Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,193 --> 00:00:05,900
[Episode 9]
2
00:00:05,960 --> 00:00:06,960
There he is.
[Episode 9]
3
00:00:08,290 --> 00:00:10,460
-Yeon-joo.
-Hey, Dae-hyun.
4
00:00:10,530 --> 00:00:13,600
I'm sorry.
I fell asleep at the convenience store.
5
00:00:13,660 --> 00:00:17,130
My cell phone was on silent,
so I didn't know you called.
6
00:00:17,199 --> 00:00:18,700
Let's go outside and talk.
7
00:00:18,770 --> 00:00:21,040
What are you talking about?
We're not done drinking our coffee.
8
00:00:21,100 --> 00:00:23,710
No, Mom. We'll just talk outside.
9
00:00:23,770 --> 00:00:25,080
Just a second.
10
00:00:25,307 --> 00:00:27,637
Thank you for the coffee.
I'll see you next time.
11
00:00:27,707 --> 00:00:30,637
My gosh, you came all the way here.
Why don't you stay for a bit longer?
12
00:00:31,707 --> 00:00:33,177
Ma'am, I bought some hotteok.
13
00:00:40,487 --> 00:00:43,157
Nice, Saet-byul!
14
00:00:43,217 --> 00:00:45,927
You bought hotteok? How did you know
that I love hotteok?
15
00:00:46,027 --> 00:00:46,827
These are for you.
16
00:00:46,887 --> 00:00:50,497
Perfect. Let's eat these together
before you leave.
17
00:00:50,557 --> 00:00:52,627
No, Mom. We need to go out and talk.
18
00:00:52,697 --> 00:00:54,567
Don't be like that. Join us.
19
00:00:54,627 --> 00:00:56,067
It's fine, really.
20
00:00:56,137 --> 00:00:58,567
See? She says she's fine.
That means she has time.
21
00:00:58,637 --> 00:01:00,667
Come and sit here.
22
00:01:00,737 --> 00:01:02,937
Sit here, Yeon-joo.
23
00:01:03,207 --> 00:01:04,207
Hey!
24
00:01:04,707 --> 00:01:07,477
Why did you have to come right now?
Why didn't you pick up your phone?
25
00:01:07,707 --> 00:01:09,717
-Come here.
-Okay, Mom.
26
00:01:09,777 --> 00:01:11,817
Darn it. What happened?
27
00:01:12,047 --> 00:01:13,617
-Saet-byul!
-Yes?
28
00:01:13,687 --> 00:01:15,287
Come join us.
29
00:01:15,357 --> 00:01:16,317
Yes, ma'am.
30
00:01:16,917 --> 00:01:18,017
Sit right here.
31
00:01:19,773 --> 00:01:21,333
You've never met her, right?
32
00:01:22,003 --> 00:01:25,013
This is Jung Saet-byul, the part-timer
at our convenience store.
33
00:01:25,843 --> 00:01:26,743
Sorry?
34
00:01:27,413 --> 00:01:29,183
[I thought she quit.]
35
00:01:29,543 --> 00:01:31,013
Mom, she's actually...
36
00:01:31,083 --> 00:01:33,783
Saet-byul is very polite
and great at work.
37
00:01:33,853 --> 00:01:36,383
I love her like my own daughter.
38
00:01:37,083 --> 00:01:38,553
-Like your own daughter?
-Yes.
39
00:01:38,623 --> 00:01:40,922
If our store succeeds
and we open 2nd and 3rd branches,
40
00:01:40,993 --> 00:01:43,323
I'd trust her with them.
41
00:01:43,392 --> 00:01:45,733
No, I actually don't work--
42
00:01:45,793 --> 00:01:49,533
What do you mean? Forget it.
That's how much we trust you.
43
00:01:53,332 --> 00:01:56,543
Why do you keep kicking me
under the table like that?
44
00:01:57,073 --> 00:02:00,613
She's like my daughter,
and that's why she's living at my house.
45
00:02:01,313 --> 00:02:02,613
She lives here?
46
00:02:09,883 --> 00:02:13,093
No, it's not that. I got scammed.
47
00:02:13,153 --> 00:02:15,193
-That's why--
-Let's not talk about that.
48
00:02:15,293 --> 00:02:17,363
Let's eat some hotteok now.
49
00:02:17,423 --> 00:02:20,393
Yeon-joo, here you go.
50
00:02:20,463 --> 00:02:21,663
Yeon-joo, take a hotteok.
51
00:02:24,663 --> 00:02:26,773
Here's one for you, Saet-byul.
52
00:02:27,603 --> 00:02:30,043
I'm sorry, I think I have to get going.
53
00:02:30,103 --> 00:02:31,603
See you next time.
54
00:02:32,043 --> 00:02:33,113
Why?
55
00:02:35,443 --> 00:02:36,513
Yeon-joo.
56
00:02:38,483 --> 00:02:39,513
Yeon-joo!
57
00:02:40,353 --> 00:02:41,353
Yeon-joo!
58
00:02:42,083 --> 00:02:43,053
Yeon-joo!
59
00:02:44,783 --> 00:02:46,893
I guess she really hates hotteok.
60
00:02:47,293 --> 00:02:49,993
Yeon-joo, wait for me.
This is all a misunderstanding.
61
00:02:50,463 --> 00:02:53,133
Before I could even tell my mom
that Saet-byul quit,
62
00:02:53,193 --> 00:02:54,363
she got scammed with her house...
63
00:02:54,433 --> 00:02:57,203
Stop. I'm tired of hearing excuses.
64
00:02:57,263 --> 00:02:58,363
It's really a misunderstanding.
65
00:02:58,433 --> 00:02:59,703
-Just listen to me...
-Stop it!
66
00:03:00,003 --> 00:03:02,903
I heard everything from your mom,
and I don't want to hear anything anymore.
67
00:03:02,973 --> 00:03:05,073
Okay. Let's calm down first.
68
00:03:05,473 --> 00:03:08,643
I can't just let you go like this
when you came all the way here
69
00:03:08,713 --> 00:03:11,043
-to see my mom.
-Do you even know why I'm here?
70
00:03:14,513 --> 00:03:15,723
Whatever. I'm leaving.
71
00:03:15,883 --> 00:03:16,883
Hold on.
72
00:03:17,683 --> 00:03:19,153
Are you really going to leave like this?
73
00:03:21,693 --> 00:03:22,693
Yeon-joo.
74
00:03:33,933 --> 00:03:35,203
Goodness.
75
00:04:22,253 --> 00:04:23,322
Hello?
76
00:04:24,123 --> 00:04:25,553
[Fire Volcano?]
77
00:04:31,131 --> 00:04:32,261
Yes, that's me.
78
00:04:35,171 --> 00:04:38,001
You're Aphrodite, right?
79
00:04:38,431 --> 00:04:43,371
[Fire Volcano and Aphrodite]
80
00:04:38,841 --> 00:04:40,871
I can't believe that I'm calling you
right now!
81
00:04:42,441 --> 00:04:44,271
Is this a dream?
82
00:04:44,741 --> 00:04:47,041
It's an honor.
83
00:04:47,311 --> 00:04:48,851
As for me.
84
00:04:49,881 --> 00:04:52,221
I appreciate you reading my work,
85
00:04:52,721 --> 00:04:54,351
as well as your support.
86
00:04:57,321 --> 00:05:00,321
You have a beautiful voice.
87
00:05:04,391 --> 00:05:06,001
No problem.
88
00:05:22,181 --> 00:05:23,951
-Mr. Choi.
-Yes?
89
00:05:24,451 --> 00:05:28,951
I think Ms. Yoo is misunderstanding
all of this.
90
00:05:29,021 --> 00:05:31,491
Should I speak with her or something?
91
00:05:31,551 --> 00:05:34,161
No, it's fine.
92
00:05:35,261 --> 00:05:36,431
I'll take care of it.
93
00:05:42,831 --> 00:05:46,241
Why didn't you tell her that I quit?
94
00:05:48,071 --> 00:05:49,911
It's not that I didn't,
95
00:05:52,441 --> 00:05:54,181
I just
96
00:05:56,251 --> 00:05:57,481
couldn't.
97
00:06:07,891 --> 00:06:10,361
I'll take the receipt and the bag as well.
98
00:06:10,431 --> 00:06:13,101
I have a client here.
Could you wait for a second?
99
00:06:13,161 --> 00:06:16,571
Of course. I can wait
for as long as you'd like.
100
00:06:25,171 --> 00:06:27,241
-Thank you. Come again!
-Goodnight.
101
00:06:33,721 --> 00:06:36,751
Thank you for waiting. I'm sorry.
102
00:06:36,921 --> 00:06:37,851
Oh, my gosh.
103
00:06:37,951 --> 00:06:39,521
Aphrodite?
104
00:06:41,761 --> 00:06:43,790
-Thank you. Come again.
-Okay.
105
00:06:57,971 --> 00:06:59,911
Yeon-joo, Seung-joon is here.
106
00:07:00,341 --> 00:07:01,341
Yeon-joo.
107
00:07:01,511 --> 00:07:04,681
Hey, Seung-joon. I'm a little tired today,
so let's talk tomorrow. I'm sorry.
108
00:07:06,421 --> 00:07:08,581
What happened to her?
109
00:07:09,751 --> 00:07:10,791
What else could it be?
110
00:07:12,561 --> 00:07:16,491
Is she upset
because of that useless manager?
111
00:07:16,731 --> 00:07:19,731
She's too kind. She gets attached easily.
112
00:07:19,801 --> 00:07:21,701
Why did you even allow him
to open a branch?
113
00:07:21,761 --> 00:07:24,031
You should've cut him off from her
from the beginning.
114
00:07:43,321 --> 00:07:45,091
Ma'am, I bought some hotteok.
115
00:07:45,361 --> 00:07:48,931
[She's like my daughter,
and that's why she's living at my house.]
116
00:07:49,831 --> 00:07:50,861
Gosh.
117
00:08:02,441 --> 00:08:05,511
I heard everything from your mom,
and I don't want to hear anything anymore.
118
00:08:10,281 --> 00:08:13,481
[Yeon-joo, please give me a call.]
119
00:08:44,351 --> 00:08:45,721
Jung Saet-byul,
120
00:08:47,021 --> 00:08:49,151
how did you end up like this?
121
00:09:00,701 --> 00:09:02,831
-Sir.
-Yes?
122
00:09:03,001 --> 00:09:04,671
What are you doing,
awake this late at night?
123
00:09:04,731 --> 00:09:07,201
I forgot to take off the heads
for these bean sprouts,
124
00:09:07,271 --> 00:09:08,541
so I woke up to get it done.
125
00:09:08,601 --> 00:09:10,941
My wife wants bean sprout soup
in the morning.
126
00:09:13,741 --> 00:09:14,981
I'll help you out.
