All language subtitles for Bread.And.Tulips.2000.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,202 --> 00:00:41,410 Bread and Tulips 4 00:01:16,535 --> 00:01:20,993 In the year 273 B.C. when the Romans came here 5 00:01:21,028 --> 00:01:25,452 and encountered the Greeks for the first time, 6 00:01:25,952 --> 00:01:30,910 history took a huge leap forward. What do I mean by that? 7 00:01:31,160 --> 00:01:35,910 Greek idealism, a civilization of music and philosophy, 8 00:01:35,945 --> 00:01:37,368 and roman pragmatism, 9 00:01:37,618 --> 00:01:40,535 a civilization of law and rationality, 10 00:01:40,660 --> 00:01:45,660 blended perfectly to create a new culture, 11 00:01:45,785 --> 00:01:50,702 that forms the basis of Western civilization, 12 00:01:50,785 --> 00:01:54,118 of which we Italians, the greatest people on earth, 13 00:01:54,327 --> 00:01:58,958 should be the proud heirs. Our blood contains the genes 14 00:01:58,993 --> 00:02:04,035 of Greeks and Romans, the greatest civilizations of all time. 15 00:02:04,452 --> 00:02:07,702 These genes are what urge you 16 00:02:07,785 --> 00:02:09,952 to leave the train of rationality 17 00:02:10,327 --> 00:02:15,410 in the main station of your town: Verona, Turin, Milan... 18 00:02:15,452 --> 00:02:17,708 - Pescara. - Why not? Pescara too... 19 00:02:17,743 --> 00:02:23,618 for the ship of fantasy to sail the routes of ancient peoples 20 00:02:23,952 --> 00:02:25,993 and drink to their enthusiasm. 21 00:02:32,160 --> 00:02:36,035 We're now in the temple of Ceres. 22 00:02:36,160 --> 00:02:40,202 Although scholars claim that it is dedicated to Athena. 23 00:02:40,452 --> 00:02:44,660 Athena in Greek, Minerva in Latin. 24 00:02:44,910 --> 00:02:49,452 Do you know who Minerva was, apart of a brand of matches? 25 00:02:49,993 --> 00:02:54,243 Minerva, china bathroom fittings with porcellain and chrome piping. 26 00:02:56,743 --> 00:02:58,452 Please shoot me! 27 00:02:58,868 --> 00:03:01,410 Come on, you know your father likes these kinds of jokes, don't you? 28 00:03:01,493 --> 00:03:02,410 That's what I meant! 29 00:03:05,327 --> 00:03:10,243 - Can you put this in your bag? - ... does anybody know, who Aphrodite was? 30 00:03:10,368 --> 00:03:13,243 - The goddess of beauty - And love too. 31 00:03:13,278 --> 00:03:16,118 Because love is more important than beauty. 32 00:03:21,952 --> 00:03:23,535 - Hi Grandma... - What's the matter? 33 00:03:23,577 --> 00:03:25,618 Grandma, can you lend me 10.000 lire? 34 00:03:26,118 --> 00:03:30,368 - Samy, you already had your allowance. - So did her cousins. Shut up... 35 00:03:30,535 --> 00:03:34,285 - Mom... - Salvo, film us... 36 00:03:34,368 --> 00:03:37,952 Come on, Alba. Get us here, right here, by the column, 37 00:03:38,368 --> 00:03:41,327 with the temple behind us. Closer. 38 00:03:45,910 --> 00:03:49,285 Eight steel pans with a double bottom. 39 00:03:49,577 --> 00:03:53,806 Take a look at the new microfiber line. It's a perfect fit. 40 00:03:53,841 --> 00:03:58,035 I'm sorry, but I've had mine for 40 years and they're fine. 41 00:03:58,160 --> 00:04:01,660 This is the "young" line Anyhow I was talking to Rosa. 42 00:04:02,160 --> 00:04:04,084 - Samy stop it. - Go away honey... 43 00:04:04,119 --> 00:04:08,452 Ask dad if we need the pan with the drainer. 44 00:04:08,785 --> 00:04:11,160 I even got slips from Positano. 45 00:04:11,202 --> 00:04:14,327 It's lithium. It lasts 96 hours. 46 00:04:14,494 --> 00:04:17,910 They say you don't have to change it. It lasts a lifetime. 47 00:04:18,119 --> 00:04:21,785 I recharged it last night and it's still going. 48 00:04:21,952 --> 00:04:24,035 My other phone's battery is useless. 49 00:04:24,077 --> 00:04:27,452 - Still got the same number? - It's a GSM. 50 00:04:27,577 --> 00:04:32,619 - Dad, can I call Cinzia? - One minute then! It's day rate. 51 00:04:54,577 --> 00:04:59,660 Nic? Call your friends in Rome, those with the house in Francavilla. 52 00:05:01,285 --> 00:05:02,202 Nic! 53 00:05:03,619 --> 00:05:06,994 You coud see your friends in Rome, while we're at St Peter's. 54 00:05:07,410 --> 00:05:10,660 - What friends? - Those with the house in Francavilla. 55 00:05:25,202 --> 00:05:26,160 Be careful! 56 00:05:26,577 --> 00:05:27,785 I hate this thing! 57 00:05:28,035 --> 00:05:30,160 Lello, where are the restrooms? 58 00:05:48,702 --> 00:05:51,702 Hello? A sandwich and a coffee please! 59 00:06:07,369 --> 00:06:10,744 Oh my gosh... How can I get it? 60 00:06:20,994 --> 00:06:22,244 My tweezers... 61 00:06:33,119 --> 00:06:34,785 Disgusting. 62 00:06:36,660 --> 00:06:37,577 Taken! 63 00:06:38,869 --> 00:06:40,410 God, what an idiot! 64 00:06:48,952 --> 00:06:49,869 Maybe with that... 65 00:07:19,119 --> 00:07:20,244 There they are. 66 00:07:23,952 --> 00:07:24,994 What are they doing? 67 00:07:31,369 --> 00:07:33,285 They left! 68 00:07:35,244 --> 00:07:36,244 But... 69 00:07:43,827 --> 00:07:46,202 0-3-3-6-7... 70 00:07:48,744 --> 00:07:51,119 He's changed his number! 71 00:07:52,452 --> 00:07:56,660 For God's sake, what now... 72 00:08:03,202 --> 00:08:05,452 They don't even notice I'm not there! 73 00:08:09,452 --> 00:08:14,869 Attention please. Mrs. Rosalba Barletta please come to the phone... 74 00:08:14,952 --> 00:08:15,702 That's me! 75 00:08:17,869 --> 00:08:20,660 I don't believe it! Always you! 76 00:08:21,202 --> 00:08:24,327 You all left without me! I was in the restroom, Mimmo! 77 00:08:24,362 --> 00:08:28,160 - You fell asleep in the can? - Of course not! 78 00:08:28,202 --> 00:08:31,160 - Now we should go back and pick you? - I don't know... 79 00:08:31,369 --> 00:08:36,702 - We'll end being 2 hours behind! - You should have checked before leaving. 80 00:08:37,285 --> 00:08:41,327 So it's our fault? You're the one who's missing! 81 00:08:41,577 --> 00:08:46,952 - I noticed. - Do me a favour: wait there and don't move. 82 00:08:46,987 --> 00:08:49,577 - Okay? - Yes, okay. 83 00:09:41,827 --> 00:09:43,160 Sorry, I'm hopeless. 84 00:09:43,327 --> 00:09:47,327 - Join the club. - Believe me, I'm unequalled. 85 00:10:01,869 --> 00:10:05,619 Now he controls it all. He makes 10.000 kinds of bread: 86 00:10:05,654 --> 00:10:09,334 with seaweed, truffles... He's raking the money in. 87 00:10:09,369 --> 00:10:13,202 Before I never even realized, he had such a head for business. 88 00:10:13,494 --> 00:10:17,535 He was stoned around the clock, but we screwed like crazy. 89 00:10:18,452 --> 00:10:20,994 When I came back, I forgot about him. 90 00:10:24,077 --> 00:10:28,848 I had problems with my bar and then, one fine day he turned up! 91 00:10:28,883 --> 00:10:33,730 Him, the asshole! There I was, holding Brussels sprouts and 92 00:10:33,765 --> 00:10:38,577 he says: "Hi, kitten. " No one had called me "kitten" before. 93 00:10:38,827 --> 00:10:41,286 Now, when he whistles, I come running. 94 00:10:41,577 --> 00:10:44,577 I'm boring you to death with all my talk, aren't I? 95 00:10:45,661 --> 00:10:49,702 So, they forgot you and you're standing them up. 96 00:10:50,077 --> 00:10:54,827 Not exactly. I want to get back to Pescara. 97 00:10:55,077 --> 00:10:58,411 I never get to spend time at home alone. 98 00:10:58,827 --> 00:11:00,619 I've always got loads of things to do. 99 00:11:01,161 --> 00:11:04,952 Until recently, I thought "housewife" was an insult. 100 00:11:05,494 --> 00:11:10,161 Nowadays, I envy you. Oh holy Christ, have I offended you? 101 00:11:10,202 --> 00:11:14,042 - No... I used to work too. - What did you do? 102 00:11:14,077 --> 00:11:19,494 For a while, I worked in my uncle's hardware store, then I helped to 103 00:11:19,529 --> 00:11:24,911 keep my husband's accounts. He's in bathroom fittings with his brother. 104 00:11:25,286 --> 00:11:29,827 - Then the boys were born. - How old are they? 105 00:11:29,869 --> 00:11:32,161 One's almost 18, the other's 16. 106 00:11:32,202 --> 00:11:35,126 - Wow! You got married young. - I was 21. 107 00:11:35,161 --> 00:11:40,119 At 21, I was in Copenhagen for my second abortion. 108 00:11:40,619 --> 00:11:46,536 My life could have been different. I'd surely made a terrible mother! 109 00:11:46,744 --> 00:11:48,119 Why do you say that? 110 00:11:52,536 --> 00:11:56,077 - Are you from Udine? - No. 111 00:11:59,244 --> 00:12:00,827 I thought you lived there. 112 00:12:03,327 --> 00:12:07,327 - Are you going there for work? - Not exactly. 113 00:12:11,744 --> 00:12:15,536 Before he moved to Germany, my brother spent 2 years in Udine. 114 00:12:16,702 --> 00:12:21,411 He kept inviting me to go to Venice. I've never been there. 115 00:12:22,411 --> 00:12:26,202 - You've never seen Venice? - No. 116 00:12:27,744 --> 00:12:30,452 I can take you, have to go there. 