All language subtitles for E09.Backstreet.Rookie.2020.720p.x265.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,193 --> 00:00:05,900 [Episode 9] 2 00:00:05,960 --> 00:00:06,960 There he is. [Episode 9] 3 00:00:08,290 --> 00:00:10,460 -Yeon-joo. -Hey, Dae-hyun. 4 00:00:10,530 --> 00:00:13,600 I'm sorry. I fell asleep at the convenience store. 5 00:00:13,660 --> 00:00:17,130 My cell phone was on silent, so I didn't know you called. 6 00:00:17,199 --> 00:00:18,700 Let's go outside and talk. 7 00:00:18,770 --> 00:00:21,040 What are you talking about? We're not done drinking our coffee. 8 00:00:21,100 --> 00:00:23,710 No, Mom. We'll just talk outside. 9 00:00:23,770 --> 00:00:25,080 Just a second. 10 00:00:25,307 --> 00:00:27,637 Thank you for the coffee. I'll see you next time. 11 00:00:27,707 --> 00:00:30,637 My gosh, you came all the way here. Why don't you stay for a bit longer? 12 00:00:31,707 --> 00:00:33,177 Ma'am, I bought some hotteok. 13 00:00:40,487 --> 00:00:43,157 Nice, Saet-byul! 14 00:00:43,217 --> 00:00:45,927 You bought hotteok? How did you know that I love hotteok? 15 00:00:46,027 --> 00:00:46,827 These are for you. 16 00:00:46,887 --> 00:00:50,497 Perfect. Let's eat these together before you leave. 17 00:00:50,557 --> 00:00:52,627 No, Mom. We need to go out and talk. 18 00:00:52,697 --> 00:00:54,567 Don't be like that. Join us. 19 00:00:54,627 --> 00:00:56,067 It's fine, really. 20 00:00:56,137 --> 00:00:58,567 See? She says she's fine. That means she has time. 21 00:00:58,637 --> 00:01:00,667 Come and sit here. 22 00:01:00,737 --> 00:01:02,937 Sit here, Yeon-joo. 23 00:01:03,207 --> 00:01:04,207 Hey! 24 00:01:04,707 --> 00:01:07,477 Why did you have to come right now? Why didn't you pick up your phone? 25 00:01:07,707 --> 00:01:09,717 -Come here. -Okay, Mom. 26 00:01:09,777 --> 00:01:11,817 Darn it. What happened? 27 00:01:12,047 --> 00:01:13,617 -Saet-byul! -Yes? 28 00:01:13,687 --> 00:01:15,287 Come join us. 29 00:01:15,357 --> 00:01:16,317 Yes, ma'am. 30 00:01:16,917 --> 00:01:18,017 Sit right here. 31 00:01:19,773 --> 00:01:21,333 You've never met her, right? 32 00:01:22,003 --> 00:01:25,013 This is Jung Saet-byul, the part-timer at our convenience store. 33 00:01:25,843 --> 00:01:26,743 Sorry? 34 00:01:27,413 --> 00:01:29,183 [I thought she quit.] 35 00:01:29,543 --> 00:01:31,013 Mom, she's actually... 36 00:01:31,083 --> 00:01:33,783 Saet-byul is very polite and great at work. 37 00:01:33,853 --> 00:01:36,383 I love her like my own daughter. 38 00:01:37,083 --> 00:01:38,553 -Like your own daughter? -Yes. 39 00:01:38,623 --> 00:01:40,922 If our store succeeds and we open 2nd and 3rd branches, 40 00:01:40,993 --> 00:01:43,323 I'd trust her with them. 41 00:01:43,392 --> 00:01:45,733 No, I actually don't work-- 42 00:01:45,793 --> 00:01:49,533 What do you mean? Forget it. That's how much we trust you. 43 00:01:53,332 --> 00:01:56,543 Why do you keep kicking me under the table like that? 44 00:01:57,073 --> 00:02:00,613 She's like my daughter, and that's why she's living at my house. 45 00:02:01,313 --> 00:02:02,613 She lives here? 46 00:02:09,883 --> 00:02:13,093 No, it's not that. I got scammed. 47 00:02:13,153 --> 00:02:15,193 -That's why-- -Let's not talk about that. 48 00:02:15,293 --> 00:02:17,363 Let's eat some hotteok now. 49 00:02:17,423 --> 00:02:20,393 Yeon-joo, here you go. 50 00:02:20,463 --> 00:02:21,663 Yeon-joo, take a hotteok. 51 00:02:24,663 --> 00:02:26,773 Here's one for you, Saet-byul. 52 00:02:27,603 --> 00:02:30,043 I'm sorry, I think I have to get going. 53 00:02:30,103 --> 00:02:31,603 See you next time. 54 00:02:32,043 --> 00:02:33,113 Why? 55 00:02:35,443 --> 00:02:36,513 Yeon-joo. 56 00:02:38,483 --> 00:02:39,513 Yeon-joo! 57 00:02:40,353 --> 00:02:41,353 Yeon-joo! 58 00:02:42,083 --> 00:02:43,053 Yeon-joo! 59 00:02:44,783 --> 00:02:46,893 I guess she really hates hotteok. 60 00:02:47,293 --> 00:02:49,993 Yeon-joo, wait for me. This is all a misunderstanding. 61 00:02:50,463 --> 00:02:53,133 Before I could even tell my mom that Saet-byul quit, 62 00:02:53,193 --> 00:02:54,363 she got scammed with her house... 63 00:02:54,433 --> 00:02:57,203 Stop. I'm tired of hearing excuses. 64 00:02:57,263 --> 00:02:58,363 It's really a misunderstanding. 65 00:02:58,433 --> 00:02:59,703 -Just listen to me... -Stop it! 66 00:03:00,003 --> 00:03:02,903 I heard everything from your mom, and I don't want to hear anything anymore. 67 00:03:02,973 --> 00:03:05,073 Okay. Let's calm down first. 68 00:03:05,473 --> 00:03:08,643 I can't just let you go like this when you came all the way here 69 00:03:08,713 --> 00:03:11,043 -to see my mom. -Do you even know why I'm here? 70 00:03:14,513 --> 00:03:15,723 Whatever. I'm leaving. 71 00:03:15,883 --> 00:03:16,883 Hold on. 72 00:03:17,683 --> 00:03:19,153 Are you really going to leave like this? 73 00:03:21,693 --> 00:03:22,693 Yeon-joo. 74 00:03:33,933 --> 00:03:35,203 Goodness. 75 00:04:22,253 --> 00:04:23,322 Hello? 76 00:04:24,123 --> 00:04:25,553 [Fire Volcano?] 77 00:04:31,131 --> 00:04:32,261 Yes, that's me. 78 00:04:35,171 --> 00:04:38,001 You're Aphrodite, right? 79 00:04:38,431 --> 00:04:43,371 [Fire Volcano and Aphrodite] 80 00:04:38,841 --> 00:04:40,871 I can't believe that I'm calling you right now! 81 00:04:42,441 --> 00:04:44,271 Is this a dream? 82 00:04:44,741 --> 00:04:47,041 It's an honor. 83 00:04:47,311 --> 00:04:48,851 As for me. 84 00:04:49,881 --> 00:04:52,221 I appreciate you reading my work, 85 00:04:52,721 --> 00:04:54,351 as well as your support. 86 00:04:57,321 --> 00:05:00,321 You have a beautiful voice. 87 00:05:04,391 --> 00:05:06,001 No problem. 88 00:05:22,181 --> 00:05:23,951 -Mr. Choi. -Yes? 89 00:05:24,451 --> 00:05:28,951 I think Ms. Yoo is misunderstanding all of this. 90 00:05:29,021 --> 00:05:31,491 Should I speak with her or something? 91 00:05:31,551 --> 00:05:34,161 No, it's fine. 92 00:05:35,261 --> 00:05:36,431 I'll take care of it. 93 00:05:42,831 --> 00:05:46,241 Why didn't you tell her that I quit? 94 00:05:48,071 --> 00:05:49,911 It's not that I didn't, 95 00:05:52,441 --> 00:05:54,181 I just 96 00:05:56,251 --> 00:05:57,481 couldn't. 97 00:06:07,891 --> 00:06:10,361 I'll take the receipt and the bag as well. 98 00:06:10,431 --> 00:06:13,101 I have a client here. Could you wait for a second? 99 00:06:13,161 --> 00:06:16,571 Of course. I can wait for as long as you'd like. 100 00:06:25,171 --> 00:06:27,241 -Thank you. Come again! -Goodnight. 101 00:06:33,721 --> 00:06:36,751 Thank you for waiting. I'm sorry. 102 00:06:36,921 --> 00:06:37,851 Oh, my gosh. 103 00:06:37,951 --> 00:06:39,521 Aphrodite? 104 00:06:41,761 --> 00:06:43,790 -Thank you. Come again. -Okay. 105 00:06:57,971 --> 00:06:59,911 Yeon-joo, Seung-joon is here. 106 00:07:00,341 --> 00:07:01,341 Yeon-joo. 107 00:07:01,511 --> 00:07:04,681 Hey, Seung-joon. I'm a little tired today, so let's talk tomorrow. I'm sorry. 108 00:07:06,421 --> 00:07:08,581 What happened to her? 109 00:07:09,751 --> 00:07:10,791 What else could it be? 110 00:07:12,561 --> 00:07:16,491 Is she upset because of that useless manager? 111 00:07:16,731 --> 00:07:19,731 She's too kind. She gets attached easily. 112 00:07:19,801 --> 00:07:21,701 Why did you even allow him to open a branch? 113 00:07:21,761 --> 00:07:24,031 You should've cut him off from her from the beginning. 114 00:07:43,321 --> 00:07:45,091 Ma'am, I bought some hotteok. 115 00:07:45,361 --> 00:07:48,931 [She's like my daughter, and that's why she's living at my house.] 116 00:07:49,831 --> 00:07:50,861 Gosh. 117 00:08:02,441 --> 00:08:05,511 I heard everything from your mom, and I don't want to hear anything anymore. 118 00:08:10,281 --> 00:08:13,481 [Yeon-joo, please give me a call.] 119 00:08:44,351 --> 00:08:45,721 Jung Saet-byul, 120 00:08:47,021 --> 00:08:49,151 how did you end up like this? 121 00:09:00,701 --> 00:09:02,831 -Sir. -Yes? 122 00:09:03,001 --> 00:09:04,671 What are you doing, awake this late at night? 123 00:09:04,731 --> 00:09:07,201 I forgot to take off the heads for these bean sprouts, 124 00:09:07,271 --> 00:09:08,541 so I woke up to get it done. 125 00:09:08,601 --> 00:09:10,941 My wife wants bean sprout soup in the morning. 126 00:09:13,741 --> 00:09:14,981 I'll help you out. 127 00:09:15,041 --> 00:09:16,911 It's okay. I'm almost done. 128 00:09:20,421 --> 00:09:22,451 I think you're really amazing. 129 00:09:22,851 --> 00:09:24,151 You're a great husband. 