127
00:09:15,041 --> 00:09:16,911
It's okay. I'm almost done.
128
00:09:20,421 --> 00:09:22,451
I think you're really amazing.
129
00:09:22,851 --> 00:09:24,151
You're a great husband.
130
00:09:24,391 --> 00:09:26,661
No, I'm not.
131
00:09:27,491 --> 00:09:29,991
All my life, I could never get a job,
132
00:09:30,061 --> 00:09:31,791
so I couldn't bring back any money
for the family.
133
00:09:32,901 --> 00:09:35,831
The only thing I can do for my family
is to cook for them
134
00:09:35,901 --> 00:09:37,701
and do all the chores.
135
00:09:39,701 --> 00:09:43,111
My wife works hard every day
to sell insurance,
136
00:09:43,841 --> 00:09:47,311
and Dae-hyun can't sleep well,
trying to manage his store.
137
00:09:49,011 --> 00:09:50,711
It breaks my heart.
138
00:09:55,021 --> 00:09:58,221
It must be nice to have a family
that worries and looks out for you
139
00:09:58,651 --> 00:10:00,761
like you guys do.
140
00:10:03,531 --> 00:10:07,001
Mrs. Gong also thinks of you
and Mr. Choi a lot.
141
00:10:07,261 --> 00:10:09,971
Gosh. She thinks of me?
142
00:10:10,871 --> 00:10:13,841
Of course. She probably looks out
for you more than you do for her.
143
00:10:15,001 --> 00:10:17,341
-You guys are so loud.
-Ma'am!
144
00:10:17,411 --> 00:10:18,911
My goodness, that hurts.
145
00:10:18,981 --> 00:10:20,311
-Are you okay?
-That hurts.
146
00:10:21,741 --> 00:10:24,381
It's so late at night.
147
00:10:24,811 --> 00:10:26,681
What are you two doing at this hour?
148
00:10:26,981 --> 00:10:29,521
We're preparing these bean sprouts
for you.
149
00:10:29,821 --> 00:10:31,991
You told me that you wanted
bean sprout soup yesterday.
150
00:10:32,051 --> 00:10:35,861
That wasn't yesterday.
It was the day before.
151
00:10:35,931 --> 00:10:38,631
I told you that
I had bean sprout soup yesterday.
152
00:10:38,901 --> 00:10:41,401
You told me that? Are you sure?
153
00:10:41,461 --> 00:10:44,771
You're still so young.
How are you already forgetting things?
154
00:10:45,271 --> 00:10:46,741
I'm worried for you.
155
00:10:46,801 --> 00:10:49,911
I'm seriously worried for you.
156
00:10:50,311 --> 00:10:51,571
You're so naive too.
157
00:10:51,711 --> 00:10:53,111
Wait, this is broken.
158
00:10:53,181 --> 00:10:55,651
What's wrong with this doorknob?
Never mind, I got it.
159
00:10:56,851 --> 00:10:59,051
That's her looking out for me, right?
160
00:11:01,581 --> 00:11:03,791
Saet-byul, finish this up for me.
161
00:11:04,121 --> 00:11:05,421
-Yes, I'll do it.
-Okay.
162
00:11:05,491 --> 00:11:06,791
-Goodnight.
-Bye.
163
00:11:07,291 --> 00:11:08,391
-Goodnight.
-Thanks.
164
00:11:08,461 --> 00:11:11,431
That was dangerous.
Where should I put this?
165
00:11:12,091 --> 00:11:13,331
I'll just put it here.
166
00:11:35,751 --> 00:11:39,121
[Thank you for everything.
I hope that you'll always stay healthy.]
167
00:11:55,941 --> 00:11:58,981
Seong-tae, is Yeon-joo at work?
168
00:11:59,481 --> 00:12:00,781
Ms. Yoo didn't come today.
169
00:12:02,141 --> 00:12:04,311
Director Cho came and left right away.
170
00:12:04,551 --> 00:12:07,051
Things are looking odd.
171
00:12:07,421 --> 00:12:09,921
Really? Okay.
172
00:12:57,571 --> 00:12:58,601
Thank you.
173
00:13:12,111 --> 00:13:15,281
Hello, I'm Choi Dae-hyun.
174
00:13:15,691 --> 00:13:17,491
You're talking as if this is
our first time meeting.
175
00:13:17,821 --> 00:13:19,221
Yes, this is our first time.
176
00:13:19,991 --> 00:13:21,561
As Yeon-joo's boyfriend, at least.
177
00:13:24,131 --> 00:13:25,531
What brings you here?
178
00:13:27,601 --> 00:13:29,231
I'm here to see Yeon-joo.
179
00:13:30,101 --> 00:13:31,971
Then why are you not calling her
180
00:13:32,031 --> 00:13:33,571
and sitting here with me instead?
181
00:13:33,641 --> 00:13:37,471
There has been a misunderstanding
between us recently.
182
00:13:42,141 --> 00:13:44,981
I'll of course try my best to sort it out,
183
00:13:45,511 --> 00:13:49,051
but I believe that it's her choice
whether to accept that or not.
184
00:13:51,821 --> 00:13:52,821
And?
185
00:13:53,491 --> 00:13:55,661
If you could just leave her
to make her own decision,
186
00:13:56,131 --> 00:13:58,891
that will be greatly appreciated.
187
00:14:00,931 --> 00:14:02,471
You're telling me to stay out of this?
188
00:14:10,341 --> 00:14:12,541
I guess I could do that.
189
00:14:14,381 --> 00:14:15,341
Thank you.
190
00:14:16,011 --> 00:14:18,311
I'll come visit you another time.
191
00:14:19,751 --> 00:14:21,351
I'll get going now.
192
00:14:32,331 --> 00:14:33,901
Call Secretary Park!
193
00:14:34,631 --> 00:14:35,801
Yes, ma'am.
194
00:14:38,201 --> 00:14:40,101
-Mrs. Gong.
-Yes?
195
00:14:40,541 --> 00:14:42,071
How have your sales been this month?
196
00:14:42,671 --> 00:14:45,171
Oh, that. I have nothing.
197
00:14:45,411 --> 00:14:48,441
[2016's Sales Queen Lee Yu-jin,
2018's Sales Queen Choi Won-sun]
198
00:14:45,511 --> 00:14:47,041
I have a wish,
199
00:14:48,041 --> 00:14:50,681
and that is to see you wear a crown
200
00:14:51,151 --> 00:14:53,851
and be hung on this wall.
201
00:14:54,351 --> 00:14:57,251
You're the only one who wasn't named
a Sales Queen among all the people
202
00:14:57,391 --> 00:14:58,791
who have been working here for so long.
203
00:15:00,421 --> 00:15:02,461
-I'm sorry.
-Take it.
204
00:15:04,331 --> 00:15:06,801
Yes, this is Gong Boon-hee
of Precious Life Insurance.
205
00:15:08,331 --> 00:15:09,401
Yes.
206
00:15:11,031 --> 00:15:12,471
An annuity?
207
00:15:13,641 --> 00:15:15,271
Yes, I'll come and see you.
208
00:15:15,771 --> 00:15:17,141
Thank you.
209
00:15:18,071 --> 00:15:19,011
Who is it?
210
00:15:19,071 --> 00:15:21,211
It's someone from Pyeongchang-dong.
211
00:15:21,281 --> 00:15:24,311
She wants to meet with me.
212
00:15:25,151 --> 00:15:27,321
-Pyeongchang-dong?
-Yes.
213
00:15:34,921 --> 00:15:37,761
What? You're looking to hire someone?
214
00:15:39,201 --> 00:15:42,031
For 3,000 dollars per month
with insurance and a permanent contract?
215
00:15:42,501 --> 00:15:44,231
Even if the job just requires driving,
216
00:15:44,301 --> 00:15:45,801
I can't find someone right away.
217
00:15:47,471 --> 00:15:50,171
I certainly can't find anyone
to interview today.
218
00:15:51,241 --> 00:15:53,381
You can't just expect people
to pop out of nowhere.
219
00:15:57,981 --> 00:15:59,751
-Here I am!
-My goodness!
220
00:16:01,321 --> 00:16:04,121
I didn't mean to eavesdrop,
221
00:16:04,891 --> 00:16:07,021
but I hear that you're looking for someone
to hire?
222
00:16:07,391 --> 00:16:08,391
Yes, sir.
223
00:16:08,861 --> 00:16:12,501
But they'd like an interview today.
224
00:16:13,031 --> 00:16:14,101
Is that right?
225
00:16:17,271 --> 00:16:19,671
I just happen to have time.
226
00:16:20,641 --> 00:16:23,271
You can go for an interview today?
Right now?
227
00:16:23,341 --> 00:16:24,341
Yes.
228
00:16:25,741 --> 00:16:26,841
-Sure, then.
-Okay.
229
00:16:30,581 --> 00:16:31,581
10-1?
230
00:16:33,251 --> 00:16:34,621
This house looks enormous.
231
00:16:38,721 --> 00:16:40,861
[10-1, Pyeongchang 8-gil]
232
00:17:17,091 --> 00:17:18,761
Goodness.
233
00:17:20,231 --> 00:17:21,401
Hello, ma'am.
234
00:17:21,961 --> 00:17:26,141
I'm Insurance Planner Gong Boon-hee
of Precious Life Insurance.
235
00:17:26,771 --> 00:17:28,401
-Have a seat.
-Yes, ma'am.
236
00:17:31,241 --> 00:17:33,441
-Do you like tea?
-Yes, I do.
237
00:17:36,451 --> 00:17:38,011
-That's hot.
-Oh, no.
238
00:17:38,981 --> 00:17:41,081
-Are you okay?
-I'm fine.
239
00:17:43,891 --> 00:17:46,061
By the way, how did you find me?
240
00:17:46,121 --> 00:17:47,761
I asked for a recommendation
241
00:17:48,621 --> 00:17:50,091
for someone who's realistic,
242
00:17:50,161 --> 00:17:53,401
smart to understand, and diligent.
243
00:17:55,001 --> 00:17:57,231
I don't mean to show off,
244
00:17:57,301 --> 00:17:59,371
but I've been awarded three times
for my long service at--
245
00:17:59,441 --> 00:18:02,271
Don't people use the annuity
for an inheritance?
246
00:18:02,871 --> 00:18:05,411
I hear that I'm supposed to pay
10,000 dollars per month.
247
00:18:06,711 --> 00:18:09,141
The tax laws have changed,
248
00:18:09,451 --> 00:18:11,981
so it's not that good of a deal now.
249
00:18:12,151 --> 00:18:13,781
I see.
250
00:18:14,651 --> 00:18:16,321
You're very honest.
251
00:18:16,391 --> 00:18:21,361
My gosh. Well, someone did introduce me
to you as a diligent worker. I must be.