117 00:12:38,202 --> 00:12:39,286 Do you drive? 118 00:12:49,869 --> 00:12:51,619 "New parents wanted" 119 00:13:38,619 --> 00:13:41,161 Thank you and good night. 120 00:14:27,161 --> 00:14:29,827 Pension Mirandolina 121 00:14:32,911 --> 00:14:34,494 Watch your head. 122 00:14:38,702 --> 00:14:39,786 Here, please. 123 00:14:44,869 --> 00:14:48,536 It's clean, you know. We've let it go a bit, 124 00:14:48,786 --> 00:14:52,952 because we're closing down. You may well be our last guest. 125 00:14:56,119 --> 00:15:01,577 - It's perfect, thank you. - The bathroom is down the hall. 126 00:15:02,369 --> 00:15:04,702 Where can I get something to eat? 127 00:15:04,827 --> 00:15:08,619 There's a Chinese around the corner or... 128 00:15:10,911 --> 00:15:14,994 the "Marco Polo", to the left outside, second on the right. 129 00:15:15,661 --> 00:15:17,494 Left and second on the right... 130 00:15:18,202 --> 00:15:24,411 I'll leave you now. The Key! Excuse me. 131 00:15:40,827 --> 00:15:41,702 Motel Elma. 132 00:15:41,994 --> 00:15:45,452 Hello. Can I speak to Mr. Barletta? 133 00:15:45,744 --> 00:15:47,327 - Barletta? - Si. 134 00:15:47,369 --> 00:15:49,327 - Hold the line. - Thanks. 135 00:15:53,286 --> 00:15:54,244 Hello? 136 00:15:54,661 --> 00:15:55,827 Mimmo, it's me. 137 00:15:55,994 --> 00:15:57,869 Alba, where are you? What happened? 138 00:15:58,994 --> 00:16:00,827 I'm fine, don't worry. 139 00:16:02,036 --> 00:16:03,952 "Don't worry"? Where the fuck are you? 140 00:16:04,619 --> 00:16:10,244 - Calm down. I'll see you at home tomorrow. - What d'you mean? Are you nuts? 141 00:16:10,279 --> 00:16:14,952 Cut that out! I waited 2 hours in that service area! 142 00:16:15,411 --> 00:16:19,744 I even called the cops! And you tell me to calm down? What the... 143 00:16:19,786 --> 00:16:20,744 Hello? 144 00:16:35,786 --> 00:16:36,827 Good evening. 145 00:16:37,786 --> 00:16:41,994 I must advise you, the cook has come down with the appendicitis. 146 00:16:42,029 --> 00:16:45,369 - Poor thing! - Therefore, I regret to inform you, 147 00:16:45,404 --> 00:16:47,952 that we can only serve cold dishes. 148 00:16:50,077 --> 00:16:52,202 That's fine. Something cold would although do it. 149 00:16:53,952 --> 00:16:55,952 - Please be seated. - Thank you. 150 00:17:03,452 --> 00:17:05,411 I hope it is to your liking. 151 00:17:06,786 --> 00:17:08,536 It's better than to go to Chinese. 152 00:17:09,119 --> 00:17:13,494 Forgive me, but the Chinese are the best restauranteurs in the world. 153 00:17:49,244 --> 00:17:50,869 I can mend it. 154 00:17:59,369 --> 00:18:01,328 How does this thing work? 155 00:18:47,328 --> 00:18:50,703 Nancy, what's up? 156 00:18:52,119 --> 00:18:54,786 My balcony's packed with these. I don't know where to put them. 157 00:18:57,994 --> 00:19:00,494 Try one, they taste good! 158 00:19:00,619 --> 00:19:03,994 Here, they cook in no time. 159 00:19:06,869 --> 00:19:11,869 Nancy, tell Nic not to dye his hair. He wants to go blond. 160 00:19:12,328 --> 00:19:14,369 He said red to me. 161 00:19:14,494 --> 00:19:18,494 - To be honest, I agree with him. - What? 162 00:19:18,744 --> 00:19:22,661 This wallpaper's so depressing! Why don't you change it? 163 00:19:24,869 --> 00:19:28,244 - I'm just passing through. - Who isn't? 164 00:20:14,036 --> 00:20:18,203 Guess where 165 00:20:18,238 --> 00:20:21,369 I am. 166 00:20:37,828 --> 00:20:38,869 Oh my gosh! 167 00:21:10,286 --> 00:21:13,578 Hi, it's me. I'm calling to say, 168 00:21:14,411 --> 00:21:18,036 that I missed the train. And... I'm in Venice. 169 00:21:18,911 --> 00:21:21,953 There is some lasagna in the oven... in the refrigerator: 170 00:21:21,988 --> 00:21:25,203 10 minutes in the microwave and it's done. 171 00:21:25,786 --> 00:21:31,536 I'm really sorry. I'll be back tomorrow at 3:30. 172 00:21:32,286 --> 00:21:34,543 No, wait. The train arrives... 173 00:21:34,578 --> 00:21:38,286 at 3:28 p. m. to be precise. Lots of love. 174 00:22:25,744 --> 00:22:28,036 May I ask you something? 175 00:22:28,661 --> 00:22:32,286 I missed my train and need to spend another night here, 176 00:22:32,328 --> 00:22:35,703 but the pension where I slept last night has closed 177 00:22:37,828 --> 00:22:39,411 and I don't have much left. 178 00:22:40,078 --> 00:22:44,244 I don't wish to pry but how much is at your disposal? 179 00:22:47,328 --> 00:22:49,411 About 38.700 lire. 180 00:22:50,744 --> 00:22:56,494 I'm afraid it's an inadequate sum for any kind of befitting accomodation. 181 00:23:05,411 --> 00:23:06,536 This is it. 182 00:23:33,703 --> 00:23:36,161 I've slept here a couple of times 183 00:23:36,953 --> 00:23:40,078 and its appearance does rather go against it. 184 00:23:43,286 --> 00:23:45,328 I'll retrieve you a pillow and some sheets. 185 00:24:23,453 --> 00:24:24,911 I'll do it. 186 00:24:29,703 --> 00:24:32,078 I don't know how to thank you. 187 00:24:32,911 --> 00:24:37,078 The bathroom is located a few steps from the entrance. 188 00:24:39,786 --> 00:24:41,828 You're not Italian. 189 00:24:42,245 --> 00:24:45,161 No. I come from Iceland. 190 00:24:45,911 --> 00:24:47,203 Reykjavik! 191 00:24:48,745 --> 00:24:49,536 Nearby. 192 00:24:49,786 --> 00:24:52,418 As a girl, I'd recite all European capitals 193 00:24:52,453 --> 00:24:56,245 - and my grandad'd give me 100 lire. - I'm delighted. 194 00:25:00,161 --> 00:25:02,085 Feel free to lock the door, 195 00:25:02,120 --> 00:25:05,328 if that can make your night more serene. 196 00:25:27,578 --> 00:25:33,418 "I hope you spent a happy night. 197 00:25:33,453 --> 00:25:38,620 I'd ask you to lock the door before you leave and 198 00:25:39,411 --> 00:25:44,328 deposit the keys in the letterbox. 199 00:25:44,495 --> 00:25:50,120 I wish you all the best. Fernando Girasole. " 200 00:25:52,078 --> 00:25:54,203 He writes his "T"s like Napoleon. 201 00:26:06,536 --> 00:26:13,245 "I won't forget 202 00:26:14,036 --> 00:26:16,703 your 203 00:26:17,661 --> 00:26:23,786 kindness... 204 00:26:27,870 --> 00:26:31,578 and the 205 00:26:31,870 --> 00:26:35,828 wonderful breakfast. " 206 00:27:03,495 --> 00:27:05,328 TO THE STATION 207 00:27:12,536 --> 00:27:15,495 "Help needed" 208 00:27:28,245 --> 00:27:30,953 - Good morning. - Come back later for the wreath, 209 00:27:30,988 --> 00:27:34,626 - I had an accident. - What happened? 210 00:27:34,661 --> 00:27:39,286 - I fell. Come back later! - Actually, I'm here because of the sign. 211 00:27:39,745 --> 00:27:42,828 - What sign? - The one in the window. 212 00:27:44,578 --> 00:27:49,578 You? You won't do. I need a strong young man! 213 00:27:54,495 --> 00:27:58,578 I think you're wrong. What you need is a woman. 214 00:27:59,995 --> 00:28:02,745 Anybody ever told you, that you look like Vera Zasulic? 215 00:28:04,036 --> 00:28:06,495 - No, who's she? - A libertarian. 216 00:28:06,911 --> 00:28:10,953 She pulled out a gun one day and shot Trepov, 217 00:28:10,988 --> 00:28:13,453 Governor of St Petersburg! 218 00:28:14,870 --> 00:28:19,245 - When was that? - January 24th, 1878. 219 00:28:21,453 --> 00:28:23,745 Why should I hire you? 220 00:28:24,453 --> 00:28:28,036 I have a green thumb. My father was a gardner. 221 00:28:28,370 --> 00:28:31,911 - A gardner... - Yes, at the Palace in Caserta. 222 00:29:18,620 --> 00:29:20,286 They're still here. 223 00:29:53,161 --> 00:29:54,495 May I? 224 00:30:37,370 --> 00:30:38,661 Who's that? 225 00:30:45,828 --> 00:30:49,161 - Fernando's not here? - No.. 226 00:30:49,245 --> 00:30:51,460 - Where is he? - I don't know. 227 00:30:51,495 --> 00:30:57,328 Help me, my bathroom is flooded! Please, quickly! This way! 228 00:30:59,870 --> 00:31:03,578 Oh my gosh! Turn off the main faucet! 229 00:31:03,613 --> 00:31:06,036 - Where is it? - You don't know? 230 00:31:27,911 --> 00:31:29,495 What a nightmare! 231 00:31:35,703 --> 00:31:40,515 I didn't even introduce myself. Grazia Reginella, beautician 232 00:31:40,550 --> 00:31:45,328 - and holistic masseuse. - Rosalba Maresanto, housewife. 233 00:31:47,370 --> 00:31:50,995 I don't know what I'd do without you. Thanks a million! 234 00:31:51,453 --> 00:31:52,037 No problem. 235 00:31:52,203 --> 00:31:55,745 - Are you a friend of Fernando's? - No, I'm his guest. 236 00:31:56,328 --> 00:32:00,370 - Are you here on vacation? - On vacation? Yes... 237 00:32:00,745 --> 00:32:04,703 My god, you're all wet. I'm so sorry. What can I do? 238 00:32:06,037 --> 00:32:07,203 Want a vodka? 239 00:32:24,995 --> 00:32:29,495 Ohh, you got me frightened! I went to the restaurant, but it 240 00:32:29,530 --> 00:32:33,995 was closed. I wanted to ask, if I could stay another night? 