All language subtitles for Dracula A Love Tale 2025 1080p HDTS x264-RGB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,530 --> 00:03:03,530 Thank you. 2 00:03:46,920 --> 00:03:49,380 Are they having it so cruel as to interrupt our life? 3 00:03:50,520 --> 00:03:52,640 They will pay for it, my beloved. 4 00:03:57,940 --> 00:03:58,940 Come on. 5 00:04:06,860 --> 00:04:13,840 If it's all necessary, can't we all live in peace as 6 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 God intended for us? 7 00:04:15,950 --> 00:04:18,410 You are my reason for being Elizabeth. 8 00:04:19,670 --> 00:04:23,130 Take care of yourself, my King, my life. 9 00:04:24,510 --> 00:04:27,290 Because I cannot survive without you. 10 00:04:57,260 --> 00:04:58,260 Victory is yours. 11 00:04:58,460 --> 00:05:02,460 My men will take you to build a castle to our cause. You will be safe here. 12 00:05:35,510 --> 00:05:38,050 This battle will be bloody, your eminence. 13 00:05:39,130 --> 00:05:41,290 The dead will number in the thousands. 14 00:05:44,270 --> 00:05:46,270 Are you sure that God wills this? 15 00:05:46,690 --> 00:05:49,190 Our kingdom is the most vested against the Muslims. 16 00:05:49,530 --> 00:05:51,130 Do you have faith in our Lord? 17 00:05:51,490 --> 00:05:52,490 I do. 18 00:05:52,870 --> 00:05:57,050 I am ready to die for him. Then I will destroy everyone to the last man. 19 00:05:58,250 --> 00:06:01,870 I will fight in his name, but I ask him for one favor. 20 00:06:03,430 --> 00:06:04,530 I'm leaving with him. 21 00:06:11,130 --> 00:06:13,270 I want him to stay with my wife. 22 00:06:13,650 --> 00:06:16,610 If she doesn't survive, I won't be able to go on. 23 00:06:17,910 --> 00:06:20,930 Everything that was needed in life would become unbearable. 24 00:06:21,950 --> 00:06:23,970 Come this hour to respond to me. 25 00:06:25,040 --> 00:06:29,020 The Lord gave you life. You must honor and serve him. But he gave me love as 26 00:06:29,020 --> 00:06:30,020 well. 27 00:06:30,580 --> 00:06:34,020 He cannot blame me for being unable to live without it. 28 00:06:34,980 --> 00:06:38,320 If he takes her life, he can take mine too. 29 00:06:41,320 --> 00:06:42,860 I will pray for your request. 30 00:06:43,660 --> 00:06:45,060 No, don't pray. 31 00:06:45,640 --> 00:06:46,640 Tell him. 32 00:08:12,940 --> 00:08:13,940 in the forest. 33 00:08:21,140 --> 00:08:22,140 What is your plan? 34 00:10:45,480 --> 00:10:46,480 She managed to escape. 35 00:10:46,700 --> 00:10:47,700 Where did she go? 36 00:10:48,340 --> 00:10:49,440 The forest. The forest. 37 00:14:02,540 --> 00:14:04,080 I've been praying for her since you left. 38 00:14:04,300 --> 00:14:05,440 So God is death? 39 00:14:06,480 --> 00:14:08,400 Or you did not pray hard enough? 40 00:14:09,040 --> 00:14:10,040 My prince, 41 00:14:10,760 --> 00:14:14,420 God has his own reasons. It's not for us to question him. 42 00:14:15,260 --> 00:14:20,200 Perhaps he had another destiny for us. She has no other destiny. She is death. 43 00:14:20,420 --> 00:14:23,680 And he didn't even allow me to say goodbye to her. 44 00:14:24,120 --> 00:14:28,600 I beg you, tell God to send her back to me. It's impossible. 45 00:14:29,180 --> 00:14:30,180 Why? 46 00:14:31,000 --> 00:14:35,080 Why? Because God does not perform the incarnation. 47 00:14:35,700 --> 00:14:37,860 But he can perform miracles, can he not? 48 00:14:38,660 --> 00:14:39,660 Can he not? 49 00:14:40,500 --> 00:14:43,820 If you pray hard enough, he will listen to you. 50 00:14:45,400 --> 00:14:47,260 Please, tell him. 51 00:14:48,380 --> 00:14:49,380 Tell him! 52 00:14:50,300 --> 00:14:53,620 She was a good Christian and a pure soul. 53 00:14:54,840 --> 00:14:57,540 I'm sure God will take care of her. 54 00:14:57,780 --> 00:14:58,880 And what about me? 55 00:14:59,660 --> 00:15:01,660 I've done everything he has done. 56 00:15:01,960 --> 00:15:06,420 My soul is stained with the blood of our enemies whom I have killed in his name. 57 00:15:06,640 --> 00:15:08,480 I don't have the answers, my friend. 58 00:15:08,720 --> 00:15:11,600 I've only his humble messages. 59 00:15:12,420 --> 00:15:16,340 Good. I have a message that I want you to deliver to him. 60 00:15:29,550 --> 00:15:34,210 Until he brings me back my wife, my life no longer belongs to him. 61 00:16:16,270 --> 00:16:18,490 He did the right thing. He did the right thing. 62 00:16:28,090 --> 00:16:29,090 Father? 63 00:16:35,030 --> 00:16:36,030 Dr. 64 00:16:36,690 --> 00:16:37,690 Dumont, I presume? 65 00:16:37,890 --> 00:16:40,670 Yes. You are a very beautiful gentleman. 66 00:16:41,430 --> 00:16:45,320 Yes, it's true. Thank you for making this trip possible. Father, it must have 67 00:16:45,320 --> 00:16:46,720 been a long and arduous journey. 68 00:16:47,060 --> 00:16:48,280 Exhausting, I must admit. 69 00:16:49,120 --> 00:16:52,960 That's why I'm partaking of some light refreshment I found right here. I hope 70 00:16:52,960 --> 00:16:53,899 you don't mind. 71 00:16:53,900 --> 00:16:54,819 Not at all. 72 00:16:54,820 --> 00:16:55,820 You're most kind. 73 00:16:56,700 --> 00:17:01,460 I'm sure it tastes much better than the beer in my native Bavaria. I'm sorry to 74 00:17:01,460 --> 00:17:04,819 welcome you in such an ingratiate manner, but I'm afraid the hospital 75 00:17:04,819 --> 00:17:07,940 administration and diabetes don't support your presence here. 76 00:17:08,140 --> 00:17:09,098 I'm used to it. 77 00:17:09,099 --> 00:17:12,819 The church and the scientific academies don't get along very well. 78 00:17:14,160 --> 00:17:18,000 The Vatican, for centuries, has been in the habit of delegating its most 79 00:17:18,000 --> 00:17:20,540 delicate cases to us. 80 00:17:20,980 --> 00:17:23,359 This case is very delicate. 81 00:17:23,640 --> 00:17:25,700 The Queen of England herself is concerned. 82 00:17:26,099 --> 00:17:27,099 The Queen? 83 00:17:27,760 --> 00:17:28,760 Exciting. 84 00:17:34,780 --> 00:17:41,300 The ceremony of the centenary of the French Revolution, Le Jeudet, has a lot 85 00:17:41,300 --> 00:17:42,300 excitement everywhere. 86 00:17:43,530 --> 00:17:44,930 Hehehehehehe 87 00:18:21,930 --> 00:18:22,930 Afraid she'll fly away. 88 00:18:23,230 --> 00:18:25,570 She was quite aggressive when we beat her up. 89 00:18:25,770 --> 00:18:26,770 Her real beard. 90 00:18:28,310 --> 00:18:31,150 Even animals are a target of little humanity. 91 00:18:31,370 --> 00:18:32,670 What do we know about her? 92 00:18:37,930 --> 00:18:40,870 Aria de Montebello, 25, from Bologna, Italy. 93 00:18:41,910 --> 00:18:45,570 Engaged to marry Henry William II here in Paris. 94 00:18:46,030 --> 00:18:48,810 And a great -nephew by marriage. 95 00:18:49,520 --> 00:18:50,520 of the Queen herself. 96 00:18:50,840 --> 00:18:52,600 That's why the case is so delicate. 97 00:18:52,800 --> 00:18:54,320 More than delicate, sensitive. 