130 00:09:24,391 --> 00:09:26,661 No, I'm not. 131 00:09:27,491 --> 00:09:29,991 All my life, I could never get a job, 132 00:09:30,061 --> 00:09:31,791 so I couldn't bring back any money for the family. 133 00:09:32,901 --> 00:09:35,831 The only thing I can do for my family is to cook for them 134 00:09:35,901 --> 00:09:37,701 and do all the chores. 135 00:09:39,701 --> 00:09:43,111 My wife works hard every day to sell insurance, 136 00:09:43,841 --> 00:09:47,311 and Dae-hyun can't sleep well, trying to manage his store. 137 00:09:49,011 --> 00:09:50,711 It breaks my heart. 138 00:09:55,021 --> 00:09:58,221 It must be nice to have a family that worries and looks out for you 139 00:09:58,651 --> 00:10:00,761 like you guys do. 140 00:10:03,531 --> 00:10:07,001 Mrs. Gong also thinks of you and Mr. Choi a lot. 141 00:10:07,261 --> 00:10:09,971 Gosh. She thinks of me? 142 00:10:10,871 --> 00:10:13,841 Of course. She probably looks out for you more than you do for her. 143 00:10:15,001 --> 00:10:17,341 -You guys are so loud. -Ma'am! 144 00:10:17,411 --> 00:10:18,911 My goodness, that hurts. 145 00:10:18,981 --> 00:10:20,311 -Are you okay? -That hurts. 146 00:10:21,741 --> 00:10:24,381 It's so late at night. 147 00:10:24,811 --> 00:10:26,681 What are you two doing at this hour? 148 00:10:26,981 --> 00:10:29,521 We're preparing these bean sprouts for you. 149 00:10:29,821 --> 00:10:31,991 You told me that you wanted bean sprout soup yesterday. 150 00:10:32,051 --> 00:10:35,861 That wasn't yesterday. It was the day before. 151 00:10:35,931 --> 00:10:38,631 I told you that I had bean sprout soup yesterday. 152 00:10:38,901 --> 00:10:41,401 You told me that? Are you sure? 153 00:10:41,461 --> 00:10:44,771 You're still so young. How are you already forgetting things? 154 00:10:45,271 --> 00:10:46,741 I'm worried for you. 155 00:10:46,801 --> 00:10:49,911 I'm seriously worried for you. 156 00:10:50,311 --> 00:10:51,571 You're so naive too. 157 00:10:51,711 --> 00:10:53,111 Wait, this is broken. 158 00:10:53,181 --> 00:10:55,651 What's wrong with this doorknob? Never mind, I got it. 159 00:10:56,851 --> 00:10:59,051 That's her looking out for me, right? 160 00:11:01,581 --> 00:11:03,791 Saet-byul, finish this up for me. 161 00:11:04,121 --> 00:11:05,421 -Yes, I'll do it. -Okay. 162 00:11:05,491 --> 00:11:06,791 -Goodnight. -Bye. 163 00:11:07,291 --> 00:11:08,391 -Goodnight. -Thanks. 164 00:11:08,461 --> 00:11:11,431 That was dangerous. Where should I put this? 165 00:11:12,091 --> 00:11:13,331 I'll just put it here. 166 00:11:35,751 --> 00:11:39,121 [Thank you for everything. I hope that you'll always stay healthy.] 167 00:11:55,941 --> 00:11:58,981 Seong-tae, is Yeon-joo at work? 168 00:11:59,481 --> 00:12:00,781 Ms. Yoo didn't come today. 169 00:12:02,141 --> 00:12:04,311 Director Cho came and left right away. 170 00:12:04,551 --> 00:12:07,051 Things are looking odd. 171 00:12:07,421 --> 00:12:09,921 Really? Okay. 172 00:12:57,571 --> 00:12:58,601 Thank you. 173 00:13:12,111 --> 00:13:15,281 Hello, I'm Choi Dae-hyun. 174 00:13:15,691 --> 00:13:17,491 You're talking as if this is our first time meeting. 175 00:13:17,821 --> 00:13:19,221 Yes, this is our first time. 176 00:13:19,991 --> 00:13:21,561 As Yeon-joo's boyfriend, at least. 177 00:13:24,131 --> 00:13:25,531 What brings you here? 178 00:13:27,601 --> 00:13:29,231 I'm here to see Yeon-joo. 179 00:13:30,101 --> 00:13:31,971 Then why are you not calling her 180 00:13:32,031 --> 00:13:33,571 and sitting here with me instead? 181 00:13:33,641 --> 00:13:37,471 There has been a misunderstanding between us recently. 182 00:13:42,141 --> 00:13:44,981 I'll of course try my best to sort it out, 183 00:13:45,511 --> 00:13:49,051 but I believe that it's her choice whether to accept that or not. 184 00:13:51,821 --> 00:13:52,821 And? 185 00:13:53,491 --> 00:13:55,661 If you could just leave her to make her own decision, 186 00:13:56,131 --> 00:13:58,891 that will be greatly appreciated. 187 00:14:00,931 --> 00:14:02,471 You're telling me to stay out of this? 188 00:14:10,341 --> 00:14:12,541 I guess I could do that. 189 00:14:14,381 --> 00:14:15,341 Thank you. 190 00:14:16,011 --> 00:14:18,311 I'll come visit you another time. 191 00:14:19,751 --> 00:14:21,351 I'll get going now. 192 00:14:32,331 --> 00:14:33,901 Call Secretary Park! 193 00:14:34,631 --> 00:14:35,801 Yes, ma'am. 194 00:14:38,201 --> 00:14:40,101 -Mrs. Gong. -Yes? 195 00:14:40,541 --> 00:14:42,071 How have your sales been this month? 196 00:14:42,671 --> 00:14:45,171 Oh, that. I have nothing. 197 00:14:45,411 --> 00:14:48,441 [2016's Sales Queen Lee Yu-jin, 2018's Sales Queen Choi Won-sun] 198 00:14:45,511 --> 00:14:47,041 I have a wish, 199 00:14:48,041 --> 00:14:50,681 and that is to see you wear a crown 200 00:14:51,151 --> 00:14:53,851 and be hung on this wall. 201 00:14:54,351 --> 00:14:57,251 You're the only one who wasn't named a Sales Queen among all the people 202 00:14:57,391 --> 00:14:58,791 who have been working here for so long. 203 00:15:00,421 --> 00:15:02,461 -I'm sorry. -Take it. 204 00:15:04,331 --> 00:15:06,801 Yes, this is Gong Boon-hee of Precious Life Insurance. 205 00:15:08,331 --> 00:15:09,401 Yes. 206 00:15:11,031 --> 00:15:12,471 An annuity? 207 00:15:13,641 --> 00:15:15,271 Yes, I'll come and see you. 208 00:15:15,771 --> 00:15:17,141 Thank you. 209 00:15:18,071 --> 00:15:19,011 Who is it? 210 00:15:19,071 --> 00:15:21,211 It's someone from Pyeongchang-dong. 211 00:15:21,281 --> 00:15:24,311 She wants to meet with me. 212 00:15:25,151 --> 00:15:27,321 -Pyeongchang-dong? -Yes. 213 00:15:34,921 --> 00:15:37,761 What? You're looking to hire someone? 214 00:15:39,201 --> 00:15:42,031 For 3,000 dollars per month with insurance and a permanent contract? 215 00:15:42,501 --> 00:15:44,231 Even if the job just requires driving, 216 00:15:44,301 --> 00:15:45,801 I can't find someone right away. 217 00:15:47,471 --> 00:15:50,171 I certainly can't find anyone to interview today. 218 00:15:51,241 --> 00:15:53,381 You can't just expect people to pop out of nowhere. 219 00:15:57,981 --> 00:15:59,751 -Here I am! -My goodness! 220 00:16:01,321 --> 00:16:04,121 I didn't mean to eavesdrop, 221 00:16:04,891 --> 00:16:07,021 but I hear that you're looking for someone to hire? 222 00:16:07,391 --> 00:16:08,391 Yes, sir. 223 00:16:08,861 --> 00:16:12,501 But they'd like an interview today. 224 00:16:13,031 --> 00:16:14,101 Is that right? 225 00:16:17,271 --> 00:16:19,671 I just happen to have time. 226 00:16:20,641 --> 00:16:23,271 You can go for an interview today? Right now? 227 00:16:23,341 --> 00:16:24,341 Yes. 228 00:16:25,741 --> 00:16:26,841 -Sure, then. -Okay. 229 00:16:30,581 --> 00:16:31,581 10-1? 230 00:16:33,251 --> 00:16:34,621 This house looks enormous. 231 00:16:38,721 --> 00:16:40,861 [10-1, Pyeongchang 8-gil] 232 00:17:17,091 --> 00:17:18,761 Goodness. 233 00:17:20,231 --> 00:17:21,401 Hello, ma'am. 234 00:17:21,961 --> 00:17:26,141 I'm Insurance Planner Gong Boon-hee of Precious Life Insurance. 235 00:17:26,771 --> 00:17:28,401 -Have a seat. -Yes, ma'am. 236 00:17:31,241 --> 00:17:33,441 -Do you like tea? -Yes, I do. 237 00:17:36,451 --> 00:17:38,011 -That's hot. -Oh, no. 238 00:17:38,981 --> 00:17:41,081 -Are you okay? -I'm fine. 239 00:17:43,891 --> 00:17:46,061 By the way, how did you find me? 240 00:17:46,121 --> 00:17:47,761 I asked for a recommendation 241 00:17:48,621 --> 00:17:50,091 for someone who's realistic, 242 00:17:50,161 --> 00:17:53,401 smart to understand, and diligent. 243 00:17:55,001 --> 00:17:57,231 I don't mean to show off, 244 00:17:57,301 --> 00:17:59,371 but I've been awarded three times for my long service at-- 245 00:17:59,441 --> 00:18:02,271 Don't people use the annuity for an inheritance? 246 00:18:02,871 --> 00:18:05,411 I hear that I'm supposed to pay 10,000 dollars per month. 247 00:18:06,711 --> 00:18:09,141 The tax laws have changed, 248 00:18:09,451 --> 00:18:11,981 so it's not that good of a deal now. 249 00:18:12,151 --> 00:18:13,781 I see. 250 00:18:14,651 --> 00:18:16,321 You're very honest. 251 00:18:16,391 --> 00:18:21,361 My gosh. Well, someone did introduce me to you as a diligent worker. I must be. 252 00:18:23,091 --> 00:18:25,291 It seems I've gotten quite lucky. 253 00:18:26,061 --> 00:18:28,131 If I sign up to a policy with a hefty sum, 254 00:18:29,431 --> 00:18:31,831 I'll be able to rely on the insurance too. 255 00:18:32,801 --> 00:18:33,641 Pardon? 256 00:18:33,701 --> 00:18:36,571 I was going to sign up to an annuity with a monthly investment of 10,000 dollars. 