241 00:32:34,037 --> 00:32:36,745 Tomorrow I'll find a room to rent. 242 00:32:37,203 --> 00:32:41,328 - What led you to change your plans? - I found a job. 243 00:32:44,287 --> 00:32:46,203 But please, don't bother with my room. 244 00:32:47,578 --> 00:32:48,995 I've already done it. 245 00:32:55,495 --> 00:32:58,037 Drat, I've put my foot on it. 246 00:33:08,912 --> 00:33:12,127 "I wish to apologize for 247 00:33:12,162 --> 00:33:14,995 last night's unreasonable behaviour. 248 00:33:16,245 --> 00:33:19,912 Unless it appears unsuitable to you, given the... 249 00:33:21,537 --> 00:33:24,787 difficulty... " What a way to write! 250 00:33:25,037 --> 00:33:29,870 "of finding vacancies here, please take the room at the end of 251 00:33:29,905 --> 00:33:33,162 the corridor in your possession. " 252 00:33:54,120 --> 00:33:55,912 Maybe it needs dusting... 253 00:34:05,620 --> 00:34:10,412 - Why is this bathrobe here? - Hi dad. 254 00:34:14,662 --> 00:34:18,203 - What's this letter? - It's from mom. 255 00:34:19,037 --> 00:34:23,287 - When would you tell me? - I'was about to. 256 00:34:23,370 --> 00:34:25,418 - What does she write? - She says she's fine. 257 00:34:25,453 --> 00:34:28,870 She hasn't called to avoid a fight. She is still in Venice. 258 00:34:30,745 --> 00:34:35,953 "... so I thought I'd take a short vacation. 259 00:34:36,537 --> 00:34:40,453 After all everyone gets some time off. I've found a job. " 260 00:34:41,162 --> 00:34:45,578 But is she on vacation or working? I mean, we go away every year. 261 00:34:47,203 --> 00:34:52,182 Please can you care for the plants on the kitchen's balcony 262 00:34:52,217 --> 00:34:57,162 every 2 days? Especially the mint, which dries up quickly. " 263 00:34:57,370 --> 00:35:00,328 Which one is the mint? Salvo! 264 00:35:03,037 --> 00:35:04,870 - Is this mint? - Yes. 265 00:35:05,495 --> 00:35:06,245 Hold it. 266 00:35:08,537 --> 00:35:12,120 - Papa, what are you doing... - It sure won't dry up now! 267 00:35:12,203 --> 00:35:13,453 Cut it out. 268 00:35:14,620 --> 00:35:16,537 Hey honey, just a second. 269 00:35:17,578 --> 00:35:19,370 - Where are you going? - To Cinzia's. 270 00:35:19,745 --> 00:35:23,078 - Having dinner there? - Yes. Ciao. 271 00:35:24,328 --> 00:35:27,245 - When will you be back? - I don't know. Later. 272 00:35:33,620 --> 00:35:37,203 - You're not eating? - I'm not hungry. 273 00:35:40,245 --> 00:35:43,328 - Did you read your mom's letter? - Yes. 274 00:35:44,495 --> 00:35:47,370 - Do you think it's normal? - How should I know? 275 00:35:53,620 --> 00:35:56,995 Hi Mama! I was on my way over. Alba wrote a letter. 276 00:35:57,030 --> 00:36:00,245 - What mouthwash do you use? - I don't. 277 00:36:00,912 --> 00:36:03,328 - What does she say? - She's on vacation. 278 00:36:03,412 --> 00:36:07,537 Then she'll be back soon. She said she'd lend me her travel drier. 279 00:36:07,572 --> 00:36:09,495 - It's in the bathroom I guess? - Where are you going? 280 00:36:09,530 --> 00:36:12,120 You don't remember? I won a cruise to the Fjords. 281 00:36:12,703 --> 00:36:15,703 Here it is. Cute! 282 00:36:16,578 --> 00:36:18,287 - When are you leaving? - In 2 days. 283 00:36:18,495 --> 00:36:23,120 Honey, try to drop by, if you can. The washing machine door is stuck. 284 00:36:23,662 --> 00:36:27,703 - Have you eaten? - No, I'm dieting. Nothing fits. Bye Nic. 285 00:36:31,120 --> 00:36:32,037 Mimmo... 286 00:36:37,328 --> 00:36:39,745 Can we meet a bit later on Thursday? 287 00:36:40,037 --> 00:36:44,120 - I have to take Samy to the dentist. - Ketty, I'm desperate. 288 00:36:45,537 --> 00:36:47,453 The coffeemachine blew up yesterday. 289 00:36:48,453 --> 00:36:51,870 - And what should I tell the neighbors? - Say she's on vacation. 290 00:36:55,828 --> 00:36:58,078 Could you iron a few shirts for me? 291 00:36:58,578 --> 00:37:02,745 Mimmo, are you crazy? I'm your lover, not your wife! 292 00:37:03,662 --> 00:37:08,620 - Okay, but after 5 years... - I hope Rosy's back soon. 293 00:37:09,995 --> 00:37:11,203 Come on, move it! 294 00:37:16,203 --> 00:37:20,328 You think it's normal, somebody just goes like that? 295 00:37:21,912 --> 00:37:24,870 Can't we do anything from the legal point of view? 296 00:37:27,370 --> 00:37:31,745 The last thing I need is for a private eye to suck on my blood! 297 00:37:31,780 --> 00:37:36,078 Good idea, great! We need more counselors like you. 298 00:37:36,113 --> 00:37:38,287 Thanks a lot. Ciao. Ciao! 299 00:37:48,912 --> 00:37:51,828 Mimmo? I'm going to that kindergarten in Civitella. 300 00:37:54,203 --> 00:37:56,745 The plumber sent to us by Di Matteo is here. 301 00:37:58,287 --> 00:37:59,662 Can you deal with him? 302 00:38:01,745 --> 00:38:03,037 Ah, any news? 303 00:38:04,995 --> 00:38:08,787 When I get any news, you'll be the first who knows, all right? 304 00:38:09,162 --> 00:38:10,120 All right. 305 00:38:16,620 --> 00:38:20,953 "Costantino Caponangeli... " Nice name. 306 00:38:21,537 --> 00:38:23,828 "Plumber and shutter fitter. 307 00:38:26,453 --> 00:38:30,328 Intern with the MGCF... " What's that? 308 00:38:30,363 --> 00:38:34,203 The Municipal Gas Company of Foggia. 309 00:38:35,078 --> 00:38:39,210 A sportsman, I see... "Third place in the 310 00:38:39,245 --> 00:38:43,620 regional darts tournament. " You've put your hobbies too. 311 00:38:44,412 --> 00:38:47,787 "Reading detective stories. " 312 00:38:52,245 --> 00:38:53,287 How come? 313 00:38:56,995 --> 00:38:59,245 - I... I love them. - How many have you read? 314 00:39:00,787 --> 00:39:04,079 - I'd have to check... - Off the top of your head. 315 00:39:05,745 --> 00:39:08,245 285... and a half. 316 00:39:08,704 --> 00:39:10,037 Holy shit! 317 00:39:16,579 --> 00:39:19,162 - Are you married? - No. 318 00:39:19,454 --> 00:39:22,454 - Engaged? - No. 319 00:39:23,787 --> 00:39:27,620 - Willing to relocate? - Yes, where? 320 00:39:27,704 --> 00:39:30,579 Venice. Ever been there? 321 00:39:41,287 --> 00:39:42,079 My wife. 322 00:39:47,245 --> 00:39:50,210 I'm out of saran wrap, but look what I did: 323 00:39:50,245 --> 00:39:54,495 O for omelet, C for cheese, M for mortadella. If you want one with 324 00:39:54,530 --> 00:39:57,912 - Milan Salami I'll put an MS.. - Mama, I'm going to Venice, 325 00:39:58,204 --> 00:40:03,620 - not for camping in Alps. - How long will this last? 326 00:40:04,662 --> 00:40:08,870 10 days or so, I already told you. Anyways, I've got the mobile. 327 00:40:09,079 --> 00:40:12,204 I can only call Mr. Barletta, but you can call me anytime. 328 00:40:14,037 --> 00:40:18,454 This is a steady job! 1.700.000 lire plus benefits. 329 00:40:18,620 --> 00:40:20,662 But why Venice? 330 00:40:21,787 --> 00:40:27,204 It's a city with enormous problems. They even called a Dutch engineer. 331 00:40:27,239 --> 00:40:30,370 - I'll miss my train... - Have you got your asthma spray? 332 00:40:30,579 --> 00:40:33,537 - Yes. - Is your money in your socks? 333 00:40:33,572 --> 00:40:35,370 You want me to miss the train? 334 00:40:37,245 --> 00:40:39,495 At least say good bye to Silvia. 335 00:40:40,662 --> 00:40:43,954 - We're not engaged... - Come on Tino! 336 00:40:50,162 --> 00:40:54,287 - Ciao, Mama. - Have a good trip, son. 337 00:40:54,787 --> 00:40:56,329 Take care! 338 00:41:40,787 --> 00:41:43,829 Hello? Good evening, Mr. Barletta. 339 00:41:44,495 --> 00:41:47,495 No, I don't have a room yet. I just got here. Yes! 340 00:41:49,370 --> 00:41:53,412 On the train, I drew up an action plan. It won't take me long. 341 00:41:53,579 --> 00:41:57,662 Yes. Good bye. Good-bye Mr. Barletta. 342 00:41:58,954 --> 00:42:03,495 Excuse me, I wouldn't be so sure, if I were you. 343 00:42:04,454 --> 00:42:07,079 - What did you say? - First time in Venice? 344 00:42:07,662 --> 00:42:11,669 - Yes, why? - Nothing to get until September. 345 00:42:11,704 --> 00:42:16,162 - How do you know? - I'm in that business. For years. 346 00:42:16,197 --> 00:42:17,245 Have a look. 347 00:42:20,162 --> 00:42:22,079 - So? - So? 348 00:42:22,287 --> 00:42:25,537 What do you think these people are lined up for? 349 00:42:26,954 --> 00:42:28,745 They want a room too. 350 00:42:33,787 --> 00:42:36,454 - They're hard to find? - You don't believe me? 351 00:42:38,079 --> 00:42:42,995 Here, make a call! How much can you pay? 352 00:42:43,030 --> 00:42:44,995 50.000 a day. 353 00:42:48,287 --> 00:42:53,287 - 50.000 lire a day? In Venice? - That's all I can pay, 50.000. 354 00:42:53,322 --> 00:42:55,079 Maybe I have what you need. 355 00:43:24,870 --> 00:43:28,120 Welcome, Sir! 356 00:43:29,662 --> 00:43:31,662 I let you not take your suitcase. 