252
00:18:23,091 --> 00:18:25,291
It seems I've gotten quite lucky.
253
00:18:26,061 --> 00:18:28,131
If I sign up to a policy with a hefty sum,
254
00:18:29,431 --> 00:18:31,831
I'll be able to rely on the insurance too.
255
00:18:32,801 --> 00:18:33,641
Pardon?
256
00:18:33,701 --> 00:18:36,571
I was going to sign up to an annuity with
a monthly investment of 10,000 dollars.
257
00:18:36,641 --> 00:18:38,011
I want one for my husband too.
258
00:18:39,841 --> 00:18:42,481
You'll be investing 20,000 dollars
every month?
259
00:18:42,541 --> 00:18:44,611
What is it? Is that not allowed?
260
00:18:46,721 --> 00:18:50,291
Of course, not. My gosh.
261
00:18:52,791 --> 00:18:53,761
Okay.
262
00:18:56,491 --> 00:18:57,561
All right.
263
00:19:11,511 --> 00:19:12,541
Would you like some coffee?
264
00:19:13,181 --> 00:19:14,741
Should I? It's hot today too.
265
00:19:14,881 --> 00:19:17,111
-Iced Americano?
-Sounds great.
266
00:19:17,181 --> 00:19:18,211
Hold on.
267
00:19:18,381 --> 00:19:19,781
Wait, let's see.
268
00:19:19,981 --> 00:19:21,221
My goodness.
269
00:19:21,281 --> 00:19:23,651
I can't right now. I'll come back.
270
00:19:23,721 --> 00:19:24,821
Come back soon.
271
00:19:25,491 --> 00:19:28,021
Hey, can't you come here faster, Dae-soon?
272
00:19:28,091 --> 00:19:30,361
I need to be somewhere right now.
273
00:19:30,973 --> 00:19:33,973
I'm here. What do you need?
274
00:19:34,043 --> 00:19:36,473
-My gosh.
-Gosh. What is it?
275
00:19:37,473 --> 00:19:40,113
Here. I told you
I had to be somewhere now.
276
00:19:40,213 --> 00:19:43,083
What is it this time? Are you
meeting up with your friends again?
277
00:19:43,153 --> 00:19:46,183
It's a totally different matter.
Let's talk later. Bye.
278
00:19:46,353 --> 00:19:48,753
Gosh, I'm so exhausted.
279
00:19:52,353 --> 00:19:54,023
Gosh.
280
00:19:57,763 --> 00:20:00,403
[Don't even think about it.
Your mother is watching.]
281
00:20:00,463 --> 00:20:04,773
Gosh, are you kidding me? Where's
the fun in taking over the counter, then?
282
00:20:04,833 --> 00:20:07,443
Gosh. Darn it.
283
00:20:08,003 --> 00:20:11,543
I have a daughter.
She even studied abroad.
284
00:20:11,613 --> 00:20:12,983
She's a team leader at a conglomerate.
285
00:20:13,043 --> 00:20:15,243
My gosh. Your daughter must be so smart.
286
00:20:16,053 --> 00:20:18,153
But I'm not happy with her boyfriend.
287
00:20:18,653 --> 00:20:20,323
He graduated from a university
in the rural area
288
00:20:20,383 --> 00:20:21,483
and has a low-paying job.
289
00:20:21,553 --> 00:20:23,393
Besides, he comes from a poor family too.
290
00:20:23,993 --> 00:20:25,623
He says he's running a business,
291
00:20:25,693 --> 00:20:27,823
but that's just a fancy name for it.
It's a small corner shop.
292
00:20:28,193 --> 00:20:31,863
Oh, no. Why is she dating a guy like that?
She's out of his league.
293
00:20:32,663 --> 00:20:34,103
That's my point.
294
00:20:34,163 --> 00:20:35,833
You have to stop her.
295
00:20:35,903 --> 00:20:38,903
It looks like she can't see things clearly
as she's head over heels for him.
296
00:20:40,473 --> 00:20:43,413
I wasn't sure if I should
step in my daughter's business.
297
00:20:43,513 --> 00:20:45,373
Oh, no. Don't say that, ma'am.
298
00:20:45,543 --> 00:20:48,113
If your child's judgment is clouded,
you must take control
299
00:20:48,183 --> 00:20:49,913
and show her the right path.
300
00:20:50,183 --> 00:20:53,953
And that guy might be dating her
for her status.
301
00:20:54,023 --> 00:20:57,093
People of similar backgrounds must date
to avoid any drama later on.
302
00:20:57,323 --> 00:21:00,523
My gosh. You are precise.
303
00:21:00,593 --> 00:21:02,093
My goodness, "precise"?
304
00:21:02,623 --> 00:21:04,193
People must know their places.
305
00:21:04,263 --> 00:21:06,063
Similar people ought
to be with each other.
306
00:21:06,133 --> 00:21:09,433
He shouldn't try to turn his life around
with the help of his girlfriend.
307
00:21:09,503 --> 00:21:11,203
No way. You can't let that be.
308
00:21:12,743 --> 00:21:16,613
You're so bold with your words.
I'm happy that we see eye to eye.
309
00:21:19,013 --> 00:21:20,583
Prepare the contract for me.
310
00:21:22,143 --> 00:21:24,853
My gosh, ma'am. Thank you.
311
00:21:25,953 --> 00:21:28,883
I'd love to recommend you
to my acquaintances.
312
00:21:29,053 --> 00:21:32,793
Gosh, if you could do that for me,
I would be indebted to you.
313
00:21:34,493 --> 00:21:37,563
Oh, my. I took up
so much of your time, didn't I?
314
00:21:37,633 --> 00:21:39,933
I'll get going now. All right.
315
00:21:41,603 --> 00:21:43,503
Thank you so much.
316
00:21:48,973 --> 00:21:50,213
Bye.
317
00:21:59,353 --> 00:22:02,383
My gosh, this is crazy.
What am I going to do?
318
00:22:03,323 --> 00:22:04,693
Gosh, this is...
319
00:22:09,863 --> 00:22:11,263
[Insurance Planner Gong Boon-hee]
320
00:22:10,233 --> 00:22:13,503
[The 2020's Queen of the Insurance
goes to]
321
00:22:11,333 --> 00:22:13,603
[Congratulations on becoming
this year's Queen of the Insurance.]
322
00:22:13,663 --> 00:22:16,403
[Gong Boon-hee!]
323
00:22:16,573 --> 00:22:19,943
[Congratulations
to the Queen of the Insurance!]
324
00:22:22,073 --> 00:22:25,913
My gosh. Oh, my merciful Buddha.
325
00:22:40,363 --> 00:22:44,193
Hey, I'm sorry. I came back
to change my clothes really quickly.
326
00:22:44,963 --> 00:22:48,033
It's your house. Don't be sorry.
I should apologize to you.
327
00:22:50,973 --> 00:22:51,973
Are you going somewhere?
328
00:22:53,043 --> 00:22:54,473
Yes, I'm going somewhere.
329
00:22:55,903 --> 00:22:56,973
Do you have a place to go?
330
00:22:57,043 --> 00:22:58,343
Yes, that's why I'm leaving.
331
00:22:59,343 --> 00:23:02,783
You should change and get back to
the store. The truck must be there soon.
332
00:23:02,853 --> 00:23:04,253
Okay. I will.
333
00:23:05,183 --> 00:23:06,283
Yes, Seong-tae.
334
00:23:08,323 --> 00:23:10,093
What? Someone filed a report?
335
00:23:10,553 --> 00:23:12,093
No. That's not true.
336
00:23:12,153 --> 00:23:15,263
We throw out all the expired food
right away.
337
00:23:16,163 --> 00:23:18,793
What? A sausage? Last night?
338
00:23:24,403 --> 00:23:27,373
I'm not sure. Let me check
on it and get back to you.
339
00:23:28,443 --> 00:23:29,373
Okay.
340
00:23:30,513 --> 00:23:33,283
Did someone file a complaint
at the headquarters?
341
00:23:33,343 --> 00:23:36,813
Yes. Someone ate
an expired sausage or something.
342
00:23:36,883 --> 00:23:38,813
Did I sell sausages yesterday?
343
00:23:38,883 --> 00:23:41,553
It must be that guy who was leaving
when I got there last night.
344
00:23:41,623 --> 00:23:42,923
Your friend sold it to him.
345
00:23:52,093 --> 00:23:53,463
[CCTV Watcher]
346
00:24:05,343 --> 00:24:08,943
[The victim who had expired sausage]
347
00:24:06,613 --> 00:24:08,843
[Exactly. You shouldn't have sold
expired food to begin with.]
348
00:24:09,013 --> 00:24:12,753
[The victim who had expired sausage]
349
00:24:09,243 --> 00:24:12,613
[Rot in prison or settle this
with 3,000 dollars.]
350
00:24:28,300 --> 00:24:30,140
Saet-byul, you're still here.
351
00:24:30,800 --> 00:24:32,140
Did you check?
352
00:24:32,300 --> 00:24:34,910
Yes, I did.
353
00:24:35,540 --> 00:24:38,710
I think he's done this before.
He wants me to pay him money.
354
00:24:39,140 --> 00:24:40,150
Money?
355
00:24:41,110 --> 00:24:42,080
How much?
356
00:24:42,650 --> 00:24:43,920
It's not much.
357
00:24:45,820 --> 00:24:48,490
-He wants 3,000 dollars.
-What? 3,000 dollars?
358
00:24:50,590 --> 00:24:53,030
My gosh. Oh, no.
You saved all that money...
359
00:24:53,460 --> 00:24:56,360
Saet-byul, don't worry too much.
You should go.
360
00:24:58,200 --> 00:25:00,130
I'll really go then.
361
00:25:00,200 --> 00:25:02,630
-Bye.
-Yes. I'll take care of it.
362
00:25:02,700 --> 00:25:05,800
Don't worry too much.
Don't you know who I am?
363
00:25:05,970 --> 00:25:07,270
You do, don't you?
364
00:25:08,840 --> 00:25:11,780
I can take care of this. Yes.
365
00:25:14,810 --> 00:25:18,080
Go. My gosh, don't turn back.
Just go. Leave.
366
00:25:18,480 --> 00:25:19,750
Don't worry.
367
00:25:23,320 --> 00:25:25,560
Gosh. Darn it. I'm in trouble.
368
00:25:28,130 --> 00:25:31,360
Poor him. My gosh, I feel so bad for him.
369
00:25:48,980 --> 00:25:50,420
Aren't you Mr. Choi's friend?
370
00:25:50,550 --> 00:25:53,090
It's not like it was your first time
taking over the counter last night.
371
00:25:53,150 --> 00:25:54,690
How could you make such a mistake?
372
00:25:55,290 --> 00:25:57,360
I was in the middle of an important call.