98 00:18:54,840 --> 00:18:55,960 Anything else I should know? 99 00:18:56,340 --> 00:19:01,420 From what has been told, it all began during the wedding which took place on 100 00:19:01,420 --> 00:19:04,120 family estate as Maria objected to a church. 101 00:19:04,960 --> 00:19:10,480 However, the groom had invited the Bishop of Westminster to bless the union 102 00:19:10,480 --> 00:19:16,020 at the sight of the clergyman, the bride, We're filled with inferior and 103 00:19:16,020 --> 00:19:17,540 appetite beyond comprehension. 104 00:19:18,060 --> 00:19:21,060 Appetites can be a sign of very good health, can they not, Doctor? 105 00:19:21,260 --> 00:19:22,720 Well, certainly within limits. 106 00:19:23,020 --> 00:19:24,020 May I? Sure. 107 00:19:25,560 --> 00:19:29,060 Born on the 18th of March, 1769. 108 00:19:30,280 --> 00:19:36,020 It must be a clerical era, otherwise it would mean that she is... 130 years old, 109 00:19:36,040 --> 00:19:37,040 exactly. 110 00:19:37,460 --> 00:19:38,680 130 years old. 111 00:19:40,240 --> 00:19:41,600 Do you believe it? 112 00:19:41,830 --> 00:19:43,470 This woman is a creature of evil. 113 00:19:44,110 --> 00:19:46,210 What is the conclusion, Doctor? 114 00:19:47,110 --> 00:19:51,850 Very often when a situation escapes our understanding, we see in it the work of 115 00:19:51,850 --> 00:19:52,850 the devil. 116 00:19:53,430 --> 00:19:59,570 Well, the fact that she's old and allergic to God's representatives is 117 00:19:59,570 --> 00:20:00,970 symptom, not a disease. 118 00:20:01,830 --> 00:20:08,110 It is very important in cases like this to study, to observe without prejudice. 119 00:20:08,130 --> 00:20:14,490 We must follow the rules and laws. of nature, science, mathematics, also the 120 00:20:14,490 --> 00:20:20,150 composition of the church, which on one hand can be a trifle of a cure. You see, 121 00:20:20,190 --> 00:20:24,930 Doctor, we have to approach it like a criminal investigation. First we 122 00:20:24,930 --> 00:20:25,749 the facts. 123 00:20:25,750 --> 00:20:30,890 From there we deduce the motives, the circumstances, the location. 124 00:20:32,030 --> 00:20:33,230 Could you hold your seat? 125 00:20:34,930 --> 00:20:36,230 And the murder weapon? 126 00:20:40,680 --> 00:20:44,920 study in this phenomenon for more than 400 years. I personally for more than 127 00:20:45,740 --> 00:20:49,960 And I can state for the record, Doctor, you are the first one to have captured a 128 00:20:49,960 --> 00:20:50,960 specimen alive. 129 00:20:51,840 --> 00:20:52,840 Congratulations. 130 00:20:53,320 --> 00:20:54,400 Thank you, Doctor. 131 00:20:56,340 --> 00:20:57,980 What exactly did I capture? 132 00:20:58,340 --> 00:20:59,340 A vampire. 133 00:20:59,640 --> 00:21:01,200 Don't listen to him, Doctor. 134 00:21:18,380 --> 00:21:21,600 a clue, but there could also be a natural explanation. 135 00:21:23,300 --> 00:21:24,920 So, let's look elsewhere. 136 00:21:26,780 --> 00:21:32,580 Now, this creature, like any other, definitely is a work of our Lord, but 137 00:21:32,580 --> 00:21:37,220 some it seems God may have other plans with it. 138 00:21:38,540 --> 00:21:43,740 Now, contrary to popular belief, vampires adapt very well to light in 139 00:21:43,860 --> 00:21:46,820 but it is direct brains they cannot take. 140 00:21:52,600 --> 00:21:54,600 This is crazy. That will begin soon. 141 00:21:55,100 --> 00:22:00,020 Again, you may be right. This could be just another anomaly of nature, so we 142 00:22:00,020 --> 00:22:03,320 have to continue until we find irrefutable truth. 143 00:22:08,080 --> 00:22:12,180 Well, I think we have all the proof we need, Doctor, don't you? 144 00:22:14,120 --> 00:22:16,320 This is beyond sight and understanding. 145 00:22:35,470 --> 00:22:36,470 I love you. 146 00:22:36,550 --> 00:22:42,910 Maria, if you answer my questions nicely, I will give you what you want. 147 00:22:44,030 --> 00:22:45,230 You know my desires. 148 00:22:45,810 --> 00:22:46,810 I know your needs. 149 00:22:47,050 --> 00:22:48,050 Allow me. 150 00:22:49,830 --> 00:22:51,370 Come a little closer, that's all. 151 00:22:52,090 --> 00:22:53,630 Science requires sacrifice. 152 00:22:53,950 --> 00:22:55,310 Are you ready to make one? 153 00:22:55,970 --> 00:22:56,970 It's about time. 154 00:22:57,730 --> 00:22:59,710 What are you doing? 155 00:22:59,990 --> 00:23:03,110 She's got a meager contribution to science. 156 00:23:03,550 --> 00:23:05,570 By your mental soup, you'll feel like a human. 157 00:23:10,230 --> 00:23:11,270 Thank you. 158 00:23:14,330 --> 00:23:15,330 Thank you. 159 00:23:21,630 --> 00:23:23,430 Maria, show me your neck, please. 160 00:23:26,310 --> 00:23:29,190 You see? She's not a first -generation vampire. 161 00:23:29,730 --> 00:23:31,590 See, I mean, there could be more of them. 162 00:23:32,270 --> 00:23:36,310 Without a doubt. For 400 years now, we've been looking for the source. 163 00:23:36,530 --> 00:23:37,530 The source? 164 00:23:37,650 --> 00:23:39,630 Yes. My master. 165 00:23:45,750 --> 00:23:46,750 Who is he? 166 00:23:49,070 --> 00:23:50,070 What's his name? 167 00:23:52,690 --> 00:23:54,170 Where can we find him? 168 00:23:54,390 --> 00:23:55,390 No, don't bother. 169 00:23:55,690 --> 00:23:58,010 He'll find you. Is he in Paris? 170 00:23:58,290 --> 00:23:59,990 No. Very soon. 171 00:24:47,440 --> 00:24:53,540 your conclusion now we can find a princess who will lead us to her prince 172 00:24:53,540 --> 00:24:54,540 luck 173 00:25:25,770 --> 00:25:26,770 You helped me with my luggage. 174 00:25:27,550 --> 00:25:28,790 Can't leave my horses alone. 175 00:25:29,250 --> 00:25:30,410 Too many wolves around. 176 00:25:31,090 --> 00:25:33,270 It's a pleasure to hear. Did they ever crucify you? 177 00:25:34,730 --> 00:25:35,730 No. 178 00:25:36,390 --> 00:25:38,510 They must keep it all with you. 179 00:25:38,990 --> 00:25:41,350 Thank you, but I do not believe in God. 180 00:25:41,870 --> 00:25:43,410 Then pray God that we see you. 181 00:27:47,980 --> 00:27:54,780 Excuse me. I... You suppressed me. Yes, I do apologize for my... somewhat 182 00:27:54,780 --> 00:27:58,180 my... romantic entrance. 183 00:27:59,680 --> 00:28:01,120 Give me this. 184 00:28:09,920 --> 00:28:10,920 Oh, 185 00:28:11,580 --> 00:28:14,780 my apologies, sir. I didn't introduce myself. 186 00:28:15,300 --> 00:28:16,600 Japan Haka, sir. 187 00:28:17,240 --> 00:28:19,080 You are quite young for a lawyer. 188 00:28:19,400 --> 00:28:22,540 Yes, I don't really have it for a lawyer. 189 00:28:22,960 --> 00:28:23,960 Congratulations. 190 00:28:24,540 --> 00:28:25,540 Thank you. 191 00:28:25,560 --> 00:28:27,320 And you are? 192 00:28:27,620 --> 00:28:32,220 Vlad II, Prince of Wallachia. 193 00:28:44,970 --> 00:28:49,110 Yo, actually apologies for my clumsyness. I was given no proper 194 00:28:49,110 --> 00:28:52,490 you. My poetry is not random, except on these walls. 195 00:28:53,250 --> 00:28:54,250 Oh. 196 00:28:57,090 --> 00:28:58,090 My lips. 197 00:28:59,070 --> 00:29:00,110 Is that a gramophone? 198 00:29:00,530 --> 00:29:01,650 Yes, it is. 199 00:29:02,810 --> 00:29:04,330 I've never seen one before. 