357 00:43:32,870 --> 00:43:36,620 You find easy the way? Boss explained it good? 358 00:43:37,412 --> 00:43:38,704 Map of city town, 359 00:43:40,037 --> 00:43:42,995 room-key, bar please, 360 00:43:43,620 --> 00:43:44,495 and TV! 361 00:43:45,037 --> 00:43:46,329 If you any getting problems... 362 00:43:48,620 --> 00:43:50,620 This is my number of phone! 363 00:43:52,787 --> 00:43:55,287 Bring with you who you like, all inclusive. 364 00:43:55,995 --> 00:43:58,495 One week advance, 365 00:43:59,579 --> 00:44:04,287 - 350.000 cash in hand. - But this isn't a hotel. 366 00:44:05,912 --> 00:44:11,620 You change mind? No problemo. You look for other hotel! 367 00:44:13,287 --> 00:44:14,079 Wait! 368 00:44:16,370 --> 00:44:18,079 Is breakfast included? 369 00:44:33,079 --> 00:44:36,870 - I got everything, even ginger. - Ginger? 370 00:44:36,905 --> 00:44:38,870 - Don't you use it? - No. 371 00:44:39,079 --> 00:44:42,037 - Got a client? - A tax accountant. 372 00:44:42,287 --> 00:44:45,912 He had a special one and is sleeping like a baby. 373 00:44:46,620 --> 00:44:49,829 - What's that in there? - I got an advance. 374 00:44:52,370 --> 00:44:55,204 - Knock when you're done. - Okay, ciao. 375 00:46:51,246 --> 00:46:55,329 Hello? Pension Canaletto? I'd like to speak to Mrs. Rosalba Barletta. 376 00:46:57,037 --> 00:47:00,454 She is not staying with you? Strange, she left me this number. 377 00:47:01,329 --> 00:47:06,204 Maybe she checked in as Maresanto? Okay, thank you... 378 00:47:06,239 --> 00:47:08,662 Wait! Do you have any rooms? 379 00:47:10,496 --> 00:47:13,912 Nothing before September... Thank you. Good bye. 380 00:47:38,496 --> 00:47:39,371 Yes? 381 00:47:40,621 --> 00:47:42,662 Hi, mom. Yes. 382 00:47:44,996 --> 00:47:46,704 I've just got back to the hotel. 383 00:48:23,121 --> 00:48:26,204 - Good night. - Good night to you. 384 00:48:42,787 --> 00:48:45,294 - Rosalba, you must help me. - Me? 385 00:48:45,329 --> 00:48:49,287 I want to adopt a child. Give me some quick mothership lessons. 386 00:48:51,121 --> 00:48:53,079 Mothership lessons? 387 00:48:54,537 --> 00:48:57,121 I've never understood a thing about motherhood. 388 00:48:57,156 --> 00:48:58,912 Help me, please.. 389 00:49:01,079 --> 00:49:03,787 - How old is the child? - Want to see him? 390 00:49:05,287 --> 00:49:06,662 Come on. 391 00:49:08,287 --> 00:49:09,454 Nic! 392 00:49:09,871 --> 00:49:13,287 Hi, mom. Have you seen my camera? 393 00:49:14,454 --> 00:49:17,996 - I put it in the drawer. - Do you like it? 394 00:49:19,496 --> 00:49:22,704 She's on a 3 day trial. I hope it works out this time. 395 00:49:23,496 --> 00:49:25,246 Have you tried others? 396 00:49:25,371 --> 00:49:30,371 Loads. Even one called Vera Zasulic, but she was useless. 397 00:49:37,996 --> 00:49:38,829 Vera... 398 00:49:41,746 --> 00:49:43,121 Vera! 399 00:49:44,871 --> 00:49:46,127 The water's boiling. 400 00:49:46,162 --> 00:49:49,662 I don't have time now, have to finish by 6 o'clock. 401 00:49:50,579 --> 00:49:55,746 - They can come back later. - No, I promised it would be ready. 402 00:49:56,579 --> 00:49:59,329 Beautiful things take time.. 403 00:49:59,996 --> 00:50:01,496 Come and have your tea. 404 00:50:05,496 --> 00:50:10,621 Fermo, I'm sorry, but I hate to make people wait.. 405 00:50:10,787 --> 00:50:14,662 You're wrong. People have to learn to wait. 406 00:50:17,662 --> 00:50:20,995 What were you saying about the tulips before? 407 00:50:21,030 --> 00:50:24,304 Concerning tulips, despite what people think, 408 00:50:24,339 --> 00:50:27,579 they don't come from Holland, but from Persia. 409 00:50:27,996 --> 00:50:30,704 In fact "Arabian Nights" is full of tulips. 410 00:50:32,829 --> 00:50:35,287 Even the "Trio Lescano" knew that. What did they sing again... 411 00:50:36,704 --> 00:50:38,912 "Tuli-Tuli-Tulipan... " 412 00:50:39,746 --> 00:50:40,829 See, you know it too. 413 00:50:41,787 --> 00:50:46,704 No! I'll go. You pour the tea. Sit down. 414 00:50:47,121 --> 00:50:48,037 Good morning. 415 00:50:48,204 --> 00:50:52,037 - Have you made your choice? - Yes, I'd like some Irises. 416 00:50:52,579 --> 00:50:57,829 Are you a monarchist by any chance? They were Louis VII's emblem. 417 00:50:57,864 --> 00:51:01,287 - Are they a gift? - Yes, for a wedding anniversary. 418 00:51:01,322 --> 00:51:04,371 Take some narcissuses or lilies then. 419 00:51:04,787 --> 00:51:07,412 Yes, but you've got irises over there. 420 00:51:10,704 --> 00:51:15,829 You take me for a mere merchant? Are flowers here are just to suit us? 421 00:51:15,912 --> 00:51:19,746 What have irises got to do with anniversaries? 422 00:51:19,871 --> 00:51:23,329 "Iridacea", to call them by their true name. 423 00:51:23,364 --> 00:51:25,662 - Can you explain? - Okay, I was wrong! 424 00:51:27,496 --> 00:51:29,912 Everyone's is going crazy. 425 00:51:32,162 --> 00:51:35,371 Ah, my dear, there is no more humility in the world. 426 00:51:40,204 --> 00:51:42,204 My grandpa ate garlic too. 427 00:51:42,412 --> 00:51:47,537 - Was he an anarchist too? - I don't think so. 428 00:51:48,246 --> 00:51:52,704 In my family are all anarchists and everyone has heart problems. 429 00:51:54,162 --> 00:51:56,704 - Shall we drink our tea? - All right. 430 00:52:01,621 --> 00:52:04,287 I found him once doubled up on the doormat. 431 00:52:04,454 --> 00:52:08,746 - What had happened to him? - Nothing, a sciatic attack. 432 00:52:09,121 --> 00:52:10,746 I fixed him up. 433 00:52:14,787 --> 00:52:19,412 Any idea, where he goes every morning at 7.30? 434 00:52:19,579 --> 00:52:22,537 I don't know. Fernando is a mystery to me. 435 00:52:22,704 --> 00:52:26,412 When he writes all his "P"s and "T"s are really long. 436 00:52:28,204 --> 00:52:31,162 He must be a very passionate man. 437 00:52:32,287 --> 00:52:34,746 The woman who cleans the stairs says he has a son. 438 00:52:36,621 --> 00:52:41,038 - A son? - I don't know. She talks rubbish. 439 00:52:41,288 --> 00:52:42,913 Relax now... 440 00:52:50,913 --> 00:52:56,288 I forgot my doubts and scruples. Only her counted for me. 441 00:52:56,323 --> 00:53:00,288 I remembered you were taller and gentler. 442 00:53:00,704 --> 00:53:03,204 - You missed me? - Like a blind misses his eyes... 443 00:53:03,913 --> 00:53:07,538 Oh gosh... Do you think 444 00:53:07,788 --> 00:53:11,538 - they really used to talk like that? - I don't know. 445 00:53:13,204 --> 00:53:16,663 Now they can only say they want to do it under the table 446 00:53:16,698 --> 00:53:18,996 or chained to some pipes. 447 00:53:22,163 --> 00:53:24,579 - Sit down. - No, Roger... 448 00:53:25,163 --> 00:53:29,121 - Careful, my earrings... - Want to be dried, yes or no? 449 00:53:55,954 --> 00:53:56,996 Good evening. 450 00:53:58,538 --> 00:53:59,329 Good evening. 451 00:54:01,454 --> 00:54:04,454 Even though "Good night" is more appropriate. 452 00:54:04,704 --> 00:54:08,329 I was at Grazia's. We fell asleep on the couch. 453 00:54:08,954 --> 00:54:12,913 I'd be lying, if I said I didn't notice your absence. 454 00:54:21,454 --> 00:54:22,871 You're not feeling well? 455 00:54:24,038 --> 00:54:28,288 Without her appendix, I fear that our cook isn't the same woman. 456 00:54:30,746 --> 00:54:34,538 Luckily, I've never had stomach problems. 457 00:54:35,663 --> 00:54:36,954 I'm delighted. 458 00:54:38,829 --> 00:54:39,871 Are you a musician? 459 00:54:41,788 --> 00:54:42,538 No. 460 00:54:45,704 --> 00:54:48,496 I saw the accordion in your closet. 461 00:54:49,329 --> 00:54:52,996 I was looking for a mirror, I'm sorry. 462 00:54:54,454 --> 00:54:58,579 It was a payment for a gambling debt, I just never sold it. 463 00:54:59,954 --> 00:55:03,371 Should I infer that you're capable of playing it? 464 00:55:05,204 --> 00:55:09,663 When I was 12 my granddad taught me a little. Then he 465 00:55:09,698 --> 00:55:11,496 fell off an unfinished bridge. 466 00:55:11,746 --> 00:55:15,329 Your grandfather devoted himself to building bridges? 467 00:55:15,454 --> 00:55:20,788 No, one night he was cycling home and thought the bridge was finished. 468 00:55:23,871 --> 00:55:28,038 Sometimes, distraction can be fatal. 469 00:55:29,329 --> 00:55:30,621 You're telling me... 470 00:55:45,288 --> 00:55:50,204 "In amongst all of my bits and pieces I found these old records. 471 00:55:50,239 --> 00:55:52,329 I think, they might help you, 472 00:55:52,746 --> 00:55:57,038 to reacquire the familiarity with the instrument. " 473 00:56:05,079 --> 00:56:06,954 I'm sorry. I don't know her. 474 00:57:55,496 --> 00:58:02,038 Yes? Good evening, Mr. Barletta. No. No great news today either. 475 00:58:03,704 --> 00:58:06,204 7 hardwarestores, 3 hairdressers, 8 supermarkets... 476 00:58:06,239 --> 00:58:09,496 I've had enough of your lists, Caponangeli! 477 00:58:09,621 --> 00:58:13,704 I wanted hard facts from you! You know what that means? 