Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:02,530 --> 00:03:03,530
Thank you.
2
00:03:46,920 --> 00:03:49,380
Are they having it so cruel as to
interrupt our life?
3
00:03:50,520 --> 00:03:52,640
They will pay for it, my beloved.
4
00:03:57,940 --> 00:03:58,940
Come on.
5
00:04:06,860 --> 00:04:13,840
If it's all necessary, can't we all live
in peace as
6
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
God intended for us?
7
00:04:15,950 --> 00:04:18,410
You are my reason for being Elizabeth.
8
00:04:19,670 --> 00:04:23,130
Take care of yourself, my King, my life.
9
00:04:24,510 --> 00:04:27,290
Because I cannot survive without you.
10
00:04:57,260 --> 00:04:58,260
Victory is yours.
11
00:04:58,460 --> 00:05:02,460
My men will take you to build a castle
to our cause. You will be safe here.
12
00:05:35,510 --> 00:05:38,050
This battle will be bloody, your
eminence.
13
00:05:39,130 --> 00:05:41,290
The dead will number in the thousands.
14
00:05:44,270 --> 00:05:46,270
Are you sure that God wills this?
15
00:05:46,690 --> 00:05:49,190
Our kingdom is the most vested against
the Muslims.
16
00:05:49,530 --> 00:05:51,130
Do you have faith in our Lord?
17
00:05:51,490 --> 00:05:52,490
I do.
18
00:05:52,870 --> 00:05:57,050
I am ready to die for him. Then I will
destroy everyone to the last man.
19
00:05:58,250 --> 00:06:01,870
I will fight in his name, but I ask him
for one favor.
20
00:06:03,430 --> 00:06:04,530
I'm leaving with him.
21
00:06:11,130 --> 00:06:13,270
I want him to stay with my wife.
22
00:06:13,650 --> 00:06:16,610
If she doesn't survive, I won't be able
to go on.
23
00:06:17,910 --> 00:06:20,930
Everything that was needed in life would
become unbearable.
24
00:06:21,950 --> 00:06:23,970
Come this hour to respond to me.
25
00:06:25,040 --> 00:06:29,020
The Lord gave you life. You must honor
and serve him. But he gave me love as
26
00:06:29,020 --> 00:06:30,020
well.
27
00:06:30,580 --> 00:06:34,020
He cannot blame me for being unable to
live without it.
28
00:06:34,980 --> 00:06:38,320
If he takes her life, he can take mine
too.
29
00:06:41,320 --> 00:06:42,860
I will pray for your request.
30
00:06:43,660 --> 00:06:45,060
No, don't pray.
31
00:06:45,640 --> 00:06:46,640
Tell him.
32
00:08:12,940 --> 00:08:13,940
in the forest.
33
00:08:21,140 --> 00:08:22,140
What is your plan?
34
00:10:45,480 --> 00:10:46,480
She managed to escape.
35
00:10:46,700 --> 00:10:47,700
Where did she go?
36
00:10:48,340 --> 00:10:49,440
The forest. The forest.
37
00:14:02,540 --> 00:14:04,080
I've been praying for her since you
left.
38
00:14:04,300 --> 00:14:05,440
So God is death?
39
00:14:06,480 --> 00:14:08,400
Or you did not pray hard enough?
40
00:14:09,040 --> 00:14:10,040
My prince,
41
00:14:10,760 --> 00:14:14,420
God has his own reasons. It's not for us
to question him.
42
00:14:15,260 --> 00:14:20,200
Perhaps he had another destiny for us.
She has no other destiny. She is death.
43
00:14:20,420 --> 00:14:23,680
And he didn't even allow me to say
goodbye to her.
44
00:14:24,120 --> 00:14:28,600
I beg you, tell God to send her back to
me. It's impossible.
45
00:14:29,180 --> 00:14:30,180
Why?
46
00:14:31,000 --> 00:14:35,080
Why? Because God does not perform the
incarnation.
47
00:14:35,700 --> 00:14:37,860
But he can perform miracles, can he not?
48
00:14:38,660 --> 00:14:39,660
Can he not?
49
00:14:40,500 --> 00:14:43,820
If you pray hard enough, he will listen
to you.
50
00:14:45,400 --> 00:14:47,260
Please, tell him.
51
00:14:48,380 --> 00:14:49,380
Tell him!
52
00:14:50,300 --> 00:14:53,620
She was a good Christian and a pure
soul.
53
00:14:54,840 --> 00:14:57,540
I'm sure God will take care of her.
54
00:14:57,780 --> 00:14:58,880
And what about me?
55
00:14:59,660 --> 00:15:01,660
I've done everything he has done.
56
00:15:01,960 --> 00:15:06,420
My soul is stained with the blood of our
enemies whom I have killed in his name.
57
00:15:06,640 --> 00:15:08,480
I don't have the answers, my friend.
58
00:15:08,720 --> 00:15:11,600
I've only his humble messages.
59
00:15:12,420 --> 00:15:16,340
Good. I have a message that I want you
to deliver to him.
60
00:15:29,550 --> 00:15:34,210
Until he brings me back my wife, my life
no longer belongs to him.
61
00:16:16,270 --> 00:16:18,490
He did the right thing. He did the right
thing.
62
00:16:28,090 --> 00:16:29,090
Father?
63
00:16:35,030 --> 00:16:36,030
Dr.
64
00:16:36,690 --> 00:16:37,690
Dumont, I presume?
65
00:16:37,890 --> 00:16:40,670
Yes. You are a very beautiful gentleman.
66
00:16:41,430 --> 00:16:45,320
Yes, it's true. Thank you for making
this trip possible. Father, it must have
67
00:16:45,320 --> 00:16:46,720
been a long and arduous journey.
68
00:16:47,060 --> 00:16:48,280
Exhausting, I must admit.
69
00:16:49,120 --> 00:16:52,960
That's why I'm partaking of some light
refreshment I found right here. I hope
70
00:16:52,960 --> 00:16:53,899
you don't mind.
71
00:16:53,900 --> 00:16:54,819
Not at all.
72
00:16:54,820 --> 00:16:55,820
You're most kind.
73
00:16:56,700 --> 00:17:01,460
I'm sure it tastes much better than the
beer in my native Bavaria. I'm sorry to
74
00:17:01,460 --> 00:17:04,819
welcome you in such an ingratiate
manner, but I'm afraid the hospital
75
00:17:04,819 --> 00:17:07,940
administration and diabetes don't
support your presence here.
76
00:17:08,140 --> 00:17:09,098
I'm used to it.
77
00:17:09,099 --> 00:17:12,819
The church and the scientific academies
don't get along very well.
78
00:17:14,160 --> 00:17:18,000
The Vatican, for centuries, has been in
the habit of delegating its most
79
00:17:18,000 --> 00:17:20,540
delicate cases to us.
80
00:17:20,980 --> 00:17:23,359
This case is very delicate.
81
00:17:23,640 --> 00:17:25,700
The Queen of England herself is
concerned.
82
00:17:26,099 --> 00:17:27,099
The Queen?
83
00:17:27,760 --> 00:17:28,760
Exciting.
84
00:17:34,780 --> 00:17:41,300
The ceremony of the centenary of the
French Revolution, Le Jeudet, has a lot
85
00:17:41,300 --> 00:17:42,300
excitement everywhere.
86
00:17:43,530 --> 00:17:44,930
Hehehehehehe
87
00:18:21,930 --> 00:18:22,930
Afraid she'll fly away.
88
00:18:23,230 --> 00:18:25,570
She was quite aggressive when we beat
her up.
89
00:18:25,770 --> 00:18:26,770
Her real beard.
90
00:18:28,310 --> 00:18:31,150
Even animals are a target of little
humanity.
91
00:18:31,370 --> 00:18:32,670
What do we know about her?
92
00:18:37,930 --> 00:18:40,870
Aria de Montebello, 25, from Bologna,
Italy.
93
00:18:41,910 --> 00:18:45,570
Engaged to marry Henry William II here
in Paris.
94
00:18:46,030 --> 00:18:48,810
And a great -nephew by marriage.
95
00:18:49,520 --> 00:18:50,520
of the Queen herself.
96
00:18:50,840 --> 00:18:52,600
That's why the case is so delicate.
97
00:18:52,800 --> 00:18:54,320
More than delicate, sensitive.
98
00:18:54,840 --> 00:18:55,960
Anything else I should know?
99
00:18:56,340 --> 00:19:01,420
From what has been told, it all began
during the wedding which took place on
100
00:19:01,420 --> 00:19:04,120
family estate as Maria objected to a
church.