373
00:25:57,420 --> 00:26:01,330
An important call? What kind of call
was it? Why was it important?
374
00:26:02,190 --> 00:26:04,860
I can't tell you that right now.
375
00:26:05,660 --> 00:26:07,370
Anyway, I'm sorry.
376
00:26:09,230 --> 00:26:13,140
How will you settle this?
The guy wants 3,000 dollars to settle.
377
00:26:14,070 --> 00:26:18,710
Are you telling me that I should pay
everything by myself?
378
00:26:19,980 --> 00:26:23,350
I need to work on my webtoon
for two months to earn that much.
379
00:26:28,420 --> 00:26:32,020
I'm going to call you. If you don't answer
that, you know what will happen, right?
380
00:26:34,130 --> 00:26:35,560
My hand! Hey!
381
00:26:38,430 --> 00:26:39,460
Of course.
382
00:26:42,270 --> 00:26:44,200
You always came down
when we were eating something.
383
00:26:44,270 --> 00:26:46,300
You were surveilling us like this.
384
00:26:46,540 --> 00:26:47,740
I wasn't surveilling.
385
00:26:48,010 --> 00:26:51,740
I was just working as the security camera
to protect the convenience store.
386
00:26:52,540 --> 00:26:55,150
I'm sorry. But could you keep this
a secret to Dae-hyun?
387
00:26:55,610 --> 00:26:59,850
He really trusts me.
It will break our friendship. Please?
388
00:27:00,390 --> 00:27:01,450
Whatever.
389
00:27:02,850 --> 00:27:05,290
What can you see with this?
It's like a little toy.
390
00:27:05,360 --> 00:27:08,790
Gosh, you're so childish. Goodness.
391
00:27:09,460 --> 00:27:13,430
My gosh, I can see things up close
with this. What is this?
392
00:27:13,500 --> 00:27:14,670
Oh, my!
393
00:27:18,900 --> 00:27:21,140
If you don't answer my call,
I'll confiscate it.
394
00:27:21,710 --> 00:27:23,510
This will break your friendship.
395
00:27:24,610 --> 00:27:25,680
Do it right.
396
00:27:26,140 --> 00:27:28,180
Please don't tell Dae-hyun.
397
00:27:29,210 --> 00:27:30,420
That evil girl.
398
00:27:40,660 --> 00:27:43,430
♫ Driver of Squad 74,
Green License without any accidents ♫
399
00:27:43,500 --> 00:27:46,570
♫ Driver of 30 years, a veteran driver ♫
400
00:27:55,789 --> 00:27:58,859
Hello, ma'am. My name is Choi Yong-pil.
401
00:27:59,029 --> 00:28:01,199
I work here.
402
00:28:01,259 --> 00:28:03,099
-Please take a seat.
-Okay.
403
00:28:13,239 --> 00:28:15,109
Hello, I'm Choi Yong-pil.
404
00:28:23,449 --> 00:28:25,619
-Wasn't that you?
-What?
405
00:28:26,219 --> 00:28:28,459
Didn't you come to my convenience store?
406
00:28:28,519 --> 00:28:30,589
The lady who bought
1,000 dollars' worth of food.
407
00:28:32,889 --> 00:28:34,259
-Take a seat.
-Okay.
408
00:28:36,629 --> 00:28:37,729
What a coincidence.
409
00:28:37,799 --> 00:28:40,099
This isn't just a coincidence.
Isn't this fate?
410
00:28:41,739 --> 00:28:43,469
I'm not sure what this is.
411
00:28:47,779 --> 00:28:48,939
Do you like tea?
412
00:28:49,009 --> 00:28:52,149
Yes. I've driven all types of vehicles.
413
00:28:52,609 --> 00:28:54,219
I was asking you about tea.
414
00:28:54,749 --> 00:28:55,919
Tea as in the one we drink?
415
00:28:58,389 --> 00:29:00,819
By the way, why are you
suddenly looking for a driver?
416
00:29:01,589 --> 00:29:04,929
I had Mr. Song who lived
in the semi-basement of the house.
417
00:29:05,189 --> 00:29:08,199
I had to let him go
because he smelled like dirty rags.
418
00:29:08,559 --> 00:29:11,129
The smell from the semi-basement house?
I live in a two-story house.
419
00:29:17,239 --> 00:29:20,509
I'm not testing you or anything.
You can just relax.
420
00:29:20,939 --> 00:29:22,009
Sure.
421
00:29:22,279 --> 00:29:24,979
I just came out for some fresh air.
I felt stuffy inside.
422
00:29:26,349 --> 00:29:29,679
[-Turn left, and...]
-It should be quiet in the car.
423
00:29:31,019 --> 00:29:32,719
You must know your way around here.
424
00:29:32,849 --> 00:29:35,019
I know every single restaurant
in all the alleys
425
00:29:35,119 --> 00:29:37,189
under the 38th Parallel Line.
426
00:29:37,259 --> 00:29:40,129
I used to be the driver
of Squad 74 at Division 7.
427
00:29:40,359 --> 00:29:42,259
I'm the first one to get
the Green License in Busan.
428
00:29:42,499 --> 00:29:44,729
I'm better than the tow truck drivers.
429
00:29:45,169 --> 00:29:47,939
Didn't they get rid of Green License
a long time ago?
430
00:29:49,239 --> 00:29:51,339
Even so, it holds some meaning.
431
00:29:52,269 --> 00:29:54,079
I'll turn right, ma'am.
432
00:29:58,749 --> 00:30:01,779
I knew it. You can smoothly take a corner.
433
00:30:02,179 --> 00:30:04,589
I've been driving for 30 years.
434
00:30:04,649 --> 00:30:05,949
That's where it comes from.
435
00:30:07,359 --> 00:30:10,289
[I could tell that the lady was loaded.]
436
00:30:10,359 --> 00:30:14,199
I told her that signing up to an annuity
won't get her any tax benefits.
437
00:30:14,259 --> 00:30:17,699
But she told me that she was
going to sign one for my sake.
438
00:30:17,769 --> 00:30:20,569
And she said she'd hook me up
with her friends. I'll be so busy.
439
00:30:20,639 --> 00:30:23,209
All right.
If you get her to sign this contract,
440
00:30:20,839 --> 00:30:22,839
[Non-dividend VIP
Annuity Variable Insurance]
441
00:30:23,269 --> 00:30:25,369
you'll be the Queen
of the Insurance this year.
442
00:30:25,439 --> 00:30:26,709
-The Queen?
-Yes.
443
00:30:26,779 --> 00:30:28,439
-Is that true?
-Yes.
444
00:30:28,509 --> 00:30:31,209
-I'm in big trouble now.
-Hey, bring that to me.
445
00:30:31,649 --> 00:30:32,749
That's it.
446
00:30:33,749 --> 00:30:34,949
And this is for you.
447
00:30:35,579 --> 00:30:36,819
Ta-da.
448
00:30:38,949 --> 00:30:40,359
Oh, my.
449
00:30:40,419 --> 00:30:44,429
All right. Go home and have
this Korean beef with your family tonight.
450
00:30:44,489 --> 00:30:48,529
-Gosh, can I really take this?
-Look at this beautifully marbled meat.
451
00:30:59,769 --> 00:31:01,609
Where did that go? Did it melt?
452
00:31:01,679 --> 00:31:02,939
It's Korean beef.
453
00:31:05,149 --> 00:31:06,149
My gosh.
454
00:31:06,209 --> 00:31:09,549
This was the first time Mom called me
to invite me for a meal
455
00:31:09,619 --> 00:31:11,319
after I got married.
456
00:31:11,389 --> 00:31:14,159
What is this about? I should
at least know what this is about.
457
00:31:14,389 --> 00:31:17,729
"Every dog has its day."
458
00:31:17,789 --> 00:31:21,959
I had the highest sales this month,
so I'm the Queen of the Insurance.
459
00:31:22,259 --> 00:31:23,369
Really?
460
00:31:23,429 --> 00:31:27,469
The universe is on my side.
I've met my lucky charm.
461
00:31:27,539 --> 00:31:30,209
My gosh. What a surprise.
462
00:31:30,739 --> 00:31:33,409
Oh, right. Dad. You said you got a job.
Tell me about that.
463
00:31:33,479 --> 00:31:34,939
Did you meet a lucky charm too?
464
00:31:35,009 --> 00:31:37,409
It's nothing like that.
I got the job on my own merit.
465
00:31:37,479 --> 00:31:38,609
All right.
466
00:31:39,209 --> 00:31:40,819
What did you say your job was?
467
00:31:40,879 --> 00:31:42,979
-I can't tell you in detail.
-Okay.
468
00:31:43,049 --> 00:31:44,589
I will be escorting my client.
469
00:31:44,649 --> 00:31:46,719
-As if.
-Here's what's important.
470
00:31:46,789 --> 00:31:48,619
She'll pay for my insurance
and 3,000 dollars.
471
00:31:48,689 --> 00:31:49,789
It's 3,000 dollars!
472
00:31:49,859 --> 00:31:51,589
-I'll only work 52 hours a week.
-Right.
473
00:31:51,759 --> 00:31:53,899
Hey, let's clink our glasses!
474
00:31:53,959 --> 00:31:55,859
-Let's drink.
-Let's drink!
475
00:31:55,929 --> 00:31:58,329
-Hey!
-Raise your glass. Dae-hyun!
476
00:31:58,399 --> 00:32:00,239
Did something happen?
What's wrong with you?
477
00:32:00,299 --> 00:32:02,439
No, nothing happened. It's nothing.
478
00:32:02,699 --> 00:32:05,069
But you seem out of it today.
479
00:32:05,139 --> 00:32:08,639
Then, as long as his store does well,
everything will be perfect.
480
00:32:09,009 --> 00:32:10,209
What about me? What?
481
00:32:10,279 --> 00:32:11,609
-What?
-Hey.
482
00:32:11,809 --> 00:32:14,379
You have no right
to bully your brother like that.
483
00:32:14,779 --> 00:32:17,249
After my future daughter-in-law
came to see me,
484
00:32:17,319 --> 00:32:19,719
everyone in our family is doing so well.
485
00:32:19,789 --> 00:32:20,819
What?
486
00:32:21,659 --> 00:32:23,329
She came when I wasn't here?
487
00:32:24,159 --> 00:32:26,189
Come on. She'd need me the most.
488
00:32:26,259 --> 00:32:27,829
Dad, please.
489
00:32:28,299 --> 00:32:31,099
Hey. You should find out
about her personal information.
490
00:32:31,969 --> 00:32:33,269
Let's see if you're compatible.
491
00:32:35,539 --> 00:32:36,599
Thank you for the meal.
492
00:32:37,309 --> 00:32:39,439
-What? What is it?
-Why?
