Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,417
[โช dramatic chanting fanfare playing]
2
00:00:10,875 --> 00:00:13,292
[โช opening theme song playing]
3
00:00:19,500 --> 00:00:20,792
[people yell]
4
00:00:48,958 --> 00:00:50,458
[explosion]
5
00:00:59,250 --> 00:01:00,583
[engine roaring]
6
00:01:05,583 --> 00:01:07,875
[explosions]
7
00:01:27,542 --> 00:01:29,625
[โช serene music playing]
8
00:01:29,708 --> 00:01:31,792
[seagulls squawking]
9
00:01:40,667 --> 00:01:42,292
[guardian] There is something... There,
10
00:01:42,375 --> 00:01:44,750
beyond the fog. Look!
11
00:01:46,583 --> 00:01:49,167
Ships? What colors do they fly?
12
00:01:50,042 --> 00:01:51,250
Uh...
13
00:01:53,875 --> 00:01:55,917
[water splashing rhythmically]
14
00:01:57,167 --> 00:01:59,167
[โช daunting music playing]
15
00:02:03,833 --> 00:02:06,292
-[goat bleating]
-[chickens clucking]
16
00:02:09,958 --> 00:02:11,667
[horn blows]
17
00:02:11,750 --> 00:02:13,792
Raiders! From the sea!
18
00:02:13,875 --> 00:02:17,250
-[people exclaim]
-We-We must run! Run!
19
00:02:17,333 --> 00:02:18,542
[man] Hide! Are you thick?
20
00:02:18,625 --> 00:02:20,625
[โช daunting music playing]
21
00:02:31,042 --> 00:02:32,042
[gasps]
22
00:02:32,125 --> 00:02:33,667
-[grunts]
-[people exclaim]
23
00:02:35,167 --> 00:02:37,167
[โช daunting music continues]
24
00:02:44,792 --> 00:02:46,167
[people clamoring]
25
00:02:48,583 --> 00:02:49,917
[yells]
26
00:02:53,375 --> 00:02:55,333
To the hills, all of you!
27
00:02:55,417 --> 00:02:56,833
[roars]
28
00:02:56,917 --> 00:02:58,417
To the caves if you can!
29
00:02:59,042 --> 00:03:03,458
-Pirate dogs! Your Lion will find...
-[groans]
30
00:03:03,542 --> 00:03:06,917
...no bounty here. [grunts]
31
00:03:07,000 --> 00:03:09,417
Only blood and sand!
32
00:03:11,042 --> 00:03:13,042
[โช suspenseful music plays]
33
00:03:25,333 --> 00:03:26,333
You!
34
00:03:27,125 --> 00:03:28,292
[yells]
35
00:03:29,292 --> 00:03:30,583
Let me.
36
00:03:30,667 --> 00:03:31,875
No.
37
00:03:32,958 --> 00:03:35,250
Death to the false god!
38
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
Huh?
39
00:03:41,917 --> 00:03:43,333
-[explosion]
-[yelps]
40
00:03:46,750 --> 00:03:48,750
[โช daunting music playing]
41
00:04:05,208 --> 00:04:06,208
[gasps]
42
00:04:09,792 --> 00:04:11,417
[woman whimpering]
43
00:04:12,292 --> 00:04:14,042
[yelps, gasps]
44
00:04:14,125 --> 00:04:16,667
Welcome to The Lion's kingdom.
45
00:04:16,750 --> 00:04:19,208
You are now people of the sea,
46
00:04:19,292 --> 00:04:22,167
and you will accept this gift
from his bounty.
47
00:04:22,792 --> 00:04:25,167
Please, eat your fill.
48
00:04:26,167 --> 00:04:28,125
It's a trick!
Don't give yourselves to them!
49
00:04:28,208 --> 00:04:29,458
There's no going back!
50
00:04:29,542 --> 00:04:34,208
Those who embrace this new life
under his divine hand will rise.
51
00:04:34,833 --> 00:04:39,708
Those who resist will be... convinced.
52
00:04:41,417 --> 00:04:42,417
[grunts]
53
00:04:43,292 --> 00:04:44,500
[chuckles]
54
00:04:46,125 --> 00:04:47,125
-Huh?
