All language subtitles for Bobs.Burgers.S15E19.1080p.WEB.h264-ETHEL_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,906 --> 00:00:05,110 ♪ ♪ 2 00:00:19,640 --> 00:00:20,775 [Gene] Mm, mm, mm. 3 00:00:20,808 --> 00:00:22,111 Gene, what are you doing? 4 00:00:22,211 --> 00:00:23,180 You're supposed to be refilling the ketchups. 5 00:00:23,247 --> 00:00:24,583 Already finished. 6 00:00:24,650 --> 00:00:27,589 Now I'm workshopping a new character: Neil Arm-tongs. 7 00:00:27,622 --> 00:00:29,726 "Hi. You might know me from the Moon...?" 8 00:00:29,826 --> 00:00:31,964 -Ooh, hello, Your Majesty. -Mm. 9 00:00:32,064 --> 00:00:34,235 Okay, Gene's done with the ketchup and mustards, 10 00:00:34,335 --> 00:00:35,470 I'm done wiping menus, 11 00:00:35,571 --> 00:00:37,074 especially if you don't look too hard. 12 00:00:37,174 --> 00:00:38,511 Tina, where're we at on napkins? 13 00:00:38,611 --> 00:00:41,082 And they're in. Locked and spring-loaded. 14 00:00:41,183 --> 00:00:43,086 Well, I'm proud of the work we did. 15 00:00:43,186 --> 00:00:44,589 Time for our morning break. 16 00:00:44,622 --> 00:00:46,894 Right. Look, uh, I know you guys have this whole new 17 00:00:46,994 --> 00:00:50,233 "taking Saturday mornings off to go ride around town" thing... 18 00:00:50,333 --> 00:00:52,204 Yeah, we're the Saturday Morning Adventure Kids. 19 00:00:52,238 --> 00:00:53,575 Or SMAK for short. 20 00:00:53,675 --> 00:00:54,610 Kids love SMAK. 21 00:00:54,643 --> 00:00:56,613 Uh-huh. But we're kind of getting into 22 00:00:56,713 --> 00:00:57,883 cruise ship season here 23 00:00:57,983 --> 00:00:59,485 and it could get busy today for lunch. 24 00:00:59,553 --> 00:01:00,989 And it's not really a morning break 25 00:01:01,089 --> 00:01:03,126 if you don't get back until mid-afternoon. 26 00:01:03,226 --> 00:01:04,295 Father Time over here. 27 00:01:04,328 --> 00:01:08,236 What I'm saying is, maybe you don't do SMAK today? 28 00:01:08,336 --> 00:01:09,873 Wait, are you trying to take away our SMAK, bro? 29 00:01:09,907 --> 00:01:12,678 Your father's just saying we need you in the restaurant, 30 00:01:12,779 --> 00:01:15,117 and you're always late coming back from your little trips. 31 00:01:15,217 --> 00:01:17,755 Little trips? We are seeking adventure, lady. 32 00:01:17,822 --> 00:01:20,127 We can't just spend every weekend day of our lives 33 00:01:20,227 --> 00:01:21,997 trapped in this soul-sucking restaurant. 34 00:01:22,097 --> 00:01:22,799 No offense. 35 00:01:22,966 --> 00:01:24,636 -Mm-hmm. -We should be getting out there, 36 00:01:24,669 --> 00:01:27,543 stumbling upon stolen treasure in a pirate's cave, 37 00:01:27,643 --> 00:01:29,846 finding a dead body near the train tracks, 38 00:01:29,880 --> 00:01:31,416 helping an alien get back home. 39 00:01:31,517 --> 00:01:34,254 Maybe we should stop watching '80s movies for a little while. 40 00:01:34,288 --> 00:01:36,727 That's exactly what an '80s movie dad would say. 41 00:01:36,827 --> 00:01:40,200 And plus, we haven't even had our amazing adventure yet. 42 00:01:40,300 --> 00:01:42,170 Just a lot of meh 'ventures. 