257 00:18:36,641 --> 00:18:38,011 I want one for my husband too. 258 00:18:39,841 --> 00:18:42,481 You'll be investing 20,000 dollars every month? 259 00:18:42,541 --> 00:18:44,611 What is it? Is that not allowed? 260 00:18:46,721 --> 00:18:50,291 Of course, not. My gosh. 261 00:18:52,791 --> 00:18:53,761 Okay. 262 00:18:56,491 --> 00:18:57,561 All right. 263 00:19:11,511 --> 00:19:12,541 Would you like some coffee? 264 00:19:13,181 --> 00:19:14,741 Should I? It's hot today too. 265 00:19:14,881 --> 00:19:17,111 -Iced Americano? -Sounds great. 266 00:19:17,181 --> 00:19:18,211 Hold on. 267 00:19:18,381 --> 00:19:19,781 Wait, let's see. 268 00:19:19,981 --> 00:19:21,221 My goodness. 269 00:19:21,281 --> 00:19:23,651 I can't right now. I'll come back. 270 00:19:23,721 --> 00:19:24,821 Come back soon. 271 00:19:25,491 --> 00:19:28,021 Hey, can't you come here faster, Dae-soon? 272 00:19:28,091 --> 00:19:30,361 I need to be somewhere right now. 273 00:19:30,973 --> 00:19:33,973 I'm here. What do you need? 274 00:19:34,043 --> 00:19:36,473 -My gosh. -Gosh. What is it? 275 00:19:37,473 --> 00:19:40,113 Here. I told you I had to be somewhere now. 276 00:19:40,213 --> 00:19:43,083 What is it this time? Are you meeting up with your friends again? 277 00:19:43,153 --> 00:19:46,183 It's a totally different matter. Let's talk later. Bye. 278 00:19:46,353 --> 00:19:48,753 Gosh, I'm so exhausted. 279 00:19:52,353 --> 00:19:54,023 Gosh. 280 00:19:57,763 --> 00:20:00,403 [Don't even think about it. Your mother is watching.] 281 00:20:00,463 --> 00:20:04,773 Gosh, are you kidding me? Where's the fun in taking over the counter, then? 282 00:20:04,833 --> 00:20:07,443 Gosh. Darn it. 283 00:20:08,003 --> 00:20:11,543 I have a daughter. She even studied abroad. 284 00:20:11,613 --> 00:20:12,983 She's a team leader at a conglomerate. 285 00:20:13,043 --> 00:20:15,243 My gosh. Your daughter must be so smart. 286 00:20:16,053 --> 00:20:18,153 But I'm not happy with her boyfriend. 287 00:20:18,653 --> 00:20:20,323 He graduated from a university in the rural area 288 00:20:20,383 --> 00:20:21,483 and has a low-paying job. 289 00:20:21,553 --> 00:20:23,393 Besides, he comes from a poor family too. 290 00:20:23,993 --> 00:20:25,623 He says he's running a business, 291 00:20:25,693 --> 00:20:27,823 but that's just a fancy name for it. It's a small corner shop. 292 00:20:28,193 --> 00:20:31,863 Oh, no. Why is she dating a guy like that? She's out of his league. 293 00:20:32,663 --> 00:20:34,103 That's my point. 294 00:20:34,163 --> 00:20:35,833 You have to stop her. 295 00:20:35,903 --> 00:20:38,903 It looks like she can't see things clearly as she's head over heels for him. 296 00:20:40,473 --> 00:20:43,413 I wasn't sure if I should step in my daughter's business. 297 00:20:43,513 --> 00:20:45,373 Oh, no. Don't say that, ma'am. 298 00:20:45,543 --> 00:20:48,113 If your child's judgment is clouded, you must take control 299 00:20:48,183 --> 00:20:49,913 and show her the right path. 300 00:20:50,183 --> 00:20:53,953 And that guy might be dating her for her status. 301 00:20:54,023 --> 00:20:57,093 People of similar backgrounds must date to avoid any drama later on. 302 00:20:57,323 --> 00:21:00,523 My gosh. You are precise. 303 00:21:00,593 --> 00:21:02,093 My goodness, "precise"? 304 00:21:02,623 --> 00:21:04,193 People must know their places. 305 00:21:04,263 --> 00:21:06,063 Similar people ought to be with each other. 306 00:21:06,133 --> 00:21:09,433 He shouldn't try to turn his life around with the help of his girlfriend. 307 00:21:09,503 --> 00:21:11,203 No way. You can't let that be. 308 00:21:12,743 --> 00:21:16,613 You're so bold with your words. I'm happy that we see eye to eye. 309 00:21:19,013 --> 00:21:20,583 Prepare the contract for me. 310 00:21:22,143 --> 00:21:24,853 My gosh, ma'am. Thank you. 311 00:21:25,953 --> 00:21:28,883 I'd love to recommend you to my acquaintances. 312 00:21:29,053 --> 00:21:32,793 Gosh, if you could do that for me, I would be indebted to you. 313 00:21:34,493 --> 00:21:37,563 Oh, my. I took up so much of your time, didn't I? 314 00:21:37,633 --> 00:21:39,933 I'll get going now. All right. 315 00:21:41,603 --> 00:21:43,503 Thank you so much. 316 00:21:48,973 --> 00:21:50,213 Bye. 317 00:21:59,353 --> 00:22:02,383 My gosh, this is crazy. What am I going to do? 318 00:22:03,323 --> 00:22:04,693 Gosh, this is... 319 00:22:09,863 --> 00:22:11,263 [Insurance Planner Gong Boon-hee] 320 00:22:10,233 --> 00:22:13,503 [The 2020's Queen of the Insurance goes to] 321 00:22:11,333 --> 00:22:13,603 [Congratulations on becoming this year's Queen of the Insurance.] 322 00:22:13,663 --> 00:22:16,403 [Gong Boon-hee!] 323 00:22:16,573 --> 00:22:19,943 [Congratulations to the Queen of the Insurance!] 324 00:22:22,073 --> 00:22:25,913 My gosh. Oh, my merciful Buddha. 325 00:22:40,363 --> 00:22:44,193 Hey, I'm sorry. I came back to change my clothes really quickly. 326 00:22:44,963 --> 00:22:48,033 It's your house. Don't be sorry. I should apologize to you. 327 00:22:50,973 --> 00:22:51,973 Are you going somewhere? 328 00:22:53,043 --> 00:22:54,473 Yes, I'm going somewhere. 329 00:22:55,903 --> 00:22:56,973 Do you have a place to go? 330 00:22:57,043 --> 00:22:58,343 Yes, that's why I'm leaving. 331 00:22:59,343 --> 00:23:02,783 You should change and get back to the store. The truck must be there soon. 332 00:23:02,853 --> 00:23:04,253 Okay. I will. 333 00:23:05,183 --> 00:23:06,283 Yes, Seong-tae. 334 00:23:08,323 --> 00:23:10,093 What? Someone filed a report? 335 00:23:10,553 --> 00:23:12,093 No. That's not true. 336 00:23:12,153 --> 00:23:15,263 We throw out all the expired food right away. 337 00:23:16,163 --> 00:23:18,793 What? A sausage? Last night? 338 00:23:24,403 --> 00:23:27,373 I'm not sure. Let me check on it and get back to you. 339 00:23:28,443 --> 00:23:29,373 Okay. 340 00:23:30,513 --> 00:23:33,283 Did someone file a complaint at the headquarters? 341 00:23:33,343 --> 00:23:36,813 Yes. Someone ate an expired sausage or something. 342 00:23:36,883 --> 00:23:38,813 Did I sell sausages yesterday? 343 00:23:38,883 --> 00:23:41,553 It must be that guy who was leaving when I got there last night. 344 00:23:41,623 --> 00:23:42,923 Your friend sold it to him. 345 00:23:52,093 --> 00:23:53,463 [CCTV Watcher] 346 00:24:05,343 --> 00:24:08,943 [The victim who had expired sausage] 347 00:24:06,613 --> 00:24:08,843 [Exactly. You shouldn't have sold expired food to begin with.] 348 00:24:09,013 --> 00:24:12,753 [The victim who had expired sausage] 349 00:24:09,243 --> 00:24:12,613 [Rot in prison or settle this with 3,000 dollars.] 350 00:24:28,300 --> 00:24:30,140 Saet-byul, you're still here. 351 00:24:30,800 --> 00:24:32,140 Did you check? 352 00:24:32,300 --> 00:24:34,910 Yes, I did. 353 00:24:35,540 --> 00:24:38,710 I think he's done this before. He wants me to pay him money. 354 00:24:39,140 --> 00:24:40,150 Money? 355 00:24:41,110 --> 00:24:42,080 How much? 356 00:24:42,650 --> 00:24:43,920 It's not much. 357 00:24:45,820 --> 00:24:48,490 -He wants 3,000 dollars. -What? 3,000 dollars? 358 00:24:50,590 --> 00:24:53,030 My gosh. Oh, no. You saved all that money... 359 00:24:53,460 --> 00:24:56,360 Saet-byul, don't worry too much. You should go. 360 00:24:58,200 --> 00:25:00,130 I'll really go then. 361 00:25:00,200 --> 00:25:02,630 -Bye. -Yes. I'll take care of it. 362 00:25:02,700 --> 00:25:05,800 Don't worry too much. Don't you know who I am? 363 00:25:05,970 --> 00:25:07,270 You do, don't you? 364 00:25:08,840 --> 00:25:11,780 I can take care of this. Yes. 365 00:25:14,810 --> 00:25:18,080 Go. My gosh, don't turn back. Just go. Leave. 366 00:25:18,480 --> 00:25:19,750 Don't worry. 367 00:25:23,320 --> 00:25:25,560 Gosh. Darn it. I'm in trouble. 368 00:25:28,130 --> 00:25:31,360 Poor him. My gosh, I feel so bad for him. 369 00:25:48,980 --> 00:25:50,420 Aren't you Mr. Choi's friend? 370 00:25:50,550 --> 00:25:53,090 It's not like it was your first time taking over the counter last night. 371 00:25:53,150 --> 00:25:54,690 How could you make such a mistake? 372 00:25:55,290 --> 00:25:57,360 I was in the middle of an important call. 373 00:25:57,420 --> 00:26:01,330 An important call? What kind of call was it? Why was it important? 374 00:26:02,190 --> 00:26:04,860 I can't tell you that right now. 375 00:26:05,660 --> 00:26:07,370 Anyway, I'm sorry. 376 00:26:09,230 --> 00:26:13,140 How will you settle this? The guy wants 3,000 dollars to settle. 