101
00:19:04,960 --> 00:19:10,480
However, the groom had invited the
Bishop of Westminster to bless the union
102
00:19:10,480 --> 00:19:16,020
at the sight of the clergyman, the
bride, We're filled with inferior and
103
00:19:16,020 --> 00:19:17,540
appetite beyond comprehension.
104
00:19:18,060 --> 00:19:21,060
Appetites can be a sign of very good
health, can they not, Doctor?
105
00:19:21,260 --> 00:19:22,720
Well, certainly within limits.
106
00:19:23,020 --> 00:19:24,020
May I? Sure.
107
00:19:25,560 --> 00:19:29,060
Born on the 18th of March, 1769.
108
00:19:30,280 --> 00:19:36,020
It must be a clerical era, otherwise it
would mean that she is... 130 years old,
109
00:19:36,040 --> 00:19:37,040
exactly.
110
00:19:37,460 --> 00:19:38,680
130 years old.
111
00:19:40,240 --> 00:19:41,600
Do you believe it?
112
00:19:41,830 --> 00:19:43,470
This woman is a creature of evil.
113
00:19:44,110 --> 00:19:46,210
What is the conclusion, Doctor?
114
00:19:47,110 --> 00:19:51,850
Very often when a situation escapes our
understanding, we see in it the work of
115
00:19:51,850 --> 00:19:52,850
the devil.
116
00:19:53,430 --> 00:19:59,570
Well, the fact that she's old and
allergic to God's representatives is
117
00:19:59,570 --> 00:20:00,970
symptom, not a disease.
118
00:20:01,830 --> 00:20:08,110
It is very important in cases like this
to study, to observe without prejudice.
119
00:20:08,130 --> 00:20:14,490
We must follow the rules and laws. of
nature, science, mathematics, also the
120
00:20:14,490 --> 00:20:20,150
composition of the church, which on one
hand can be a trifle of a cure. You see,
121
00:20:20,190 --> 00:20:24,930
Doctor, we have to approach it like a
criminal investigation. First we
122
00:20:24,930 --> 00:20:25,749
the facts.
123
00:20:25,750 --> 00:20:30,890
From there we deduce the motives, the
circumstances, the location.
124
00:20:32,030 --> 00:20:33,230
Could you hold your seat?
125
00:20:34,930 --> 00:20:36,230
And the murder weapon?
126
00:20:40,680 --> 00:20:44,920
study in this phenomenon for more than
400 years. I personally for more than
127
00:20:45,740 --> 00:20:49,960
And I can state for the record, Doctor,
you are the first one to have captured a
128
00:20:49,960 --> 00:20:50,960
specimen alive.
129
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
Congratulations.
130
00:20:53,320 --> 00:20:54,400
Thank you, Doctor.
131
00:20:56,340 --> 00:20:57,980
What exactly did I capture?
132
00:20:58,340 --> 00:20:59,340
A vampire.
133
00:20:59,640 --> 00:21:01,200
Don't listen to him, Doctor.
134
00:21:18,380 --> 00:21:21,600
a clue, but there could also be a
natural explanation.
135
00:21:23,300 --> 00:21:24,920
So, let's look elsewhere.
136
00:21:26,780 --> 00:21:32,580
Now, this creature, like any other,
definitely is a work of our Lord, but
137
00:21:32,580 --> 00:21:37,220
some it seems God may have other plans
with it.
138
00:21:38,540 --> 00:21:43,740
Now, contrary to popular belief,
vampires adapt very well to light in
139
00:21:43,860 --> 00:21:46,820
but it is direct brains they cannot
take.
140
00:21:52,600 --> 00:21:54,600
This is crazy. That will begin soon.
141
00:21:55,100 --> 00:22:00,020
Again, you may be right. This could be
just another anomaly of nature, so we
142
00:22:00,020 --> 00:22:03,320
have to continue until we find
irrefutable truth.
143
00:22:08,080 --> 00:22:12,180
Well, I think we have all the proof we
need, Doctor, don't you?
144
00:22:14,120 --> 00:22:16,320
This is beyond sight and understanding.
145
00:22:35,470 --> 00:22:36,470
I love you.
146
00:22:36,550 --> 00:22:42,910
Maria, if you answer my questions
nicely, I will give you what you want.
147
00:22:44,030 --> 00:22:45,230
You know my desires.
148
00:22:45,810 --> 00:22:46,810
I know your needs.
149
00:22:47,050 --> 00:22:48,050
Allow me.
150
00:22:49,830 --> 00:22:51,370
Come a little closer, that's all.
151
00:22:52,090 --> 00:22:53,630
Science requires sacrifice.
152
00:22:53,950 --> 00:22:55,310
Are you ready to make one?
153
00:22:55,970 --> 00:22:56,970
It's about time.
154
00:22:57,730 --> 00:22:59,710
What are you doing?
155
00:22:59,990 --> 00:23:03,110
She's got a meager contribution to
science.
156
00:23:03,550 --> 00:23:05,570
By your mental soup, you'll feel like a
human.
157
00:23:10,230 --> 00:23:11,270
Thank you.
158
00:23:14,330 --> 00:23:15,330
Thank you.
159
00:23:21,630 --> 00:23:23,430
Maria, show me your neck, please.
160
00:23:26,310 --> 00:23:29,190
You see? She's not a first -generation
vampire.
161
00:23:29,730 --> 00:23:31,590
See, I mean, there could be more of
them.
162
00:23:32,270 --> 00:23:36,310
Without a doubt. For 400 years now,
we've been looking for the source.
163
00:23:36,530 --> 00:23:37,530
The source?
164
00:23:37,650 --> 00:23:39,630
Yes. My master.
165
00:23:45,750 --> 00:23:46,750
Who is he?
166
00:23:49,070 --> 00:23:50,070
What's his name?
167
00:23:52,690 --> 00:23:54,170
Where can we find him?
168
00:23:54,390 --> 00:23:55,390
No, don't bother.
169
00:23:55,690 --> 00:23:58,010
He'll find you. Is he in Paris?
170
00:23:58,290 --> 00:23:59,990
No. Very soon.
171
00:24:47,440 --> 00:24:53,540
your conclusion now we can find a
princess who will lead us to her prince
172
00:24:53,540 --> 00:24:54,540
luck
173
00:25:25,770 --> 00:25:26,770
You helped me with my luggage.
174
00:25:27,550 --> 00:25:28,790
Can't leave my horses alone.
175
00:25:29,250 --> 00:25:30,410
Too many wolves around.
176
00:25:31,090 --> 00:25:33,270
It's a pleasure to hear. Did they ever
crucify you?
177
00:25:34,730 --> 00:25:35,730
No.
178
00:25:36,390 --> 00:25:38,510
They must keep it all with you.
179
00:25:38,990 --> 00:25:41,350
Thank you, but I do not believe in God.
180
00:25:41,870 --> 00:25:43,410
Then pray God that we see you.
181
00:27:47,980 --> 00:27:54,780
Excuse me. I... You suppressed me. Yes,
I do apologize for my... somewhat
182
00:27:54,780 --> 00:27:58,180
my... romantic entrance.
183
00:27:59,680 --> 00:28:01,120
Give me this.
184
00:28:09,920 --> 00:28:10,920
Oh,
185
00:28:11,580 --> 00:28:14,780
my apologies, sir. I didn't introduce
myself.
186
00:28:15,300 --> 00:28:16,600
Japan Haka, sir.
187
00:28:17,240 --> 00:28:19,080
You are quite young for a lawyer.
188
00:28:19,400 --> 00:28:22,540
Yes, I don't really have it for a
lawyer.
189
00:28:22,960 --> 00:28:23,960
Congratulations.
190
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
Thank you.
191
00:28:25,560 --> 00:28:27,320
And you are?
192
00:28:27,620 --> 00:28:32,220
Vlad II, Prince of Wallachia.
193
00:28:44,970 --> 00:28:49,110
Yo, actually apologies for my
clumsyness. I was given no proper
194
00:28:49,110 --> 00:28:52,490
you. My poetry is not random, except on
these walls.
195
00:28:53,250 --> 00:28:54,250
Oh.
196
00:28:57,090 --> 00:28:58,090
My lips.
197
00:28:59,070 --> 00:29:00,110
Is that a gramophone?
198
00:29:00,530 --> 00:29:01,650
Yes, it is.
199
00:29:02,810 --> 00:29:04,330
I've never seen one before.
200
00:29:04,770 --> 00:29:07,010
Better, maybe.
201
00:29:08,250 --> 00:29:09,350
Let us die.