478 00:58:14,246 --> 00:58:17,496 - So what's the delay? - I went to the VGS... 479 00:58:17,913 --> 00:58:20,871 - Venice Graphology Society. - What for? 480 00:58:21,121 --> 00:58:24,079 You told me she did a graphology course. 481 00:58:25,371 --> 00:58:28,544 And a clerk at the haberdasher's says 482 00:58:28,579 --> 00:58:32,079 that his mother saw your wife yesterday in a hairdresser's in Chioggia. 483 00:58:32,913 --> 00:58:37,079 This leads me to conclude, that your wife is no longer in Venice. 484 00:58:37,538 --> 00:58:41,121 This would explain why I haven't found her. 485 00:58:41,156 --> 00:58:44,704 This explains that you're a total idiot! 486 00:58:45,454 --> 00:58:48,996 I got a postcard from her sent 3 days ago from Venice! 487 00:58:49,413 --> 00:58:54,663 Yes! Despite the Italian Post! Not of your business what it says! 488 00:58:56,204 --> 00:58:57,204 The postmark? 489 00:58:58,663 --> 00:58:59,704 It says... 490 00:59:00,954 --> 00:59:04,621 - "Venice 5, Campo San Teodoro. " - It's the same one! 491 00:59:04,829 --> 00:59:08,496 It's the same one! Then if you approve I'll launch plan B! 492 00:59:08,531 --> 00:59:12,871 There are 13 Boxes. We'd need to watch them all. 493 00:59:13,704 --> 00:59:17,663 For a week at least. I could cover one but for the others I'd need 494 00:59:17,996 --> 00:59:21,454 help. A small investment. 495 00:59:21,704 --> 00:59:24,954 50.000 lire 12 times for a week makes... 496 00:59:24,989 --> 00:59:28,663 - 4.200.000. - 4.200.000. 497 00:59:29,829 --> 00:59:31,829 I've got just one thing to say: 498 00:59:32,413 --> 00:59:38,288 If nothing comes up in 3 days, you are finished with Barletta Saniplus 499 00:59:38,580 --> 00:59:42,496 and every other bathroom suppliers on the Adriatic coast! 500 00:59:45,496 --> 00:59:46,580 You jerk! 501 00:59:50,080 --> 00:59:53,330 For 30.000 you found too. That makes... 502 00:59:54,080 --> 00:59:56,205 2.520.000. 503 01:00:00,538 --> 01:00:03,080 And, how it goes? Hotel good? 504 01:00:07,788 --> 01:00:11,705 Week is finished. 350.000 cash in hand, please. 505 01:01:18,205 --> 01:01:21,163 "MISSING DOG" 506 01:02:46,288 --> 01:02:47,663 Fantastic. 507 01:02:50,288 --> 01:02:53,496 - Play something else. - I only know a short piece. 508 01:02:54,705 --> 01:02:56,788 A short piece is fine. 509 01:03:55,246 --> 01:03:59,455 - And I pay. - That's Mr. Fernando's glass. 510 01:04:00,538 --> 01:04:02,163 Who is Mr. Fernando? 511 01:04:03,205 --> 01:04:05,080 What's with your beard? 512 01:04:05,455 --> 01:04:08,371 I gave your coral necklace to Cinzia. 513 01:04:11,705 --> 01:04:12,996 That's okay. 514 01:04:13,288 --> 01:04:14,038 I win! 515 01:04:17,663 --> 01:04:19,288 Three people can't play this game! 516 01:04:19,413 --> 01:04:21,788 That's what I said, but they made me play it. 517 01:04:24,413 --> 01:04:26,580 But where is he going? 518 01:04:27,163 --> 01:04:29,705 To have a Thai massage, he does that every night. 519 01:04:29,913 --> 01:04:33,038 Keep the deck, if you want to play a solitaire. 520 01:04:35,913 --> 01:04:38,455 The flowers go here? 521 01:05:56,205 --> 01:06:00,830 Yesterday I had noodles, rice... 522 01:06:31,121 --> 01:06:32,538 - He has a son! - Who? 523 01:06:32,788 --> 01:06:34,538 - Fernando. - Who told you? 524 01:06:34,747 --> 01:06:37,913 I followed him. He takes him to school and he has a boat! 525 01:06:37,997 --> 01:06:40,455 - His son? - Not his son, Mr. Fernando. 526 01:06:41,705 --> 01:06:43,205 Look, I've got a client. 527 01:06:43,747 --> 01:06:47,038 - I'll come by once I'm done. - Hurry. 528 01:06:56,997 --> 01:06:58,455 She's done already. 529 01:07:03,080 --> 01:07:04,080 Is Fernando in? 530 01:07:04,872 --> 01:07:07,997 No, he's at work. 531 01:07:08,247 --> 01:07:11,330 - He's free today. - What? 532 01:07:11,372 --> 01:07:14,955 Today's his day off. Who are you? 533 01:07:14,997 --> 01:07:19,372 I'm his guest, Rosalba Maresanto. 534 01:07:19,497 --> 01:07:24,538 I've lost the house keys. You know where the spares are? 535 01:07:25,330 --> 01:07:26,330 No. 536 01:07:29,247 --> 01:07:33,580 - We can look. - Okay, let's look. 537 01:07:41,663 --> 01:07:42,913 We'll wait for him. 538 01:07:53,413 --> 01:07:56,788 - What's your name? - Eliseo Sonblom. 539 01:07:58,038 --> 01:08:00,747 - What? - Eliseo Sonblom. 540 01:08:00,830 --> 01:08:02,872 It means "sunflower". 541 01:08:06,872 --> 01:08:08,163 He looks just like you. 542 01:08:08,830 --> 01:08:13,538 Fortunately, he didn't take after his father, the bastard. 543 01:08:17,705 --> 01:08:18,913 That's the door. 544 01:08:20,830 --> 01:08:21,997 Come here. 545 01:08:23,622 --> 01:08:28,622 Shh, they're here! The mother with the son! 546 01:08:28,872 --> 01:08:31,580 They've lost the keys and wait for Mr. Fernando. 547 01:08:31,955 --> 01:08:33,997 She's a friend of grandpa's. 548 01:08:34,032 --> 01:08:35,622 When is he coming back? 549 01:08:38,413 --> 01:08:40,205 I'm a neighbour... 550 01:08:40,580 --> 01:08:42,330 Grazia Reginella, 551 01:08:42,372 --> 01:08:44,622 beautician and holistic masseuse. 552 01:08:45,497 --> 01:08:48,247 Adele, skilled worker. 553 01:08:49,663 --> 01:08:52,413 - He's Eliseo. - Hey! 554 01:08:52,663 --> 01:08:54,580 Mama, I'm hungry. 555 01:08:59,080 --> 01:09:03,372 Then my father died too. He worked in a refinery. 556 01:09:03,413 --> 01:09:06,413 - Then he got cancer. - How old were you? 557 01:09:07,247 --> 01:09:09,997 - Fifteen. - How did you managed it alone? 558 01:09:10,330 --> 01:09:15,955 They put me to an aunt in Pordenone. It was the shittiest time of my life. 559 01:09:16,163 --> 01:09:19,747 Her breath reeked of carbolic acid. I ran away six times! 560 01:09:20,913 --> 01:09:25,788 When I met him, I thought, the bad times were over. 561 01:09:26,163 --> 01:09:28,163 He used to say he loved me... 562 01:09:28,538 --> 01:09:30,753 ...To me... 563 01:09:30,788 --> 01:09:32,663 I was crazy about him. 564 01:09:35,413 --> 01:09:37,038 Then I got pregnant. 565 01:09:39,205 --> 01:09:40,580 What did he do? 566 01:09:41,372 --> 01:09:46,122 Listen, before I gave birth, he was screwing another woman. 567 01:09:46,955 --> 01:09:50,538 - I don't believe it! - Nothing shocks me anymore. 568 01:09:52,497 --> 01:09:55,705 After you gave birth he surely has changed? 569 01:09:56,330 --> 01:09:59,997 Like hell! He even gambled away the money for the stroller! 570 01:10:00,163 --> 01:10:01,622 That's terrible! 571 01:10:18,747 --> 01:10:20,080 Fernando? 572 01:10:24,038 --> 01:10:28,830 - Mrs. Rosalba, can you explain? - What could I do, throw them out? 573 01:10:29,705 --> 01:10:31,955 They've lost their keys, the boy was tired 574 01:10:31,990 --> 01:10:33,497 and I let them sleep in your bed. 575 01:10:33,538 --> 01:10:38,705 I don't comprehend your resentment, nor the reason why you followed me. 576 01:10:39,913 --> 01:10:45,163 One thing above all has surprised and upset me... 577 01:10:53,622 --> 01:10:55,580 This unpleasant discovery. 578 01:11:00,622 --> 01:11:03,705 They forgot me at a diner! 579 01:11:04,788 --> 01:11:08,622 I'd be obliged, if you could provide a more concrete explanation. 580 01:11:11,705 --> 01:11:15,212 I'm married, with two sons. We were on a trip to Paestum. 581 01:11:15,247 --> 01:11:19,497 When they saw I wasn't on the bus, they called and told me to wait. 582 01:11:22,455 --> 01:11:25,753 But I didn't. I wanted to go home, 583 01:11:25,788 --> 01:11:30,330 so I hitchhiked and the last car was going to Venice. 584 01:11:32,163 --> 01:11:33,622 I'd never been here. 585 01:11:34,705 --> 01:11:38,455 Why not return to your family nucleus now? 586 01:11:38,580 --> 01:11:42,080 My family nucleus? You're a fine one to talk like that. 587 01:11:42,115 --> 01:11:45,372 Did you ever examine your own family situation? 588 01:11:48,038 --> 01:11:52,538 Don't think I do not feel the weight of my misdeeds. 589 01:11:53,580 --> 01:11:55,872 Especially regarding my son. 590 01:11:57,747 --> 01:12:02,747 Unfortunately Alan is making the same mistakes with Eliseo 591 01:12:02,782 --> 01:12:06,372 - as I did with him. - Alan? 592 01:12:06,580 --> 01:12:12,455 Yes. In those days my wife was a big admirer of Alan Sorrenti. 593 01:12:14,663 --> 01:12:16,497 Now you'll excuse me... 594 01:12:24,122 --> 01:12:26,997 Oh my gosh, I've put my foot in it again. 595 01:12:35,122 --> 01:12:38,872 Fernando, please forgive me. Sometimes I speak without thinking. 596 01:12:39,872 --> 01:12:42,622 I must admit, my trust in you did waver. 597 01:12:43,622 --> 01:12:47,372 There again, I kept silent about the blamish in my past. 598 01:12:47,413 --> 01:12:48,538 Which one? 599 01:12:48,622 --> 01:12:52,705 I appreciate your tact, but years in jail leave a mark. 600 01:12:54,163 --> 01:12:55,038 Jail? 601 01:12:56,705 --> 01:13:00,267 I infer that Adele omitted that detail. 