-[door shuts]
55
00:04:47,208 --> 00:04:48,375
-[iron searing]
-[yelps]
56
00:04:48,458 --> 00:04:50,208
[muffled screaming]
57
00:04:50,292 --> 00:04:52,250
[captive woman shuddering]
58
00:04:53,083 --> 00:04:54,458
-You.
-[man, muffled] Please!
59
00:04:55,083 --> 00:04:57,250
-[guard] Up.
-No, please! Please!
60
00:04:57,333 --> 00:05:02,333
When you have suffered as you have,
benevolence can look like bondage.
61
00:05:02,417 --> 00:05:06,083
But we assure you,
to be touched by The Lion's grace
62
00:05:06,167 --> 00:05:08,625
is to know true freedom.
63
00:05:08,708 --> 00:05:11,167
-Please! [groans]
-[man groans]
64
00:05:12,417 --> 00:05:15,458
You have been welcomed
into The Lion's flock.
65
00:05:16,083 --> 00:05:19,792
You will bear his mark
for the rest of your life.
66
00:05:20,417 --> 00:05:23,625
Where is he, this master you serve?
67
00:05:23,708 --> 00:05:29,500
He is your liege now,
and his new world is your only home.
68
00:05:29,583 --> 00:05:31,708
No one is my master.
69
00:05:33,042 --> 00:05:34,917
And I already have a home.
70
00:05:36,417 --> 00:05:38,625
[โช upbeat percussive music playing]
71
00:05:47,875 --> 00:05:49,833
[Akeya] Noni, of the Merchant Tribe,
72
00:05:50,500 --> 00:05:52,542
former Dora Milaje,
73
00:05:53,125 --> 00:05:54,875
present yourself.
74
00:06:02,708 --> 00:06:05,208
I no longer
take my orders from you, Akeya.
75
00:06:05,292 --> 00:06:07,083
Or have you forgotten you expelled me?
76
00:06:07,167 --> 00:06:11,250
In here,
you will address this body with respect.
77
00:06:16,125 --> 00:06:20,958
My apologies, Akeya,
oh, great leader of the Dora Milaje.
78
00:06:21,042 --> 00:06:25,417
May I ask, why have I been invited
to grace your presence?
79
00:06:25,500 --> 00:06:28,042
This is not a time for games.
80
00:06:28,125 --> 00:06:29,750
The kingdom has need of you.
81
00:06:29,833 --> 00:06:33,458
One of our highest-ranking officials
has vanished.
82
00:06:34,167 --> 00:06:36,833
Vanished? From... Wakanda?
83
00:06:36,917 --> 00:06:37,917
[Akeya] Noni!
84
00:06:41,542 --> 00:06:42,917
His name is Nkati.
85
00:06:43,458 --> 00:06:46,417
Once a respected captain
of the Royal Guard.
86
00:06:46,500 --> 00:06:50,333
An exceptional warrior,
second only to the King,
87
00:06:50,417 --> 00:06:53,125
but restless, ambitious.
88
00:06:53,208 --> 00:06:56,917
The other guards refer to him
as The Lion.
89
00:06:57,708 --> 00:07:01,667
If he has such a reputation,
why have I never heard of him?
90
00:07:01,750 --> 00:07:06,208
Secrecy has always been essential
to Wakanda's security.
91
00:07:06,292 --> 00:07:10,167
You did not know
because you did not need to.
92
00:07:11,333 --> 00:07:13,833
Then what is it you need me to know now?
93
00:07:14,458 --> 00:07:17,125
Fleeing the kingdom was betrayal enough,
94
00:07:17,208 --> 00:07:22,417
but this renegade also took dozens
of dangerous items with him.
95
00:07:22,875 --> 00:07:27,333
Armed with this kind of technology
in the outside world,
96
00:07:27,417 --> 00:07:31,417
he could fashion an arsenal
of advanced weaponry.
97
00:07:31,500 --> 00:07:34,458
And make himself... a king.
98
00:07:34,542 --> 00:07:39,042
With a kingdom powerful enough
to pose a threat to Wakanda.
99
00:07:39,750 --> 00:07:41,500
Somebody needs to stop him.
100
00:07:41,583 --> 00:07:43,583
Yes. We agree.