202
00:29:09,730 --> 00:29:10,730
Fine.
203
00:29:18,000 --> 00:29:19,000
So good.
204
00:29:19,340 --> 00:29:22,800
Your appetite is a pleasure to see,
young man.
205
00:29:23,220 --> 00:29:26,420
Anything is so delicious, and to be
honest, I was starving to death.
206
00:29:29,840 --> 00:29:32,420
That certainly won't be the case here.
207
00:29:33,060 --> 00:29:36,240
The upkeep of such an abode must require
cancer to manifest.
208
00:29:36,660 --> 00:29:39,760
Maybe. And yet, I'm probably not
fascinating.
209
00:29:40,200 --> 00:29:41,460
They are very discreet.
210
00:29:42,760 --> 00:29:43,760
You want to eat him?
211
00:29:43,920 --> 00:29:44,920
Later.
212
00:29:52,929 --> 00:29:54,030
Nice trick.
213
00:29:59,930 --> 00:30:01,150
Fantastic flavor.
214
00:30:01,510 --> 00:30:04,650
It is one of the recipes I bring back
from India.
215
00:30:05,130 --> 00:30:06,130
Do you travel a lot?
216
00:30:07,350 --> 00:30:11,610
Not anymore, but once upon a time, yes.
217
00:30:13,270 --> 00:30:17,070
I visited every continent and crossed
all oceans.
218
00:30:18,290 --> 00:30:20,730
Well, you must have so many wonderful
thoughts.
219
00:30:34,190 --> 00:30:35,190
to retire now.
220
00:30:37,230 --> 00:30:43,070
I let my... associate travel around the
world in my place.
221
00:30:43,430 --> 00:30:46,650
And it's my honor, Chief, Mr. Jenkins,
to arrange for my visit here.
222
00:30:47,030 --> 00:30:50,390
And once again, let me thank you for
according me a moment of your time.
223
00:30:50,730 --> 00:30:52,170
I have plenty of time.
224
00:30:54,290 --> 00:30:57,750
So, what brings you here, young man?
225
00:30:59,210 --> 00:31:00,210
What?
226
00:31:00,950 --> 00:31:02,870
Among the many properties that you own,
227
00:31:21,759 --> 00:31:24,560
What did
228
00:31:24,560 --> 00:31:29,460
I
229
00:31:29,460 --> 00:31:32,460
want to do?
230
00:31:34,160 --> 00:31:37,340
After all, I believe the Great Pirates
Exhibition is coming to an end.
231
00:31:37,560 --> 00:31:39,580
The city will receive millions of
visitors.
232
00:31:42,040 --> 00:31:45,520
It's located near Saint -Germain -des
-Prรฉs, not too far from the river La
233
00:31:45,520 --> 00:31:47,800
Seine. I will show you.
234
00:31:48,160 --> 00:31:49,320
Are you a believer?
235
00:31:50,760 --> 00:31:51,900
Sorry, what did you say?
236
00:31:52,120 --> 00:31:53,300
Do you believe in God?
237
00:31:55,540 --> 00:31:56,540
Not really.
238
00:31:56,580 --> 00:31:58,020
The coachman gave it to me.
239
00:31:58,240 --> 00:32:00,040
All positions run deep, I suppose.
240
00:32:14,570 --> 00:32:16,030
Let me show you to your room.
241
00:32:28,130 --> 00:32:33,130
This castle is well guarded, but I
prefer you to not leave your room under
242
00:32:33,130 --> 00:32:34,130
circumstance.
243
00:32:35,590 --> 00:32:39,670
Forgive me, but what exactly are you
afraid of? Well, castles like this are
244
00:32:39,670 --> 00:32:42,190
filled with memories that might haunt
you.
245
00:32:43,280 --> 00:32:44,280
Not suspicious.
246
00:33:45,040 --> 00:33:46,040
Watch him.
247
00:34:04,200 --> 00:34:09,400
Good evening.
248
00:34:10,860 --> 00:34:12,060
How am I healthy father?
249
00:34:12,460 --> 00:34:15,179
I'd like to speak to Mr. Henry William
Spencer, please.
250
00:34:16,239 --> 00:34:21,739
Yes? My apologies for disturbing at such
a late hour. I was sent by a friend,
251
00:34:21,920 --> 00:34:24,340
Dr. Dumont of the Hรดtel Dieu Hospital.
252
00:34:25,100 --> 00:34:26,659
Oh, God, the hospital in Marais.
253
00:34:26,860 --> 00:34:31,600
Indeed. There's something awful
appalling. Yes. No, she's alive,
254
00:34:31,600 --> 00:34:37,199
speaking. Oh, thank God. Please, I can't
sit down and tell me everything.
255
00:34:37,500 --> 00:34:39,540
Father, I'm wearing thick.
256
00:34:40,080 --> 00:34:41,580
Is her health thick, at least?
257
00:34:41,929 --> 00:34:45,889
She doesn't eat much, drinks reasonably
well, yet she's birthing with energy.
258
00:34:48,170 --> 00:34:49,170
That burns well.
259
00:34:49,550 --> 00:34:54,310
That burns very well. Yet do we know
more about this evil thing that's eating
260
00:34:54,310 --> 00:34:59,410
away at her? We're making progress, but
as you know, there's a long winding road
261
00:34:59,410 --> 00:35:02,670
that we can only travel step by tiny
steps.
262
00:35:03,030 --> 00:35:04,550
You have a very nice place here.
263
00:35:04,790 --> 00:35:08,570
It belongs to the English crown. Yeah,
the crown has always known how to make
264
00:35:08,570 --> 00:35:09,570
good investments.
265
00:35:10,350 --> 00:35:11,430
What can I do for you, Father?
266
00:35:12,330 --> 00:35:13,850
I'd like to visit her room.
267
00:35:18,210 --> 00:35:19,590
May I ask what you're looking for?
268
00:35:19,810 --> 00:35:20,810
Nothing in particular.
269
00:35:21,030 --> 00:35:24,970
It's just important that no stone be
left unturned. You're a bit like an
270
00:35:24,970 --> 00:35:26,370
inspector on a police investigation.
271
00:35:27,050 --> 00:35:30,090
Precisely, except I try to solve a case
before the murder.
272
00:35:31,930 --> 00:35:32,930
I'll leave you to it.
273
00:35:35,430 --> 00:35:38,250
And if you ever need any help on any
occasion, I'm your servant.
274
00:35:39,580 --> 00:35:41,600
Thank you. That's very kind of you.
275
00:36:51,340 --> 00:36:54,180
There you are, Princess Elizabeth.
276
00:38:48,620 --> 00:38:50,460
You could not have left your room.
277
00:39:21,190 --> 00:39:22,730
He is not welcome here.
278
00:39:23,110 --> 00:39:24,570
And is it the devil?
279
00:39:25,050 --> 00:39:27,070
God. Evil.
280
00:39:28,070 --> 00:39:34,350
Two almost identical entities. Two minds
battling one another without showing
281
00:39:34,350 --> 00:39:38,650
themselves. And we, we are their
playthings.
282
00:39:39,290 --> 00:39:43,610
We are puppets that move only with every
haste. No!
283
00:39:50,920 --> 00:39:52,200
Do you intend to kill me?
284
00:39:52,520 --> 00:39:53,520
I do.
285
00:39:54,060 --> 00:39:55,440
But not right away.
286
00:39:56,200 --> 00:39:59,760
It is important to wait until the blood
of God is ahead.
287
00:40:00,340 --> 00:40:01,620
Who are you really?
288
00:40:01,960 --> 00:40:04,440
I am just a poor soul condemned by God.
289
00:40:05,000 --> 00:40:08,400
I am cursed to walk in the shadow of
death for all eternity.
290
00:40:10,420 --> 00:40:13,360
I will stay myself on fresh blood.
291
00:40:14,680 --> 00:40:16,240
Human blood is recommended.
292
00:40:46,060 --> 00:40:48,160
You are very funny.
293
00:40:49,820 --> 00:40:50,820
Thank you.
294
00:40:51,120 --> 00:40:52,840
What is your last wish?
295
00:41:06,830 --> 00:41:09,310
Please, I want to know everything about
you.
296
00:41:10,250 --> 00:41:15,210
This is your last wish, is to listen to
a story from an old man.
297
00:41:50,320 --> 00:41:57,220
My friend, this is a privilege that God
grants you and
298
00:41:57,220 --> 00:41:58,320
denies me.
299
00:41:59,520 --> 00:42:03,940
And yet, I was one of his most faithful
servants.