493
00:32:39,739 --> 00:32:41,109
Dae-hyun, have some more food.
494
00:32:41,179 --> 00:32:43,379
Hey! Eat some more Korean beef!
495
00:32:54,519 --> 00:32:56,019
Jinx.
496
00:33:03,629 --> 00:33:06,399
I can't stop thinking
about that special experience.
497
00:33:06,739 --> 00:33:08,299
I'm traumatized.
498
00:33:14,109 --> 00:33:15,409
It's so itchy.
499
00:33:19,549 --> 00:33:20,649
More.
500
00:33:27,019 --> 00:33:28,459
[Pit-a-pat]
501
00:33:28,519 --> 00:33:31,359
[Jinx.]
502
00:33:33,429 --> 00:33:34,929
Jinx.
503
00:33:38,929 --> 00:33:39,929
What?
504
00:33:42,799 --> 00:33:44,109
[Is this how fate works?]
505
00:33:46,469 --> 00:33:49,379
Girls. Let me ask you a question.
506
00:33:50,149 --> 00:33:51,249
I've been
507
00:33:52,279 --> 00:33:54,179
talking to a guy on the phone lately.
508
00:33:55,279 --> 00:33:56,719
But we've never met in person.
509
00:33:57,249 --> 00:33:58,389
I've been
510
00:33:59,549 --> 00:34:00,989
talking to a girl on the phone lately.
511
00:34:02,559 --> 00:34:03,859
But we've never met in person.
512
00:34:04,128 --> 00:34:05,128
But
513
00:34:06,458 --> 00:34:08,759
our conversations flow so smoothly.
514
00:34:09,759 --> 00:34:11,728
I think he might be my soulmate.
515
00:34:11,799 --> 00:34:14,869
We talk for so long
that my phone gets hot.
516
00:34:15,668 --> 00:34:17,639
I almost got a third-degree burn
on my cheek.
517
00:34:18,869 --> 00:34:20,179
-Should I ask him to meet?
-Should I ask her to meet?
518
00:34:20,639 --> 00:34:21,739
-Who is he?
-Who is she?
519
00:34:32,097 --> 00:34:33,427
-Should I ask him to meet?
-Should I ask her to meet?
520
00:34:33,726 --> 00:34:34,867
-Who is he?
-Who is she?
521
00:34:36,137 --> 00:34:37,637
-"Her Reggae Boy"'s
-"Her Reggae Boy"'s...
522
00:34:37,697 --> 00:34:39,036
webtoon artist.
523
00:34:39,107 --> 00:34:41,137
...biggest fan.
524
00:34:45,877 --> 00:34:49,977
Dae-hyun, I get that things aren't
going well with your love life.
525
00:34:50,077 --> 00:34:53,347
But for the first time,
my love life is going somewhere.
526
00:34:53,547 --> 00:34:56,117
Can't you please pay some attention to me?
527
00:34:56,387 --> 00:35:01,287
You should ask me questions, my buddy.
528
00:35:01,357 --> 00:35:03,797
She's a fan of your work?
Are you sure it's a girl?
529
00:35:04,257 --> 00:35:05,967
Is that what you're going to ask me?
530
00:35:06,167 --> 00:35:08,167
I talked to her a lot on the phone.
531
00:35:08,227 --> 00:35:10,067
You called your friends and pretended
532
00:35:10,137 --> 00:35:12,197
to be a girl to tease them.
Don't you remember that?
533
00:35:12,267 --> 00:35:13,867
My gosh. You're unbelievable.
534
00:35:14,637 --> 00:35:17,637
You're ridiculous. When did I do that?
535
00:35:17,737 --> 00:35:19,647
I've never done that before.
536
00:35:19,707 --> 00:35:21,007
Hey, crazy jerk. Get a grip.
537
00:35:21,077 --> 00:35:22,377
You might get catfished too.
538
00:35:24,647 --> 00:35:25,787
You're insane.
539
00:35:26,947 --> 00:35:28,647
Do I have to meet her in person?
540
00:35:28,917 --> 00:35:30,817
What if she gets disappointed
after she sees me?
541
00:35:32,387 --> 00:35:35,057
-How can I resolve this?
-Just keep talking to the guy
542
00:35:35,327 --> 00:35:37,257
on the phone. It's imaginary dating.
543
00:35:37,457 --> 00:35:38,527
No way.
544
00:35:39,167 --> 00:35:41,667
-That's a good solution.
-Just eat your food, crazy jerk.
545
00:35:41,727 --> 00:35:43,337
I'm going to eat.
546
00:35:48,137 --> 00:35:49,807
After hearing that you lost your deposit,
547
00:35:49,877 --> 00:35:51,937
I felt bad I couldn't afford
to have you move in with me.
548
00:35:52,007 --> 00:35:54,207
At least, you can relax
for the night here.
549
00:35:54,277 --> 00:35:57,447
Hey, I love this place. Invite me
to stay with you more often.
550
00:35:57,647 --> 00:36:00,017
Hey, just eat.
The noodles are getting soggy.
551
00:36:04,317 --> 00:36:06,187
Why don't you let Geum-bi help you?
552
00:36:07,757 --> 00:36:09,697
Just like you're eating
ramyeon I cooked for you,
553
00:36:10,527 --> 00:36:11,857
let her help you.
554
00:36:13,727 --> 00:36:14,697
Hey.
555
00:36:15,797 --> 00:36:18,037
It's not a simple matter.
It's about your house.
556
00:36:19,137 --> 00:36:21,107
Besides, you have
to take care of Eun-byul.
557
00:36:25,237 --> 00:36:26,307
This is when
558
00:36:27,607 --> 00:36:29,077
I get jealous of Geum-bi.
559
00:36:32,347 --> 00:36:34,147
I can't even help you even if I want to.
560
00:36:36,517 --> 00:36:37,657
What's up with you?
561
00:36:37,717 --> 00:36:39,987
Hey, what are you doing?
562
00:36:40,057 --> 00:36:41,257
Are you filming a drama?
563
00:36:41,557 --> 00:36:44,327
Are you the heroine with the tragic story?
564
00:36:44,697 --> 00:36:45,967
Gosh.
565
00:36:46,027 --> 00:36:49,037
Hey, don't you know me?
566
00:36:49,097 --> 00:36:51,197
Eun-jo, it's me. It's Saet-byul.
567
00:36:51,267 --> 00:36:53,837
I'll catch the owner of Manbok Real Estate
568
00:36:53,907 --> 00:36:55,567
and take care of it. Don't worry.
569
00:36:55,637 --> 00:36:59,407
Okay! Why are you making me cry? Goodness.
570
00:36:59,907 --> 00:37:02,347
Do you know
what you have to worry about now?
571
00:37:03,117 --> 00:37:05,517
You need to check whether or not
that egg is half-cooked.
572
00:37:05,577 --> 00:37:07,387
It must be over-cooked. My gosh.
573
00:37:09,217 --> 00:37:11,187
What should we eat after this?
574
00:37:11,957 --> 00:37:13,627
Should we eat tteokbokki?
575
00:37:14,187 --> 00:37:15,157
Sounds nice.
576
00:37:16,427 --> 00:37:18,697
As you all know, our Shinseong-dong branch
received a complaint.
577
00:37:19,627 --> 00:37:23,237
The customer is very angry and says
he's going to report us to the press.
578
00:37:24,967 --> 00:37:27,137
Instead of leaving this
to the store manager,
579
00:37:27,207 --> 00:37:30,207
I think it's better for the head office
to take action.
580
00:37:31,037 --> 00:37:32,907
I want Ms. Yoo to deal with the problem
581
00:37:34,677 --> 00:37:37,877
that has occurred at our branch
in Shinseong-dong, Jongno-gu.
582
00:37:47,527 --> 00:37:48,657
Regarding the Shinseong branch--
583
00:37:48,727 --> 00:37:52,097
You really should
discipline him properly this time.
584
00:37:52,157 --> 00:37:54,867
He's your boyfriend,
so I can't be hard on him.
585
00:37:55,197 --> 00:37:59,207
You should've made sure
he didn't make any mistakes.
586
00:37:59,267 --> 00:38:02,537
I obviously can't do that.
Stop being so frustrating.
587
00:38:14,817 --> 00:38:18,087
Saet-byul, a customer is waiting for me
at the hair salon, so I need to go.
588
00:38:18,157 --> 00:38:19,927
-Make sure you lock the door.
-Okay, see you.
589
00:38:19,987 --> 00:38:22,187
Why are you washing?
Are you going somewhere?
590
00:38:23,757 --> 00:38:27,297
Something's been bothering me,
so I'm going somewhere to check on things.
591
00:38:28,797 --> 00:38:31,737
Are you going to the convenience store
because you're worried about Mr. Choi?
592
00:38:31,797 --> 00:38:34,067
Why would you ask if you already know?
Get out of here.
593
00:38:34,237 --> 00:38:35,607
-See you.
-Bye.
594
00:38:43,447 --> 00:38:46,047
You seem to have a lot on your mind.
Are you here to ask about money?
595
00:38:47,947 --> 00:38:49,087
No, it's about love.
596
00:38:52,727 --> 00:38:54,327
So you have something
going on with someone?
597
00:38:54,757 --> 00:38:56,497
Here. Choose a card.
598
00:38:59,997 --> 00:39:01,867
I have carpal tunnel syndrome, that's why.
599
00:39:03,667 --> 00:39:05,437
I just need to choose whatever, right?
600
00:39:06,507 --> 00:39:07,467
Here.
601
00:39:07,837 --> 00:39:09,377
The Chariot.
602
00:39:11,837 --> 00:39:14,477
She's a very straightforward woman.
603
00:39:15,507 --> 00:39:17,317
How did you know? This is so cool.
604
00:39:17,617 --> 00:39:19,287
-Welcome.
-Hello.
605
00:39:19,347 --> 00:39:23,257
If you let her lead everything,
you'll have a passionate love life.
606
00:39:23,417 --> 00:39:24,487
"A passionate love life"?
607
00:39:25,887 --> 00:39:27,257
Don't touch my stuff!
608
00:39:30,527 --> 00:39:33,767
But this card also means
she might be two-faced.
609
00:39:33,927 --> 00:39:36,737
She might be hiding something from you.
610
00:39:37,197 --> 00:39:38,297
Like what?
611
00:39:38,567 --> 00:39:40,037
If you want to know, pick a card.
612
00:39:44,337 --> 00:39:48,177
If I pick another card,
will I have to pay extra?
613
00:39:48,247 --> 00:39:49,347
[Shuffle twice: 5 dollars]
614
00:39:54,087 --> 00:39:55,517
I don't want to know.
615
00:39:56,987 --> 00:39:59,557
How stingy of him.
I hope he gets really curious.
616
00:39:59,627 --> 00:40:00,627
Come in.