101
00:07:44,542 --> 00:07:46,167
And you think that person is me?
102
00:07:46,250 --> 00:07:51,208
Every operative we've sent out thus far
was trained by The Lion himself.
103
00:07:51,292 --> 00:07:53,667
None has returned, but...
104
00:07:53,750 --> 00:07:57,958
thanks in no small part to your expulsion,
he does not know you
105
00:07:58,042 --> 00:07:59,958
and will never see you coming.
106
00:08:00,042 --> 00:08:03,333
[laughs] You really must be desperate.
107
00:08:04,042 --> 00:08:07,042
Entrusting this mission to a failed Dora.
108
00:08:07,125 --> 00:08:09,125
You never failed, Noni.
109
00:08:09,208 --> 00:08:12,375
You were expelled
for refusing to work with the group,
110
00:08:12,458 --> 00:08:16,250
walking your own path
instead of the one set out for you.
111
00:08:16,875 --> 00:08:19,292
Bring The Lion and his stolen cache home,
112
00:08:19,375 --> 00:08:24,083
and you will be the one welcomed back
as a Dora Milaje, once more.
113
00:08:27,833 --> 00:08:29,792
You know he will not come quietly.
114
00:08:30,250 --> 00:08:33,958
If it were an easy task,
I would not be sending you.
115
00:08:34,042 --> 00:08:36,417
This threat must be eliminated.
116
00:08:36,500 --> 00:08:39,500
But remember, Noni,
you must stay on mission,
117
00:08:39,583 --> 00:08:41,792
accept no distraction.
118
00:08:42,917 --> 00:08:44,792
Be a ghost.
119
00:08:46,750 --> 00:08:48,083
-[bones crack]
-[grunting]
120
00:08:50,333 --> 00:08:52,458
[guard screaming]
121
00:08:54,583 --> 00:08:57,708
[chuckles] Those two
really enjoy their work.
122
00:09:01,625 --> 00:09:03,667
Where is The Lion?
123
00:09:06,208 --> 00:09:09,083
Your loyalty is sorely misplaced.
124
00:09:09,167 --> 00:09:12,042
Some accept his love freely,
125
00:09:12,125 --> 00:09:17,625
but those who resist
must wear that shame forever, as I do.
126
00:09:17,708 --> 00:09:19,542
But when you have clothes on your back
127
00:09:19,625 --> 00:09:23,667
and a full belly every day,
you will learn to love him, too.
128
00:09:24,167 --> 00:09:25,167
[captives exclaim]
129
00:09:26,083 --> 00:09:27,083
[captives murmuring]
130
00:09:27,167 --> 00:09:29,125
-[metal thuds]
-[Noni] Quiet.
131
00:09:30,167 --> 00:09:33,042
Take these and wait for an opportunity.
132
00:09:33,125 --> 00:09:35,583
You can save yourselves from this place.
133
00:09:38,333 --> 00:09:40,583
There is always another path.
134
00:09:40,667 --> 00:09:42,792
[โช hopeful music playing]
135
00:09:48,667 --> 00:09:50,000
[lion growls]
136
00:10:08,250 --> 00:10:09,792
[blows horn]
137
00:10:10,792 --> 00:10:12,333
[workers grunting]
138
00:10:16,208 --> 00:10:18,417
[โช dramatic choral music playing]
139
00:10:36,583 --> 00:10:37,583
Right.
140
00:10:49,292 --> 00:10:50,583
[door opens]
141
00:10:52,167 --> 00:10:53,917
[footsteps approaching]
142
00:10:56,833 --> 00:10:59,750
[clears throat] For the pride of The Lion.
143
00:11:01,125 --> 00:11:02,583
For the pride of The Lion?
144
00:11:06,667 --> 00:11:08,333
[laughter and chatter]
145
00:11:09,583 --> 00:11:12,625
-[female captives whimpering]
-[guard] Load it, load it.
146
00:11:15,417 --> 00:11:18,417
[woman] Welcome, my precious jewels.
147
00:11:19,792 --> 00:11:21,792
Here, you will be fed.
148
00:11:22,625 --> 00:11:25,000
Re-educated. Groomed.