43 00:01:42,271 --> 00:01:43,406 Oh, I don't know. 44 00:01:43,507 --> 00:01:44,709 Remember when we found that shell? 45 00:01:44,743 --> 00:01:45,845 On the beach? 46 00:01:45,912 --> 00:01:46,914 You know the one I'm talking about. 47 00:01:47,014 --> 00:01:48,149 Yeah, I think we can beat that. 48 00:01:48,250 --> 00:01:49,552 What about when we found that rock? 49 00:01:49,653 --> 00:01:51,122 Oh, wait, I'm thinking of the shell. 50 00:01:51,189 --> 00:01:53,861 [sighs] An adventure should be exhilarating, 51 00:01:53,894 --> 00:01:55,263 maybe a little dangerous. 52 00:01:55,330 --> 00:01:56,667 Or a lot dangerous. 53 00:01:56,734 --> 00:01:58,804 Eh, I like my adventures how I like my frozen yogurt. 54 00:01:58,837 --> 00:02:01,811 Small, vanilla, and with one gummy bear on the side. 55 00:02:01,844 --> 00:02:05,451 Well, I like adventures where you come to work on time. 56 00:02:05,552 --> 00:02:08,090 And adventures where someone buses all the nasty dishes 57 00:02:08,190 --> 00:02:08,958 who's not me. 58 00:02:09,058 --> 00:02:11,062 Okay, what if we promise we'll be back 59 00:02:11,162 --> 00:02:14,102 by no later than 11:00 in the A of the M? 60 00:02:14,202 --> 00:02:15,037 Um, no, thanks. 61 00:02:15,137 --> 00:02:17,609 Only because your promises mean nothing. 62 00:02:17,642 --> 00:02:18,844 Yeah, no. 63 00:02:18,944 --> 00:02:21,482 How about this time, if we're late, we'll never take 64 00:02:21,583 --> 00:02:24,155 another Saturday morning adventure break again. 65 00:02:24,188 --> 00:02:25,224 -[gasps] -Wait, what? 66 00:02:25,257 --> 00:02:27,294 -We'll get off the SMAK. -Oh. -Hmm. Interesting. 67 00:02:27,328 --> 00:02:29,432 Louise, may I speak with you for a moment? 68 00:02:29,498 --> 00:02:30,835 I'm not so sure about this. 69 00:02:30,902 --> 00:02:32,506 I don't want to lose our Saturday morning adventures. 70 00:02:32,606 --> 00:02:34,175 That's when Tina gets to cut loose. 71 00:02:34,242 --> 00:02:36,045 Yeah, I need a break from the rat race. 72 00:02:36,079 --> 00:02:37,983 Did you know rats race in our basement? 73 00:02:38,083 --> 00:02:39,252 Guys, it's fine. 74 00:02:39,318 --> 00:02:42,057 We'll for sure this time become really good at not being late. 75 00:02:42,091 --> 00:02:43,528 They'll never be back on time. 76 00:02:43,628 --> 00:02:44,930 I know, what are they thinking? 77 00:02:45,030 --> 00:02:47,602 And then we get them every Saturday morning forever. 78 00:02:47,635 --> 00:02:49,338 Okay, now you sound like a supervillain. 79 00:02:49,438 --> 00:02:50,474 [sinister voice] Forever... 80 00:02:50,575 --> 00:02:52,912 -So, it's a deal? -Deal. 11:00. 81 00:02:52,945 --> 00:02:54,683 Hey, take the lost and found watch 82 00:02:54,783 --> 00:02:55,818 to keep track of time. 83 00:02:55,918 --> 00:02:56,954 It's only a little ugly. 84 00:02:57,054 --> 00:02:58,222 Don't make me wear that thing! 