200 00:29:04,770 --> 00:29:07,010 Better, maybe. 201 00:29:08,250 --> 00:29:09,350 Let us die. 202 00:29:09,730 --> 00:29:10,730 Fine. 203 00:29:18,000 --> 00:29:19,000 So good. 204 00:29:19,340 --> 00:29:22,800 Your appetite is a pleasure to see, young man. 205 00:29:23,220 --> 00:29:26,420 Anything is so delicious, and to be honest, I was starving to death. 206 00:29:29,840 --> 00:29:32,420 That certainly won't be the case here. 207 00:29:33,060 --> 00:29:36,240 The upkeep of such an abode must require cancer to manifest. 208 00:29:36,660 --> 00:29:39,760 Maybe. And yet, I'm probably not fascinating. 209 00:29:40,200 --> 00:29:41,460 They are very discreet. 210 00:29:42,760 --> 00:29:43,760 You want to eat him? 211 00:29:43,920 --> 00:29:44,920 Later. 212 00:29:52,929 --> 00:29:54,030 Nice trick. 213 00:29:59,930 --> 00:30:01,150 Fantastic flavor. 214 00:30:01,510 --> 00:30:04,650 It is one of the recipes I bring back from India. 215 00:30:05,130 --> 00:30:06,130 Do you travel a lot? 216 00:30:07,350 --> 00:30:11,610 Not anymore, but once upon a time, yes. 217 00:30:13,270 --> 00:30:17,070 I visited every continent and crossed all oceans. 218 00:30:18,290 --> 00:30:20,730 Well, you must have so many wonderful thoughts. 219 00:30:34,190 --> 00:30:35,190 to retire now. 220 00:30:37,230 --> 00:30:43,070 I let my... associate travel around the world in my place. 221 00:30:43,430 --> 00:30:46,650 And it's my honor, Chief, Mr. Jenkins, to arrange for my visit here. 222 00:30:47,030 --> 00:30:50,390 And once again, let me thank you for according me a moment of your time. 223 00:30:50,730 --> 00:30:52,170 I have plenty of time. 224 00:30:54,290 --> 00:30:57,750 So, what brings you here, young man? 225 00:30:59,210 --> 00:31:00,210 What? 226 00:31:00,950 --> 00:31:02,870 Among the many properties that you own, 227 00:31:21,759 --> 00:31:24,560 What did 228 00:31:24,560 --> 00:31:29,460 I 229 00:31:29,460 --> 00:31:32,460 want to do? 230 00:31:34,160 --> 00:31:37,340 After all, I believe the Great Pirates Exhibition is coming to an end. 231 00:31:37,560 --> 00:31:39,580 The city will receive millions of visitors. 232 00:31:42,040 --> 00:31:45,520 It's located near Saint -Germain -des -Prรฉs, not too far from the river La 233 00:31:45,520 --> 00:31:47,800 Seine. I will show you. 234 00:31:48,160 --> 00:31:49,320 Are you a believer? 235 00:31:50,760 --> 00:31:51,900 Sorry, what did you say? 236 00:31:52,120 --> 00:31:53,300 Do you believe in God? 237 00:31:55,540 --> 00:31:56,540 Not really. 238 00:31:56,580 --> 00:31:58,020 The coachman gave it to me. 239 00:31:58,240 --> 00:32:00,040 All positions run deep, I suppose. 240 00:32:14,570 --> 00:32:16,030 Let me show you to your room. 241 00:32:28,130 --> 00:32:33,130 This castle is well guarded, but I prefer you to not leave your room under 242 00:32:33,130 --> 00:32:34,130 circumstance. 243 00:32:35,590 --> 00:32:39,670 Forgive me, but what exactly are you afraid of? Well, castles like this are 244 00:32:39,670 --> 00:32:42,190 filled with memories that might haunt you. 245 00:32:43,280 --> 00:32:44,280 Not suspicious. 246 00:33:45,040 --> 00:33:46,040 Watch him. 247 00:34:04,200 --> 00:34:09,400 Good evening. 248 00:34:10,860 --> 00:34:12,060 How am I healthy father? 249 00:34:12,460 --> 00:34:15,179 I'd like to speak to Mr. Henry William Spencer, please. 250 00:34:16,239 --> 00:34:21,739 Yes? My apologies for disturbing at such a late hour. I was sent by a friend, 251 00:34:21,920 --> 00:34:24,340 Dr. Dumont of the Hรดtel Dieu Hospital. 252 00:34:25,100 --> 00:34:26,659 Oh, God, the hospital in Marais. 253 00:34:26,860 --> 00:34:31,600 Indeed. There's something awful appalling. Yes. No, she's alive, 254 00:34:31,600 --> 00:34:37,199 speaking. Oh, thank God. Please, I can't sit down and tell me everything. 255 00:34:37,500 --> 00:34:39,540 Father, I'm wearing thick. 256 00:34:40,080 --> 00:34:41,580 Is her health thick, at least? 257 00:34:41,929 --> 00:34:45,889 She doesn't eat much, drinks reasonably well, yet she's birthing with energy. 258 00:34:48,170 --> 00:34:49,170 That burns well. 259 00:34:49,550 --> 00:34:54,310 That burns very well. Yet do we know more about this evil thing that's eating 260 00:34:54,310 --> 00:34:59,410 away at her? We're making progress, but as you know, there's a long winding road 261 00:34:59,410 --> 00:35:02,670 that we can only travel step by tiny steps. 262 00:35:03,030 --> 00:35:04,550 You have a very nice place here. 263 00:35:04,790 --> 00:35:08,570 It belongs to the English crown. Yeah, the crown has always known how to make 264 00:35:08,570 --> 00:35:09,570 good investments. 265 00:35:10,350 --> 00:35:11,430 What can I do for you, Father? 266 00:35:12,330 --> 00:35:13,850 I'd like to visit her room. 267 00:35:18,210 --> 00:35:19,590 May I ask what you're looking for? 268 00:35:19,810 --> 00:35:20,810 Nothing in particular. 269 00:35:21,030 --> 00:35:24,970 It's just important that no stone be left unturned. You're a bit like an 270 00:35:24,970 --> 00:35:26,370 inspector on a police investigation. 271 00:35:27,050 --> 00:35:30,090 Precisely, except I try to solve a case before the murder. 272 00:35:31,930 --> 00:35:32,930 I'll leave you to it. 273 00:35:35,430 --> 00:35:38,250 And if you ever need any help on any occasion, I'm your servant. 274 00:35:39,580 --> 00:35:41,600 Thank you. That's very kind of you. 275 00:36:51,340 --> 00:36:54,180 There you are, Princess Elizabeth. 276 00:38:48,620 --> 00:38:50,460 You could not have left your room. 277 00:39:21,190 --> 00:39:22,730 He is not welcome here. 278 00:39:23,110 --> 00:39:24,570 And is it the devil? 279 00:39:25,050 --> 00:39:27,070 God. Evil. 280 00:39:28,070 --> 00:39:34,350 Two almost identical entities. Two minds battling one another without showing 281 00:39:34,350 --> 00:39:38,650 themselves. And we, we are their playthings. 282 00:39:39,290 --> 00:39:43,610 We are puppets that move only with every haste. No! 283 00:39:50,920 --> 00:39:52,200 Do you intend to kill me? 284 00:39:52,520 --> 00:39:53,520 I do. 285 00:39:54,060 --> 00:39:55,440 But not right away. 286 00:39:56,200 --> 00:39:59,760 It is important to wait until the blood of God is ahead. 287 00:40:00,340 --> 00:40:01,620 Who are you really? 288 00:40:01,960 --> 00:40:04,440 I am just a poor soul condemned by God. 289 00:40:05,000 --> 00:40:08,400 I am cursed to walk in the shadow of death for all eternity. 290 00:40:10,420 --> 00:40:13,360 I will stay myself on fresh blood. 291 00:40:14,680 --> 00:40:16,240 Human blood is recommended. 292 00:40:46,060 --> 00:40:48,160 You are very funny. 293 00:40:49,820 --> 00:40:50,820 Thank you. 294 00:40:51,120 --> 00:40:52,840 What is your last wish? 295 00:41:06,830 --> 00:41:09,310 Please, I want to know everything about you. 296 00:41:10,250 --> 00:41:15,210 This is your last wish, is to listen to a story from an old man. 297 00:41:50,320 --> 00:41:57,220 My friend, this is a privilege that God grants you and 298 00:41:57,220 --> 00:41:58,320 denies me. 299 00:41:59,520 --> 00:42:03,940 And yet, I was one of his most faithful servants. 