617
00:40:03,427 --> 00:40:05,097
-Hi.
-Hello.
618
00:40:05,297 --> 00:40:07,427
I had the cards ready
because I knew you'd come.
619
00:40:07,497 --> 00:40:08,827
You're here to ask about love, right?
620
00:40:10,267 --> 00:40:12,497
-Yes, that's right.
-Pick a card.
621
00:40:15,837 --> 00:40:17,807
The Lovers, upright.
622
00:40:21,277 --> 00:40:23,277
The guy is an artist.
623
00:40:23,877 --> 00:40:26,247
Oh, my goodness! Yes, you're right!
624
00:40:26,317 --> 00:40:28,147
He's the type who puts
everything aside for love.
625
00:40:28,847 --> 00:40:31,587
He's like a moth
that flies into a burning candle.
626
00:40:32,387 --> 00:40:36,457
But be careful.
His love might burn everything away.
627
00:40:37,127 --> 00:40:39,467
I could even die for him.
628
00:40:44,297 --> 00:40:45,337
Is this all for me?
629
00:40:45,767 --> 00:40:46,837
The rest is your tip.
630
00:40:48,067 --> 00:40:49,107
How generous.
631
00:40:53,647 --> 00:40:55,107
[Daily Guru.]
632
00:40:53,677 --> 00:40:56,017
[Daily Guru]
633
00:40:56,077 --> 00:40:58,547
[Today's Horoscopes for Handsome Guru]
634
00:40:56,247 --> 00:40:57,947
[You will get very lucky today.]
635
00:40:58,577 --> 00:41:00,447
I guess it meant
I'll get lucky with money.
636
00:40:58,617 --> 00:41:01,117
[You will get very lucky today.]
637
00:41:02,817 --> 00:41:03,617
Welcome.
638
00:41:03,687 --> 00:41:05,157
Did you get some young guests?
639
00:41:05,817 --> 00:41:07,627
You don't like tarot readings,
640
00:41:07,687 --> 00:41:09,527
so how about a fortune reading
or Yangmingism?
641
00:41:10,127 --> 00:41:14,067
No, it's okay. I came to tell you
that your insurance got filed.
642
00:41:14,227 --> 00:41:16,237
The illness I got because of this job
is killing me.
643
00:41:16,297 --> 00:41:18,367
You didn't get hemorrhoids
because of your job.
644
00:41:18,597 --> 00:41:21,537
Try sitting down all day.
You'll get hemorrhoids yourself.
645
00:41:21,867 --> 00:41:24,577
Get that away from me. It stinks.
Enough about that.
646
00:41:25,007 --> 00:41:28,377
I heard a guy who was born
in the Year of the Monkey
647
00:41:28,477 --> 00:41:30,677
goes well with a woman who was born
in the Year of the Horse.
648
00:41:30,747 --> 00:41:32,477
A monkey and a horse?
649
00:41:36,817 --> 00:41:38,687
You really need to stop that.
650
00:41:39,487 --> 00:41:41,527
Their Chinese zodiac signs aren't enough.
651
00:41:41,927 --> 00:41:43,927
Bring me their birthdays.
It'll be on the house.
652
00:41:43,997 --> 00:41:46,727
-Their birthdays?
-Yes, including their time of birth.
653
00:41:47,227 --> 00:41:48,167
"Their time of birth"?
654
00:41:49,097 --> 00:41:51,467
-It's on the house, okay?
-Yes. Just pay me a dollar.
655
00:41:51,537 --> 00:41:53,367
"A dollar"? Sure, I'll give you a dollar.
656
00:41:53,267 --> 00:41:55,807
[Lifestyle Platform, GS25]
657
00:41:53,437 --> 00:41:55,907
Dae-hyun, why don't you just settle?
658
00:41:56,077 --> 00:41:58,037
This has nothing to do
with your principles.
659
00:41:58,107 --> 00:41:59,447
It's about surviving.
660
00:42:00,607 --> 00:42:02,717
It's not good for you
to get involved in something like this
661
00:42:02,777 --> 00:42:04,617
especially since you used to work
at the head office.
662
00:42:05,247 --> 00:42:06,847
I'm sure Ms. Yoo is in a pickle as well.
663
00:42:08,947 --> 00:42:11,717
Do you really think it's best
to settle things with money?
664
00:42:11,787 --> 00:42:13,857
Seong-tae, is that how you want me
to settle this?
665
00:42:13,927 --> 00:42:17,497
Yes, I want my one and only colleague
to receive nothing but compliments.
666
00:42:17,827 --> 00:42:21,297
There's one guy at work
who's so excited about all this.
667
00:42:22,567 --> 00:42:23,567
I'll see you.
668
00:42:57,567 --> 00:42:58,697
Darn it.
669
00:43:00,437 --> 00:43:01,867
Hey, Saet-byul.
670
00:43:02,307 --> 00:43:04,537
I want you to come with me.
671
00:43:04,607 --> 00:43:07,477
You see, I'd love to do that.
672
00:43:07,547 --> 00:43:09,207
But I need to meet my due date.
673
00:43:09,477 --> 00:43:13,717
You're a webtoon artist, so I bet
you can guess what I might say next.
674
00:43:15,217 --> 00:43:17,217
In this kind of situation,
I guess one might say,
675
00:43:17,857 --> 00:43:20,057
"Do you want your life
to have a due date?"
676
00:43:22,997 --> 00:43:23,927
Is that it?
677
00:43:24,157 --> 00:43:27,297
I'm glad you know. I'm downstairs.
Should I go up there?
678
00:43:27,367 --> 00:43:29,767
No, I'm on my way down.
679
00:43:30,597 --> 00:43:32,067
I can't see you.
680
00:43:35,107 --> 00:43:36,077
That evil girl!
681
00:43:36,337 --> 00:43:38,277
I'll write the article
like you asked me to.
682
00:43:38,337 --> 00:43:40,777
Okay. Don't forget that we have
a group getting ready for a debut.
683
00:43:40,847 --> 00:43:41,977
Okay.
684
00:43:42,047 --> 00:43:44,447
-Thank you in advance. Goodbye.
-Okay, bye.
685
00:43:45,247 --> 00:43:47,687
Ji-wook, I'm sorry.
My meeting got delayed.
686
00:43:47,747 --> 00:43:49,417
It's okay.
I'm worried I might've bothered you.
687
00:43:49,487 --> 00:43:52,587
No, don't worry.
I heard you asked about Jung Eun-byul.
688
00:43:52,657 --> 00:43:54,027
She's my friend's sister.
689
00:43:54,087 --> 00:43:56,227
Oh, I see.
690
00:43:56,627 --> 00:43:58,197
She's a lucky one.
691
00:43:58,397 --> 00:44:01,397
The other girls were trainees
for about 3 to 4 years.
692
00:44:01,467 --> 00:44:05,267
But we needed one more person,
so we added her to the group.
693
00:44:05,597 --> 00:44:06,837
She seemed very befitting.
694
00:44:07,067 --> 00:44:08,337
Is this a good opportunity for her?
695
00:44:08,407 --> 00:44:10,937
Of course.
Their title track came out great.
696
00:44:11,007 --> 00:44:12,337
And the choreography is amazing too.
697
00:44:13,207 --> 00:44:15,877
I have footage of them practicing.
Should I send it to you later?
698
00:44:15,947 --> 00:44:17,247
Yes, please do.
699
00:44:17,317 --> 00:44:19,377
Eun-byul has a great personality.
700
00:44:19,447 --> 00:44:21,147
She gets along well with the others.
701
00:44:22,217 --> 00:44:23,487
Isn't this gorgeous?
702
00:44:23,557 --> 00:44:25,257
-It looks great.
-I know, right?
703
00:44:25,317 --> 00:44:26,527
We'll look great in this.
704
00:44:26,587 --> 00:44:27,987
-Yes.
-It's so pretty.
705
00:44:28,057 --> 00:44:29,087
Look. Hers is prettier.
706
00:44:29,187 --> 00:44:31,257
-Look.
-It's beautiful.
707
00:44:31,327 --> 00:44:32,997
-What?
-My gosh!
708
00:44:33,067 --> 00:44:34,567
What was that for? Are you crazy?
709
00:44:34,627 --> 00:44:36,397
Yes, I'm crazy!
710
00:44:36,867 --> 00:44:40,167
Actually, you're the one who's crazy.
Do I look like a housekeeper to you?
711
00:44:40,237 --> 00:44:41,537
Do you have a death wish?
712
00:44:46,147 --> 00:44:49,577
My older sister told me
that women communicate by fighting.
713
00:44:49,647 --> 00:44:52,077
I can take you on individually
or all at once. Which do you prefer?
714
00:44:52,447 --> 00:44:55,687
Hey, quit joking around and clean this up.
715
00:44:55,917 --> 00:44:59,017
What? Does this look like a joke to you?
716
00:45:00,657 --> 00:45:03,597
Will you get that I'm serious
once I beat you guys up?
717
00:45:03,697 --> 00:45:06,297
What do you think will happen
if the team manager finds out about this?
718
00:45:07,397 --> 00:45:09,797
Why? Are you going to tell on me?
Go ahead and do that.
719
00:45:09,967 --> 00:45:11,897
I'll ruin your careers as well.
720
00:45:13,607 --> 00:45:17,677
You guys messed with the wrong girl.
I only care about going forward in life!
721
00:45:27,487 --> 00:45:30,487
Saet-byul, it's me. I found Eun-byul.
722
00:45:30,957 --> 00:45:32,557
What? Really?
723
00:45:33,287 --> 00:45:35,627
Where is she? How is she doing?
724
00:45:36,027 --> 00:45:37,727
She signed with a decent agency.
725
00:45:38,727 --> 00:45:42,067
Where is she? Send me the address.
I'll go pick her up right now.
726
00:45:42,127 --> 00:45:44,867
I met up with the person in charge,
and she told me she's working hard.
727
00:45:44,937 --> 00:45:48,267
They're going to make a debut soon,
so give her a chance to do what she wants.
728
00:45:49,007 --> 00:45:51,337
-Puppy--
[-I'll keep checking up on her.]
729
00:45:51,407 --> 00:45:53,707
Let's talk about the rest in person.
I'll see you.
730
00:46:20,807 --> 00:46:23,137
-Honey, doesn't it taste delicious?
-Yes, it's delicious.
731
00:46:23,207 --> 00:46:25,777
-How should we spend the 3,000 dollars?
-Do you want a new bag?
732
00:46:26,177 --> 00:46:28,247
-That sounds great.
-Okay, great.
733
00:46:29,647 --> 00:46:30,777
Hello.
734
00:46:31,417 --> 00:46:32,477
Who are you?
735
00:46:32,987 --> 00:46:35,187
I'm from the convenience store
in Shinseong-dong.