602 01:13:00,302 --> 01:13:03,830 Yes, she omitted it. What was your crime? 603 01:13:05,122 --> 01:13:08,247 I plunged a blade into a man's belly. 604 01:13:08,955 --> 01:13:13,247 He was a good friend, but I caught him in bed with my wife. 605 01:13:15,997 --> 01:13:18,878 I understand your unease, but back then 606 01:13:18,913 --> 01:13:22,955 I was young and uncapable to control my emotions. Yes. 607 01:13:23,330 --> 01:13:26,997 If you find it opportune to seek other lodgings, 608 01:13:27,032 --> 01:13:29,288 I wouldn't blame you. 609 01:13:29,997 --> 01:13:34,247 - I have to confess that... - Where the hell are the keys? 610 01:13:36,455 --> 01:13:41,830 - In the meter box. - Give them to me so we can go. 611 01:13:42,372 --> 01:13:45,455 That's not a suitable idea. 612 01:13:46,039 --> 01:13:48,455 So? Let's hear yours then. 613 01:13:48,997 --> 01:13:54,039 Go back to bed. I'll wake you up in time tomorrow morning. 614 01:13:59,039 --> 01:14:03,122 Her appearance goes against her, but she's quite a sensitive girl. 615 01:14:03,580 --> 01:14:07,122 - Where is Alan now? - In Oslo. 616 01:14:12,622 --> 01:14:16,414 Yes, please? Who is this? 617 01:14:17,789 --> 01:14:20,580 Mrs. Barletta! Yes. Good evening... morning! 618 01:14:20,914 --> 01:14:24,289 Why are you looking for me? Is there a problem at home? 619 01:14:25,080 --> 01:14:28,330 - Yes and no. - What do you mean? 620 01:14:28,622 --> 01:14:32,955 - Should I be worried? - The time's come for us to meet. 621 01:14:32,990 --> 01:14:36,830 - Tell me when and where. - Why do we have to meet? 622 01:14:37,289 --> 01:14:39,372 I have information that concerns you. 623 01:14:40,914 --> 01:14:44,330 Okay, meet me tomorrow morning at 8 on Campo da Pozzi. 624 01:14:44,497 --> 01:14:48,914 Campo da Pozzi, I'll be there at 8. Perfect. Good n... morning. 625 01:14:50,080 --> 01:14:50,872 Good evening... 626 01:14:54,789 --> 01:14:56,205 I found her! 627 01:15:38,914 --> 01:15:41,664 - Is it you? - How do you do? 628 01:15:44,747 --> 01:15:48,039 Angelo Costantin of the TTD, private detective. 629 01:15:49,455 --> 01:15:53,039 - What happened? - I should be asking you the same. 630 01:15:54,414 --> 01:15:58,705 - What do you mean? - You vanished without a word. 631 01:15:58,740 --> 01:16:02,997 - Your husband is in the bad way. - Did he send you? 632 01:16:03,032 --> 01:16:06,295 - Of course! - Then nothing is wrong. 633 01:16:06,330 --> 01:16:12,455 No? Mrs. you don't realize: Your husband can't sleep or eat. 634 01:16:12,490 --> 01:16:15,622 - Aren't you bothered? - What do you care? 635 01:16:16,330 --> 01:16:21,455 I care, believe me, I care! You've no idea. Come back with me 636 01:16:21,490 --> 01:16:26,539 or your husband could do something drastic. 637 01:16:28,705 --> 01:16:32,129 - Yes? Excuse me. please. - Tino, guess what Sylvia is doing? 638 01:16:32,164 --> 01:16:34,830 - for Santina's wedding shower: - Mama, this is no time for riddles. 639 01:16:35,039 --> 01:16:40,705 - ... Little angels out of bread dough! - Mama, can we talk later? 640 01:16:42,580 --> 01:16:44,664 Mama, please, I can't talk now! 641 01:17:31,539 --> 01:17:36,004 If you want to give me a heart attack, carry on like that. 642 01:17:36,039 --> 01:17:41,455 Can you see, if there's a man outside in a trench coat and a hat? 643 01:18:04,872 --> 01:18:09,330 Vera, remember: Freedom is an inviolable right. 644 01:18:09,539 --> 01:18:12,872 No one can force you to go against your will. 645 01:18:14,789 --> 01:18:18,455 I have to do Mr. Battistin's wreath now. 646 01:18:18,580 --> 01:18:23,622 Wait, there's something I have to say. I've been thinking about it all night. 647 01:18:23,705 --> 01:18:28,872 How does that waltz go? Or was it a russian melody? 648 01:18:30,372 --> 01:18:31,914 Shall I play it again? 649 01:18:35,914 --> 01:18:39,039 Mr. Barletta. I found her! 650 01:18:39,455 --> 01:18:43,414 She plays accordion at a florist's on the Campiello dei Miracoli. 651 01:18:44,622 --> 01:18:47,455 Of course I'm sure. Listen! 652 01:18:58,372 --> 01:19:01,414 Yes, and I have one of her shoes Size 81/2? 653 01:19:10,497 --> 01:19:12,205 See you tomorrow! 654 01:20:24,830 --> 01:20:29,330 - Can I help you? - Yes... no! They told me... 655 01:20:32,122 --> 01:20:35,039 Oh, right... You're Diego's friend. 656 01:20:37,997 --> 01:20:41,539 Then you're looking for me. Glad to meet you! Grazia Reginella. 657 01:20:43,372 --> 01:20:46,956 And you are... Vittorio, am I right? 658 01:20:47,872 --> 01:20:49,081 Mmmh... Vittorio. 659 01:20:49,372 --> 01:20:51,872 Yes, Vittorio Alfieri. Very glad. 660 01:20:53,622 --> 01:20:55,789 Don't be surprised. I've got good memory for names. 661 01:21:03,747 --> 01:21:05,831 Get undressed. I'll be right with you. 662 01:21:14,164 --> 01:21:16,643 - My pants too? - Of course. 663 01:21:16,678 --> 01:21:19,122 Glasses and watch as well. 664 01:21:19,872 --> 01:21:23,247 Diego said, you have problems in your lumbar region, right? 665 01:21:24,872 --> 01:21:28,914 Ahh... yes. That's the place. 666 01:21:45,914 --> 01:21:46,997 Lie down. 667 01:22:12,789 --> 01:22:17,956 - How long have you lived here? - Two years. Why? 668 01:22:18,539 --> 01:22:20,039 So to speak... 669 01:22:24,206 --> 01:22:26,331 How many people live here? 670 01:22:26,456 --> 01:22:27,914 I've no idea. 671 01:22:31,081 --> 01:22:32,622 You're very tense. 672 01:22:34,664 --> 01:22:37,414 - What job do you do? - I'm a plumber. 673 01:22:37,706 --> 01:22:40,039 Oh! Fantastic! 674 01:22:53,664 --> 01:22:56,164 Do you know many people in the building? 675 01:22:56,872 --> 01:23:01,372 What is this, a market research? Relax. 676 01:23:08,581 --> 01:23:09,372 Tell me... 677 01:23:12,372 --> 01:23:17,164 Tell me, do you know if anyone has rented an apartment recently? 678 01:23:24,331 --> 01:23:27,581 - What's that? - My mobile phone. 679 01:23:30,081 --> 01:23:33,122 Yes? Ah, Mr. Barletta. 680 01:23:33,997 --> 01:23:38,747 I'll call you back. Things are a little... delicate right now. 681 01:23:39,497 --> 01:23:40,997 Good Bye. 682 01:23:44,456 --> 01:23:45,456 Delicate? 683 01:23:47,872 --> 01:23:49,081 Why? 684 01:24:02,664 --> 01:24:05,081 It's not his son, it's his grandson! His son is in Oslo. 685 01:24:05,116 --> 01:24:08,039 And there is a detective, sent to me... 686 01:24:09,747 --> 01:24:10,497 What's wrong? 687 01:24:11,372 --> 01:24:16,497 Nothing... a new client. Sorry. I'll be around once I'm done. 688 01:24:27,039 --> 01:24:28,497 Oh my gosh! 689 01:24:38,414 --> 01:24:39,331 Fernando! 690 01:24:40,956 --> 01:24:46,331 Mrs. Rosalba, recent events seem to have been tumultuous. 691 01:24:46,581 --> 01:24:48,247 My face is looking from all walls. 692 01:24:57,831 --> 01:25:01,581 There is a detective from the DDT. My husband sent him. 693 01:25:02,081 --> 01:25:05,206 I shook him off, but I'm afraid that people will recognize me. 694 01:25:06,872 --> 01:25:08,914 It would seem your husband 695 01:25:09,164 --> 01:25:12,914 is not a deep connoisseur of your soul. 696 01:25:14,914 --> 01:25:17,581 Here you have nothing to fear. 697 01:25:20,456 --> 01:25:24,789 I suggest you try the work of our new cook. 698 01:25:25,831 --> 01:25:29,164 The venetian-style liver is a genuine delight. 699 01:25:29,706 --> 01:25:32,622 You could wash it down with a vintage red. 700 01:25:36,831 --> 01:25:39,914 I don't want to go home tonight. 701 01:25:42,747 --> 01:25:49,164 I know a nearby dance hall. If I interpreted your desires right? 702 01:25:50,706 --> 01:25:52,539 Interpretation correct. 703 01:25:55,664 --> 01:25:57,039 Please, this way. 704 01:26:09,789 --> 01:26:15,497 "About the forest roved the count, and as the break of day was brought. 705 01:26:15,532 --> 01:26:18,456 By unhappy fortune to the fount, 706 01:26:18,831 --> 01:26:21,997 where his enscription young Medoro wrote. 707 01:26:23,206 --> 01:26:28,372 To see his wrongs inscribed upon that mount, inflamed his fury so, 708 01:26:28,407 --> 01:26:33,539 in him was naught. But turned to hatred, frenzy, rage and spite. 709 01:26:33,574 --> 01:26:36,497 He cleft through the writing and the solid block, 710 01:26:36,532 --> 01:26:40,331 into the sky in tiny fragmens sped. 711 01:26:40,914 --> 01:26:47,539 Woe to each sappling and carvened rock where Medor and Angelica were read. 712 01:26:48,372 --> 01:26:51,539 So scathed, that they... " 713 01:26:53,664 --> 01:26:56,872 I'm afraid, my memory is starting to falter. 714 01:26:58,414 --> 01:27:02,872 - Do you know it all by heart? - Up to Orlando's recovery. 