149
00:11:25,583 --> 00:11:28,417
You will learn The Lion's poetry
and music.
150
00:11:28,500 --> 00:11:30,125
[sobs]
151
00:11:30,208 --> 00:11:34,042
And in return,
he asks only for you to smile.
152
00:11:36,042 --> 00:11:37,042
So?
153
00:11:37,833 --> 00:11:39,375
-Smile.
-[sobbing stops]
154
00:11:46,042 --> 00:11:48,833
No! Please, I want to go home!
155
00:11:50,792 --> 00:11:52,792
[Shieldmaiden] Silly little girl.
156
00:11:54,500 --> 00:11:57,458
We resist that which we do not understand.
157
00:11:58,667 --> 00:12:00,208
[woman grunts, cries]
158
00:12:00,292 --> 00:12:02,292
It is an instinct that must be removed...
159
00:12:02,917 --> 00:12:04,833
for your own good.
160
00:12:04,917 --> 00:12:06,167
-[smacks]
-[woman yelps]
161
00:12:06,250 --> 00:12:09,208
I will still give you one more chance
162
00:12:09,292 --> 00:12:11,458
-to accept this honor.
-[whimpering]
163
00:12:11,542 --> 00:12:14,958
But it will be the last choice
you will ever be offered.
164
00:12:15,875 --> 00:12:17,333
[both grunting]
165
00:12:18,875 --> 00:12:19,875
Imposter!
166
00:12:19,958 --> 00:12:22,292
The only imposter here is you.
167
00:12:22,375 --> 00:12:26,750
Pretending to re-educate these women
as you lead them into a life of slavery.
168
00:12:26,833 --> 00:12:31,792
They will all be grateful, in the end,
to know their divine purpose.
169
00:12:31,875 --> 00:12:33,042
[bell dinging]
170
00:12:36,625 --> 00:12:38,000
[both grunt]
171
00:12:38,083 --> 00:12:39,583
[all screaming]
172
00:12:42,542 --> 00:12:43,667
[grunts]
173
00:12:45,083 --> 00:12:46,083
[grunts]
174
00:12:48,083 --> 00:12:49,083
[gasps]
175
00:12:52,417 --> 00:12:53,583
Soldiers!
176
00:12:53,667 --> 00:12:55,583
-[grunts]
-[soldiers yell]
177
00:12:59,375 --> 00:13:01,500
[combat shouts and grunts in distance]
178
00:13:11,208 --> 00:13:13,208
[โช dramatic music playing]
179
00:13:29,000 --> 00:13:31,042
[all grunting]
180
00:13:32,375 --> 00:13:34,417
[Samoan warrior]
Create a perimeter... and close in!
181
00:13:34,500 --> 00:13:36,833
Do not lose sight of her. [grunts]
182
00:13:36,917 --> 00:13:38,708
[both grunting]
183
00:13:38,792 --> 00:13:39,917
[Samoan warrior yells]
184
00:13:40,000 --> 00:13:41,708
[both grunting]
185
00:13:46,458 --> 00:13:48,625
Do you even know who you are fighting for?
186
00:13:49,458 --> 00:13:51,125
He is no god!
187
00:13:51,208 --> 00:13:53,833
Are you willing to die for an imposter?
188
00:13:55,542 --> 00:13:57,333
[both grunting]
189
00:14:15,542 --> 00:14:16,708
[guard] No, no, no, no, no!
190
00:14:16,792 --> 00:14:18,750
[Shieldmaiden laughing maniacally]
191
00:14:20,042 --> 00:14:22,167
[all grunting]
192
00:14:40,792 --> 00:14:44,208
If you kneel now,
he may still allow you to serve.
193
00:14:44,292 --> 00:14:47,083
I have never been good
at following orders.
194
00:14:47,542 --> 00:14:48,833
[both grunting]
195
00:14:50,208 --> 00:14:51,833
[Shieldmaiden yells]
196
00:14:55,125 --> 00:14:57,417
[Samoan warrior] Blasphemer! [grunts]
197
00:14:59,958 --> 00:15:00,958
[screams]
198
00:15:01,042 --> 00:15:03,083
[โช suspenseful music playing]
199
00:15:03,167 --> 00:15:05,250
[mechanical whirring]
200
00:15:15,583 --> 00:15:16,917
[grunting]
201
00:15:24,542 --> 00:15:26,708
[grunts, chokes]
202
00:15:30,458 --> 00:15:31,625
[Blademaster growls]
203
00:15:35,125 --> 00:15:37,042
[guards yelling]
204
00:15:39,333 --> 00:15:40,833
[mechanical whirring]
205
00:15:48,500 --> 00:15:50,708
Nowhere left to run.