377 00:26:14,070 --> 00:26:18,710 Are you telling me that I should pay everything by myself? 378 00:26:19,980 --> 00:26:23,350 I need to work on my webtoon for two months to earn that much. 379 00:26:28,420 --> 00:26:32,020 I'm going to call you. If you don't answer that, you know what will happen, right? 380 00:26:34,130 --> 00:26:35,560 My hand! Hey! 381 00:26:38,430 --> 00:26:39,460 Of course. 382 00:26:42,270 --> 00:26:44,200 You always came down when we were eating something. 383 00:26:44,270 --> 00:26:46,300 You were surveilling us like this. 384 00:26:46,540 --> 00:26:47,740 I wasn't surveilling. 385 00:26:48,010 --> 00:26:51,740 I was just working as the security camera to protect the convenience store. 386 00:26:52,540 --> 00:26:55,150 I'm sorry. But could you keep this a secret to Dae-hyun? 387 00:26:55,610 --> 00:26:59,850 He really trusts me. It will break our friendship. Please? 388 00:27:00,390 --> 00:27:01,450 Whatever. 389 00:27:02,850 --> 00:27:05,290 What can you see with this? It's like a little toy. 390 00:27:05,360 --> 00:27:08,790 Gosh, you're so childish. Goodness. 391 00:27:09,460 --> 00:27:13,430 My gosh, I can see things up close with this. What is this? 392 00:27:13,500 --> 00:27:14,670 Oh, my! 393 00:27:18,900 --> 00:27:21,140 If you don't answer my call, I'll confiscate it. 394 00:27:21,710 --> 00:27:23,510 This will break your friendship. 395 00:27:24,610 --> 00:27:25,680 Do it right. 396 00:27:26,140 --> 00:27:28,180 Please don't tell Dae-hyun. 397 00:27:29,210 --> 00:27:30,420 That evil girl. 398 00:27:40,660 --> 00:27:43,430 ♫ Driver of Squad 74, Green License without any accidents ♫ 399 00:27:43,500 --> 00:27:46,570 ♫ Driver of 30 years, a veteran driver ♫ 400 00:27:55,789 --> 00:27:58,859 Hello, ma'am. My name is Choi Yong-pil. 401 00:27:59,029 --> 00:28:01,199 I work here. 402 00:28:01,259 --> 00:28:03,099 -Please take a seat. -Okay. 403 00:28:13,239 --> 00:28:15,109 Hello, I'm Choi Yong-pil. 404 00:28:23,449 --> 00:28:25,619 -Wasn't that you? -What? 405 00:28:26,219 --> 00:28:28,459 Didn't you come to my convenience store? 406 00:28:28,519 --> 00:28:30,589 The lady who bought 1,000 dollars' worth of food. 407 00:28:32,889 --> 00:28:34,259 -Take a seat. -Okay. 408 00:28:36,629 --> 00:28:37,729 What a coincidence. 409 00:28:37,799 --> 00:28:40,099 This isn't just a coincidence. Isn't this fate? 410 00:28:41,739 --> 00:28:43,469 I'm not sure what this is. 411 00:28:47,779 --> 00:28:48,939 Do you like tea? 412 00:28:49,009 --> 00:28:52,149 Yes. I've driven all types of vehicles. 413 00:28:52,609 --> 00:28:54,219 I was asking you about tea. 414 00:28:54,749 --> 00:28:55,919 Tea as in the one we drink? 415 00:28:58,389 --> 00:29:00,819 By the way, why are you suddenly looking for a driver? 416 00:29:01,589 --> 00:29:04,929 I had Mr. Song who lived in the semi-basement of the house. 417 00:29:05,189 --> 00:29:08,199 I had to let him go because he smelled like dirty rags. 418 00:29:08,559 --> 00:29:11,129 The smell from the semi-basement house? I live in a two-story house. 419 00:29:17,239 --> 00:29:20,509 I'm not testing you or anything. You can just relax. 420 00:29:20,939 --> 00:29:22,009 Sure. 421 00:29:22,279 --> 00:29:24,979 I just came out for some fresh air. I felt stuffy inside. 422 00:29:26,349 --> 00:29:29,679 [-Turn left, and...] -It should be quiet in the car. 423 00:29:31,019 --> 00:29:32,719 You must know your way around here. 424 00:29:32,849 --> 00:29:35,019 I know every single restaurant in all the alleys 425 00:29:35,119 --> 00:29:37,189 under the 38th Parallel Line. 426 00:29:37,259 --> 00:29:40,129 I used to be the driver of Squad 74 at Division 7. 427 00:29:40,359 --> 00:29:42,259 I'm the first one to get the Green License in Busan. 428 00:29:42,499 --> 00:29:44,729 I'm better than the tow truck drivers. 429 00:29:45,169 --> 00:29:47,939 Didn't they get rid of Green License a long time ago? 430 00:29:49,239 --> 00:29:51,339 Even so, it holds some meaning. 431 00:29:52,269 --> 00:29:54,079 I'll turn right, ma'am. 432 00:29:58,749 --> 00:30:01,779 I knew it. You can smoothly take a corner. 433 00:30:02,179 --> 00:30:04,589 I've been driving for 30 years. 434 00:30:04,649 --> 00:30:05,949 That's where it comes from. 435 00:30:07,359 --> 00:30:10,289 [I could tell that the lady was loaded.] 436 00:30:10,359 --> 00:30:14,199 I told her that signing up to an annuity won't get her any tax benefits. 437 00:30:14,259 --> 00:30:17,699 But she told me that she was going to sign one for my sake. 438 00:30:17,769 --> 00:30:20,569 And she said she'd hook me up with her friends. I'll be so busy. 439 00:30:20,639 --> 00:30:23,209 All right. If you get her to sign this contract, 440 00:30:20,839 --> 00:30:22,839 [Non-dividend VIP Annuity Variable Insurance] 441 00:30:23,269 --> 00:30:25,369 you'll be the Queen of the Insurance this year. 442 00:30:25,439 --> 00:30:26,709 -The Queen? -Yes. 443 00:30:26,779 --> 00:30:28,439 -Is that true? -Yes. 444 00:30:28,509 --> 00:30:31,209 -I'm in big trouble now. -Hey, bring that to me. 445 00:30:31,649 --> 00:30:32,749 That's it. 446 00:30:33,749 --> 00:30:34,949 And this is for you. 447 00:30:35,579 --> 00:30:36,819 Ta-da. 448 00:30:38,949 --> 00:30:40,359 Oh, my. 449 00:30:40,419 --> 00:30:44,429 All right. Go home and have this Korean beef with your family tonight. 450 00:30:44,489 --> 00:30:48,529 -Gosh, can I really take this? -Look at this beautifully marbled meat. 451 00:30:59,769 --> 00:31:01,609 Where did that go? Did it melt? 452 00:31:01,679 --> 00:31:02,939 It's Korean beef. 453 00:31:05,149 --> 00:31:06,149 My gosh. 454 00:31:06,209 --> 00:31:09,549 This was the first time Mom called me to invite me for a meal 455 00:31:09,619 --> 00:31:11,319 after I got married. 456 00:31:11,389 --> 00:31:14,159 What is this about? I should at least know what this is about. 457 00:31:14,389 --> 00:31:17,729 "Every dog has its day." 458 00:31:17,789 --> 00:31:21,959 I had the highest sales this month, so I'm the Queen of the Insurance. 459 00:31:22,259 --> 00:31:23,369 Really? 460 00:31:23,429 --> 00:31:27,469 The universe is on my side. I've met my lucky charm. 461 00:31:27,539 --> 00:31:30,209 My gosh. What a surprise. 462 00:31:30,739 --> 00:31:33,409 Oh, right. Dad. You said you got a job. Tell me about that. 463 00:31:33,479 --> 00:31:34,939 Did you meet a lucky charm too? 464 00:31:35,009 --> 00:31:37,409 It's nothing like that. I got the job on my own merit. 465 00:31:37,479 --> 00:31:38,609 All right. 466 00:31:39,209 --> 00:31:40,819 What did you say your job was? 467 00:31:40,879 --> 00:31:42,979 -I can't tell you in detail. -Okay. 468 00:31:43,049 --> 00:31:44,589 I will be escorting my client. 469 00:31:44,649 --> 00:31:46,719 -As if. -Here's what's important. 470 00:31:46,789 --> 00:31:48,619 She'll pay for my insurance and 3,000 dollars. 471 00:31:48,689 --> 00:31:49,789 It's 3,000 dollars! 472 00:31:49,859 --> 00:31:51,589 -I'll only work 52 hours a week. -Right. 473 00:31:51,759 --> 00:31:53,899 Hey, let's clink our glasses! 474 00:31:53,959 --> 00:31:55,859 -Let's drink. -Let's drink! 475 00:31:55,929 --> 00:31:58,329 -Hey! -Raise your glass. Dae-hyun! 476 00:31:58,399 --> 00:32:00,239 Did something happen? What's wrong with you? 477 00:32:00,299 --> 00:32:02,439 No, nothing happened. It's nothing. 478 00:32:02,699 --> 00:32:05,069 But you seem out of it today. 479 00:32:05,139 --> 00:32:08,639 Then, as long as his store does well, everything will be perfect. 480 00:32:09,009 --> 00:32:10,209 What about me? What? 481 00:32:10,279 --> 00:32:11,609 -What? -Hey. 482 00:32:11,809 --> 00:32:14,379 You have no right to bully your brother like that. 483 00:32:14,779 --> 00:32:17,249 After my future daughter-in-law came to see me, 484 00:32:17,319 --> 00:32:19,719 everyone in our family is doing so well. 485 00:32:19,789 --> 00:32:20,819 What? 486 00:32:21,659 --> 00:32:23,329 She came when I wasn't here? 487 00:32:24,159 --> 00:32:26,189 Come on. She'd need me the most. 488 00:32:26,259 --> 00:32:27,829 Dad, please. 489 00:32:28,299 --> 00:32:31,099 Hey. You should find out about her personal information. 490 00:32:31,969 --> 00:32:33,269 Let's see if you're compatible. 491 00:32:35,539 --> 00:32:36,599 Thank you for the meal. 492 00:32:37,309 --> 00:32:39,439 -What? What is it? -Why? 493 00:32:39,739 --> 00:32:41,109 Dae-hyun, have some more food. 494 00:32:41,179 --> 00:32:43,379 Hey! Eat some more Korean beef! 495 00:32:54,519 --> 00:32:56,019 Jinx. 496 00:33:03,629 --> 00:33:06,399 I can't stop thinking about that special experience. 