715 01:27:03,414 --> 01:27:07,539 Once I was freed from jail, I planned to finish, 716 01:27:07,574 --> 01:27:11,664 but fate decided otherwise.. I'am a waiter now. 717 01:27:12,039 --> 01:27:14,914 - But I used to be a singer before. - A singer? 718 01:27:14,956 --> 01:27:20,497 On cruise ships. And that man was my rolemodel. 719 01:27:32,956 --> 01:27:35,748 - Why did you stop? - That's the way it went. 720 01:28:43,831 --> 01:28:47,831 - "They toil on... " - "They toiled on. " 721 01:28:47,956 --> 01:28:54,664 "They toliled on and torrents ran. " And? 722 01:28:55,456 --> 01:28:59,373 "And, what may some diversion interpose, 723 01:29:00,081 --> 01:29:03,796 Sweet subjects of discourse scan 724 01:29:03,831 --> 01:29:08,081 in conference which might have appear. 725 01:29:08,414 --> 01:29:12,248 The rugged road less dismal and severe. " 726 01:29:13,414 --> 01:29:14,581 It's for you. 727 01:29:16,456 --> 01:29:20,914 "Where have you been? I have to talk to you. 728 01:29:20,949 --> 01:29:25,373 Come anytime. " I'll go and see what's happened. 729 01:29:33,539 --> 01:29:37,039 At last. Where were you? I'm dying to tell you. 730 01:29:37,074 --> 01:29:38,164 Tell me what? 731 01:29:43,123 --> 01:29:47,998 Look, he even mended my pipe! Do you believe in coincidence? 732 01:29:48,206 --> 01:29:51,754 He's a plumber! That's fantastic... 733 01:29:51,789 --> 01:29:56,664 - Do you know his name? - Vittorio! Isn't that fantastic? 734 01:29:56,699 --> 01:30:01,539 He has magic hands. When he touches me, I catch fire! 735 01:30:03,623 --> 01:30:05,414 Where have you put him? 736 01:30:05,956 --> 01:30:07,123 In my bed. 737 01:30:15,206 --> 01:30:18,081 Look, he's so cute. 738 01:30:18,498 --> 01:30:20,373 He's sleeping like a baby. 739 01:30:23,456 --> 01:30:26,706 - That face seems familiar. - I know what you mean. 740 01:30:26,956 --> 01:30:31,456 I thought the same thing. What an angel... 741 01:30:34,873 --> 01:30:38,164 - Holy mother of god! It's him! - Shhh, you'll wake him up. 742 01:30:38,199 --> 01:30:40,431 - It's him. - Not so loud. Who? 743 01:30:40,466 --> 01:30:42,629 The detective my husband sent! 744 01:30:42,664 --> 01:30:48,081 Are you crazy? He's a friend of Diego. Vittorio the plumber. 745 01:30:48,116 --> 01:30:53,498 I met him today. He's following me. Constantin! That's his name. 746 01:30:53,873 --> 01:30:56,498 - Where are his clothes? - What are you doing? 747 01:30:59,081 --> 01:31:01,706 Look, he had them on this morning. 748 01:31:03,998 --> 01:31:06,081 - What now? - I'm looking for his papers. 749 01:31:06,289 --> 01:31:09,664 - No, what if he wakes up? - He won't, he's sleeping. 750 01:31:12,664 --> 01:31:16,164 - Caponangeli, Costantino Maria. - He told me it was Costantin. 751 01:31:16,956 --> 01:31:20,956 Via Vittorio Alfieri Nr. 7. Pescara. 752 01:31:21,289 --> 01:31:24,081 - Do you believe me now? - Profession: plumber 753 01:31:24,873 --> 01:31:27,248 Oh, no, I ditched the other one. 754 01:31:27,289 --> 01:31:33,498 Mrs. Rosalba. With you on accordion, I could perform once more. 755 01:31:34,748 --> 01:31:37,331 - He's an impostor. - Who? 756 01:31:37,373 --> 01:31:41,539 In Grazia's bed there's the detective my husband hired. 757 01:31:41,574 --> 01:31:43,623 - But he's really a plumber. - Oh my gosh... 758 01:31:55,664 --> 01:32:00,789 It belonged to my wife's grandfather. It was last fired at Caporetto, 759 01:32:01,748 --> 01:32:04,921 but it has been perfectly preserved 760 01:32:04,956 --> 01:32:08,623 from the perils of rust and the wear of time. 761 01:32:09,539 --> 01:32:13,289 If I were you, I'd avoid doing anything to impel me 762 01:32:13,748 --> 01:32:16,998 to demonstrate the efficiency of its working. 763 01:32:18,998 --> 01:32:23,706 - What did you say? - I've always had lousy luck. 764 01:32:23,741 --> 01:32:28,414 From the start. My first kiss was in a cemetery! 765 01:32:29,206 --> 01:32:32,414 I was fifteen. We used to go there to smoke joints. 766 01:32:33,123 --> 01:32:37,789 His name was even Primo, "The first"! This must be a coincidence! 767 01:32:37,824 --> 01:32:39,664 The first one always leaves the mark. 768 01:32:40,581 --> 01:32:42,629 He dumped me overnight for a girl, 769 01:32:42,664 --> 01:32:48,456 - who did the weather report on TV! - He wasn't right for you. 770 01:32:49,081 --> 01:32:53,873 And Ettore? He seemed so much in love! We went to Greece. 771 01:32:54,206 --> 01:32:59,706 First evening I found him on the ferry kissing a sailor from Saloniki. 772 01:33:01,206 --> 01:33:03,748 I wanted no more serious relationships. 773 01:33:04,206 --> 01:33:07,581 But then I met Corrado! Light it up for me, please. 774 01:33:08,039 --> 01:33:09,831 Love at first sight. 775 01:33:10,498 --> 01:33:14,810 I'd have followed him to Alaska, but he was from Chioggia, 776 01:33:14,845 --> 01:33:19,088 so I went to Chioggia instead. After a year I found out 777 01:33:19,123 --> 01:33:23,539 he had 2 women - four kids with one and three with the other... 778 01:33:24,248 --> 01:33:29,164 - He wasn't even a Muslim! - You were better off without him. 779 01:33:31,206 --> 01:33:36,227 Grazia, I lied to you. I'm Costantino Caponangeli, plumber 780 01:33:36,262 --> 01:33:41,248 from Pescara. Mrs. Barletta's husband hired me as detective. 781 01:33:41,581 --> 01:33:45,331 He has a bathroom company and I needed work! 782 01:33:45,366 --> 01:33:49,081 It was my big chance. Grazia, look at me. 783 01:33:57,373 --> 01:33:59,789 I spent the best moments of my life with you. 784 01:34:02,248 --> 01:34:04,581 I knew you had to be somewhere, 785 01:34:05,289 --> 01:34:09,873 and now that I've found you I know what happiness is. 786 01:34:10,664 --> 01:34:12,664 Believe me, I'm begging you. 787 01:34:14,998 --> 01:34:17,914 How can I, after what has happened? 788 01:34:20,373 --> 01:34:23,206 Please, hand me over my mobile phone. It's just there. 789 01:34:27,998 --> 01:34:28,789 Thank you. 790 01:34:37,706 --> 01:34:41,415 Hello, Mr. Barletta? No, I don't know the time. 791 01:34:41,998 --> 01:34:45,998 I was wrong, she wasn't your wife. She doesn't work for a florist 792 01:34:46,033 --> 01:34:49,328 or play accordion for him. Yes, I'm crazy. 793 01:34:49,363 --> 01:34:52,623 Hire someone else to do it. Throw it away. 794 01:35:10,706 --> 01:35:15,748 One has to admit, that the last few hours were full of emotions. 795 01:35:18,540 --> 01:35:23,290 - May I offer you a nightcap? - No, everything's spinning. 796 01:35:39,665 --> 01:35:40,706 Fernando. 797 01:35:44,831 --> 01:35:46,956 The last time I danced was nine years ago. 798 01:35:47,665 --> 01:35:53,373 - On my brother's wedding. - I'm most honored then. 799 01:35:53,748 --> 01:35:55,415 I felt like flying. 800 01:35:55,915 --> 01:36:01,123 Me too, I felt like a phoenix rising from its ashes. 801 01:36:08,498 --> 01:36:09,706 Good night. 802 01:36:15,956 --> 01:36:16,998 Mrs. Rosalba? 803 01:36:28,415 --> 01:36:32,623 Sunday is Eliseo's birthday. I'd be glad, if you joined us. 804 01:36:36,415 --> 01:36:37,873 I'd love to... 805 01:38:22,831 --> 01:38:24,248 Bravo! 806 01:38:50,248 --> 01:38:55,040 - Vera, have you seen my boots? - I put them by the stove. 807 01:38:55,665 --> 01:38:56,831 They're not there. 808 01:38:57,998 --> 01:39:01,706 - Want me to come and look? - No, I've just found them. 809 01:39:08,040 --> 01:39:10,998 Rosi, what are you doing? Have you lost your mind? 810 01:39:11,540 --> 01:39:12,623 Why? 811 01:39:12,706 --> 01:39:16,831 - What are you doing here? - Moving the camelias. 812 01:39:16,998 --> 01:39:18,873 You're wrecking your family. 813 01:39:25,206 --> 01:39:28,630 - Stop it... - You're real? 814 01:39:28,665 --> 01:39:32,790 - Whaddaya think? I'm plastic? - The lady can't decide? 815 01:39:34,248 --> 01:39:37,040 A special occasion or an act of politeness? 816 01:39:37,581 --> 01:39:39,748 An act of madness, more like that. 817 01:39:40,706 --> 01:39:44,873 What would you call a woman, who leaves her family without a reason? 818 01:39:44,908 --> 01:39:48,081 - That's not true! - To appeal to atternal love 819 01:39:49,415 --> 01:39:51,706 geraniums are ideal. They're over there. 820 01:39:52,248 --> 01:39:54,415 If they're not enough I have more out in the back. 821 01:40:01,206 --> 01:40:03,165 Your son Nic takes drugs. 822 01:40:03,998 --> 01:40:05,415 Shit! 823 01:40:18,873 --> 01:40:21,040 "I'm an unworthy mother. 824 01:40:21,373 --> 01:40:24,540 I'm going back to my family and my obligations. 825 01:40:25,373 --> 01:40:28,748 My warmest thanks for everything you've done for me. 826 01:40:29,206 --> 01:40:32,915 Good bye. Rosalba. " 827 01:40:48,706 --> 01:40:49,498 Hello? 