206
00:15:52,833 --> 00:15:54,292
[both grunt]
207
00:16:07,083 --> 00:16:08,875
-[gasps]
-[โช ominous music plays]
208
00:16:22,000 --> 00:16:23,458
[gasping]
209
00:16:24,250 --> 00:16:25,417
[guard 1] Check the rails.
210
00:16:26,250 --> 00:16:27,375
[guard 2] Check the hull.
211
00:16:27,917 --> 00:16:30,083
You must not get distracted, Noni.
212
00:16:30,167 --> 00:16:31,458
Be a ghost, Noni.
213
00:16:34,625 --> 00:16:35,792
[grunts]
214
00:16:35,875 --> 00:16:37,875
[panting]
215
00:16:39,417 --> 00:16:41,625
I'm going to die here, aren't I?
216
00:16:44,250 --> 00:16:47,542
Of course,
his chamber would be at the top.
217
00:16:47,625 --> 00:16:49,667
[metal clanking]
218
00:17:06,792 --> 00:17:08,083
[Swordsman grunts]
219
00:17:08,167 --> 00:17:09,833
[Noni gasps, grunts]
220
00:17:11,292 --> 00:17:13,458
-[grunts]
-[Swordsman screams]
221
00:17:20,708 --> 00:17:22,417
-[Noni grunts]
-[Swordsman groans]
222
00:17:36,125 --> 00:17:38,333
[Noni scoffs] Show-off.
223
00:17:43,542 --> 00:17:44,833
[grunts, chokes]
224
00:17:49,292 --> 00:17:50,333
[The Lion] Impressive.
225
00:17:54,875 --> 00:17:56,458
Are you coming up or not?
226
00:18:07,208 --> 00:18:10,750
You are not the first to... come for me,
227
00:18:12,083 --> 00:18:16,542
but you are the first Akeya has sent
that I did not train myself.
228
00:18:17,375 --> 00:18:22,958
And yet somehow you are...
the only one that has made it this far.
229
00:18:23,042 --> 00:18:26,292
Nkati of the Merchant Tribe,
Captain of the Royal Guard.
230
00:18:26,375 --> 00:18:28,792
That is not my name!
231
00:18:30,125 --> 00:18:31,458
I am The Lion.
232
00:18:31,917 --> 00:18:36,292
You can call yourself whatever you want,
but you are coming back with me.
233
00:18:36,375 --> 00:18:38,417
[laughs] No, no, no, no.
234
00:18:39,250 --> 00:18:43,417
I will not be returning to Wakanda.
I am needed here,
235
00:18:44,125 --> 00:18:45,458
in the free world.
236
00:18:46,708 --> 00:18:48,958
There is nothing free about your world.
237
00:18:49,042 --> 00:18:51,333
First time beyond our borders?
238
00:18:51,417 --> 00:18:57,542
I... still remember
how differently the air tasted.
239
00:18:57,625 --> 00:18:59,375
When you deserted Wakanda?
240
00:18:59,458 --> 00:19:02,625
No. When Wakanda sent me... here.
241
00:19:03,375 --> 00:19:04,500
[The Lion chuckles]
242
00:19:05,250 --> 00:19:08,250
Akeya did not tell you, did she?
243
00:19:08,333 --> 00:19:13,000
Wakanda is a kingdom of many secrets.
244
00:19:13,083 --> 00:19:16,250
Secrets they do not believe
you are worthy of.
245
00:19:17,083 --> 00:19:19,375
But if you think you are...
246
00:19:20,708 --> 00:19:23,458
come, walk with me.
247
00:19:25,000 --> 00:19:27,333
[โช suspenseful music playing]
248
00:19:29,208 --> 00:19:31,708
You are not like the others
I have trained.