497 00:33:06,739 --> 00:33:08,299 I'm traumatized. 498 00:33:14,109 --> 00:33:15,409 It's so itchy. 499 00:33:19,549 --> 00:33:20,649 More. 500 00:33:27,019 --> 00:33:28,459 [Pit-a-pat] 501 00:33:28,519 --> 00:33:31,359 [Jinx.] 502 00:33:33,429 --> 00:33:34,929 Jinx. 503 00:33:38,929 --> 00:33:39,929 What? 504 00:33:42,799 --> 00:33:44,109 [Is this how fate works?] 505 00:33:46,469 --> 00:33:49,379 Girls. Let me ask you a question. 506 00:33:50,149 --> 00:33:51,249 I've been 507 00:33:52,279 --> 00:33:54,179 talking to a guy on the phone lately. 508 00:33:55,279 --> 00:33:56,719 But we've never met in person. 509 00:33:57,249 --> 00:33:58,389 I've been 510 00:33:59,549 --> 00:34:00,989 talking to a girl on the phone lately. 511 00:34:02,559 --> 00:34:03,859 But we've never met in person. 512 00:34:04,128 --> 00:34:05,128 But 513 00:34:06,458 --> 00:34:08,759 our conversations flow so smoothly. 514 00:34:09,759 --> 00:34:11,728 I think he might be my soulmate. 515 00:34:11,799 --> 00:34:14,869 We talk for so long that my phone gets hot. 516 00:34:15,668 --> 00:34:17,639 I almost got a third-degree burn on my cheek. 517 00:34:18,869 --> 00:34:20,179 -Should I ask him to meet? -Should I ask her to meet? 518 00:34:20,639 --> 00:34:21,739 -Who is he? -Who is she? 519 00:34:32,097 --> 00:34:33,427 -Should I ask him to meet? -Should I ask her to meet? 520 00:34:33,726 --> 00:34:34,867 -Who is he? -Who is she? 521 00:34:36,137 --> 00:34:37,637 -"Her Reggae Boy"'s -"Her Reggae Boy"'s... 522 00:34:37,697 --> 00:34:39,036 webtoon artist. 523 00:34:39,107 --> 00:34:41,137 ...biggest fan. 524 00:34:45,877 --> 00:34:49,977 Dae-hyun, I get that things aren't going well with your love life. 525 00:34:50,077 --> 00:34:53,347 But for the first time, my love life is going somewhere. 526 00:34:53,547 --> 00:34:56,117 Can't you please pay some attention to me? 527 00:34:56,387 --> 00:35:01,287 You should ask me questions, my buddy. 528 00:35:01,357 --> 00:35:03,797 She's a fan of your work? Are you sure it's a girl? 529 00:35:04,257 --> 00:35:05,967 Is that what you're going to ask me? 530 00:35:06,167 --> 00:35:08,167 I talked to her a lot on the phone. 531 00:35:08,227 --> 00:35:10,067 You called your friends and pretended 532 00:35:10,137 --> 00:35:12,197 to be a girl to tease them. Don't you remember that? 533 00:35:12,267 --> 00:35:13,867 My gosh. You're unbelievable. 534 00:35:14,637 --> 00:35:17,637 You're ridiculous. When did I do that? 535 00:35:17,737 --> 00:35:19,647 I've never done that before. 536 00:35:19,707 --> 00:35:21,007 Hey, crazy jerk. Get a grip. 537 00:35:21,077 --> 00:35:22,377 You might get catfished too. 538 00:35:24,647 --> 00:35:25,787 You're insane. 539 00:35:26,947 --> 00:35:28,647 Do I have to meet her in person? 540 00:35:28,917 --> 00:35:30,817 What if she gets disappointed after she sees me? 541 00:35:32,387 --> 00:35:35,057 -How can I resolve this? -Just keep talking to the guy 542 00:35:35,327 --> 00:35:37,257 on the phone. It's imaginary dating. 543 00:35:37,457 --> 00:35:38,527 No way. 544 00:35:39,167 --> 00:35:41,667 -That's a good solution. -Just eat your food, crazy jerk. 545 00:35:41,727 --> 00:35:43,337 I'm going to eat. 546 00:35:48,137 --> 00:35:49,807 After hearing that you lost your deposit, 547 00:35:49,877 --> 00:35:51,937 I felt bad I couldn't afford to have you move in with me. 548 00:35:52,007 --> 00:35:54,207 At least, you can relax for the night here. 549 00:35:54,277 --> 00:35:57,447 Hey, I love this place. Invite me to stay with you more often. 550 00:35:57,647 --> 00:36:00,017 Hey, just eat. The noodles are getting soggy. 551 00:36:04,317 --> 00:36:06,187 Why don't you let Geum-bi help you? 552 00:36:07,757 --> 00:36:09,697 Just like you're eating ramyeon I cooked for you, 553 00:36:10,527 --> 00:36:11,857 let her help you. 554 00:36:13,727 --> 00:36:14,697 Hey. 555 00:36:15,797 --> 00:36:18,037 It's not a simple matter. It's about your house. 556 00:36:19,137 --> 00:36:21,107 Besides, you have to take care of Eun-byul. 557 00:36:25,237 --> 00:36:26,307 This is when 558 00:36:27,607 --> 00:36:29,077 I get jealous of Geum-bi. 559 00:36:32,347 --> 00:36:34,147 I can't even help you even if I want to. 560 00:36:36,517 --> 00:36:37,657 What's up with you? 561 00:36:37,717 --> 00:36:39,987 Hey, what are you doing? 562 00:36:40,057 --> 00:36:41,257 Are you filming a drama? 563 00:36:41,557 --> 00:36:44,327 Are you the heroine with the tragic story? 564 00:36:44,697 --> 00:36:45,967 Gosh. 565 00:36:46,027 --> 00:36:49,037 Hey, don't you know me? 566 00:36:49,097 --> 00:36:51,197 Eun-jo, it's me. It's Saet-byul. 567 00:36:51,267 --> 00:36:53,837 I'll catch the owner of Manbok Real Estate 568 00:36:53,907 --> 00:36:55,567 and take care of it. Don't worry. 569 00:36:55,637 --> 00:36:59,407 Okay! Why are you making me cry? Goodness. 570 00:36:59,907 --> 00:37:02,347 Do you know what you have to worry about now? 571 00:37:03,117 --> 00:37:05,517 You need to check whether or not that egg is half-cooked. 572 00:37:05,577 --> 00:37:07,387 It must be over-cooked. My gosh. 573 00:37:09,217 --> 00:37:11,187 What should we eat after this? 574 00:37:11,957 --> 00:37:13,627 Should we eat tteokbokki? 575 00:37:14,187 --> 00:37:15,157 Sounds nice. 576 00:37:16,427 --> 00:37:18,697 As you all know, our Shinseong-dong branch received a complaint. 577 00:37:19,627 --> 00:37:23,237 The customer is very angry and says he's going to report us to the press. 578 00:37:24,967 --> 00:37:27,137 Instead of leaving this to the store manager, 579 00:37:27,207 --> 00:37:30,207 I think it's better for the head office to take action. 580 00:37:31,037 --> 00:37:32,907 I want Ms. Yoo to deal with the problem 581 00:37:34,677 --> 00:37:37,877 that has occurred at our branch in Shinseong-dong, Jongno-gu. 582 00:37:47,527 --> 00:37:48,657 Regarding the Shinseong branch-- 583 00:37:48,727 --> 00:37:52,097 You really should discipline him properly this time. 584 00:37:52,157 --> 00:37:54,867 He's your boyfriend, so I can't be hard on him. 585 00:37:55,197 --> 00:37:59,207 You should've made sure he didn't make any mistakes. 586 00:37:59,267 --> 00:38:02,537 I obviously can't do that. Stop being so frustrating. 587 00:38:14,817 --> 00:38:18,087 Saet-byul, a customer is waiting for me at the hair salon, so I need to go. 588 00:38:18,157 --> 00:38:19,927 -Make sure you lock the door. -Okay, see you. 589 00:38:19,987 --> 00:38:22,187 Why are you washing? Are you going somewhere? 590 00:38:23,757 --> 00:38:27,297 Something's been bothering me, so I'm going somewhere to check on things. 591 00:38:28,797 --> 00:38:31,737 Are you going to the convenience store because you're worried about Mr. Choi? 592 00:38:31,797 --> 00:38:34,067 Why would you ask if you already know? Get out of here. 593 00:38:34,237 --> 00:38:35,607 -See you. -Bye. 594 00:38:43,447 --> 00:38:46,047 You seem to have a lot on your mind. Are you here to ask about money? 595 00:38:47,947 --> 00:38:49,087 No, it's about love. 596 00:38:52,727 --> 00:38:54,327 So you have something going on with someone? 597 00:38:54,757 --> 00:38:56,497 Here. Choose a card. 598 00:38:59,997 --> 00:39:01,867 I have carpal tunnel syndrome, that's why. 599 00:39:03,667 --> 00:39:05,437 I just need to choose whatever, right? 600 00:39:06,507 --> 00:39:07,467 Here. 601 00:39:07,837 --> 00:39:09,377 The Chariot. 602 00:39:11,837 --> 00:39:14,477 She's a very straightforward woman. 603 00:39:15,507 --> 00:39:17,317 How did you know? This is so cool. 604 00:39:17,617 --> 00:39:19,287 -Welcome. -Hello. 605 00:39:19,347 --> 00:39:23,257 If you let her lead everything, you'll have a passionate love life. 606 00:39:23,417 --> 00:39:24,487 "A passionate love life"? 607 00:39:25,887 --> 00:39:27,257 Don't touch my stuff! 608 00:39:30,527 --> 00:39:33,767 But this card also means she might be two-faced. 609 00:39:33,927 --> 00:39:36,737 She might be hiding something from you. 610 00:39:37,197 --> 00:39:38,297 Like what? 611 00:39:38,567 --> 00:39:40,037 If you want to know, pick a card. 612 00:39:44,337 --> 00:39:48,177 If I pick another card, will I have to pay extra? 613 00:39:48,247 --> 00:39:49,347 [Shuffle twice: 5 dollars] 614 00:39:54,087 --> 00:39:55,517 I don't want to know. 615 00:39:56,987 --> 00:39:59,557 How stingy of him. I hope he gets really curious. 616 00:39:59,627 --> 00:40:00,627 Come in. 617 00:40:03,427 --> 00:40:05,097 -Hi. -Hello. 