300
00:42:07,000 --> 00:42:08,120
What happened?
301
00:42:08,560 --> 00:42:09,720
He took my wife.
302
00:42:42,480 --> 00:42:45,180
Since then I've lived on waiting for her
return.
303
00:42:45,980 --> 00:42:48,040
How long exactly?
304
00:42:49,460 --> 00:42:50,900
400 years.
305
00:42:52,220 --> 00:42:53,960
That's pretty long.
306
00:42:55,120 --> 00:42:57,160
But how can you be sure she'll come
back?
307
00:43:00,900 --> 00:43:04,140
Sometimes pure souls can be
reincarnated.
308
00:43:05,020 --> 00:43:07,980
And my beloved was the curious.
309
00:43:11,530 --> 00:43:16,450
Forgive me, but I presume you don't know
when, well, how?
310
00:43:17,750 --> 00:43:18,750
Precisely.
311
00:43:20,910 --> 00:43:22,710
That doesn't seem like a very good deal.
312
00:43:25,250 --> 00:43:26,270
And I have not.
313
00:43:27,250 --> 00:43:30,770
Sooner or later, man, I would have hired
you as my lawyer.
314
00:43:31,370 --> 00:43:32,930
You've been with him for all this time?
315
00:43:34,370 --> 00:43:36,390
The task has not been easy.
316
00:43:37,210 --> 00:43:38,350
The black base.
317
00:43:39,020 --> 00:43:41,280
spread over Europe for centuries.
318
00:43:42,140 --> 00:43:46,920
Nearly 200 million souls were decimated,
half of them women.
319
00:43:47,200 --> 00:43:52,720
This made my research all the more
difficult because all the remaining
320
00:43:52,720 --> 00:43:56,920
were gathered in holy places where I was
not welcome.
321
00:44:01,480 --> 00:44:08,430
I was so lonely that I began to Envy
322
00:44:08,430 --> 00:44:10,390
the unfortunate, a dead claim.
323
00:44:11,130 --> 00:44:14,910
Living without love is the worst disease
of all, my friend.
324
00:44:15,730 --> 00:44:19,490
It is like a fine, incessant rain.
325
00:44:19,970 --> 00:44:26,110
It gradually eats away at your bones,
turning you into a formless sponge,
326
00:44:26,590 --> 00:44:28,570
unable to stand upright.
327
00:45:24,770 --> 00:45:31,750
And yet they said I hope in this part of
life, in my case, I would I've
328
00:45:31,750 --> 00:45:32,750
heard it.
329
00:47:25,519 --> 00:47:29,200
Even the desire to end one's life.
330
00:47:29,660 --> 00:47:35,820
All you are left with is an
331
00:47:35,820 --> 00:47:42,700
odorless, charmless melancholy and the
hope
332
00:47:42,700 --> 00:47:45,720
that I will find her one day.
333
00:47:45,960 --> 00:47:50,680
But I couldn't visit every castle house
in Hamlet.
334
00:47:53,640 --> 00:47:58,700
If I couldn't go to her, I had to find a
way for her to come to me.
335
00:47:59,040 --> 00:48:00,040
How?
336
00:48:03,300 --> 00:48:06,560
Was it? Now look at this who is being
dramatic.
337
00:48:08,080 --> 00:48:11,480
It's a fragrance that I developed for
over a century.
338
00:48:12,220 --> 00:48:19,140
I visited the great city of Baghdad,
known for its magical gardens of
339
00:48:19,140 --> 00:48:20,740
a thousand and one flowers.
340
00:48:21,300 --> 00:48:22,580
Then I continued.
341
00:48:23,320 --> 00:48:29,840
My journey to Canache, in India, where I
learned to capture
342
00:48:29,840 --> 00:48:33,180
the souls of the most sensitive flowers.
343
00:48:34,400 --> 00:48:39,300
But it was only back in Europe that my
research came to fruition.
344
00:48:40,040 --> 00:48:46,800
First, to the colorful fields of Grasse
in France, where some flowers have
345
00:48:46,800 --> 00:48:50,080
intoxicated our imaginations for
centuries.
346
00:48:51,400 --> 00:48:58,040
And then, finally, in the heart of
Italy, in the magnificent city of
347
00:48:58,040 --> 00:49:04,980
Florence, which was, at the time, the
capital of all the Persians.
348
00:49:07,100 --> 00:49:10,300
Sir, I think this is it.
349
00:49:11,800 --> 00:49:14,100
The color is quite pleasant.
350
00:49:14,380 --> 00:49:15,620
Oh, never mind the color.
351
00:49:15,880 --> 00:49:18,920
The scent is divine, and the effect is
guaranteed.
352
00:49:19,520 --> 00:49:20,580
We shall see.
353
00:49:23,660 --> 00:49:28,100
Perhaps it would be wiser to try it
outside.
354
00:49:28,940 --> 00:49:32,020
No, this seems to be the ideal place.
355
00:50:07,120 --> 00:50:12,460
effect is more powerful than I could
ever imagine.
356
00:50:56,300 --> 00:50:57,300
you
357
00:51:41,290 --> 00:51:43,290
the most unpleasant.
358
00:51:44,630 --> 00:51:51,350
Indeed. And then, after visiting every
court in Europe, I ended
359
00:51:51,350 --> 00:51:55,510
my journey with the famous French court
of Versailles.
360
00:52:00,290 --> 00:52:03,730
The king at the time blew his number.
361
00:52:04,170 --> 00:52:05,410
I forget.
362
00:52:06,050 --> 00:52:07,730
Miss Little Buttercup.
363
00:52:07,980 --> 00:52:13,700
had the bright idea to bring together
all his nobles and his artists of his
364
00:52:13,700 --> 00:52:15,740
kingdom to keep a closer eye on them.
365
00:52:16,460 --> 00:52:23,200
There is no doubt in my mind that if
Elizabeth had returned,
366
00:52:23,680 --> 00:52:25,520
she would be here.
367
00:52:27,700 --> 00:52:30,540
I had never been so close to finding
her.
368
00:52:31,840 --> 00:52:35,880
In my heart, I was as excited as when I
began.
369
00:52:38,490 --> 00:52:39,490
Elisabetta.
370
00:52:40,690 --> 00:52:43,130
No, I'm not Elisabetta.
371
00:52:43,490 --> 00:52:46,750
I'm not Elisabetta, but I'll change my
name if you insist.
372
00:53:28,460 --> 00:53:30,300
This which left no place for love.
373
00:53:45,120 --> 00:53:50,400
It was now time for me to entrust the
task of finding my Elisabetta to others.
374
00:54:42,570 --> 00:54:43,570
I needed you back.
375
00:54:44,130 --> 00:54:45,250
It doesn't matter.
376
00:54:46,690 --> 00:54:50,370
Because in the end, my associates were
as unlucky as I was.
377
00:54:52,190 --> 00:54:54,190
So I returned to my Elizabeth.
378
00:56:57,900 --> 00:56:59,200
Are you talking about when it comes to
love?
379
00:57:01,160 --> 00:57:02,118
I do.
380
00:57:02,120 --> 00:57:03,660
Then you have to show me peace.
381
00:57:05,360 --> 00:57:08,120
I do have a beloved that you have
separated so I will.
382
00:57:08,900 --> 00:57:10,080
And whose name?
383
00:57:11,260 --> 00:57:12,260
God?
384
00:57:14,280 --> 00:57:15,280
No.
385
00:57:16,160 --> 00:57:17,220
In the name of love.
386
00:57:22,100 --> 00:57:23,100
Are you married?
387
00:57:24,280 --> 00:57:26,220
I proposed to you just before I left.
388
00:57:27,920 --> 00:57:29,200
She kept it.
389
00:57:31,600 --> 00:57:32,600
Yes, she did.
390
00:57:33,700 --> 00:57:35,380
We'd be wed at another time.
391
00:57:36,500 --> 00:57:37,680
That is unfortunate.
392
00:57:41,340 --> 00:57:43,580
If you kill me, shoot, I'll agree if I
know it.
393
00:57:45,660 --> 00:57:47,120
What does she look like?
394
00:57:50,680 --> 00:57:51,680
The locket.
395
00:57:51,800 --> 00:57:52,800
There.
396
00:57:53,000 --> 00:57:54,000
Around the neck.
397
00:57:54,360 --> 00:57:55,360
Inside is a photograph.
398
00:58:53,129 --> 00:58:54,650
No, Nina.
399
00:58:55,350 --> 00:58:56,350
Nina.
400
00:58:57,910 --> 00:59:01,370
This woman is mine, young man.