736
00:46:36,317 --> 00:46:38,417
What brings you here?
737
00:46:39,957 --> 00:46:42,087
Here. Take this.
I wish him a fast recovery.
738
00:46:43,227 --> 00:46:44,457
It's Wolf's-bane.
739
00:46:44,527 --> 00:46:47,067
The meaning of that flower
is very beautiful.
740
00:46:47,627 --> 00:46:49,097
What does it mean?
741
00:46:49,967 --> 00:46:51,367
You know Wolf's-bane, right?
742
00:46:51,537 --> 00:46:55,507
[Wolf's-bane symbolizes
misanthropy and death.]
743
00:46:53,967 --> 00:46:55,607
"Misanthropy and death"?
744
00:46:56,237 --> 00:46:57,277
What's this?
745
00:46:57,937 --> 00:46:59,477
Are you threatening me?
746
00:47:00,407 --> 00:47:01,607
What are you talking about?
747
00:47:01,677 --> 00:47:04,977
You guys are the ones
who threatened my manager.
748
00:47:05,047 --> 00:47:06,387
I'm a very scary guy.
749
00:47:06,447 --> 00:47:07,987
I don't care if you're a woman!
750
00:47:12,687 --> 00:47:15,857
I have a hard time
bearing with stuff like this.
751
00:47:16,697 --> 00:47:18,797
But you guys are older than me,
752
00:47:18,857 --> 00:47:21,097
so I brought someone
who's more suitable for your age.
753
00:47:21,567 --> 00:47:22,727
What are you talking about?
754
00:47:23,697 --> 00:47:24,797
Just a second.
755
00:47:27,367 --> 00:47:28,437
Hey.
756
00:47:29,307 --> 00:47:30,777
You can come in now.
757
00:47:42,787 --> 00:47:43,987
It's them.
758
00:47:45,357 --> 00:47:47,687
Was it you? Stand up.
759
00:47:48,757 --> 00:47:50,997
-I said stand up.
-What do you want, sir?
760
00:47:51,057 --> 00:47:52,897
-What do you think I want?
-Hey, wait.
761
00:47:52,957 --> 00:47:54,427
Calm down.
762
00:47:55,967 --> 00:47:58,097
He gets angry very easily
763
00:47:58,167 --> 00:47:59,597
and has a hard time controlling himself.
764
00:47:59,667 --> 00:48:01,937
Once he gets angry,
he gets out of control.
765
00:48:02,007 --> 00:48:03,477
My gosh, he's about to burst already.
766
00:48:03,537 --> 00:48:05,837
Look at him. His body is fuming right now.
Gosh, this is bad.
767
00:48:06,037 --> 00:48:07,877
What are you glaring at? Get out of bed.
768
00:48:08,277 --> 00:48:09,377
I said get out.
769
00:48:09,917 --> 00:48:11,447
Hey, wait.
770
00:48:11,517 --> 00:48:12,677
Honey.
771
00:48:14,347 --> 00:48:16,417
How about we pay you 300 dollars
for what happened?
772
00:48:16,687 --> 00:48:18,157
That's too little!
773
00:48:19,617 --> 00:48:20,687
How about 1,000 dollars?
774
00:48:21,527 --> 00:48:22,757
Let's settle with 1,000 dollars.
775
00:48:23,257 --> 00:48:25,957
Yes, think of what he had to go through.
776
00:48:26,427 --> 00:48:28,227
1,000 dollars. We won't settle with less.
777
00:48:28,297 --> 00:48:29,997
Are you kidding me right now?
778
00:48:30,697 --> 00:48:33,607
-I might as well just kill you--
-First, let me discuss it with him.
779
00:48:34,267 --> 00:48:35,337
We should, right?
780
00:48:37,807 --> 00:48:39,607
Will you please do it properly?
781
00:48:40,107 --> 00:48:41,207
I'm scared.
782
00:48:41,847 --> 00:48:43,117
Isn't this enough?
783
00:48:43,917 --> 00:48:45,447
Should I ask for less? Should I?
784
00:48:46,217 --> 00:48:47,647
1,000 dollars is good enough.
785
00:48:47,787 --> 00:48:49,787
So stay in character until we're done.
786
00:48:50,187 --> 00:48:52,187
-Okay?
-Okay, okay.
787
00:48:54,227 --> 00:48:55,427
-1,000 dollars.
-1,000 dollars.
788
00:48:55,987 --> 00:48:57,027
What?
789
00:48:57,157 --> 00:48:58,697
If you go back on your word,
790
00:48:59,457 --> 00:49:00,697
you'll be dead.
791
00:49:01,797 --> 00:49:03,027
-Let's go.
-Okay.
792
00:49:04,437 --> 00:49:05,697
If we had met in the past,
793
00:49:05,767 --> 00:49:07,607
-I would've beaten you up already.
-Gosh, he's scary.
794
00:49:09,207 --> 00:49:11,107
-Come on.
-My gosh.
795
00:49:13,707 --> 00:49:14,877
Goodbye.
796
00:49:19,217 --> 00:49:20,247
Mr. Choi.
797
00:49:20,947 --> 00:49:22,247
-Mr. Choi.
-Hey.
798
00:49:23,017 --> 00:49:26,557
I got the guy to settle for 1,000 dollars.
799
00:49:27,257 --> 00:49:28,357
What? "1,000 dollars"?
800
00:49:28,427 --> 00:49:31,727
Seriously? "1,000 dollars"?
My gosh, you deducted a huge amount.
801
00:49:31,797 --> 00:49:33,197
How did you do that?
802
00:49:33,267 --> 00:49:37,167
I just got him a pretty flower
and asked him to show some mercy.
803
00:49:37,697 --> 00:49:39,267
My gosh, you bought him...
804
00:49:39,907 --> 00:49:41,507
-Wait a minute.
-Didn't I do a good job?
805
00:49:41,937 --> 00:49:43,337
Why did you go there?
806
00:49:44,737 --> 00:49:47,547
Why in the world would you buy him flowers
807
00:49:47,607 --> 00:49:49,577
and ask him to cut the price?
808
00:49:49,647 --> 00:49:51,477
What did you do wrong?
You didn't do anything wrong.
809
00:49:51,547 --> 00:49:53,947
-You didn't.
-Well, no. But...
810
00:49:54,317 --> 00:49:57,217
Then what are you going to do?
Are you going to fight with him?
811
00:49:57,287 --> 00:49:59,157
It's better to just pay him and settle.
812
00:49:59,217 --> 00:50:01,527
Saet-byul,
we can't just pay him and settle.
813
00:50:01,587 --> 00:50:04,397
He's a habitual offender.
He'll do the same thing again.
814
00:50:04,457 --> 00:50:06,357
Then another store
will go through the same thing.
815
00:50:06,427 --> 00:50:07,467
Am I wrong?
816
00:50:08,327 --> 00:50:09,297
Well...
817
00:50:10,637 --> 00:50:11,937
Why are you scolding me?
818
00:50:11,997 --> 00:50:13,607
I helped you out
819
00:50:13,667 --> 00:50:15,837
because I know you have
a lot on your mind because of Ms. Yoo.
820
00:50:16,367 --> 00:50:17,877
I thought I did a good job.
821
00:50:17,937 --> 00:50:19,737
I'm not scolding you.
822
00:50:20,107 --> 00:50:21,107
I'm just...
823
00:50:21,807 --> 00:50:24,177
Forget about that.
That has nothing to with work.
824
00:50:24,247 --> 00:50:26,647
Do you think I don't know
how to leave my personal life out of work?
825
00:50:26,717 --> 00:50:28,017
I'm Choi Dae-hyun, you know.
826
00:50:29,587 --> 00:50:32,517
Okay, fine. Good for you.
827
00:50:32,757 --> 00:50:34,257
Do you have another idea?
828
00:50:35,727 --> 00:50:38,997
I'm going to get punished
only for what I did wrong.
829
00:50:39,297 --> 00:50:40,467
But instead,
830
00:50:41,367 --> 00:50:43,567
that person is going to hate it.
831
00:50:44,167 --> 00:50:45,337
What's that?
832
00:50:45,397 --> 00:50:46,767
Tell me.
833
00:50:46,837 --> 00:50:48,107
You don't need to know.
834
00:50:48,937 --> 00:50:50,577
I'm not going to pay him 1,000 dollars.
835
00:50:50,707 --> 00:50:52,477
It's not because
I think it's a waste of money.
836
00:50:55,047 --> 00:50:56,377
You're unbelievable.
837
00:50:58,517 --> 00:51:00,247
You could've at least thanked me.
838
00:51:01,117 --> 00:51:03,487
-Thank you, Saet-byul.
-Forget it.
839
00:51:03,887 --> 00:51:06,187
Gosh, she's upset at me.
840
00:51:06,657 --> 00:51:08,887
Good job, Saet-byul!
841
00:51:10,657 --> 00:51:12,497
My gosh, she's upset at me.
842
00:51:39,087 --> 00:51:40,227
What's this?
843
00:51:41,427 --> 00:51:43,087
-It's just some money.
-Why?
844
00:51:43,627 --> 00:51:45,827
I don't want you going around
looking shabby.
845
00:51:56,537 --> 00:51:59,577
[Yeon-joo, please call me.]
846
00:51:59,637 --> 00:52:02,877
[Yeon-joo, will you please pick up?]
847
00:52:09,917 --> 00:52:11,517
Hello, Mr. Choi.
848
00:52:11,587 --> 00:52:13,457
Ji-wook, long time no see.
849
00:52:13,627 --> 00:52:15,927
Where's Saet-byul?
Shouldn't she be working right now?
850
00:52:17,257 --> 00:52:19,157
I guess she hasn't told you.
851
00:52:19,457 --> 00:52:21,327
She quit.
852
00:52:21,797 --> 00:52:22,797
What?
853
00:52:23,667 --> 00:52:25,897
-She quit the part-time job?
-Yes.
854
00:52:27,167 --> 00:52:28,737
Do you know where she lives?
855
00:52:29,067 --> 00:52:30,507
I guess she hasn't told you this either.
856
00:52:31,577 --> 00:52:34,977
She got scammed
and got kicked out of her house.
857
00:52:35,407 --> 00:52:36,617
She got scammed?
858
00:52:38,317 --> 00:52:39,747
Then where does she live?
859
00:52:40,947 --> 00:52:41,987
Well...
860
00:52:48,827 --> 00:52:49,857
Mr. Choi.
861
00:52:50,557 --> 00:52:52,427
You're so indifferent to Saet-byul.
862
00:52:53,057 --> 00:52:54,027
What?
863
00:52:54,097 --> 00:52:56,027
You should at least show her some interest
864
00:52:56,737 --> 00:52:59,037
considering how much she cares about you.
865
00:53:07,507 --> 00:53:09,047
Why is he so angry at me?