300 00:42:07,000 --> 00:42:08,120 What happened? 301 00:42:08,560 --> 00:42:09,720 He took my wife. 302 00:42:42,480 --> 00:42:45,180 Since then I've lived on waiting for her return. 303 00:42:45,980 --> 00:42:48,040 How long exactly? 304 00:42:49,460 --> 00:42:50,900 400 years. 305 00:42:52,220 --> 00:42:53,960 That's pretty long. 306 00:42:55,120 --> 00:42:57,160 But how can you be sure she'll come back? 307 00:43:00,900 --> 00:43:04,140 Sometimes pure souls can be reincarnated. 308 00:43:05,020 --> 00:43:07,980 And my beloved was the curious. 309 00:43:11,530 --> 00:43:16,450 Forgive me, but I presume you don't know when, well, how? 310 00:43:17,750 --> 00:43:18,750 Precisely. 311 00:43:20,910 --> 00:43:22,710 That doesn't seem like a very good deal. 312 00:43:25,250 --> 00:43:26,270 And I have not. 313 00:43:27,250 --> 00:43:30,770 Sooner or later, man, I would have hired you as my lawyer. 314 00:43:31,370 --> 00:43:32,930 You've been with him for all this time? 315 00:43:34,370 --> 00:43:36,390 The task has not been easy. 316 00:43:37,210 --> 00:43:38,350 The black base. 317 00:43:39,020 --> 00:43:41,280 spread over Europe for centuries. 318 00:43:42,140 --> 00:43:46,920 Nearly 200 million souls were decimated, half of them women. 319 00:43:47,200 --> 00:43:52,720 This made my research all the more difficult because all the remaining 320 00:43:52,720 --> 00:43:56,920 were gathered in holy places where I was not welcome. 321 00:44:01,480 --> 00:44:08,430 I was so lonely that I began to Envy 322 00:44:08,430 --> 00:44:10,390 the unfortunate, a dead claim. 323 00:44:11,130 --> 00:44:14,910 Living without love is the worst disease of all, my friend. 324 00:44:15,730 --> 00:44:19,490 It is like a fine, incessant rain. 325 00:44:19,970 --> 00:44:26,110 It gradually eats away at your bones, turning you into a formless sponge, 326 00:44:26,590 --> 00:44:28,570 unable to stand upright. 327 00:45:24,770 --> 00:45:31,750 And yet they said I hope in this part of life, in my case, I would I've 328 00:45:31,750 --> 00:45:32,750 heard it. 329 00:47:25,519 --> 00:47:29,200 Even the desire to end one's life. 330 00:47:29,660 --> 00:47:35,820 All you are left with is an 331 00:47:35,820 --> 00:47:42,700 odorless, charmless melancholy and the hope 332 00:47:42,700 --> 00:47:45,720 that I will find her one day. 333 00:47:45,960 --> 00:47:50,680 But I couldn't visit every castle house in Hamlet. 334 00:47:53,640 --> 00:47:58,700 If I couldn't go to her, I had to find a way for her to come to me. 335 00:47:59,040 --> 00:48:00,040 How? 336 00:48:03,300 --> 00:48:06,560 Was it? Now look at this who is being dramatic. 337 00:48:08,080 --> 00:48:11,480 It's a fragrance that I developed for over a century. 338 00:48:12,220 --> 00:48:19,140 I visited the great city of Baghdad, known for its magical gardens of 339 00:48:19,140 --> 00:48:20,740 a thousand and one flowers. 340 00:48:21,300 --> 00:48:22,580 Then I continued. 341 00:48:23,320 --> 00:48:29,840 My journey to Canache, in India, where I learned to capture 342 00:48:29,840 --> 00:48:33,180 the souls of the most sensitive flowers. 343 00:48:34,400 --> 00:48:39,300 But it was only back in Europe that my research came to fruition. 344 00:48:40,040 --> 00:48:46,800 First, to the colorful fields of Grasse in France, where some flowers have 345 00:48:46,800 --> 00:48:50,080 intoxicated our imaginations for centuries. 346 00:48:51,400 --> 00:48:58,040 And then, finally, in the heart of Italy, in the magnificent city of 347 00:48:58,040 --> 00:49:04,980 Florence, which was, at the time, the capital of all the Persians. 348 00:49:07,100 --> 00:49:10,300 Sir, I think this is it. 349 00:49:11,800 --> 00:49:14,100 The color is quite pleasant. 350 00:49:14,380 --> 00:49:15,620 Oh, never mind the color. 351 00:49:15,880 --> 00:49:18,920 The scent is divine, and the effect is guaranteed. 352 00:49:19,520 --> 00:49:20,580 We shall see. 353 00:49:23,660 --> 00:49:28,100 Perhaps it would be wiser to try it outside. 354 00:49:28,940 --> 00:49:32,020 No, this seems to be the ideal place. 355 00:50:07,120 --> 00:50:12,460 effect is more powerful than I could ever imagine. 356 00:50:56,300 --> 00:50:57,300 you 357 00:51:41,290 --> 00:51:43,290 the most unpleasant. 358 00:51:44,630 --> 00:51:51,350 Indeed. And then, after visiting every court in Europe, I ended 359 00:51:51,350 --> 00:51:55,510 my journey with the famous French court of Versailles. 360 00:52:00,290 --> 00:52:03,730 The king at the time blew his number. 361 00:52:04,170 --> 00:52:05,410 I forget. 362 00:52:06,050 --> 00:52:07,730 Miss Little Buttercup. 363 00:52:07,980 --> 00:52:13,700 had the bright idea to bring together all his nobles and his artists of his 364 00:52:13,700 --> 00:52:15,740 kingdom to keep a closer eye on them. 365 00:52:16,460 --> 00:52:23,200 There is no doubt in my mind that if Elizabeth had returned, 366 00:52:23,680 --> 00:52:25,520 she would be here. 367 00:52:27,700 --> 00:52:30,540 I had never been so close to finding her. 368 00:52:31,840 --> 00:52:35,880 In my heart, I was as excited as when I began. 369 00:52:38,490 --> 00:52:39,490 Elisabetta. 370 00:52:40,690 --> 00:52:43,130 No, I'm not Elisabetta. 371 00:52:43,490 --> 00:52:46,750 I'm not Elisabetta, but I'll change my name if you insist. 372 00:53:28,460 --> 00:53:30,300 This which left no place for love. 373 00:53:45,120 --> 00:53:50,400 It was now time for me to entrust the task of finding my Elisabetta to others. 374 00:54:42,570 --> 00:54:43,570 I needed you back. 375 00:54:44,130 --> 00:54:45,250 It doesn't matter. 376 00:54:46,690 --> 00:54:50,370 Because in the end, my associates were as unlucky as I was. 377 00:54:52,190 --> 00:54:54,190 So I returned to my Elizabeth. 378 00:56:57,900 --> 00:56:59,200 Are you talking about when it comes to love? 379 00:57:01,160 --> 00:57:02,118 I do. 380 00:57:02,120 --> 00:57:03,660 Then you have to show me peace. 381 00:57:05,360 --> 00:57:08,120 I do have a beloved that you have separated so I will. 382 00:57:08,900 --> 00:57:10,080 And whose name? 383 00:57:11,260 --> 00:57:12,260 God? 384 00:57:14,280 --> 00:57:15,280 No. 385 00:57:16,160 --> 00:57:17,220 In the name of love. 386 00:57:22,100 --> 00:57:23,100 Are you married? 387 00:57:24,280 --> 00:57:26,220 I proposed to you just before I left. 388 00:57:27,920 --> 00:57:29,200 She kept it. 389 00:57:31,600 --> 00:57:32,600 Yes, she did. 390 00:57:33,700 --> 00:57:35,380 We'd be wed at another time. 391 00:57:36,500 --> 00:57:37,680 That is unfortunate. 392 00:57:41,340 --> 00:57:43,580 If you kill me, shoot, I'll agree if I know it. 393 00:57:45,660 --> 00:57:47,120 What does she look like? 394 00:57:50,680 --> 00:57:51,680 The locket. 395 00:57:51,800 --> 00:57:52,800 There. 396 00:57:53,000 --> 00:57:54,000 Around the neck. 397 00:57:54,360 --> 00:57:55,360 Inside is a photograph. 