249
00:19:32,667 --> 00:19:35,542
You are... unpredictable.
250
00:19:36,750 --> 00:19:37,750
Free.
251
00:19:37,833 --> 00:19:39,333
I serve the kingdom.
252
00:19:39,417 --> 00:19:41,250
That is all that should concern you.
253
00:19:41,333 --> 00:19:43,792
[The Lion] I was once like you,
254
00:19:43,875 --> 00:19:47,250
a dog begging for scraps of validation.
255
00:19:48,208 --> 00:19:50,375
And like you, they preyed on it.
256
00:19:50,458 --> 00:19:53,708
So, they could send me out into the world.
257
00:19:53,792 --> 00:19:55,875
To protect their power.
258
00:20:00,375 --> 00:20:05,500
In ancient times, agents like me
were known as the Hatut Zeraze,
259
00:20:05,583 --> 00:20:09,958
but now they call us War Dogs.
260
00:20:10,042 --> 00:20:13,667
A secret network of spies
sent out across the world
261
00:20:13,750 --> 00:20:18,583
to do the missions
that Wakanda does not want known.
262
00:20:18,667 --> 00:20:24,583
But there is a risk when they send people
like you and me out into the world.
263
00:20:24,667 --> 00:20:26,042
And what is that?
264
00:20:26,833 --> 00:20:29,583
We see it for what it is.
265
00:20:29,667 --> 00:20:31,542
They sent me here to bring you in.
266
00:20:31,625 --> 00:20:34,500
They sent you here to die like the others.
267
00:20:37,750 --> 00:20:41,125
So, why follow the path
they've set out for you,
268
00:20:41,208 --> 00:20:44,917
when you could make your own here,
as they all have?
269
00:20:46,583 --> 00:20:49,458
I freed these people
from their suffering...
270
00:20:50,750 --> 00:20:52,583
and they worship at my feet.
271
00:20:53,708 --> 00:20:57,708
Not by compulsion, but inspiration.
272
00:20:58,333 --> 00:20:59,750
I can free you, too.
273
00:21:02,208 --> 00:21:06,375
If freedom is what you offer,
why are there so many chains?
274
00:21:06,458 --> 00:21:11,917
Ah, the chained sacrifice today
to build the world of tomorrow.
275
00:21:12,000 --> 00:21:15,167
A world their descendants
will walk freely in.
276
00:21:15,250 --> 00:21:17,708
United under one banner.
277
00:21:18,458 --> 00:21:19,583
[Noni] It is impressive.
278
00:21:19,667 --> 00:21:21,000
So, you see?
279
00:21:25,333 --> 00:21:27,333
Your delusion? Yes.
280
00:21:28,583 --> 00:21:30,083
That is Wakanda talking.
281
00:21:30,167 --> 00:21:31,750
You are not one of them.
282
00:21:31,833 --> 00:21:34,417
You are meant to roam free. Like me!
283
00:21:34,500 --> 00:21:36,250
I am not like you.
284
00:21:36,333 --> 00:21:38,333
And if you will not return
with me willingly,
285
00:21:38,417 --> 00:21:40,958
I will bring you back in a coffin.
286
00:21:41,042 --> 00:21:43,417
-[yells]
-[Noni grunting]
287
00:22:03,375 --> 00:22:04,500
[panting]
288
00:22:05,250 --> 00:22:06,542
[The Lion yells]
289
00:22:07,333 --> 00:22:08,792
[both grunting]
290
00:22:22,250 --> 00:22:24,000
[both strain]
291
00:22:29,792 --> 00:22:30,792
[grunts]
292
00:22:38,708 --> 00:22:39,875
[The Lion roars]
293
00:22:41,958 --> 00:22:43,417
[both grunting]
294
00:22:44,917 --> 00:22:46,292
[armband clatters]
295
00:22:51,125 --> 00:22:53,125
-[The Lion yelling]
-[Noni grunting]
296
00:23:01,958 --> 00:23:03,292
[weapon crackling]
297
00:23:05,333 --> 00:23:06,792
[weapon whirring]
298
00:23:06,875 --> 00:23:08,000
[grunting]
299
00:23:10,708 --> 00:23:11,875
[The Lion groans]
300
00:23:12,792 --> 00:23:14,958
[roars, grunts]
301
00:23:15,042 --> 00:23:16,625
[cries out]
302
00:23:17,667 --> 00:23:18,917
[grunting]
303
00:23:22,750 --> 00:23:25,042
-[The Lion screams]
-[electricity crackling]
304
00:23:29,417 --> 00:23:31,042
[explosion]
305
00:23:31,833 --> 00:23:33,208
[debris clinking]
306
00:23:36,708 --> 00:23:38,833
[โช ominous music plays]
307
00:23:38,917 --> 00:23:40,125
[breathes heavily]
308
00:23:43,125 --> 00:23:48,000
[sighs] I knew they would send someone,
309
00:23:49,083 --> 00:23:52,083
and I knew no matter what,
310
00:23:53,000 --> 00:23:58,458
I would never go back in that cage.