401
00:59:02,650 --> 00:59:07,510
But I will spare your life filing her
for me.
402
00:59:08,430 --> 00:59:10,030
Keep the prisoner.
403
00:59:26,940 --> 00:59:30,020
I need to be built. I need blood.
404
00:59:30,260 --> 00:59:31,320
I need blood.
405
01:00:08,080 --> 01:00:11,200
He's been looking for his beloved for
more than 400 years.
406
01:00:11,460 --> 01:00:17,000
We've been tracking him for just as
long. But the resolution of his endless
407
01:00:17,000 --> 01:00:20,340
is about to happen now, right here in
the heart of Paris.
408
01:00:21,060 --> 01:00:22,200
She has lifted it.
409
01:00:23,340 --> 01:00:25,220
Yes. Good observation.
410
01:00:26,100 --> 01:00:31,060
This book contains all observations my
congregation has compiled over the
411
01:00:31,060 --> 01:00:32,700
centuries. You speak German?
412
01:00:32,900 --> 01:00:35,220
No. Well, let me read you a little
piece.
413
01:00:40,110 --> 01:00:45,570
It is likely that these creatures are
the way they are as a result of a divine
414
01:00:45,570 --> 01:00:46,570
curse.
415
01:00:47,390 --> 01:00:53,750
If God can give life, then consequently
he can also give death.
416
01:00:55,170 --> 01:01:00,890
But he can refuse in cases of great
offense or blasphemy.
417
01:01:01,390 --> 01:01:07,510
Then the offender will be condemned to
wander the earth for all time.
418
01:01:08,430 --> 01:01:15,350
But even more interesting, God can
forgive the offender, however, in
419
01:01:15,350 --> 01:01:17,910
the event of true repentance.
420
01:01:18,510 --> 01:01:22,970
Death will be granted and the curse will
be lifted.
421
01:01:24,310 --> 01:01:29,930
This means if we succeed in destroying
this demon, all those who repent will be
422
01:01:29,930 --> 01:01:31,090
freed from the curse.
423
01:01:31,450 --> 01:01:35,030
And suppose we do manage to find this
demon?
424
01:01:35,710 --> 01:01:39,290
How do you intend to get rid of it?
That's the easy part. You throw it
425
01:01:39,290 --> 01:01:41,690
his heart with a hammer and cut off his
head.
426
01:01:42,810 --> 01:01:46,930
Wonderful. In another book it's
mentioned that cloves of garlic will
427
01:01:46,930 --> 01:01:49,090
fleece. I doubt this method is
effective.
428
01:01:49,630 --> 01:01:50,850
Yet more within my grasp.
429
01:01:51,150 --> 01:01:54,590
Let's not get ahead of ourselves. First
we have to find this woman, because
430
01:01:54,590 --> 01:01:56,610
she's the only one who can lead us to
her.
431
01:01:58,090 --> 01:01:59,090
Strange.
432
01:01:59,510 --> 01:02:00,510
What?
433
01:02:00,650 --> 01:02:01,870
The young woman in the portrait.
434
01:02:02,210 --> 01:02:03,210
Yes, what about her?
435
01:02:03,420 --> 01:02:06,940
She bears a striking resemblance to the
young woman you had me keep waiting in
436
01:02:06,940 --> 01:02:07,940
the next room.
437
01:02:12,660 --> 01:02:13,660
Madame?
438
01:02:15,480 --> 01:02:16,840
Are you Dr. DuMont?
439
01:02:17,420 --> 01:02:21,140
Indeed. How can I help you? I'm a friend
of Maria DuMont's fellow.
440
01:02:21,360 --> 01:02:25,260
I learned that she's under your care and
I came to inquire into her condition.
441
01:02:25,600 --> 01:02:26,600
Of course.
442
01:02:28,180 --> 01:02:30,640
To whom do we have the honor?
443
01:02:30,940 --> 01:02:32,460
Mina. Mina Murray.
444
01:02:34,700 --> 01:02:37,160
Maria's wedding when the tragedy
occurred.
445
01:02:37,520 --> 01:02:38,780
You knew her well.
446
01:02:39,440 --> 01:02:40,440
Knew?
447
01:02:41,300 --> 01:02:44,180
Oh. No, no, thank you. My apologies.
448
01:02:44,520 --> 01:02:46,060
I'm in a condition.
449
01:02:46,300 --> 01:02:47,300
Sorry.
450
01:02:51,040 --> 01:02:52,180
Praise be to God.
451
01:02:52,460 --> 01:02:53,600
Indeed, my child.
452
01:02:56,680 --> 01:03:00,360
And do you mind if we ask you a few
questions? It could help her recover.
453
01:03:00,840 --> 01:03:01,839
Yes, of course.
454
01:03:01,840 --> 01:03:02,840
Are you related?
455
01:03:03,440 --> 01:03:05,130
No. Not at all.
456
01:03:06,470 --> 01:03:07,670
I'm not from here.
457
01:03:08,390 --> 01:03:11,470
Can you tell us about your relationship
behavior?
458
01:03:12,470 --> 01:03:19,450
Well, I met Maria a few days ago at a
459
01:03:19,450 --> 01:03:23,110
tea party that her future husband
organized.
460
01:03:23,970 --> 01:03:24,970
Henry.
461
01:03:26,550 --> 01:03:32,730
And she told me she took me under her
wing. She never really let me go.
462
01:03:35,570 --> 01:03:38,770
Without this she could sense that I
didn't really belong.
463
01:03:40,450 --> 01:03:43,630
She took me into her room and we talked.
464
01:03:44,070 --> 01:03:45,110
We laughed a lot.
465
01:03:45,830 --> 01:03:46,930
It was so nice.
466
01:03:48,470 --> 01:03:49,850
What did you talk about?
467
01:03:50,370 --> 01:03:51,710
She could talk about anything.
468
01:03:55,090 --> 01:03:59,750
She was... She was particularly fond
of...
469
01:04:03,150 --> 01:04:04,150
Discussing love.
470
01:04:06,210 --> 01:04:08,970
To the point of making me uncomfortable.
471
01:04:12,530 --> 01:04:13,990
She was so excited.
472
01:04:14,310 --> 01:04:15,530
About what exactly?
473
01:04:15,910 --> 01:04:16,910
About everything.
474
01:04:20,250 --> 01:04:26,810
And then suddenly we just tore ourselves
apart.
475
01:04:35,280 --> 01:04:36,820
Why did you attend that wedding?
476
01:04:37,280 --> 01:04:43,260
I accompanied my fiancรฉ, who knows
everyone,
477
01:04:43,520 --> 01:04:44,700
it seems.
478
01:04:45,680 --> 01:04:48,300
He's from a very respected family, I
suppose.
479
01:04:48,660 --> 01:04:49,660
You suppose.
480
01:05:16,780 --> 01:05:18,900
To tell you the truth, this wedding has
upset me.
481
01:05:20,140 --> 01:05:22,000
Like a bad premonition.
482
01:05:23,180 --> 01:05:25,080
My engagement happened so quickly.
483
01:05:25,300 --> 01:05:29,940
I don't... I don't know.
484
01:05:31,340 --> 01:05:32,460
Do you love him?
485
01:05:33,000 --> 01:05:34,300
I do, of course.
486
01:05:34,560 --> 01:05:35,560
He's wonderful.
487
01:05:36,480 --> 01:05:40,360
Any young woman would be delighted by
such a match. But you're not any young
488
01:05:40,360 --> 01:05:41,360
woman.
489
01:05:46,600 --> 01:05:53,340
I can't help but feel like I... that
I... that I don't
490
01:05:53,340 --> 01:05:54,340
belong in the time.
491
01:06:00,820 --> 01:06:01,820
I apologize.
492
01:06:02,500 --> 01:06:06,880
You must think me incredibly naive and
I'm boring you with my problems.
493
01:06:06,980 --> 01:06:09,380
Absolutely not. Quite the contrary.
494
01:06:09,880 --> 01:06:11,940
Could you write down your address,
please?
495
01:06:12,380 --> 01:06:13,380
Of course.
496
01:06:13,770 --> 01:06:16,330
I'm staying in a boarding house until
John comes home.
497
01:06:16,690 --> 01:06:17,689
You're left -handed?
498
01:06:17,690 --> 01:06:20,350
Yes. I've often been advised to become
right -handed.
499
01:06:23,790 --> 01:06:24,810
Don't change a thing.
500
01:06:25,270 --> 01:06:28,750
It's very charming. Thank you for giving
this.
501
01:06:29,630 --> 01:06:31,050
Thank you for seeing me.