618 00:40:05,297 --> 00:40:07,427 I had the cards ready because I knew you'd come. 619 00:40:07,497 --> 00:40:08,827 You're here to ask about love, right? 620 00:40:10,267 --> 00:40:12,497 -Yes, that's right. -Pick a card. 621 00:40:15,837 --> 00:40:17,807 The Lovers, upright. 622 00:40:21,277 --> 00:40:23,277 The guy is an artist. 623 00:40:23,877 --> 00:40:26,247 Oh, my goodness! Yes, you're right! 624 00:40:26,317 --> 00:40:28,147 He's the type who puts everything aside for love. 625 00:40:28,847 --> 00:40:31,587 He's like a moth that flies into a burning candle. 626 00:40:32,387 --> 00:40:36,457 But be careful. His love might burn everything away. 627 00:40:37,127 --> 00:40:39,467 I could even die for him. 628 00:40:44,297 --> 00:40:45,337 Is this all for me? 629 00:40:45,767 --> 00:40:46,837 The rest is your tip. 630 00:40:48,067 --> 00:40:49,107 How generous. 631 00:40:53,647 --> 00:40:55,107 [Daily Guru.] 632 00:40:53,677 --> 00:40:56,017 [Daily Guru] 633 00:40:56,077 --> 00:40:58,547 [Today's Horoscopes for Handsome Guru] 634 00:40:56,247 --> 00:40:57,947 [You will get very lucky today.] 635 00:40:58,577 --> 00:41:00,447 I guess it meant I'll get lucky with money. 636 00:40:58,617 --> 00:41:01,117 [You will get very lucky today.] 637 00:41:02,817 --> 00:41:03,617 Welcome. 638 00:41:03,687 --> 00:41:05,157 Did you get some young guests? 639 00:41:05,817 --> 00:41:07,627 You don't like tarot readings, 640 00:41:07,687 --> 00:41:09,527 so how about a fortune reading or Yangmingism? 641 00:41:10,127 --> 00:41:14,067 No, it's okay. I came to tell you that your insurance got filed. 642 00:41:14,227 --> 00:41:16,237 The illness I got because of this job is killing me. 643 00:41:16,297 --> 00:41:18,367 You didn't get hemorrhoids because of your job. 644 00:41:18,597 --> 00:41:21,537 Try sitting down all day. You'll get hemorrhoids yourself. 645 00:41:21,867 --> 00:41:24,577 Get that away from me. It stinks. Enough about that. 646 00:41:25,007 --> 00:41:28,377 I heard a guy who was born in the Year of the Monkey 647 00:41:28,477 --> 00:41:30,677 goes well with a woman who was born in the Year of the Horse. 648 00:41:30,747 --> 00:41:32,477 A monkey and a horse? 649 00:41:36,817 --> 00:41:38,687 You really need to stop that. 650 00:41:39,487 --> 00:41:41,527 Their Chinese zodiac signs aren't enough. 651 00:41:41,927 --> 00:41:43,927 Bring me their birthdays. It'll be on the house. 652 00:41:43,997 --> 00:41:46,727 -Their birthdays? -Yes, including their time of birth. 653 00:41:47,227 --> 00:41:48,167 "Their time of birth"? 654 00:41:49,097 --> 00:41:51,467 -It's on the house, okay? -Yes. Just pay me a dollar. 655 00:41:51,537 --> 00:41:53,367 "A dollar"? Sure, I'll give you a dollar. 656 00:41:53,267 --> 00:41:55,807 [Lifestyle Platform, GS25] 657 00:41:53,437 --> 00:41:55,907 Dae-hyun, why don't you just settle? 658 00:41:56,077 --> 00:41:58,037 This has nothing to do with your principles. 659 00:41:58,107 --> 00:41:59,447 It's about surviving. 660 00:42:00,607 --> 00:42:02,717 It's not good for you to get involved in something like this 661 00:42:02,777 --> 00:42:04,617 especially since you used to work at the head office. 662 00:42:05,247 --> 00:42:06,847 I'm sure Ms. Yoo is in a pickle as well. 663 00:42:08,947 --> 00:42:11,717 Do you really think it's best to settle things with money? 664 00:42:11,787 --> 00:42:13,857 Seong-tae, is that how you want me to settle this? 665 00:42:13,927 --> 00:42:17,497 Yes, I want my one and only colleague to receive nothing but compliments. 666 00:42:17,827 --> 00:42:21,297 There's one guy at work who's so excited about all this. 667 00:42:22,567 --> 00:42:23,567 I'll see you. 668 00:42:57,567 --> 00:42:58,697 Darn it. 669 00:43:00,437 --> 00:43:01,867 Hey, Saet-byul. 670 00:43:02,307 --> 00:43:04,537 I want you to come with me. 671 00:43:04,607 --> 00:43:07,477 You see, I'd love to do that. 672 00:43:07,547 --> 00:43:09,207 But I need to meet my due date. 673 00:43:09,477 --> 00:43:13,717 You're a webtoon artist, so I bet you can guess what I might say next. 674 00:43:15,217 --> 00:43:17,217 In this kind of situation, I guess one might say, 675 00:43:17,857 --> 00:43:20,057 "Do you want your life to have a due date?" 676 00:43:22,997 --> 00:43:23,927 Is that it? 677 00:43:24,157 --> 00:43:27,297 I'm glad you know. I'm downstairs. Should I go up there? 678 00:43:27,367 --> 00:43:29,767 No, I'm on my way down. 679 00:43:30,597 --> 00:43:32,067 I can't see you. 680 00:43:35,107 --> 00:43:36,077 That evil girl! 681 00:43:36,337 --> 00:43:38,277 I'll write the article like you asked me to. 682 00:43:38,337 --> 00:43:40,777 Okay. Don't forget that we have a group getting ready for a debut. 683 00:43:40,847 --> 00:43:41,977 Okay. 684 00:43:42,047 --> 00:43:44,447 -Thank you in advance. Goodbye. -Okay, bye. 685 00:43:45,247 --> 00:43:47,687 Ji-wook, I'm sorry. My meeting got delayed. 686 00:43:47,747 --> 00:43:49,417 It's okay. I'm worried I might've bothered you. 687 00:43:49,487 --> 00:43:52,587 No, don't worry. I heard you asked about Jung Eun-byul. 688 00:43:52,657 --> 00:43:54,027 She's my friend's sister. 689 00:43:54,087 --> 00:43:56,227 Oh, I see. 690 00:43:56,627 --> 00:43:58,197 She's a lucky one. 691 00:43:58,397 --> 00:44:01,397 The other girls were trainees for about 3 to 4 years. 692 00:44:01,467 --> 00:44:05,267 But we needed one more person, so we added her to the group. 693 00:44:05,597 --> 00:44:06,837 She seemed very befitting. 694 00:44:07,067 --> 00:44:08,337 Is this a good opportunity for her? 695 00:44:08,407 --> 00:44:10,937 Of course. Their title track came out great. 696 00:44:11,007 --> 00:44:12,337 And the choreography is amazing too. 697 00:44:13,207 --> 00:44:15,877 I have footage of them practicing. Should I send it to you later? 698 00:44:15,947 --> 00:44:17,247 Yes, please do. 699 00:44:17,317 --> 00:44:19,377 Eun-byul has a great personality. 700 00:44:19,447 --> 00:44:21,147 She gets along well with the others. 701 00:44:22,217 --> 00:44:23,487 Isn't this gorgeous? 702 00:44:23,557 --> 00:44:25,257 -It looks great. -I know, right? 703 00:44:25,317 --> 00:44:26,527 We'll look great in this. 704 00:44:26,587 --> 00:44:27,987 -Yes. -It's so pretty. 705 00:44:28,057 --> 00:44:29,087 Look. Hers is prettier. 706 00:44:29,187 --> 00:44:31,257 -Look. -It's beautiful. 707 00:44:31,327 --> 00:44:32,997 -What? -My gosh! 708 00:44:33,067 --> 00:44:34,567 What was that for? Are you crazy? 709 00:44:34,627 --> 00:44:36,397 Yes, I'm crazy! 710 00:44:36,867 --> 00:44:40,167 Actually, you're the one who's crazy. Do I look like a housekeeper to you? 711 00:44:40,237 --> 00:44:41,537 Do you have a death wish? 712 00:44:46,147 --> 00:44:49,577 My older sister told me that women communicate by fighting. 713 00:44:49,647 --> 00:44:52,077 I can take you on individually or all at once. Which do you prefer? 714 00:44:52,447 --> 00:44:55,687 Hey, quit joking around and clean this up. 715 00:44:55,917 --> 00:44:59,017 What? Does this look like a joke to you? 716 00:45:00,657 --> 00:45:03,597 Will you get that I'm serious once I beat you guys up? 717 00:45:03,697 --> 00:45:06,297 What do you think will happen if the team manager finds out about this? 718 00:45:07,397 --> 00:45:09,797 Why? Are you going to tell on me? Go ahead and do that. 719 00:45:09,967 --> 00:45:11,897 I'll ruin your careers as well. 720 00:45:13,607 --> 00:45:17,677 You guys messed with the wrong girl. I only care about going forward in life! 721 00:45:27,487 --> 00:45:30,487 Saet-byul, it's me. I found Eun-byul. 722 00:45:30,957 --> 00:45:32,557 What? Really? 723 00:45:33,287 --> 00:45:35,627 Where is she? How is she doing? 724 00:45:36,027 --> 00:45:37,727 She signed with a decent agency. 725 00:45:38,727 --> 00:45:42,067 Where is she? Send me the address. I'll go pick her up right now. 726 00:45:42,127 --> 00:45:44,867 I met up with the person in charge, and she told me she's working hard. 727 00:45:44,937 --> 00:45:48,267 They're going to make a debut soon, so give her a chance to do what she wants. 728 00:45:49,007 --> 00:45:51,337 -Puppy-- [-I'll keep checking up on her.] 729 00:45:51,407 --> 00:45:53,707 Let's talk about the rest in person. I'll see you. 730 00:46:20,807 --> 00:46:23,137 -Honey, doesn't it taste delicious? -Yes, it's delicious. 731 00:46:23,207 --> 00:46:25,777 -How should we spend the 3,000 dollars? -Do you want a new bag? 732 00:46:26,177 --> 00:46:28,247 -That sounds great. -Okay, great. 