828 01:41:05,456 --> 01:41:06,290 Mom! 829 01:41:07,373 --> 01:41:09,206 Nic! Hello! 830 01:41:12,873 --> 01:41:14,685 Why is everything so neat? 831 01:41:14,720 --> 01:41:16,463 - It was dad. - On his own? 832 01:41:16,498 --> 01:41:19,331 No, he called "Splendor". It took them two days. 833 01:41:21,373 --> 01:41:22,790 Your vacation is over? 834 01:41:24,165 --> 01:41:25,415 Yes, it is. 835 01:41:30,373 --> 01:41:32,082 Is it true, that you take drugs? 836 01:41:33,832 --> 01:41:37,373 - Who told you? - Aunt Ketty. 837 01:41:38,790 --> 01:41:41,582 Mom, joints aren't drugs. 838 01:41:42,290 --> 01:41:45,207 - So what are they? - Joints. 839 01:41:49,123 --> 01:41:50,248 I need to drink. 840 01:41:54,207 --> 01:41:57,790 Now all the people who own Freon ones have to ditch them. 841 01:41:58,290 --> 01:42:00,582 The same goes for fluorocarbon. 842 01:42:01,248 --> 01:42:05,165 They have to buy conditioners, with that other new Gas... 843 01:42:05,707 --> 01:42:08,207 - With HRC. - Right! 844 01:42:08,415 --> 01:42:11,748 The standartized ecological conditioner. 845 01:42:12,290 --> 01:42:14,998 - Fortunately heat doesn't bother me. - You're kidding! 846 01:42:15,415 --> 01:42:18,623 Last year on the beach you had the fan on all the time! 847 01:42:20,582 --> 01:42:21,957 Very funny... 848 01:42:22,582 --> 01:42:25,582 Did you show mom, what your Italian teacher wrote? 849 01:42:26,540 --> 01:42:28,457 - Go ahead. - What happened? 850 01:42:28,665 --> 01:42:32,457 I'm not going to pay for private lessons this year. 851 01:42:34,457 --> 01:42:36,165 Dad, do you need your car tonight? 852 01:42:37,165 --> 01:42:40,331 - Where are you going? - There's a new club opening. 853 01:42:40,366 --> 01:42:43,498 Cinzia's cousin runs the bar. We can drink for free. 854 01:42:44,082 --> 01:42:48,415 Any cousin who works in a gas station? You always leave the tank empty! 855 01:42:48,665 --> 01:42:51,123 They siphon it out with a tube. 856 01:42:51,665 --> 01:42:54,665 Your friends do those things! 857 01:42:55,248 --> 01:42:56,540 What's this about the tube? 858 01:42:56,790 --> 01:42:58,207 Nothing, Papa. Forget it. 859 01:43:17,165 --> 01:43:19,748 - Mimmo, I wanted to tell you... - Alba, listen. 860 01:43:20,373 --> 01:43:23,373 As far as I'm concerned, nothing happened. 861 01:44:22,998 --> 01:44:27,665 Grazia asks, if you'd like to eat with us. We've ordered from Chinese. 862 01:44:36,582 --> 01:44:40,957 Fernando, pull yourself together. You can't spend the whole day moping. 863 01:44:41,998 --> 01:44:44,623 It happens to be my day off. 864 01:44:44,832 --> 01:44:48,040 Yes, but not a day of fasting. 865 01:44:49,623 --> 01:44:52,665 Sorry, I'm not hungry at all. 866 01:45:15,623 --> 01:45:17,832 How about a quick game of darts then, Fernando? 867 01:45:23,832 --> 01:45:27,665 - Grandpa, what's bothering you? - Nothing, Eliseo. 868 01:45:28,040 --> 01:45:31,248 "Your words sound obscure, but one day I'll understand. " 869 01:45:31,457 --> 01:45:35,748 - You always say that. - I'm bothered by my own folly. 870 01:45:36,373 --> 01:45:40,373 Once again happiness knocked on my door in vain. 871 01:45:42,998 --> 01:45:44,623 Didn't you open the door? 872 01:45:47,832 --> 01:45:50,832 I was deaf and now I languish. 873 01:46:43,415 --> 01:46:49,373 It's a mistake! Andrea, please, give me permission to see him! 874 01:46:49,665 --> 01:46:52,206 - Try to forget him. - I can't and I won't. 875 01:46:52,241 --> 01:46:54,748 - Juan's my husband. - What if he weren't? 876 01:46:55,873 --> 01:46:59,498 What do you mean? He is my husband! 877 01:47:00,332 --> 01:47:02,998 - Andrea please... - Don't ask me to help him! 878 01:47:03,748 --> 01:47:04,832 I wanted to kill him... 879 01:47:05,290 --> 01:47:07,665 ...but if it's God's or Fate's will then... 880 01:47:13,665 --> 01:47:14,415 Hello? 881 01:47:14,748 --> 01:47:18,040 Rosalba! Have you forgotten us? 882 01:47:19,207 --> 01:47:21,832 - No. - When will you be back? 883 01:47:24,290 --> 01:47:25,415 My life is here. 884 01:47:33,040 --> 01:47:37,082 Fernando, Rosalba is waiting for you. 885 01:47:38,707 --> 01:47:41,207 What engenders such certainty? 886 01:47:42,582 --> 01:47:44,123 My female intuition. 887 01:48:30,373 --> 01:48:31,832 Are you Fermo? 888 01:48:34,457 --> 01:48:35,582 And you're Narcissus. 889 01:48:36,040 --> 01:48:39,124 Fernando Girasole, "sunflower". 890 01:48:39,832 --> 01:48:44,790 I'm the owner of the accordion Mrs. Rosalba played. 891 01:48:45,082 --> 01:48:48,999 I realized that. Have you brought me news? 892 01:48:49,499 --> 01:48:53,422 I've brought the instrument as a pledge. In return 893 01:48:53,457 --> 01:48:57,707 I'd like to ask you for your van. I know you possess an exemplar 894 01:48:57,742 --> 01:49:00,207 for deliveries to a company on the mainland. 895 01:49:02,582 --> 01:49:03,707 Get to the point. 896 01:49:05,665 --> 01:49:09,915 I intend to descend to the Abruzzi and bring Mrs. Rosalba back here. 897 01:49:11,290 --> 01:49:13,874 Two companions are joining me on this quest. 898 01:49:21,582 --> 01:49:26,124 It hasn't seen a freeway in 20 years. Change the oil, pump up the tires... 899 01:49:26,159 --> 01:49:27,374 and respect its age. 900 01:49:49,790 --> 01:49:54,582 - But... why are you here? - I want to quit school. 901 01:49:56,707 --> 01:49:58,165 What is this idea? 902 01:49:59,832 --> 01:50:01,999 It's not an idea. Everything sucks. 903 01:50:02,915 --> 01:50:04,790 - So, everything sucks? - Come on... 904 01:50:06,582 --> 01:50:10,415 You know I stopped studying and went to work for your uncle? 905 01:50:10,665 --> 01:50:13,999 - And? - I regret it now. 906 01:50:15,040 --> 01:50:16,415 You all say that. 907 01:50:20,415 --> 01:50:22,207 Come to the supermarket with me. 908 01:50:22,242 --> 01:50:23,415 - No! - Yes! 909 01:50:26,457 --> 01:50:28,207 You know "Orlando Furioso"? 910 01:50:28,915 --> 01:50:32,124 The guy who goes nuts and his brain blasts over the moon? 911 01:50:32,915 --> 01:50:34,249 It's not quite like that. 912 01:50:36,665 --> 01:50:39,749 - What would you like to do now? - I don't know. 913 01:50:41,124 --> 01:50:43,915 What? There must be something you like. 914 01:50:43,999 --> 01:50:48,332 - How many people do what they like? - Your father does. 915 01:50:48,457 --> 01:50:51,957 Can you see me selling toilets and windows for the next 40 years? 916 01:51:14,915 --> 01:51:19,290 Mrs. Rosalba. Since you went life is a pain. 917 01:51:20,415 --> 01:51:22,957 My nights are awful, my days are harsh. 918 01:51:24,124 --> 01:51:27,207 If I've made this journey then for one reason 'tis owed. 919 01:51:28,707 --> 01:51:32,124 That you'll return to light up my abode. 920 01:51:32,999 --> 01:51:34,249 Fernando. 921 01:51:34,915 --> 01:51:38,755 What a surprise. You take me unaware. 922 01:51:38,790 --> 01:51:41,957 You're busy with your shopping and caught up in your cares. 923 01:51:42,249 --> 01:51:44,790 - What did she say? - I can't hear them sorry. 924 01:51:48,582 --> 01:51:52,707 This is my son Nicola. And... this is Mr. Fernando. 925 01:51:54,040 --> 01:51:57,540 I realize, that the situation may seem bizarre for you. 926 01:51:58,290 --> 01:52:01,499 Nevertheless I've come to lay claim to your mother. 927 01:52:01,832 --> 01:52:02,749 And why? 928 01:52:03,999 --> 01:52:04,957 Because... 929 01:52:06,290 --> 01:52:07,249 I love her. 930 01:52:24,499 --> 01:52:28,332 # Soul of my sorrowful life 931 01:52:28,957 --> 01:52:32,415 # beneath this colorless sky. 932 01:52:32,999 --> 01:52:36,582 # Let me live in peace 933 01:52:37,165 --> 01:52:40,332 # without bitterness or pain. 934 01:52:41,415 --> 01:52:44,749 # Far from my emotions 935 01:52:45,582 --> 01:52:48,499 # I wish only to sleep. 936 01:52:49,582 --> 01:52:53,249 # A nest of peaceful silence, 937 01:52:53,790 --> 01:52:56,415 # is my natural refuge. 938 01:52:58,040 --> 01:53:01,915 # The look in your eyes makes me tremble, 939 01:53:02,165 --> 01:53:05,915 # the lost voice of your heart, 940 01:53:06,249 --> 01:53:09,624 # is a defeat of all my illusions. 941 01:53:10,165 --> 01:53:13,415 # The fresh dew on jasmine. 942 01:53:14,582 --> 01:53:18,582 # Your lips as sweet as honey. 943 01:53:18,874 --> 01:53:22,665 # Pink like roses, carminred like carnation. 944 01:53:22,707 --> 01:53:26,082 # For you I return to my dreams, 945 01:53:26,957 --> 01:53:29,874 # I won't hide anymore. # 946 01:53:31,207 --> 01:53:32,915 May I have this dance, Mrs.? 947 01:54:00,749 --> 01:54:04,374 I don't wish to hasten things, but... 948 01:54:04,499 --> 01:54:07,040 I think you can stop calling me "Mrs". 949 01:54:16,374 --> 01:54:17,582 ## Fixed by: lyliakar ## 70695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.