502
01:06:32,030 --> 01:06:35,690
I'll go now to the hospital chapel and
pray for her. Excellent idea, my child.
503
01:06:36,210 --> 01:06:37,210
Good day.
504
01:06:55,210 --> 01:06:58,710
no shelter and have not eaten for
centuries.
505
01:07:00,050 --> 01:07:01,790
I am cold as well.
506
01:07:03,190 --> 01:07:04,790
I will take him to the chapel.
507
01:07:05,190 --> 01:07:06,530
Please, come in.
508
01:07:06,890 --> 01:07:07,890
Come in.
509
01:07:08,070 --> 01:07:09,710
Thank you for the invitation.
510
01:07:17,350 --> 01:07:19,830
Don't move. I'll get you a bowl of soup.
511
01:07:20,410 --> 01:07:21,730
You are too kind.
512
01:07:56,720 --> 01:07:58,660
Albrekul at your service.
513
01:08:00,960 --> 01:08:04,680
Thank you for the suit, but I require
something richer.
514
01:08:09,900 --> 01:08:10,900
Don't worry.
515
01:08:11,480 --> 01:08:13,240
You won't catch fire.
516
01:08:13,620 --> 01:08:16,160
Your evil spells have no effect in the
house of God.
517
01:08:16,740 --> 01:08:17,740
Oh, really?
518
01:08:22,700 --> 01:08:26,000
In the name of the Father, Messiah.
519
01:08:27,399 --> 01:08:28,740
and the evil spirit.
520
01:08:35,880 --> 01:08:37,600
Come, my neighbor.
521
01:08:38,700 --> 01:08:41,160
Look what God has made of you.
522
01:08:41,760 --> 01:08:48,720
Hearts of stone, and dormant bodies,
suffocating under their
523
01:08:48,720 --> 01:08:49,979
own big issue.
524
01:08:52,420 --> 01:08:55,220
Let me free you from this prison.
525
01:15:20,940 --> 01:15:21,940
Good evening.
526
01:15:22,740 --> 01:15:24,240
The hospital is closed.
527
01:15:38,800 --> 01:15:42,760
I found them. I found them.
528
01:15:43,840 --> 01:15:46,380
You've done very well. Thank you.
529
01:15:46,840 --> 01:15:47,840
Thank you.
530
01:15:47,860 --> 01:15:49,280
You deserve an award.
531
01:16:54,880 --> 01:16:59,580
We left a lot of blood. I was thinking
of giving a transfusion. I'm sure he
532
01:16:59,580 --> 01:17:00,580
would have loved that.
533
01:17:00,660 --> 01:17:02,140
Yes, of course. Sorry.
534
01:17:03,920 --> 01:17:04,920
It wasn't perfume.
535
01:17:05,060 --> 01:17:06,060
I never noticed.
536
01:17:06,220 --> 01:17:08,160
How could she have escaped with all the
chains?
537
01:17:08,400 --> 01:17:10,220
There was an outsider, Contis. A man?
538
01:17:10,680 --> 01:17:12,140
He was seen wandering the hospital.
539
01:17:12,560 --> 01:17:13,560
Is that a description?
540
01:17:14,560 --> 01:17:18,900
Thirties, elegant and richly dressed,
blue eyes, tall and upright.
541
01:17:19,660 --> 01:17:20,740
Mina is in danger.
542
01:17:21,080 --> 01:17:22,200
We must warn her.
543
01:17:33,800 --> 01:17:34,800
No, my child.
544
01:17:35,180 --> 01:17:36,180
No.
545
01:17:37,180 --> 01:17:39,140
I've always loved spectacles.
546
01:17:39,440 --> 01:17:42,100
I... Am I expecting visitors?
547
01:17:42,600 --> 01:17:44,980
No. I'll see what it's about.
548
01:17:50,040 --> 01:17:51,040
Ta -da!
549
01:17:51,160 --> 01:17:54,960
What are you killing me, Diane?
550
01:17:55,400 --> 01:18:00,620
Oh, it's a miracle. I'm so... I'm so
relieved. Don't worry. Evil is gone as
551
01:18:00,620 --> 01:18:01,640
quickly as it came.
552
01:18:02,170 --> 01:18:03,690
Let's not be guys anymore.
553
01:18:03,990 --> 01:18:05,070
I don't feel like this.
554
01:18:05,630 --> 01:18:09,790
Talk safe and ready to celebrate my
returning grandchild.
555
01:18:10,050 --> 01:18:14,030
How could you monkey let you go? I have
so much energy today. I don't think he
556
01:18:14,030 --> 01:18:15,030
could have stopped me.
557
01:18:15,590 --> 01:18:16,590
And your fiance?
558
01:18:16,870 --> 01:18:17,869
In Scotland.
559
01:18:17,870 --> 01:18:19,090
Oh, look what I have.
560
01:18:20,170 --> 01:18:21,870
But your house will go together.
561
01:18:22,130 --> 01:18:24,870
Where? Three from our tickets for
today's celebration.
562
01:18:25,190 --> 01:18:26,169
You're welcome.
563
01:18:26,170 --> 01:18:29,930
Three? Oh yes, my friend. The one I've
been telling you about is in town.
564
01:18:30,190 --> 01:18:31,190
And he's dying.
565
01:18:31,520 --> 01:18:32,520
Me too.
566
01:19:52,650 --> 01:19:55,030
I know my friend is very beautiful, but
I'm a bit offended.
567
01:19:56,090 --> 01:19:57,090
Forgive me.
568
01:19:58,570 --> 01:20:03,410
Your beauty brings light to this place,
filled with dark suits and top hats.
569
01:20:05,490 --> 01:20:06,490
Very true.
570
01:20:06,710 --> 01:20:11,810
Madame, it is an honor and a pleasure to
see you again.
571
01:20:12,210 --> 01:20:13,210
Have we met before?
572
01:20:13,950 --> 01:20:15,190
In a dream, perhaps.
573
01:20:16,370 --> 01:20:22,110
I have this strange feeling that we have
known each other for a long time.
574
01:20:22,570 --> 01:20:24,650
That's very romantic.
575
01:20:25,090 --> 01:20:26,090
Very romantic.
576
01:20:29,050 --> 01:20:34,270
Excuse me. I think you've lost my mind
and my madness.
577
01:20:34,870 --> 01:20:39,350
Will I be second? Principal, I'm...
Cambraco.
578
01:20:45,590 --> 01:20:46,950
It's a pleasure to meet you.
579
01:20:47,730 --> 01:20:48,730
Maria.
580
01:20:49,290 --> 01:20:50,990
You promised me hot chocolate.
581
01:20:51,290 --> 01:20:54,060
Yes. But first we're going to have a
little fun.
582
01:22:55,820 --> 01:22:56,820
to feed.
583
01:24:46,720 --> 01:24:50,020
Maria, it's not really profit if it's
the room of a man who we just met. Don't
584
01:24:50,020 --> 01:24:51,680
worry, I won't let go of your arm.
585
01:24:54,420 --> 01:24:58,280
What do you think?
586
01:24:58,700 --> 01:24:59,700
It's wonderful.
587
01:25:00,220 --> 01:25:02,280
I don't know about you, but I'm
starving.
588
01:25:04,620 --> 01:25:05,620
I'm exhausted.
589
01:25:06,280 --> 01:25:11,900
All right, all right. Oh, you sit here,
princess, and I'll bring you a hot
590
01:25:11,900 --> 01:25:12,900
chocolate.
591
01:25:27,050 --> 01:25:28,330
for accepting my invitation.
592
01:25:30,150 --> 01:25:32,210
Your apartment is fit for a king.
593
01:25:32,750 --> 01:25:33,750
I'm just a prince.
594
01:25:34,710 --> 01:25:36,510
Sorry. You live in paradise.
595
01:25:37,330 --> 01:25:41,610
No. I go to the north and the country
where life is quieter.
596
01:25:42,210 --> 01:25:43,570
You like the quiet.
597
01:25:43,830 --> 01:25:44,830
Not at all.
598
01:25:44,950 --> 01:25:46,050
I love nature.
599
01:25:47,510 --> 01:25:52,230
Birds, trees, and the wind that makes
them sing.
600
01:25:58,060 --> 01:25:59,500
May I ask, where do you live?
601
01:25:59,820 --> 01:26:06,260
My family home is an old castle at the
foot of the Carpathian Mountains in
602
01:26:06,260 --> 01:26:07,260
Romania.
603
01:26:08,300 --> 01:26:10,680
There I know only winter and loneliness.