398 00:58:53,129 --> 00:58:54,650 No, Nina. 399 00:58:55,350 --> 00:58:56,350 Nina. 400 00:58:57,910 --> 00:59:01,370 This woman is mine, young man. 401 00:59:02,650 --> 00:59:07,510 But I will spare your life filing her for me. 402 00:59:08,430 --> 00:59:10,030 Keep the prisoner. 403 00:59:26,940 --> 00:59:30,020 I need to be built. I need blood. 404 00:59:30,260 --> 00:59:31,320 I need blood. 405 01:00:08,080 --> 01:00:11,200 He's been looking for his beloved for more than 400 years. 406 01:00:11,460 --> 01:00:17,000 We've been tracking him for just as long. But the resolution of his endless 407 01:00:17,000 --> 01:00:20,340 is about to happen now, right here in the heart of Paris. 408 01:00:21,060 --> 01:00:22,200 She has lifted it. 409 01:00:23,340 --> 01:00:25,220 Yes. Good observation. 410 01:00:26,100 --> 01:00:31,060 This book contains all observations my congregation has compiled over the 411 01:00:31,060 --> 01:00:32,700 centuries. You speak German? 412 01:00:32,900 --> 01:00:35,220 No. Well, let me read you a little piece. 413 01:00:40,110 --> 01:00:45,570 It is likely that these creatures are the way they are as a result of a divine 414 01:00:45,570 --> 01:00:46,570 curse. 415 01:00:47,390 --> 01:00:53,750 If God can give life, then consequently he can also give death. 416 01:00:55,170 --> 01:01:00,890 But he can refuse in cases of great offense or blasphemy. 417 01:01:01,390 --> 01:01:07,510 Then the offender will be condemned to wander the earth for all time. 418 01:01:08,430 --> 01:01:15,350 But even more interesting, God can forgive the offender, however, in 419 01:01:15,350 --> 01:01:17,910 the event of true repentance. 420 01:01:18,510 --> 01:01:22,970 Death will be granted and the curse will be lifted. 421 01:01:24,310 --> 01:01:29,930 This means if we succeed in destroying this demon, all those who repent will be 422 01:01:29,930 --> 01:01:31,090 freed from the curse. 423 01:01:31,450 --> 01:01:35,030 And suppose we do manage to find this demon? 424 01:01:35,710 --> 01:01:39,290 How do you intend to get rid of it? That's the easy part. You throw it 425 01:01:39,290 --> 01:01:41,690 his heart with a hammer and cut off his head. 426 01:01:42,810 --> 01:01:46,930 Wonderful. In another book it's mentioned that cloves of garlic will 427 01:01:46,930 --> 01:01:49,090 fleece. I doubt this method is effective. 428 01:01:49,630 --> 01:01:50,850 Yet more within my grasp. 429 01:01:51,150 --> 01:01:54,590 Let's not get ahead of ourselves. First we have to find this woman, because 430 01:01:54,590 --> 01:01:56,610 she's the only one who can lead us to her. 431 01:01:58,090 --> 01:01:59,090 Strange. 432 01:01:59,510 --> 01:02:00,510 What? 433 01:02:00,650 --> 01:02:01,870 The young woman in the portrait. 434 01:02:02,210 --> 01:02:03,210 Yes, what about her? 435 01:02:03,420 --> 01:02:06,940 She bears a striking resemblance to the young woman you had me keep waiting in 436 01:02:06,940 --> 01:02:07,940 the next room. 437 01:02:12,660 --> 01:02:13,660 Madame? 438 01:02:15,480 --> 01:02:16,840 Are you Dr. DuMont? 439 01:02:17,420 --> 01:02:21,140 Indeed. How can I help you? I'm a friend of Maria DuMont's fellow. 440 01:02:21,360 --> 01:02:25,260 I learned that she's under your care and I came to inquire into her condition. 441 01:02:25,600 --> 01:02:26,600 Of course. 442 01:02:28,180 --> 01:02:30,640 To whom do we have the honor? 443 01:02:30,940 --> 01:02:32,460 Mina. Mina Murray. 444 01:02:34,700 --> 01:02:37,160 Maria's wedding when the tragedy occurred. 445 01:02:37,520 --> 01:02:38,780 You knew her well. 446 01:02:39,440 --> 01:02:40,440 Knew? 447 01:02:41,300 --> 01:02:44,180 Oh. No, no, thank you. My apologies. 448 01:02:44,520 --> 01:02:46,060 I'm in a condition. 449 01:02:46,300 --> 01:02:47,300 Sorry. 450 01:02:51,040 --> 01:02:52,180 Praise be to God. 451 01:02:52,460 --> 01:02:53,600 Indeed, my child. 452 01:02:56,680 --> 01:03:00,360 And do you mind if we ask you a few questions? It could help her recover. 453 01:03:00,840 --> 01:03:01,839 Yes, of course. 454 01:03:01,840 --> 01:03:02,840 Are you related? 455 01:03:03,440 --> 01:03:05,130 No. Not at all. 456 01:03:06,470 --> 01:03:07,670 I'm not from here. 457 01:03:08,390 --> 01:03:11,470 Can you tell us about your relationship behavior? 458 01:03:12,470 --> 01:03:19,450 Well, I met Maria a few days ago at a 459 01:03:19,450 --> 01:03:23,110 tea party that her future husband organized. 460 01:03:23,970 --> 01:03:24,970 Henry. 461 01:03:26,550 --> 01:03:32,730 And she told me she took me under her wing. She never really let me go. 462 01:03:35,570 --> 01:03:38,770 Without this she could sense that I didn't really belong. 463 01:03:40,450 --> 01:03:43,630 She took me into her room and we talked. 464 01:03:44,070 --> 01:03:45,110 We laughed a lot. 465 01:03:45,830 --> 01:03:46,930 It was so nice. 466 01:03:48,470 --> 01:03:49,850 What did you talk about? 467 01:03:50,370 --> 01:03:51,710 She could talk about anything. 468 01:03:55,090 --> 01:03:59,750 She was... She was particularly fond of... 469 01:04:03,150 --> 01:04:04,150 Discussing love. 470 01:04:06,210 --> 01:04:08,970 To the point of making me uncomfortable. 471 01:04:12,530 --> 01:04:13,990 She was so excited. 472 01:04:14,310 --> 01:04:15,530 About what exactly? 473 01:04:15,910 --> 01:04:16,910 About everything. 474 01:04:20,250 --> 01:04:26,810 And then suddenly we just tore ourselves apart. 475 01:04:35,280 --> 01:04:36,820 Why did you attend that wedding? 476 01:04:37,280 --> 01:04:43,260 I accompanied my fiancรฉ, who knows everyone, 477 01:04:43,520 --> 01:04:44,700 it seems. 478 01:04:45,680 --> 01:04:48,300 He's from a very respected family, I suppose. 479 01:04:48,660 --> 01:04:49,660 You suppose. 480 01:05:16,780 --> 01:05:18,900 To tell you the truth, this wedding has upset me. 481 01:05:20,140 --> 01:05:22,000 Like a bad premonition. 482 01:05:23,180 --> 01:05:25,080 My engagement happened so quickly. 483 01:05:25,300 --> 01:05:29,940 I don't... I don't know. 484 01:05:31,340 --> 01:05:32,460 Do you love him? 485 01:05:33,000 --> 01:05:34,300 I do, of course. 486 01:05:34,560 --> 01:05:35,560 He's wonderful. 487 01:05:36,480 --> 01:05:40,360 Any young woman would be delighted by such a match. But you're not any young 488 01:05:40,360 --> 01:05:41,360 woman. 489 01:05:46,600 --> 01:05:53,340 I can't help but feel like I... that I... that I don't 490 01:05:53,340 --> 01:05:54,340 belong in the time. 491 01:06:00,820 --> 01:06:01,820 I apologize. 492 01:06:02,500 --> 01:06:06,880 You must think me incredibly naive and I'm boring you with my problems. 493 01:06:06,980 --> 01:06:09,380 Absolutely not. Quite the contrary. 494 01:06:09,880 --> 01:06:11,940 Could you write down your address, please? 495 01:06:12,380 --> 01:06:13,380 Of course. 496 01:06:13,770 --> 01:06:16,330 I'm staying in a boarding house until John comes home. 497 01:06:16,690 --> 01:06:17,689 You're left -handed? 