733 00:46:29,647 --> 00:46:30,777 Hello. 734 00:46:31,417 --> 00:46:32,477 Who are you? 735 00:46:32,987 --> 00:46:35,187 I'm from the convenience store in Shinseong-dong. 736 00:46:36,317 --> 00:46:38,417 What brings you here? 737 00:46:39,957 --> 00:46:42,087 Here. Take this. I wish him a fast recovery. 738 00:46:43,227 --> 00:46:44,457 It's Wolf's-bane. 739 00:46:44,527 --> 00:46:47,067 The meaning of that flower is very beautiful. 740 00:46:47,627 --> 00:46:49,097 What does it mean? 741 00:46:49,967 --> 00:46:51,367 You know Wolf's-bane, right? 742 00:46:51,537 --> 00:46:55,507 [Wolf's-bane symbolizes misanthropy and death.] 743 00:46:53,967 --> 00:46:55,607 "Misanthropy and death"? 744 00:46:56,237 --> 00:46:57,277 What's this? 745 00:46:57,937 --> 00:46:59,477 Are you threatening me? 746 00:47:00,407 --> 00:47:01,607 What are you talking about? 747 00:47:01,677 --> 00:47:04,977 You guys are the ones who threatened my manager. 748 00:47:05,047 --> 00:47:06,387 I'm a very scary guy. 749 00:47:06,447 --> 00:47:07,987 I don't care if you're a woman! 750 00:47:12,687 --> 00:47:15,857 I have a hard time bearing with stuff like this. 751 00:47:16,697 --> 00:47:18,797 But you guys are older than me, 752 00:47:18,857 --> 00:47:21,097 so I brought someone who's more suitable for your age. 753 00:47:21,567 --> 00:47:22,727 What are you talking about? 754 00:47:23,697 --> 00:47:24,797 Just a second. 755 00:47:27,367 --> 00:47:28,437 Hey. 756 00:47:29,307 --> 00:47:30,777 You can come in now. 757 00:47:42,787 --> 00:47:43,987 It's them. 758 00:47:45,357 --> 00:47:47,687 Was it you? Stand up. 759 00:47:48,757 --> 00:47:50,997 -I said stand up. -What do you want, sir? 760 00:47:51,057 --> 00:47:52,897 -What do you think I want? -Hey, wait. 761 00:47:52,957 --> 00:47:54,427 Calm down. 762 00:47:55,967 --> 00:47:58,097 He gets angry very easily 763 00:47:58,167 --> 00:47:59,597 and has a hard time controlling himself. 764 00:47:59,667 --> 00:48:01,937 Once he gets angry, he gets out of control. 765 00:48:02,007 --> 00:48:03,477 My gosh, he's about to burst already. 766 00:48:03,537 --> 00:48:05,837 Look at him. His body is fuming right now. Gosh, this is bad. 767 00:48:06,037 --> 00:48:07,877 What are you glaring at? Get out of bed. 768 00:48:08,277 --> 00:48:09,377 I said get out. 769 00:48:09,917 --> 00:48:11,447 Hey, wait. 770 00:48:11,517 --> 00:48:12,677 Honey. 771 00:48:14,347 --> 00:48:16,417 How about we pay you 300 dollars for what happened? 772 00:48:16,687 --> 00:48:18,157 That's too little! 773 00:48:19,617 --> 00:48:20,687 How about 1,000 dollars? 774 00:48:21,527 --> 00:48:22,757 Let's settle with 1,000 dollars. 775 00:48:23,257 --> 00:48:25,957 Yes, think of what he had to go through. 776 00:48:26,427 --> 00:48:28,227 1,000 dollars. We won't settle with less. 777 00:48:28,297 --> 00:48:29,997 Are you kidding me right now? 778 00:48:30,697 --> 00:48:33,607 -I might as well just kill you-- -First, let me discuss it with him. 779 00:48:34,267 --> 00:48:35,337 We should, right? 780 00:48:37,807 --> 00:48:39,607 Will you please do it properly? 781 00:48:40,107 --> 00:48:41,207 I'm scared. 782 00:48:41,847 --> 00:48:43,117 Isn't this enough? 783 00:48:43,917 --> 00:48:45,447 Should I ask for less? Should I? 784 00:48:46,217 --> 00:48:47,647 1,000 dollars is good enough. 785 00:48:47,787 --> 00:48:49,787 So stay in character until we're done. 786 00:48:50,187 --> 00:48:52,187 -Okay? -Okay, okay. 787 00:48:54,227 --> 00:48:55,427 -1,000 dollars. -1,000 dollars. 788 00:48:55,987 --> 00:48:57,027 What? 789 00:48:57,157 --> 00:48:58,697 If you go back on your word, 790 00:48:59,457 --> 00:49:00,697 you'll be dead. 791 00:49:01,797 --> 00:49:03,027 -Let's go. -Okay. 792 00:49:04,437 --> 00:49:05,697 If we had met in the past, 793 00:49:05,767 --> 00:49:07,607 -I would've beaten you up already. -Gosh, he's scary. 794 00:49:09,207 --> 00:49:11,107 -Come on. -My gosh. 795 00:49:13,707 --> 00:49:14,877 Goodbye. 796 00:49:19,217 --> 00:49:20,247 Mr. Choi. 797 00:49:20,947 --> 00:49:22,247 -Mr. Choi. -Hey. 798 00:49:23,017 --> 00:49:26,557 I got the guy to settle for 1,000 dollars. 799 00:49:27,257 --> 00:49:28,357 What? "1,000 dollars"? 800 00:49:28,427 --> 00:49:31,727 Seriously? "1,000 dollars"? My gosh, you deducted a huge amount. 801 00:49:31,797 --> 00:49:33,197 How did you do that? 802 00:49:33,267 --> 00:49:37,167 I just got him a pretty flower and asked him to show some mercy. 803 00:49:37,697 --> 00:49:39,267 My gosh, you bought him... 804 00:49:39,907 --> 00:49:41,507 -Wait a minute. -Didn't I do a good job? 805 00:49:41,937 --> 00:49:43,337 Why did you go there? 806 00:49:44,737 --> 00:49:47,547 Why in the world would you buy him flowers 807 00:49:47,607 --> 00:49:49,577 and ask him to cut the price? 808 00:49:49,647 --> 00:49:51,477 What did you do wrong? You didn't do anything wrong. 809 00:49:51,547 --> 00:49:53,947 -You didn't. -Well, no. But... 810 00:49:54,317 --> 00:49:57,217 Then what are you going to do? Are you going to fight with him? 811 00:49:57,287 --> 00:49:59,157 It's better to just pay him and settle. 812 00:49:59,217 --> 00:50:01,527 Saet-byul, we can't just pay him and settle. 813 00:50:01,587 --> 00:50:04,397 He's a habitual offender. He'll do the same thing again. 814 00:50:04,457 --> 00:50:06,357 Then another store will go through the same thing. 815 00:50:06,427 --> 00:50:07,467 Am I wrong? 816 00:50:08,327 --> 00:50:09,297 Well... 817 00:50:10,637 --> 00:50:11,937 Why are you scolding me? 818 00:50:11,997 --> 00:50:13,607 I helped you out 819 00:50:13,667 --> 00:50:15,837 because I know you have a lot on your mind because of Ms. Yoo. 820 00:50:16,367 --> 00:50:17,877 I thought I did a good job. 821 00:50:17,937 --> 00:50:19,737 I'm not scolding you. 822 00:50:20,107 --> 00:50:21,107 I'm just... 823 00:50:21,807 --> 00:50:24,177 Forget about that. That has nothing to with work. 824 00:50:24,247 --> 00:50:26,647 Do you think I don't know how to leave my personal life out of work? 825 00:50:26,717 --> 00:50:28,017 I'm Choi Dae-hyun, you know. 826 00:50:29,587 --> 00:50:32,517 Okay, fine. Good for you. 827 00:50:32,757 --> 00:50:34,257 Do you have another idea? 828 00:50:35,727 --> 00:50:38,997 I'm going to get punished only for what I did wrong. 829 00:50:39,297 --> 00:50:40,467 But instead, 830 00:50:41,367 --> 00:50:43,567 that person is going to hate it. 831 00:50:44,167 --> 00:50:45,337 What's that? 832 00:50:45,397 --> 00:50:46,767 Tell me. 833 00:50:46,837 --> 00:50:48,107 You don't need to know. 834 00:50:48,937 --> 00:50:50,577 I'm not going to pay him 1,000 dollars. 835 00:50:50,707 --> 00:50:52,477 It's not because I think it's a waste of money. 836 00:50:55,047 --> 00:50:56,377 You're unbelievable. 837 00:50:58,517 --> 00:51:00,247 You could've at least thanked me. 838 00:51:01,117 --> 00:51:03,487 -Thank you, Saet-byul. -Forget it. 839 00:51:03,887 --> 00:51:06,187 Gosh, she's upset at me. 840 00:51:06,657 --> 00:51:08,887 Good job, Saet-byul! 841 00:51:10,657 --> 00:51:12,497 My gosh, she's upset at me. 842 00:51:39,087 --> 00:51:40,227 What's this? 843 00:51:41,427 --> 00:51:43,087 -It's just some money. -Why? 844 00:51:43,627 --> 00:51:45,827 I don't want you going around looking shabby. 845 00:51:56,537 --> 00:51:59,577 [Yeon-joo, please call me.] 846 00:51:59,637 --> 00:52:02,877 [Yeon-joo, will you please pick up?] 847 00:52:09,917 --> 00:52:11,517 Hello, Mr. Choi. 848 00:52:11,587 --> 00:52:13,457 Ji-wook, long time no see. 849 00:52:13,627 --> 00:52:15,927 Where's Saet-byul? Shouldn't she be working right now? 850 00:52:17,257 --> 00:52:19,157 I guess she hasn't told you. 851 00:52:19,457 --> 00:52:21,327 She quit. 852 00:52:21,797 --> 00:52:22,797 What? 853 00:52:23,667 --> 00:52:25,897 -She quit the part-time job? -Yes. 854 00:52:27,167 --> 00:52:28,737 Do you know where she lives? 855 00:52:29,067 --> 00:52:30,507 I guess she hasn't told you this either. 856 00:52:31,577 --> 00:52:34,977 She got scammed and got kicked out of her house. 857 00:52:35,407 --> 00:52:36,617 She got scammed? 858 00:52:38,317 --> 00:52:39,747 Then where does she live? 859 00:52:40,947 --> 00:52:41,987 Well... 860 00:52:48,827 --> 00:52:49,857 Mr. Choi. 861 00:52:50,557 --> 00:52:52,427 You're so indifferent to Saet-byul. 862 00:52:53,057 --> 00:52:54,027 What? 863 00:52:54,097 --> 00:52:56,027 You should at least show her some interest 864 00:52:56,737 --> 00:52:59,037 considering how much she cares about you. 865 00:53:07,507 --> 00:53:09,047 Why is he so angry at me? 866 00:53:41,577 --> 00:53:42,677 Puppy. 