604
01:26:11,720 --> 01:26:12,960
I love winter.
605
01:26:14,140 --> 01:26:15,400
It's harsh landscape.
606
01:26:16,580 --> 01:26:18,800
My parents dream of Andalusia.
607
01:26:20,940 --> 01:26:24,960
Perhaps the memory of another, older
life.
608
01:26:31,839 --> 01:26:33,980
Okay. May I show you something?
609
01:26:40,040 --> 01:26:41,040
Beautiful.
610
01:26:59,370 --> 01:27:00,470
It is a music box.
611
01:27:01,050 --> 01:27:05,370
Many people think it was invented in the
18th century by the Swiss.
612
01:27:05,630 --> 01:27:09,790
But I found this one at the merchant's
table in Constantinople.
613
01:27:10,630 --> 01:27:12,930
It dates from the 15th century.
614
01:27:13,630 --> 01:27:14,630
Mark.
615
01:27:16,050 --> 01:27:18,290
I gave it to my wife as a gift.
616
01:27:19,430 --> 01:27:20,430
You're married?
617
01:27:22,770 --> 01:27:23,770
We don't.
618
01:27:24,490 --> 01:27:25,490
Forgive me.
619
01:27:25,630 --> 01:27:26,630
You're forgiven.
620
01:27:28,620 --> 01:27:29,620
Mr. West?
621
01:28:01,040 --> 01:28:02,040
I've traced my memory.
622
01:28:03,580 --> 01:28:05,580
I don't know from where, when.
623
01:28:30,540 --> 01:28:35,060
I'm only haunted by the memory of my
wife, my one and only love. And you look
624
01:28:35,060 --> 01:28:37,540
much like her that it troubles me.
625
01:28:38,680 --> 01:28:40,440
Her name was Elisabetta.
626
01:28:41,080 --> 01:28:45,960
And when she wanted, she used to play
this little tune that echoed through the
627
01:28:45,960 --> 01:28:46,960
castle.
628
01:28:47,680 --> 01:28:49,820
It was my signal to run to her.
629
01:28:50,180 --> 01:28:51,460
This is all very touching.
630
01:28:53,380 --> 01:28:54,380
I am Mina.
631
01:28:55,720 --> 01:28:56,719
Mina Murray.
632
01:28:56,720 --> 01:28:58,660
And I am getting married in a few weeks'
time.
633
01:28:58,880 --> 01:28:59,879
Yes, of course.
634
01:28:59,880 --> 01:29:02,280
Forgive me for bothering you with my
stories.
635
01:29:02,940 --> 01:29:07,020
It's not all pain that your presence has
brought back to life.
636
01:29:08,380 --> 01:29:10,780
I sincerely apologize for this.
637
01:29:12,500 --> 01:29:13,500
Please.
638
01:29:14,880 --> 01:29:18,600
I cannot accept this. It's far too
precious. A gift can never be refused.
639
01:29:19,840 --> 01:29:22,720
And maybe this melody brings back some
memories.
640
01:29:23,580 --> 01:29:24,940
Nina! Come!
641
01:29:25,140 --> 01:29:26,680
Let's get a thought in this second.
642
01:29:27,220 --> 01:29:28,220
Come here.
643
01:30:03,050 --> 01:30:04,190
Thank you for a wonderful evening.
644
01:30:04,530 --> 01:30:11,050
It has been an eternity since I have
known such happiness.
645
01:30:11,730 --> 01:30:13,630
So I've become unfamiliar to you.
646
01:30:15,090 --> 01:30:16,730
My wife took it with her.
647
01:30:21,330 --> 01:30:22,330
Good night then.
648
01:30:55,560 --> 01:30:57,040
I thought I would never see you again.
649
01:30:58,120 --> 01:30:59,140
It's a better arrest.
650
01:30:59,460 --> 01:31:01,440
What happened to him?
651
01:31:02,660 --> 01:31:04,820
Nina, do you know where he went?
652
01:31:05,580 --> 01:31:11,220
No, not exactly. To a castle where he
was held prisoner and from which he was
653
01:31:11,220 --> 01:31:15,900
miraculously able to escape at the risk
of his very life. Do you know who owns
654
01:31:15,900 --> 01:31:16,900
this castle?
655
01:31:17,840 --> 01:31:22,980
No. Maria's very good friend, Count
Dracula, the one who's infected her and
656
01:31:22,980 --> 01:31:23,980
others.
657
01:31:26,800 --> 01:31:29,780
You must have been mistaken. The Count
is charming.
658
01:31:32,200 --> 01:31:33,200
You've met him?
659
01:31:33,260 --> 01:31:34,260
Yes, the Count.
660
01:31:36,200 --> 01:31:38,980
He's an absolute gentleman. He even
walked me to my door.
661
01:31:43,600 --> 01:31:44,040
How
662
01:31:44,040 --> 01:31:50,960
did he
663
01:31:50,960 --> 01:31:51,719
find you?
664
01:31:51,720 --> 01:31:52,720
I don't know.
665
01:31:52,820 --> 01:31:55,780
It all happened so quickly. Maria came
here.
666
01:31:56,910 --> 01:31:58,450
When did you tell me you had released
her?
667
01:31:58,790 --> 01:32:02,850
Maria has kept knocking on three doors
in the process and drained most of the
668
01:32:02,850 --> 01:32:03,850
blood from my cloak.
669
01:32:05,970 --> 01:32:08,370
Take a seat.
670
01:32:10,110 --> 01:32:11,150
Calm yourself.
671
01:32:11,690 --> 01:32:17,630
Because what I'm about to tell you will
be difficult to hear and even more so to
672
01:32:17,630 --> 01:32:18,630
understand.
673
01:32:21,330 --> 01:32:23,310
That man is a hematophagin.
674
01:32:24,710 --> 01:32:28,960
It feeds its... Occlusively on flesh
blood, human blood mostly.
675
01:32:31,140 --> 01:32:32,140
He's a vampire.
676
01:32:35,260 --> 01:32:36,660
Yes, he is.
677
01:32:36,940 --> 01:32:41,900
It bites victims usually in the neck and
sucks their blood until they're dead.
678
01:32:42,420 --> 01:32:46,760
Some of them morsel, say, spears, but
they become vampires themselves.
679
01:32:47,200 --> 01:32:48,200
Oh my God.
680
01:32:48,220 --> 01:32:51,760
Maria is one of them. I need to make
sure that you're not as well.
681
01:32:55,870 --> 01:32:57,970
he behaved like a perfect gentleman.
682
01:32:59,250 --> 01:33:04,930
He uses a perfume to seduce his victims,
a kind of elixir that annihilates all
683
01:33:04,930 --> 01:33:06,530
will and removes all inhibition.
684
01:33:06,810 --> 01:33:09,670
You may be under his spell and not even
know it.
685
01:33:12,630 --> 01:33:13,630
Indeed.
686
01:33:14,890 --> 01:33:16,390
But it's easy to verify.
687
01:33:17,710 --> 01:33:19,170
May I see your neck, please?
688
01:33:35,500 --> 01:33:36,398
All is well.
689
01:33:36,400 --> 01:33:37,880
It's a miracle really.
690
01:34:10,220 --> 01:34:11,199
Why sleep?
691
01:34:11,200 --> 01:34:12,200
We are sleeping?
692
01:34:12,680 --> 01:34:13,680
Yes, sorry.
693
01:35:18,380 --> 01:35:22,320
What are you doing? Don't eat another
double of cream! Nina, don't be afraid.
694
01:35:22,320 --> 01:35:23,320
mean it, Nora.
695
01:35:23,700 --> 01:35:27,620
Yes? Miss, I seem to remember being
perfectly clear about the rules of the
696
01:35:27,620 --> 01:35:31,180
house. We'd include no music at the ACM,
and that's me not.
697
01:35:31,420 --> 01:35:32,940
Please forgive me, I had a note of
surprise.
698
01:35:33,400 --> 01:35:34,400
Good.
699
01:35:36,700 --> 01:35:39,700
If you were the gentleman, you'd claim
to be only this room immediately.
700
01:35:40,280 --> 01:35:41,280
I understand.
701
01:35:41,480 --> 01:35:42,480
My regard.
702
01:35:43,180 --> 01:35:45,680
No. Not this way. Go the way you came.
703
01:35:55,600 --> 01:35:56,960
You cannot jump up much too high.
704
01:35:57,240 --> 01:36:02,120
Mina, I've waited almost 400 years to
see you again. So if you want me to
705
01:36:02,200 --> 01:36:02,879
I can.
706
01:36:02,880 --> 01:36:04,180
Yes. No, leave.