498 01:06:17,690 --> 01:06:20,350 Yes. I've often been advised to become right -handed. 499 01:06:23,790 --> 01:06:24,810 Don't change a thing. 500 01:06:25,270 --> 01:06:28,750 It's very charming. Thank you for giving this. 501 01:06:29,630 --> 01:06:31,050 Thank you for seeing me. 502 01:06:32,030 --> 01:06:35,690 I'll go now to the hospital chapel and pray for her. Excellent idea, my child. 503 01:06:36,210 --> 01:06:37,210 Good day. 504 01:06:55,210 --> 01:06:58,710 no shelter and have not eaten for centuries. 505 01:07:00,050 --> 01:07:01,790 I am cold as well. 506 01:07:03,190 --> 01:07:04,790 I will take him to the chapel. 507 01:07:05,190 --> 01:07:06,530 Please, come in. 508 01:07:06,890 --> 01:07:07,890 Come in. 509 01:07:08,070 --> 01:07:09,710 Thank you for the invitation. 510 01:07:17,350 --> 01:07:19,830 Don't move. I'll get you a bowl of soup. 511 01:07:20,410 --> 01:07:21,730 You are too kind. 512 01:07:56,720 --> 01:07:58,660 Albrekul at your service. 513 01:08:00,960 --> 01:08:04,680 Thank you for the suit, but I require something richer. 514 01:08:09,900 --> 01:08:10,900 Don't worry. 515 01:08:11,480 --> 01:08:13,240 You won't catch fire. 516 01:08:13,620 --> 01:08:16,160 Your evil spells have no effect in the house of God. 517 01:08:16,740 --> 01:08:17,740 Oh, really? 518 01:08:22,700 --> 01:08:26,000 In the name of the Father, Messiah. 519 01:08:27,399 --> 01:08:28,740 and the evil spirit. 520 01:08:35,880 --> 01:08:37,600 Come, my neighbor. 521 01:08:38,700 --> 01:08:41,160 Look what God has made of you. 522 01:08:41,760 --> 01:08:48,720 Hearts of stone, and dormant bodies, suffocating under their 523 01:08:48,720 --> 01:08:49,979 own big issue. 524 01:08:52,420 --> 01:08:55,220 Let me free you from this prison. 525 01:15:20,940 --> 01:15:21,940 Good evening. 526 01:15:22,740 --> 01:15:24,240 The hospital is closed. 527 01:15:38,800 --> 01:15:42,760 I found them. I found them. 528 01:15:43,840 --> 01:15:46,380 You've done very well. Thank you. 529 01:15:46,840 --> 01:15:47,840 Thank you. 530 01:15:47,860 --> 01:15:49,280 You deserve an award. 531 01:16:54,880 --> 01:16:59,580 We left a lot of blood. I was thinking of giving a transfusion. I'm sure he 532 01:16:59,580 --> 01:17:00,580 would have loved that. 533 01:17:00,660 --> 01:17:02,140 Yes, of course. Sorry. 534 01:17:03,920 --> 01:17:04,920 It wasn't perfume. 535 01:17:05,060 --> 01:17:06,060 I never noticed. 536 01:17:06,220 --> 01:17:08,160 How could she have escaped with all the chains? 537 01:17:08,400 --> 01:17:10,220 There was an outsider, Contis. A man? 538 01:17:10,680 --> 01:17:12,140 He was seen wandering the hospital. 539 01:17:12,560 --> 01:17:13,560 Is that a description? 540 01:17:14,560 --> 01:17:18,900 Thirties, elegant and richly dressed, blue eyes, tall and upright. 541 01:17:19,660 --> 01:17:20,740 Mina is in danger. 542 01:17:21,080 --> 01:17:22,200 We must warn her. 543 01:17:33,800 --> 01:17:34,800 No, my child. 544 01:17:35,180 --> 01:17:36,180 No. 545 01:17:37,180 --> 01:17:39,140 I've always loved spectacles. 546 01:17:39,440 --> 01:17:42,100 I... Am I expecting visitors? 547 01:17:42,600 --> 01:17:44,980 No. I'll see what it's about. 548 01:17:50,040 --> 01:17:51,040 Ta -da! 549 01:17:51,160 --> 01:17:54,960 What are you killing me, Diane? 550 01:17:55,400 --> 01:18:00,620 Oh, it's a miracle. I'm so... I'm so relieved. Don't worry. Evil is gone as 551 01:18:00,620 --> 01:18:01,640 quickly as it came. 552 01:18:02,170 --> 01:18:03,690 Let's not be guys anymore. 553 01:18:03,990 --> 01:18:05,070 I don't feel like this. 554 01:18:05,630 --> 01:18:09,790 Talk safe and ready to celebrate my returning grandchild. 555 01:18:10,050 --> 01:18:14,030 How could you monkey let you go? I have so much energy today. I don't think he 556 01:18:14,030 --> 01:18:15,030 could have stopped me. 557 01:18:15,590 --> 01:18:16,590 And your fiance? 558 01:18:16,870 --> 01:18:17,869 In Scotland. 559 01:18:17,870 --> 01:18:19,090 Oh, look what I have. 560 01:18:20,170 --> 01:18:21,870 But your house will go together. 561 01:18:22,130 --> 01:18:24,870 Where? Three from our tickets for today's celebration. 562 01:18:25,190 --> 01:18:26,169 You're welcome. 563 01:18:26,170 --> 01:18:29,930 Three? Oh yes, my friend. The one I've been telling you about is in town. 564 01:18:30,190 --> 01:18:31,190 And he's dying. 565 01:18:31,520 --> 01:18:32,520 Me too. 566 01:19:52,650 --> 01:19:55,030 I know my friend is very beautiful, but I'm a bit offended. 567 01:19:56,090 --> 01:19:57,090 Forgive me. 568 01:19:58,570 --> 01:20:03,410 Your beauty brings light to this place, filled with dark suits and top hats. 569 01:20:05,490 --> 01:20:06,490 Very true. 570 01:20:06,710 --> 01:20:11,810 Madame, it is an honor and a pleasure to see you again. 571 01:20:12,210 --> 01:20:13,210 Have we met before? 572 01:20:13,950 --> 01:20:15,190 In a dream, perhaps. 573 01:20:16,370 --> 01:20:22,110 I have this strange feeling that we have known each other for a long time. 574 01:20:22,570 --> 01:20:24,650 That's very romantic. 575 01:20:25,090 --> 01:20:26,090 Very romantic. 576 01:20:29,050 --> 01:20:34,270 Excuse me. I think you've lost my mind and my madness. 577 01:20:34,870 --> 01:20:39,350 Will I be second? Principal, I'm... Cambraco. 578 01:20:45,590 --> 01:20:46,950 It's a pleasure to meet you. 579 01:20:47,730 --> 01:20:48,730 Maria. 580 01:20:49,290 --> 01:20:50,990 You promised me hot chocolate. 581 01:20:51,290 --> 01:20:54,060 Yes. But first we're going to have a little fun. 582 01:22:55,820 --> 01:22:56,820 to feed. 583 01:24:46,720 --> 01:24:50,020 Maria, it's not really profit if it's the room of a man who we just met. Don't 584 01:24:50,020 --> 01:24:51,680 worry, I won't let go of your arm. 585 01:24:54,420 --> 01:24:58,280 What do you think? 586 01:24:58,700 --> 01:24:59,700 It's wonderful. 587 01:25:00,220 --> 01:25:02,280 I don't know about you, but I'm starving. 588 01:25:04,620 --> 01:25:05,620 I'm exhausted. 589 01:25:06,280 --> 01:25:11,900 All right, all right. Oh, you sit here, princess, and I'll bring you a hot 590 01:25:11,900 --> 01:25:12,900 chocolate. 591 01:25:27,050 --> 01:25:28,330 for accepting my invitation. 592 01:25:30,150 --> 01:25:32,210 Your apartment is fit for a king. 593 01:25:32,750 --> 01:25:33,750 I'm just a prince. 594 01:25:34,710 --> 01:25:36,510 Sorry. You live in paradise. 595 01:25:37,330 --> 01:25:41,610 No. I go to the north and the country where life is quieter. 596 01:25:42,210 --> 01:25:43,570 You like the quiet. 597 01:25:43,830 --> 01:25:44,830 Not at all. 598 01:25:44,950 --> 01:25:46,050 I love nature. 599 01:25:47,510 --> 01:25:52,230 Birds, trees, and the wind that makes them sing. 600 01:25:58,060 --> 01:25:59,500 May I ask, where do you live? 601 01:25:59,820 --> 01:26:06,260 My family home is an old castle at the foot of the Carpathian Mountains in 602 01:26:06,260 --> 01:26:07,260 Romania. 603 01:26:08,300 --> 01:26:10,680 There I know only winter and loneliness. 