311
00:23:59,042 --> 00:24:03,625
Neither of us will, little Dog of War.
312
00:24:04,583 --> 00:24:06,833
-[mechanical whirring]
-What have you done?
313
00:24:06,917 --> 00:24:09,417
We'll both be forgotten,
314
00:24:10,667 --> 00:24:12,375
but at least I...
315
00:24:14,417 --> 00:24:19,250
will have lived... free.
316
00:24:20,042 --> 00:24:21,375
[yelps]
317
00:24:22,042 --> 00:24:23,042
[explosion]
318
00:24:42,875 --> 00:24:44,958
[hull groaning]
319
00:24:46,333 --> 00:24:48,417
[โช solemn music playing]
320
00:25:02,292 --> 00:25:04,042
[panting]
321
00:25:28,125 --> 00:25:30,000
It is over, Noni.
322
00:25:31,208 --> 00:25:33,333
I did not bring The Lion home.
323
00:25:33,417 --> 00:25:36,375
I did not recover everything he stole.
I failed.
324
00:25:37,292 --> 00:25:40,542
The mission was to eliminate
the threat against Wakanda.
325
00:25:40,625 --> 00:25:42,208
You did just that.
326
00:25:42,292 --> 00:25:44,958
You have fulfilled your side
of the bargain.
327
00:25:45,042 --> 00:25:47,292
Now, I will fulfill mine.
328
00:25:47,375 --> 00:25:48,417
[Dora Milaje] Hah!
329
00:25:49,500 --> 00:25:51,917
Noni, of the Merchant Tribe,
330
00:25:52,000 --> 00:25:55,417
I offer you a return to your former rank
331
00:25:55,500 --> 00:25:58,167
as a Dora Milaje of Wakanda.
332
00:25:58,250 --> 00:25:59,292
[Dora Milaje] Hah!
333
00:26:02,750 --> 00:26:07,250
I am honored, but you were right about me.
334
00:26:07,333 --> 00:26:10,875
I have never been able
to walk a path set for me.
335
00:26:10,958 --> 00:26:15,792
If I wish to serve Wakanda,
it will not be as a Dora Milaje.
336
00:26:22,792 --> 00:26:26,667
For generations,
the War Dogs have operated in secret.
337
00:26:26,750 --> 00:26:29,875
Such a sacrifice
cannot be asked of anyone.
338
00:26:29,958 --> 00:26:32,083
It can only be volunteered.
339
00:26:33,583 --> 00:26:36,833
My mission. It was a test?
340
00:26:36,917 --> 00:26:39,917
I always sensed
this would be the path for you.
341
00:26:40,542 --> 00:26:43,583
I just needed you to find it for yourself.
342
00:26:43,667 --> 00:26:47,083
As long as our technology
is out in the world,
343
00:26:47,167 --> 00:26:49,500
the threat to Wakanda remains.
344
00:26:49,583 --> 00:26:54,708
Let me retrieve what has been stolen
from us for as long as it takes.
345
00:26:55,583 --> 00:26:58,958
I am ready, Akeya, for anything.
346
00:27:00,542 --> 00:27:01,542
Good.
347
00:27:03,583 --> 00:27:06,583
Then welcome to the War Dogs.
348
00:27:06,667 --> 00:27:09,083
[โช dramatic music playing]
349
00:27:17,542 --> 00:27:19,958
[โช closing theme song playing]
24383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.