20:57,708 Not by compulsion, but inspiration. 272 00:20:58,333 --> 00:20:59,750 I can free you, too. 273 00:21:02,208 --> 00:21:06,375 If freedom is what you offer, why are there so many chains? 274 00:21:06,458 --> 00:21:11,917 Ah, the chained sacrifice today to build the world of tomorrow. 275 00:21:12,000 --> 00:21:15,167 A world their descendants will walk freely in. 276 00:21:15,250 --> 00:21:17,708 United under one banner. 277 00:21:18,458 --> 00:21:19,583 [Noni] It is impressive. 278 00:21:19,667 --> 00:21:21,000 So, you see? 279 00:21:25,333 --> 00:21:27,333 Your delusion? Yes. 280 00:21:28,583 --> 00:21:30,083 That is Wakanda talking. 281 00:21:30,167 --> 00:21:31,750 You are not one of them. 282 00:21:31,833 --> 00:21:34,417 You are meant to roam free. Like me! 283 00:21:34,500 --> 00:21:36,250 I am not like you. 284 00:21:36,333 --> 00:21:38,333 And if you will not return with me willingly, 285 00:21:38,417 --> 00:21:40,958 I will bring you back in a coffin. 286 00:21:41,042 --> 00:21:43,417 -[yells] -[Noni grunting] 287 00:22:03,375 --> 00:22:04,500 [panting] 288 00:22:05,250 --> 00:22:06,542 [The Lion yells] 289 00:22:07,333 --> 00:22:08,792 [both grunting] 290 00:22:22,250 --> 00:22:24,000 [both strain] 291 00:22:29,792 --> 00:22:30,792 [grunts] 292 00:22:38,708 --> 00:22:39,875 [The Lion roars] 293 00:22:41,958 --> 00:22:43,417 [both grunting] 294 00:22:44,917 --> 00:22:46,292 [armband clatters] 295 00:22:51,125 --> 00:22:53,125 -[The Lion yelling] -[Noni grunting] 296 00:23:01,958 --> 00:23:03,292 [weapon crackling] 297 00:23:05,333 --> 00:23:06,792 [weapon whirring] 298 00:23:06,875 --> 00:23:08,000 [grunting] 299 00:23:10,708 --> 00:23:11,875 [The Lion groans] 300 00:23:12,792 --> 00:23:14,958 [roars, grunts] 301 00:23:15,042 --> 00:23:16,625 [cries out] 302 00:23:17,667 --> 00:23:18,917 [grunting] 303 00:23:22,750 --> 00:23:25,042 -[The Lion screams] -[electricity crackling] 304 00:23:29,417 --> 00:23:31,042 [explosion] 305 00:23:31,833 --> 00:23:33,208 [debris clinking] 306 00:23:36,708 --> 00:23:38,833 [โ™ช ominous music plays] 307 00:23:38,917 --> 00:23:40,125 [breathes heavily] 308 00:23:43,125 --> 00:23:48,000 [sighs] I knew they would send someone, 309 00:23:49,083 --> 00:23:52,083 and I knew no matter what, 310 00:23:53,000 --> 00:23:58,458 I would never go back in that cage. 311 00:23:59,042 --> 00:24:03,625 Neither of us will, little Dog of War. 312 00:24:04,583 --> 00:24:06,833 -[mechanical whirring] -What have you done? 313 00:24:06,917 --> 00:24:09,417 We'll both be forgotten, 314 00:24:10,667 --> 00:24:12,375 but at least I... 315 00:24:14,417 --> 00:24:19,250 will have lived... free. 316 00:24:20,042 --> 00:24:21,375 [yelps] 317 00:24:22,042 --> 00:24:23,042 [explosion] 318 00:24:42,875 --> 00:24:44,958 [hull groaning] 319 00:24:46,333 --> 00:24:48,417 [โ™ช solemn music playing] 320 00:25:02,292 --> 00:25:04,042 [panting] 321 00:25:28,125 --> 00:25:30,000 It is over, Noni. 322 00:25:31,208 --> 00:25:33,333 I did not bring The Lion home. 323 00:25:33,417 --> 00:25:36,375 I did not recover everything he stole. I failed. 324 00:25:37,292 --> 00:25:40,542 The mission was to eliminate the threat against Wakanda. 325 00:25:40,625 --> 00:25:42,208 You did just that. 326 00:25:42,292 --> 00:25:44,958 You have fulfilled your side of the bargain. 327 00:25:45,042 --> 00:25:47,292 Now, I will fulfill mine. 328 00:25:47,375 --> 00:25:48,417 [Dora Milaje] Hah! 329 00:25:49,500 --> 00:25:51,917 Noni, of the Merchant Tribe, 330 00:25:52,000 --> 00:25:55,417 I offer you a return to your former rank 331 00:25:55,500 --> 00:25:58,167 as a Dora Milaje of Wakanda. 332 00:25:58,250 --> 00:25:59,292 [Dora Milaje] Hah! 333 00:26:02,750 --> 00:26:07,250 I am honored, but you were right about me. 334 00:26:07,333 --> 00:26:10,875 I have never been able to walk a path set for me. 335 00:26:10,958 --> 00:26:15,792 If I wish to serve Wakanda, it will not be as a Dora Milaje. 336 00:26:22,792 --> 00:26:26,667 For generations, the War Dogs have operated in secret. 337 00:26:26,750 --> 00:26:29,875 Such a sacrifice cannot be asked of anyone. 338 00:26:29,958 --> 00:26:32,083 It can only be volunteered. 339 00:26:33,583 --> 00:26:36,833 My mission. It was a test? 340 00:26:36,917 --> 00:26:39,917 I always sensed this would be the path for you. 341 00:26:40,542 --> 00:26:43,583 I just needed you to find it for yourself. 342 00:26:43,667 --> 00:26:47,083 As long as our technology is out in the world, 343 00:26:47,167 --> 00:26:49,500 the threat to Wakanda remains. 344 00:26:49,583 --> 00:26:54,708 Let me retrieve what has been stolen from us for as long as it takes. 345 00:26:55,583 --> 00:26:58,958 I am ready, Akeya, for anything. 346 00:27:00,542 --> 00:27:01,542 Good. 347 00:27:03,583 --> 00:27:06,583 Then welcome to the War Dogs. 348 00:27:06,667 --> 00:27:09,083 [โ™ช dramatic music playing] 349 00:27:17,542 --> 00:27:19,958 [โ™ช closing theme song playing] 24383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.