604 01:26:11,720 --> 01:26:12,960 I love winter. 605 01:26:14,140 --> 01:26:15,400 It's harsh landscape. 606 01:26:16,580 --> 01:26:18,800 My parents dream of Andalusia. 607 01:26:20,940 --> 01:26:24,960 Perhaps the memory of another, older life. 608 01:26:31,839 --> 01:26:33,980 Okay. May I show you something? 609 01:26:40,040 --> 01:26:41,040 Beautiful. 610 01:26:59,370 --> 01:27:00,470 It is a music box. 611 01:27:01,050 --> 01:27:05,370 Many people think it was invented in the 18th century by the Swiss. 612 01:27:05,630 --> 01:27:09,790 But I found this one at the merchant's table in Constantinople. 613 01:27:10,630 --> 01:27:12,930 It dates from the 15th century. 614 01:27:13,630 --> 01:27:14,630 Mark. 615 01:27:16,050 --> 01:27:18,290 I gave it to my wife as a gift. 616 01:27:19,430 --> 01:27:20,430 You're married? 617 01:27:22,770 --> 01:27:23,770 We don't. 618 01:27:24,490 --> 01:27:25,490 Forgive me. 619 01:27:25,630 --> 01:27:26,630 You're forgiven. 620 01:27:28,620 --> 01:27:29,620 Mr. West? 621 01:28:01,040 --> 01:28:02,040 I've traced my memory. 622 01:28:03,580 --> 01:28:05,580 I don't know from where, when. 623 01:28:30,540 --> 01:28:35,060 I'm only haunted by the memory of my wife, my one and only love. And you look 624 01:28:35,060 --> 01:28:37,540 much like her that it troubles me. 625 01:28:38,680 --> 01:28:40,440 Her name was Elisabetta. 626 01:28:41,080 --> 01:28:45,960 And when she wanted, she used to play this little tune that echoed through the 627 01:28:45,960 --> 01:28:46,960 castle. 628 01:28:47,680 --> 01:28:49,820 It was my signal to run to her. 629 01:28:50,180 --> 01:28:51,460 This is all very touching. 630 01:28:53,380 --> 01:28:54,380 I am Mina. 631 01:28:55,720 --> 01:28:56,719 Mina Murray. 632 01:28:56,720 --> 01:28:58,660 And I am getting married in a few weeks' time. 633 01:28:58,880 --> 01:28:59,879 Yes, of course. 634 01:28:59,880 --> 01:29:02,280 Forgive me for bothering you with my stories. 635 01:29:02,940 --> 01:29:07,020 It's not all pain that your presence has brought back to life. 636 01:29:08,380 --> 01:29:10,780 I sincerely apologize for this. 637 01:29:12,500 --> 01:29:13,500 Please. 638 01:29:14,880 --> 01:29:18,600 I cannot accept this. It's far too precious. A gift can never be refused. 639 01:29:19,840 --> 01:29:22,720 And maybe this melody brings back some memories. 640 01:29:23,580 --> 01:29:24,940 Nina! Come! 641 01:29:25,140 --> 01:29:26,680 Let's get a thought in this second. 642 01:29:27,220 --> 01:29:28,220 Come here. 643 01:30:03,050 --> 01:30:04,190 Thank you for a wonderful evening. 644 01:30:04,530 --> 01:30:11,050 It has been an eternity since I have known such happiness. 645 01:30:11,730 --> 01:30:13,630 So I've become unfamiliar to you. 646 01:30:15,090 --> 01:30:16,730 My wife took it with her. 647 01:30:21,330 --> 01:30:22,330 Good night then. 648 01:30:55,560 --> 01:30:57,040 I thought I would never see you again. 649 01:30:58,120 --> 01:30:59,140 It's a better arrest. 650 01:30:59,460 --> 01:31:01,440 What happened to him? 651 01:31:02,660 --> 01:31:04,820 Nina, do you know where he went? 652 01:31:05,580 --> 01:31:11,220 No, not exactly. To a castle where he was held prisoner and from which he was 653 01:31:11,220 --> 01:31:15,900 miraculously able to escape at the risk of his very life. Do you know who owns 654 01:31:15,900 --> 01:31:16,900 this castle? 655 01:31:17,840 --> 01:31:22,980 No. Maria's very good friend, Count Dracula, the one who's infected her and 656 01:31:22,980 --> 01:31:23,980 others. 657 01:31:26,800 --> 01:31:29,780 You must have been mistaken. The Count is charming. 658 01:31:32,200 --> 01:31:33,200 You've met him? 659 01:31:33,260 --> 01:31:34,260 Yes, the Count. 660 01:31:36,200 --> 01:31:38,980 He's an absolute gentleman. He even walked me to my door. 661 01:31:43,600 --> 01:31:44,040 How 662 01:31:44,040 --> 01:31:50,960 did he 663 01:31:50,960 --> 01:31:51,719 find you? 664 01:31:51,720 --> 01:31:52,720 I don't know. 665 01:31:52,820 --> 01:31:55,780 It all happened so quickly. Maria came here. 666 01:31:56,910 --> 01:31:58,450 When did you tell me you had released her? 667 01:31:58,790 --> 01:32:02,850 Maria has kept knocking on three doors in the process and drained most of the 668 01:32:02,850 --> 01:32:03,850 blood from my cloak. 669 01:32:05,970 --> 01:32:08,370 Take a seat. 670 01:32:10,110 --> 01:32:11,150 Calm yourself. 671 01:32:11,690 --> 01:32:17,630 Because what I'm about to tell you will be difficult to hear and even more so to 672 01:32:17,630 --> 01:32:18,630 understand. 673 01:32:21,330 --> 01:32:23,310 That man is a hematophagin. 674 01:32:24,710 --> 01:32:28,960 It feeds its... Occlusively on flesh blood, human blood mostly. 675 01:32:31,140 --> 01:32:32,140 He's a vampire. 676 01:32:35,260 --> 01:32:36,660 Yes, he is. 677 01:32:36,940 --> 01:32:41,900 It bites victims usually in the neck and sucks their blood until they're dead. 678 01:32:42,420 --> 01:32:46,760 Some of them morsel, say, spears, but they become vampires themselves. 679 01:32:47,200 --> 01:32:48,200 Oh my God. 680 01:32:48,220 --> 01:32:51,760 Maria is one of them. I need to make sure that you're not as well. 681 01:32:55,870 --> 01:32:57,970 he behaved like a perfect gentleman. 682 01:32:59,250 --> 01:33:04,930 He uses a perfume to seduce his victims, a kind of elixir that annihilates all 683 01:33:04,930 --> 01:33:06,530 will and removes all inhibition. 684 01:33:06,810 --> 01:33:09,670 You may be under his spell and not even know it. 685 01:33:12,630 --> 01:33:13,630 Indeed. 686 01:33:14,890 --> 01:33:16,390 But it's easy to verify. 687 01:33:17,710 --> 01:33:19,170 May I see your neck, please? 688 01:33:35,500 --> 01:33:36,398 All is well. 689 01:33:36,400 --> 01:33:37,880 It's a miracle really. 690 01:34:10,220 --> 01:34:11,199 Why sleep? 691 01:34:11,200 --> 01:34:12,200 We are sleeping? 692 01:34:12,680 --> 01:34:13,680 Yes, sorry. 693 01:35:18,380 --> 01:35:22,320 What are you doing? Don't eat another double of cream! Nina, don't be afraid. 694 01:35:22,320 --> 01:35:23,320 mean it, Nora. 695 01:35:23,700 --> 01:35:27,620 Yes? Miss, I seem to remember being perfectly clear about the rules of the 696 01:35:27,620 --> 01:35:31,180 house. We'd include no music at the ACM, and that's me not. 697 01:35:31,420 --> 01:35:32,940 Please forgive me, I had a note of surprise. 698 01:35:33,400 --> 01:35:34,400 Good. 699 01:35:36,700 --> 01:35:39,700 If you were the gentleman, you'd claim to be only this room immediately. 700 01:35:40,280 --> 01:35:41,280 I understand. 701 01:35:41,480 --> 01:35:42,480 My regard. 702 01:35:43,180 --> 01:35:45,680 No. Not this way. Go the way you came. 703 01:35:55,600 --> 01:35:56,960 You cannot jump up much too high. 704 01:35:57,240 --> 01:36:02,120 Mina, I've waited almost 400 years to see you again. So if you want me to 705 01:36:02,200 --> 01:36:02,879 I can. 706 01:36:02,880 --> 01:36:04,180 Yes. No, leave. 707 01:36:05,700 --> 01:36:08,760 No. I forbid you from getting yourself under my window. 