866
00:53:41,577 --> 00:53:42,677
Puppy.
867
00:53:42,907 --> 00:53:45,317
What are you doing here?
Why is your phone turned off?
868
00:53:46,717 --> 00:53:48,017
My phone died.
869
00:53:49,247 --> 00:53:50,617
How did you know I was here?
870
00:53:51,017 --> 00:53:52,687
Because unlike you,
871
00:53:52,957 --> 00:53:54,427
I care about you a lot.
872
00:53:58,457 --> 00:54:00,967
Stop worrying about Eun-byul
and start worrying about yourself.
873
00:54:03,297 --> 00:54:05,067
There's nothing to worry about.
874
00:54:06,367 --> 00:54:07,607
Let's go to my place.
875
00:54:08,807 --> 00:54:09,667
What?
876
00:54:09,737 --> 00:54:12,107
I don't want my friend to be homeless
and jobless at the same time.
877
00:54:13,907 --> 00:54:14,947
Come on.
878
00:54:15,577 --> 00:54:17,077
-Hey.
-Let's go.
879
00:54:21,447 --> 00:54:22,487
Hey.
880
00:54:42,737 --> 00:54:43,777
Come in.
881
00:54:50,447 --> 00:54:53,377
Puppy, do you live here all by yourself?
882
00:54:53,517 --> 00:54:54,447
Yes.
883
00:54:54,517 --> 00:54:56,857
My gosh, you've become very successful.
884
00:54:58,257 --> 00:54:59,817
Feel free to make yourself at home.
885
00:55:01,657 --> 00:55:05,357
Hey, isn't that N Seoul Tower?
886
00:55:06,527 --> 00:55:08,627
My gosh, the view is amazing.
887
00:55:09,267 --> 00:55:10,397
Aren't you hungry?
888
00:55:10,937 --> 00:55:13,437
I'm starving. I didn't eat dinner.
889
00:55:14,067 --> 00:55:15,337
-Wait here for a moment.
-Okay.
890
00:55:20,807 --> 00:55:22,007
Here.
891
00:55:25,277 --> 00:55:27,017
The noodles taste nice.
I like the texture.
892
00:55:27,647 --> 00:55:29,647
I'm a pro at making instant noodles.
893
00:55:30,517 --> 00:55:31,487
Don't you have rice?
894
00:55:31,557 --> 00:55:32,717
I'm microwaving it.
895
00:55:33,587 --> 00:55:34,827
You even know how to cook rice.
896
00:55:39,627 --> 00:55:41,197
Look what I got.
897
00:55:41,467 --> 00:55:42,367
What is it?
898
00:55:43,667 --> 00:55:44,737
Make a guess.
899
00:55:45,197 --> 00:55:46,197
Just tell me.
900
00:55:46,367 --> 00:55:50,377
The team manager at Eun-byul's agency
sent me her choreography video.
901
00:55:51,237 --> 00:55:55,147
Really? Let me see that. Hurry.
902
00:56:03,317 --> 00:56:04,987
Is that really Eun-byul?
903
00:56:09,857 --> 00:56:11,197
My gosh.
904
00:56:15,297 --> 00:56:16,267
Do I look okay?
905
00:56:16,627 --> 00:56:18,597
My gosh, who are you?
906
00:56:18,667 --> 00:56:21,367
I'm a guy who can't do the dishes
because I need to go to work.
907
00:56:21,437 --> 00:56:24,537
Oh, I see. I'll leave them right here.
You can do the dishes after work.
908
00:56:27,977 --> 00:56:30,247
I'll do the dishes for you today.
909
00:56:30,977 --> 00:56:33,317
Make sure to wear gloves.
You might have to do it more often.
910
00:56:33,377 --> 00:56:34,447
I'm off now.
911
00:56:37,717 --> 00:56:41,727
My goodness,
I can't believe he's going to work.
912
00:56:49,397 --> 00:56:51,497
-Mom.
-Get in the car.
913
00:57:02,677 --> 00:57:04,747
-Take her to work.
-Okay, ma'am.
914
00:57:11,517 --> 00:57:12,657
My name is Choi Yong-pil.
915
00:57:12,857 --> 00:57:15,527
From now on, I'll make sure
you have a comfortable ride to work.
916
00:57:15,987 --> 00:57:19,597
No, don't mind me. I'll just go on my own.
917
00:57:20,157 --> 00:57:22,627
Why? It's better to have
a comfortable ride.
918
00:57:22,967 --> 00:57:25,037
The traffic in Seoul can get really bad.
919
00:57:25,097 --> 00:57:28,937
Don't tire yourself out every morning.
I'll give you a comfortable ride instead.
920
00:57:29,007 --> 00:57:32,837
I used to be the driver
of Squad 74 at Division 7.
921
00:57:33,007 --> 00:57:36,007
And I don't smell like mold
because I live in a two-story house.
922
00:57:36,677 --> 00:57:38,647
Can I please have a quiet ride?
923
00:57:38,977 --> 00:57:40,487
Oh, okay. Sure.
924
00:58:11,647 --> 00:58:12,817
Thank you.
925
00:58:17,417 --> 00:58:20,687
[GS Retail]
926
00:58:17,957 --> 00:58:20,657
What? This is the head office
of Dae-hyun's convenience store.
927
00:58:20,827 --> 00:58:23,087
My gosh, what a bunch of coincidences.
928
00:58:24,627 --> 00:58:25,597
Bye.
929
00:58:43,577 --> 00:58:47,387
Sir, it's me. Where are we
going to promote the hangover drink today?
930
00:58:47,647 --> 00:58:51,287
You see, something came up.
931
00:58:51,717 --> 00:58:53,757
So I won't be doing the job for a while.
932
00:58:54,487 --> 00:58:56,657
Did something happen?
933
00:58:56,827 --> 00:58:58,057
No, it's nothing serious.
934
00:58:58,727 --> 00:59:01,697
Anyway, I'll call you again.
935
00:59:02,167 --> 00:59:04,897
Okay. Bye.
936
00:59:12,437 --> 00:59:14,307
I guess I should just sleep in.
937
00:59:17,717 --> 00:59:18,577
Well...
938
00:59:19,377 --> 00:59:21,117
I did what you asked.
939
00:59:33,597 --> 00:59:35,297
[Can you come to the convenience store?]
940
00:59:39,197 --> 00:59:40,907
Gosh, I should get dressed.
941
00:59:47,007 --> 00:59:48,707
-Mr. Choi.
-Hey, Saet-byul.
942
00:59:48,777 --> 00:59:49,777
What's up?
943
00:59:51,147 --> 00:59:52,647
He's from the district hygiene office.
944
00:59:52,717 --> 00:59:53,717
What?
945
00:59:54,451 --> 00:59:56,821
Did the guy report you?
946
00:59:56,891 --> 00:59:59,521
No, I asked them to send someone
for an inspection.
947
01:00:00,061 --> 01:00:01,431
-What?
-Once the inspection is done,
948
01:00:01,491 --> 01:00:03,631
they're going to call the victim.
949
01:00:04,201 --> 01:00:06,661
And if he has legitimate evidence,
950
01:00:06,731 --> 01:00:09,501
they'll send me a notice
to pay a fine for what happened.
951
01:00:10,101 --> 01:00:12,671
If I pay within the time limit,
I could even get a discount.
952
01:00:12,741 --> 01:00:14,671
And I even called the cops.
953
01:00:14,841 --> 01:00:16,841
I asked them to check
if he does this regularly.
954
01:00:17,415 --> 01:00:19,545
Is this your way of getting back at him?
955
01:00:19,615 --> 01:00:22,685
Yes. Honesty is the best solution.
956
01:00:23,385 --> 01:00:25,685
It's my fault for selling something
that had expired.
957
01:00:25,755 --> 01:00:29,255
But it's also bad to use that
to his advantage to make money.
958
01:00:32,825 --> 01:00:34,965
Then why did you ask me to come?
959
01:00:35,165 --> 01:00:38,665
Because this is how I want you
to deal with things from now on.
960
01:00:38,995 --> 01:00:40,665
Don't use violence,
961
01:00:41,105 --> 01:00:43,005
and don't just beg for forgiveness either.
962
01:00:49,845 --> 01:00:51,345
I'm not impressed by this at all.
963
01:00:52,575 --> 01:00:55,085
-What?
-You're just showing off.
964
01:00:55,245 --> 01:00:56,945
-You think I'm showing off?
-You're flaunting.
965
01:00:57,015 --> 01:00:58,155
What? I'm flaunting?
966
01:00:59,155 --> 01:01:01,655
Hey, wait. Saet-byul!
967
01:01:03,995 --> 01:01:05,355
Good for you!
968
01:01:06,555 --> 01:01:09,095
Hey! My gosh, that little...
969
01:01:15,135 --> 01:01:16,635
[Can we meet tonight?]
970
01:01:24,375 --> 01:01:26,445
[Sure. Where should we meet?]
971
01:01:35,085 --> 01:01:36,655
[Business Trip Report]
972
01:01:38,595 --> 01:01:41,125
[Business Trip Report]
973
01:01:45,135 --> 01:01:46,595
[Business Trip Report]
974
01:01:49,005 --> 01:01:51,135
[PR Team]
975
01:01:58,445 --> 01:01:59,515
Yeon-joo.
976
01:02:00,645 --> 01:02:01,615
You see,
977
01:02:01,685 --> 01:02:05,115
I missed the chance to tell my mom
that Saet-byul quit her job.
978
01:02:07,115 --> 01:02:09,325
And let me tell you why
she stayed at our place.
979
01:02:10,455 --> 01:02:14,125
She recently got scammed
and was staying at the dry sauna.
980
01:02:14,725 --> 01:02:16,625
And one day, my mom saw her there
981
01:02:17,295 --> 01:02:19,235
and brought her home.
982
01:02:20,835 --> 01:02:24,205
She didn't know Saet-byul quit,
so she just offered to help her...
983
01:02:26,305 --> 01:02:29,545
What are you doing?
You don't like noodles in your soup.
984
01:02:37,955 --> 01:02:39,415
I wanted to eat our last meal
985
01:02:40,085 --> 01:02:42,155
the way you normally enjoy it.
986
01:02:49,895 --> 01:02:52,135
You should meet someone that suits you.
987
01:02:54,205 --> 01:02:56,135
I don't think I'm that person.
988
01:03:03,745 --> 01:03:06,875
Yeon-joo... No... No.
989
01:03:07,715 --> 01:03:09,015
Please don't do this.
990
01:03:23,895 --> 01:03:26,365
[Sausage Stew and Steak]
991
01:03:36,475 --> 01:03:40,075
[Sausage Stew and Steak]
992
01:04:14,871 --> 01:04:16,793
[Backstreet Rookie]
73275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.