867 00:53:42,907 --> 00:53:45,317 What are you doing here? Why is your phone turned off? 868 00:53:46,717 --> 00:53:48,017 My phone died. 869 00:53:49,247 --> 00:53:50,617 How did you know I was here? 870 00:53:51,017 --> 00:53:52,687 Because unlike you, 871 00:53:52,957 --> 00:53:54,427 I care about you a lot. 872 00:53:58,457 --> 00:54:00,967 Stop worrying about Eun-byul and start worrying about yourself. 873 00:54:03,297 --> 00:54:05,067 There's nothing to worry about. 874 00:54:06,367 --> 00:54:07,607 Let's go to my place. 875 00:54:08,807 --> 00:54:09,667 What? 876 00:54:09,737 --> 00:54:12,107 I don't want my friend to be homeless and jobless at the same time. 877 00:54:13,907 --> 00:54:14,947 Come on. 878 00:54:15,577 --> 00:54:17,077 -Hey. -Let's go. 879 00:54:21,447 --> 00:54:22,487 Hey. 880 00:54:42,737 --> 00:54:43,777 Come in. 881 00:54:50,447 --> 00:54:53,377 Puppy, do you live here all by yourself? 882 00:54:53,517 --> 00:54:54,447 Yes. 883 00:54:54,517 --> 00:54:56,857 My gosh, you've become very successful. 884 00:54:58,257 --> 00:54:59,817 Feel free to make yourself at home. 885 00:55:01,657 --> 00:55:05,357 Hey, isn't that N Seoul Tower? 886 00:55:06,527 --> 00:55:08,627 My gosh, the view is amazing. 887 00:55:09,267 --> 00:55:10,397 Aren't you hungry? 888 00:55:10,937 --> 00:55:13,437 I'm starving. I didn't eat dinner. 889 00:55:14,067 --> 00:55:15,337 -Wait here for a moment. -Okay. 890 00:55:20,807 --> 00:55:22,007 Here. 891 00:55:25,277 --> 00:55:27,017 The noodles taste nice. I like the texture. 892 00:55:27,647 --> 00:55:29,647 I'm a pro at making instant noodles. 893 00:55:30,517 --> 00:55:31,487 Don't you have rice? 894 00:55:31,557 --> 00:55:32,717 I'm microwaving it. 895 00:55:33,587 --> 00:55:34,827 You even know how to cook rice. 896 00:55:39,627 --> 00:55:41,197 Look what I got. 897 00:55:41,467 --> 00:55:42,367 What is it? 898 00:55:43,667 --> 00:55:44,737 Make a guess. 899 00:55:45,197 --> 00:55:46,197 Just tell me. 900 00:55:46,367 --> 00:55:50,377 The team manager at Eun-byul's agency sent me her choreography video. 901 00:55:51,237 --> 00:55:55,147 Really? Let me see that. Hurry. 902 00:56:03,317 --> 00:56:04,987 Is that really Eun-byul? 903 00:56:09,857 --> 00:56:11,197 My gosh. 904 00:56:15,297 --> 00:56:16,267 Do I look okay? 905 00:56:16,627 --> 00:56:18,597 My gosh, who are you? 906 00:56:18,667 --> 00:56:21,367 I'm a guy who can't do the dishes because I need to go to work. 907 00:56:21,437 --> 00:56:24,537 Oh, I see. I'll leave them right here. You can do the dishes after work. 908 00:56:27,977 --> 00:56:30,247 I'll do the dishes for you today. 909 00:56:30,977 --> 00:56:33,317 Make sure to wear gloves. You might have to do it more often. 910 00:56:33,377 --> 00:56:34,447 I'm off now. 911 00:56:37,717 --> 00:56:41,727 My goodness, I can't believe he's going to work. 912 00:56:49,397 --> 00:56:51,497 -Mom. -Get in the car. 913 00:57:02,677 --> 00:57:04,747 -Take her to work. -Okay, ma'am. 914 00:57:11,517 --> 00:57:12,657 My name is Choi Yong-pil. 915 00:57:12,857 --> 00:57:15,527 From now on, I'll make sure you have a comfortable ride to work. 916 00:57:15,987 --> 00:57:19,597 No, don't mind me. I'll just go on my own. 917 00:57:20,157 --> 00:57:22,627 Why? It's better to have a comfortable ride. 918 00:57:22,967 --> 00:57:25,037 The traffic in Seoul can get really bad. 919 00:57:25,097 --> 00:57:28,937 Don't tire yourself out every morning. I'll give you a comfortable ride instead. 920 00:57:29,007 --> 00:57:32,837 I used to be the driver of Squad 74 at Division 7. 921 00:57:33,007 --> 00:57:36,007 And I don't smell like mold because I live in a two-story house. 922 00:57:36,677 --> 00:57:38,647 Can I please have a quiet ride? 923 00:57:38,977 --> 00:57:40,487 Oh, okay. Sure. 924 00:58:11,647 --> 00:58:12,817 Thank you. 925 00:58:17,417 --> 00:58:20,687 [GS Retail] 926 00:58:17,957 --> 00:58:20,657 What? This is the head office of Dae-hyun's convenience store. 927 00:58:20,827 --> 00:58:23,087 My gosh, what a bunch of coincidences. 928 00:58:24,627 --> 00:58:25,597 Bye. 929 00:58:43,577 --> 00:58:47,387 Sir, it's me. Where are we going to promote the hangover drink today? 930 00:58:47,647 --> 00:58:51,287 You see, something came up. 931 00:58:51,717 --> 00:58:53,757 So I won't be doing the job for a while. 932 00:58:54,487 --> 00:58:56,657 Did something happen? 933 00:58:56,827 --> 00:58:58,057 No, it's nothing serious. 934 00:58:58,727 --> 00:59:01,697 Anyway, I'll call you again. 935 00:59:02,167 --> 00:59:04,897 Okay. Bye. 936 00:59:12,437 --> 00:59:14,307 I guess I should just sleep in. 937 00:59:17,717 --> 00:59:18,577 Well... 938 00:59:19,377 --> 00:59:21,117 I did what you asked. 939 00:59:33,597 --> 00:59:35,297 [Can you come to the convenience store?] 940 00:59:39,197 --> 00:59:40,907 Gosh, I should get dressed. 941 00:59:47,007 --> 00:59:48,707 -Mr. Choi. -Hey, Saet-byul. 942 00:59:48,777 --> 00:59:49,777 What's up? 943 00:59:51,147 --> 00:59:52,647 He's from the district hygiene office. 944 00:59:52,717 --> 00:59:53,717 What? 945 00:59:54,451 --> 00:59:56,821 Did the guy report you? 946 00:59:56,891 --> 00:59:59,521 No, I asked them to send someone for an inspection. 947 01:00:00,061 --> 01:00:01,431 -What? -Once the inspection is done, 948 01:00:01,491 --> 01:00:03,631 they're going to call the victim. 949 01:00:04,201 --> 01:00:06,661 And if he has legitimate evidence, 950 01:00:06,731 --> 01:00:09,501 they'll send me a notice to pay a fine for what happened. 951 01:00:10,101 --> 01:00:12,671 If I pay within the time limit, I could even get a discount. 952 01:00:12,741 --> 01:00:14,671 And I even called the cops. 953 01:00:14,841 --> 01:00:16,841 I asked them to check if he does this regularly. 954 01:00:17,415 --> 01:00:19,545 Is this your way of getting back at him? 955 01:00:19,615 --> 01:00:22,685 Yes. Honesty is the best solution. 956 01:00:23,385 --> 01:00:25,685 It's my fault for selling something that had expired. 957 01:00:25,755 --> 01:00:29,255 But it's also bad to use that to his advantage to make money. 958 01:00:32,825 --> 01:00:34,965 Then why did you ask me to come? 959 01:00:35,165 --> 01:00:38,665 Because this is how I want you to deal with things from now on. 960 01:00:38,995 --> 01:00:40,665 Don't use violence, 961 01:00:41,105 --> 01:00:43,005 and don't just beg for forgiveness either. 962 01:00:49,845 --> 01:00:51,345 I'm not impressed by this at all. 963 01:00:52,575 --> 01:00:55,085 -What? -You're just showing off. 964 01:00:55,245 --> 01:00:56,945 -You think I'm showing off? -You're flaunting. 965 01:00:57,015 --> 01:00:58,155 What? I'm flaunting? 966 01:00:59,155 --> 01:01:01,655 Hey, wait. Saet-byul! 967 01:01:03,995 --> 01:01:05,355 Good for you! 968 01:01:06,555 --> 01:01:09,095 Hey! My gosh, that little... 969 01:01:15,135 --> 01:01:16,635 [Can we meet tonight?] 970 01:01:24,375 --> 01:01:26,445 [Sure. Where should we meet?] 971 01:01:35,085 --> 01:01:36,655 [Business Trip Report] 972 01:01:38,595 --> 01:01:41,125 [Business Trip Report] 973 01:01:45,135 --> 01:01:46,595 [Business Trip Report] 974 01:01:49,005 --> 01:01:51,135 [PR Team] 975 01:01:58,445 --> 01:01:59,515 Yeon-joo. 976 01:02:00,645 --> 01:02:01,615 You see, 977 01:02:01,685 --> 01:02:05,115 I missed the chance to tell my mom that Saet-byul quit her job. 978 01:02:07,115 --> 01:02:09,325 And let me tell you why she stayed at our place. 979 01:02:10,455 --> 01:02:14,125 She recently got scammed and was staying at the dry sauna. 980 01:02:14,725 --> 01:02:16,625 And one day, my mom saw her there 981 01:02:17,295 --> 01:02:19,235 and brought her home. 982 01:02:20,835 --> 01:02:24,205 She didn't know Saet-byul quit, so she just offered to help her... 983 01:02:26,305 --> 01:02:29,545 What are you doing? You don't like noodles in your soup. 984 01:02:37,955 --> 01:02:39,415 I wanted to eat our last meal 985 01:02:40,085 --> 01:02:42,155 the way you normally enjoy it. 986 01:02:49,895 --> 01:02:52,135 You should meet someone that suits you. 987 01:02:54,205 --> 01:02:56,135 I don't think I'm that person. 988 01:03:03,745 --> 01:03:06,875 Yeon-joo... No... No. 989 01:03:07,715 --> 01:03:09,015 Please don't do this. 990 01:03:23,895 --> 01:03:26,365 [Sausage Stew and Steak] 991 01:03:36,475 --> 01:03:40,075 [Sausage Stew and Steak] 992 01:04:14,871 --> 01:04:16,793 [Backstreet Rookie] 73275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.