708 01:36:09,240 --> 01:36:11,400 So you'd like me to die further away? 709 01:36:11,660 --> 01:36:12,660 Yes. No. 710 01:36:12,840 --> 01:36:13,840 Yes. 711 01:36:26,190 --> 01:36:29,790 Not even once. You use charms to tease me like you do to all your victims. 712 01:36:30,150 --> 01:36:31,150 You're right. 713 01:36:31,490 --> 01:36:32,590 It is a perfume. 714 01:36:33,390 --> 01:36:35,190 But I never do it with you. 715 01:36:37,450 --> 01:36:41,710 I know you drink the blood of your victims. It's true. If you are not my 716 01:36:41,930 --> 01:36:42,930 you are my beloved. 717 01:36:43,050 --> 01:36:45,250 Quiet. I want only true love. 718 01:36:45,950 --> 01:36:49,370 Why do you have to talk to me like that? I am damned, Mina. 719 01:36:50,170 --> 01:36:53,030 I am a dead man condemned by God's will to live. 720 01:36:57,100 --> 01:36:58,620 Because he took you from me. 721 01:37:00,080 --> 01:37:05,600 So I cursed him and abandoned him. Because it's a popular belief I don't 722 01:37:05,600 --> 01:37:06,600 blood. 723 01:37:06,720 --> 01:37:09,520 Even if yours has a delicious taste to it. 724 01:37:12,080 --> 01:37:18,120 Without it, I would be an impulsive old man and you'd hardly dare to look at me. 725 01:37:18,220 --> 01:37:19,280 It's all just words. 726 01:37:20,920 --> 01:37:23,420 Charming words meant to deceive me. 727 01:37:23,700 --> 01:37:25,800 You're right. Sometimes words can deceive. 728 01:37:26,350 --> 01:37:27,350 Take my hands. 729 01:37:28,690 --> 01:37:30,150 Hands never lie. 730 01:37:31,090 --> 01:37:36,890 They will tell you the truth about me, but also about you. About who you really 731 01:37:36,890 --> 01:37:37,890 are. 732 01:37:38,710 --> 01:37:45,370 And they will tell you how much they've enjoyed... ...dressing your face and 733 01:37:45,370 --> 01:37:47,490 your neck in the secret room. 734 01:37:49,970 --> 01:37:52,430 You remember the last thing you said to me? 735 01:37:54,670 --> 01:37:58,570 You said take care of yourself, my prince, my king. 736 01:38:42,179 --> 01:38:45,260 You have your whole life ahead of you. 737 01:38:45,860 --> 01:38:47,680 And I only offer this. 738 01:38:49,560 --> 01:38:51,820 I want to be hopeless. 739 01:40:01,130 --> 01:40:02,130 in one place. 740 01:40:05,610 --> 01:40:07,790 It appears Mino's gone missing. 741 01:40:08,330 --> 01:40:09,330 With him? 742 01:40:09,470 --> 01:40:10,470 I'm afraid so. 743 01:40:12,910 --> 01:40:14,070 This man is the devil. 744 01:40:14,750 --> 01:40:16,770 He must be stopped as soon as possible. 745 01:40:17,130 --> 01:40:20,990 Precisely. But do you think you'll be able to guide us to this castle in 746 01:40:20,990 --> 01:40:22,510 Romania? Yes, father. 747 01:40:22,730 --> 01:40:25,670 We can't just go like that without any preparation, without any help. 748 01:40:28,200 --> 01:40:30,100 I think I know someone who could help us. 749 01:40:43,940 --> 01:40:44,940 Sam! 750 01:40:45,480 --> 01:40:48,280 I love you. 751 01:40:49,220 --> 01:40:50,680 Do you miss me? 752 01:40:51,180 --> 01:40:53,660 Of course, my darling. I pray for you every day. 753 01:40:54,000 --> 01:40:55,760 What happened? Is it the miracle? 754 01:40:57,060 --> 01:41:01,760 God heard your prayers, and here I am completely healed and ready to love you 755 01:41:01,760 --> 01:41:02,820 for the rest of your life. 756 01:41:04,060 --> 01:41:08,580 Henry, I was going mad without you. 757 01:41:08,980 --> 01:41:13,220 When you discharged from the hospital, I asked them to let me know. I know, I 758 01:41:13,220 --> 01:41:18,040 know. I left barely an hour ago and came straight here. You completely killed 759 01:41:18,040 --> 01:41:18,999 me. Of course. 760 01:41:19,000 --> 01:41:20,660 Don't bore me with your questions. 761 01:41:21,360 --> 01:41:22,940 Aren't you excited to see me? 762 01:41:23,220 --> 01:41:24,220 Of course. 763 01:41:33,740 --> 01:41:34,740 You know that? 764 01:44:11,980 --> 01:44:14,120 This is a little bit ahead of the time. 765 01:45:04,990 --> 01:45:09,230 I think it is time for you to leave. 766 01:45:10,170 --> 01:45:11,630 Thank you for your concern. 767 01:45:13,130 --> 01:45:14,930 But we are finally at home. 768 01:45:15,990 --> 01:45:17,470 There is nowhere else to be. 769 01:46:07,120 --> 01:46:08,420 I don't need your services anymore. 770 01:46:09,180 --> 01:46:10,580 Go in peace now. 771 01:47:42,830 --> 01:47:43,830 My prince. 772 01:47:45,830 --> 01:47:49,590 Do you think I'm to forgive us for loving each other so much? 773 01:47:50,050 --> 01:47:51,550 God is love. 774 01:47:52,870 --> 01:47:53,890 He understands. 775 01:47:57,090 --> 01:47:58,530 And if he doesn't, 776 01:47:59,830 --> 01:48:00,930 he can go to hell. 777 01:48:33,230 --> 01:48:34,230 They're here. 778 01:49:51,230 --> 01:49:54,950 Soldiers, you have five volunteers with me. Answer them in the face. 779 01:52:54,830 --> 01:53:01,450 fighting yourself no no no i fought and i killed in his name we live and we 780 01:53:01,450 --> 01:53:07,810 breathe in his name why would he want us to destroy his creation man killed in 781 01:53:07,810 --> 01:53:10,410 his own name and you're doing it again 782 01:53:10,410 --> 01:53:17,310 that 783 01:53:17,310 --> 01:53:23,050 is just very fine why is god saying you're here to kill me god let me here 784 01:53:23,050 --> 01:53:24,050 save you 785 01:53:35,150 --> 01:53:36,170 to save me now. 786 01:53:38,790 --> 01:53:41,610 After he denies me the right to die for centuries. 787 01:53:42,010 --> 01:53:44,430 But this is not a punishment. This is an opportunity. 788 01:53:45,510 --> 01:53:47,670 Repent, Dracula, for your salvation. 789 01:53:50,450 --> 01:53:52,190 She is my salvation. 790 01:53:56,250 --> 01:53:58,410 But you are her damnation. 791 01:54:32,780 --> 01:54:33,780 a little bit more time. 792 01:55:58,410 --> 01:56:02,090 Because you disappeared, Laika, you will regain your freedom. 793 01:56:02,330 --> 01:56:03,650 You own my freedom. 794 01:56:03,930 --> 01:56:05,490 You own my freedom, my love. 795 01:56:05,910 --> 01:56:07,150 You go, Laika. 796 01:56:15,970 --> 01:56:16,970 Trageda? 797 01:56:18,850 --> 01:56:23,510 You believe you love her, or do you expect her to sacrifice her life for 798 01:56:29,000 --> 01:56:30,920 Your soul still belongs to God. 799 01:56:31,300 --> 01:56:36,580 If you truly love her, let her return to life and you return to God. 800 01:57:11,050 --> 01:57:12,670 and change death in him, Michael. 801 01:57:15,030 --> 01:57:18,210 Save her, and you'll be in peace for eternity. 802 01:58:02,120 --> 01:58:06,560 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 803 01:58:07,360 --> 01:58:08,360 Amen. 804 01:58:31,820 --> 01:58:32,820 Maybe. 805 02:01:55,240 --> 02:01:56,240 This brother's broken. 806 02:01:58,340 --> 02:01:59,340 Everything's fine now. 807 02:01:59,440 --> 02:02:00,440 Good. 808 02:02:00,920 --> 02:02:01,920 Thank you. 56640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.