707
01:36:05,700 --> 01:36:08,760
No. I forbid you from getting yourself
under my window.
708
01:36:09,240 --> 01:36:11,400
So you'd like me to die further away?
709
01:36:11,660 --> 01:36:12,660
Yes. No.
710
01:36:12,840 --> 01:36:13,840
Yes.
711
01:36:26,190 --> 01:36:29,790
Not even once. You use charms to tease
me like you do to all your victims.
712
01:36:30,150 --> 01:36:31,150
You're right.
713
01:36:31,490 --> 01:36:32,590
It is a perfume.
714
01:36:33,390 --> 01:36:35,190
But I never do it with you.
715
01:36:37,450 --> 01:36:41,710
I know you drink the blood of your
victims. It's true. If you are not my
716
01:36:41,930 --> 01:36:42,930
you are my beloved.
717
01:36:43,050 --> 01:36:45,250
Quiet. I want only true love.
718
01:36:45,950 --> 01:36:49,370
Why do you have to talk to me like that?
I am damned, Mina.
719
01:36:50,170 --> 01:36:53,030
I am a dead man condemned by God's will
to live.
720
01:36:57,100 --> 01:36:58,620
Because he took you from me.
721
01:37:00,080 --> 01:37:05,600
So I cursed him and abandoned him.
Because it's a popular belief I don't
722
01:37:05,600 --> 01:37:06,600
blood.
723
01:37:06,720 --> 01:37:09,520
Even if yours has a delicious taste to
it.
724
01:37:12,080 --> 01:37:18,120
Without it, I would be an impulsive old
man and you'd hardly dare to look at me.
725
01:37:18,220 --> 01:37:19,280
It's all just words.
726
01:37:20,920 --> 01:37:23,420
Charming words meant to deceive me.
727
01:37:23,700 --> 01:37:25,800
You're right. Sometimes words can
deceive.
728
01:37:26,350 --> 01:37:27,350
Take my hands.
729
01:37:28,690 --> 01:37:30,150
Hands never lie.
730
01:37:31,090 --> 01:37:36,890
They will tell you the truth about me,
but also about you. About who you really
731
01:37:36,890 --> 01:37:37,890
are.
732
01:37:38,710 --> 01:37:45,370
And they will tell you how much they've
enjoyed... ...dressing your face and
733
01:37:45,370 --> 01:37:47,490
your neck in the secret room.
734
01:37:49,970 --> 01:37:52,430
You remember the last thing you said to
me?
735
01:37:54,670 --> 01:37:58,570
You said take care of yourself, my
prince, my king.
736
01:38:42,179 --> 01:38:45,260
You have your whole life ahead of you.
737
01:38:45,860 --> 01:38:47,680
And I only offer this.
738
01:38:49,560 --> 01:38:51,820
I want to be hopeless.
739
01:40:01,130 --> 01:40:02,130
in one place.
740
01:40:05,610 --> 01:40:07,790
It appears Mino's gone missing.
741
01:40:08,330 --> 01:40:09,330
With him?
742
01:40:09,470 --> 01:40:10,470
I'm afraid so.
743
01:40:12,910 --> 01:40:14,070
This man is the devil.
744
01:40:14,750 --> 01:40:16,770
He must be stopped as soon as possible.
745
01:40:17,130 --> 01:40:20,990
Precisely. But do you think you'll be
able to guide us to this castle in
746
01:40:20,990 --> 01:40:22,510
Romania? Yes, father.
747
01:40:22,730 --> 01:40:25,670
We can't just go like that without any
preparation, without any help.
748
01:40:28,200 --> 01:40:30,100
I think I know someone who could help
us.
749
01:40:43,940 --> 01:40:44,940
Sam!
750
01:40:45,480 --> 01:40:48,280
I love you.
751
01:40:49,220 --> 01:40:50,680
Do you miss me?
752
01:40:51,180 --> 01:40:53,660
Of course, my darling. I pray for you
every day.
753
01:40:54,000 --> 01:40:55,760
What happened? Is it the miracle?
754
01:40:57,060 --> 01:41:01,760
God heard your prayers, and here I am
completely healed and ready to love you
755
01:41:01,760 --> 01:41:02,820
for the rest of your life.
756
01:41:04,060 --> 01:41:08,580
Henry, I was going mad without you.
757
01:41:08,980 --> 01:41:13,220
When you discharged from the hospital, I
asked them to let me know. I know, I
758
01:41:13,220 --> 01:41:18,040
know. I left barely an hour ago and came
straight here. You completely killed
759
01:41:18,040 --> 01:41:18,999
me. Of course.
760
01:41:19,000 --> 01:41:20,660
Don't bore me with your questions.
761
01:41:21,360 --> 01:41:22,940
Aren't you excited to see me?
762
01:41:23,220 --> 01:41:24,220
Of course.
763
01:41:33,740 --> 01:41:34,740
You know that?
764
01:44:11,980 --> 01:44:14,120
This is a little bit ahead of the time.
765
01:45:04,990 --> 01:45:09,230
I think it is time for you to leave.
766
01:45:10,170 --> 01:45:11,630
Thank you for your concern.
767
01:45:13,130 --> 01:45:14,930
But we are finally at home.
768
01:45:15,990 --> 01:45:17,470
There is nowhere else to be.
769
01:46:07,120 --> 01:46:08,420
I don't need your services anymore.
770
01:46:09,180 --> 01:46:10,580
Go in peace now.
771
01:47:42,830 --> 01:47:43,830
My prince.
772
01:47:45,830 --> 01:47:49,590
Do you think I'm to forgive us for
loving each other so much?
773
01:47:50,050 --> 01:47:51,550
God is love.
774
01:47:52,870 --> 01:47:53,890
He understands.
775
01:47:57,090 --> 01:47:58,530
And if he doesn't,
776
01:47:59,830 --> 01:48:00,930
he can go to hell.
777
01:48:33,230 --> 01:48:34,230
They're here.
778
01:49:51,230 --> 01:49:54,950
Soldiers, you have five volunteers with
me. Answer them in the face.
779
01:52:54,830 --> 01:53:01,450
fighting yourself no no no i fought and
i killed in his name we live and we
780
01:53:01,450 --> 01:53:07,810
breathe in his name why would he want us
to destroy his creation man killed in
781
01:53:07,810 --> 01:53:10,410
his own name and you're doing it again
782
01:53:10,410 --> 01:53:17,310
that
783
01:53:17,310 --> 01:53:23,050
is just very fine why is god saying
you're here to kill me god let me here
784
01:53:23,050 --> 01:53:24,050
save you
785
01:53:35,150 --> 01:53:36,170
to save me now.
786
01:53:38,790 --> 01:53:41,610
After he denies me the right to die for
centuries.
787
01:53:42,010 --> 01:53:44,430
But this is not a punishment. This is an
opportunity.
788
01:53:45,510 --> 01:53:47,670
Repent, Dracula, for your salvation.
789
01:53:50,450 --> 01:53:52,190
She is my salvation.
790
01:53:56,250 --> 01:53:58,410
But you are her damnation.
791
01:54:32,780 --> 01:54:33,780
a little bit more time.
792
01:55:58,410 --> 01:56:02,090
Because you disappeared, Laika, you will
regain your freedom.
793
01:56:02,330 --> 01:56:03,650
You own my freedom.
794
01:56:03,930 --> 01:56:05,490
You own my freedom, my love.
795
01:56:05,910 --> 01:56:07,150
You go, Laika.
796
01:56:15,970 --> 01:56:16,970
Trageda?
797
01:56:18,850 --> 01:56:23,510
You believe you love her, or do you
expect her to sacrifice her life for
798
01:56:29,000 --> 01:56:30,920
Your soul still belongs to God.
799
01:56:31,300 --> 01:56:36,580
If you truly love her, let her return to
life and you return to God.
800
01:57:11,050 --> 01:57:12,670
and change death in him, Michael.
801
01:57:15,030 --> 01:57:18,210
Save her, and you'll be in peace for
eternity.
802
01:58:02,120 --> 01:58:06,560
In the name of the Father, the Son, and
the Holy Spirit.
803
01:58:07,360 --> 01:58:08,360
Amen.
804
01:58:31,820 --> 01:58:32,820
Maybe.
805
02:01:55,240 --> 02:01:56,240
This brother's broken.
806
02:01:58,340 --> 02:01:59,340
Everything's fine now.
807
02:01:59,440 --> 02:02:00,440
Good.
808
02:02:00,920 --> 02:02:01,920
Thank you.
56640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.