85 00:02:58,322 --> 00:02:59,693 Oh, good, Tina's wearing it. 86 00:02:59,793 --> 00:03:02,397 Looks great... 87 00:03:02,932 --> 00:03:04,335 [Tina panting] 88 00:03:04,368 --> 00:03:06,674 Seems like we're riding kind of far away from home? 89 00:03:06,774 --> 00:03:08,376 Maybe not the best way to stay on schedule? 90 00:03:08,476 --> 00:03:10,981 She said, responsibly, but also super chill. 91 00:03:11,082 --> 00:03:12,819 Tina, we've tried our neighborhood. 92 00:03:12,885 --> 00:03:14,122 It's a dud. 93 00:03:14,222 --> 00:03:15,223 That's why none of the other neighborhoods 94 00:03:15,290 --> 00:03:16,225 are friends with it. 95 00:03:16,259 --> 00:03:18,096 Oh, ho-ho-ho. 96 00:03:18,130 --> 00:03:19,733 A boat scrapyard? 97 00:03:19,833 --> 00:03:21,504 Well, how a-boat that? 98 00:03:21,570 --> 00:03:22,639 Come on, let's take a look. 99 00:03:22,739 --> 00:03:23,841 Yeah. Let's go check out some scraps. 100 00:03:23,941 --> 00:03:25,712 A whole yard of 'em. 101 00:03:25,812 --> 00:03:27,749 [Tina] Okay... 102 00:03:28,751 --> 00:03:31,623 Are they open? I don't see any adults around. 103 00:03:31,690 --> 00:03:33,828 And you know what they say: the best adventures 104 00:03:33,894 --> 00:03:35,264 have adult supervision. Ha. 105 00:03:35,364 --> 00:03:37,702 Eh, the adults are probably all busy scrapping stuff. 106 00:03:37,736 --> 00:03:39,104 That's on brand. 107 00:03:39,138 --> 00:03:40,373 [toilet flushes] 108 00:03:41,843 --> 00:03:43,881 What? Don't judge. 109 00:03:43,981 --> 00:03:45,719 All right, I'm closing the door. 110 00:03:45,785 --> 00:03:46,854 Like yours are so great. 111 00:03:46,954 --> 00:03:49,158 Okay, I'm seeing lots of potential tetanus 112 00:03:49,258 --> 00:03:51,162 and things that could fall down on top of us. 113 00:03:51,262 --> 00:03:52,230 So, that's fun. 114 00:03:52,397 --> 00:03:54,670 But also maybe we go somewhere with less of that stuff? 115 00:03:54,703 --> 00:03:57,107 Tina, come on, look at this place. 116 00:03:57,174 --> 00:03:59,646 We're in an apocalyptic wasteland of boats. 117 00:03:59,680 --> 00:04:01,584 It's my childhood dream. From just now. 118 00:04:01,684 --> 00:04:03,286 Yeah, weird seeing them on land. 119 00:04:03,386 --> 00:04:05,324 With their boat privates hanging out and everything. 120 00:04:05,424 --> 00:04:06,560 Ooh, a ladder. 121 00:04:06,660 --> 00:04:08,564 I think that boat wants us to climb on it. 122 00:04:08,664 --> 00:04:10,133 It'd be rude if we didn't, right? 123 00:04:10,200 --> 00:04:12,805 Okay. I guess I like its name. 124 00:04:12,905 --> 00:04:14,308 Yachters Gonna Yacht. 125 00:04:14,408 --> 00:04:15,779 This already beats the shell. 126 00:04:15,879 --> 00:04:17,281 Well, we'll see. 127 00:04:17,348 --> 00:04:18,349 [entry bell rings] 128 00:04:18,449 --> 00:04:19,351 -Hey, Teddy. -Hi, Teddy. 129 00:04:19,451 --> 00:04:20,822 Shh. They're sleeping. 130 00:04:20,889 --> 00:04:22,759 Who's sleeping? Wait, what is that? 131 00:04:22,859 --> 00:04:25,463 -It's my butterfly kit. -Oh, the butterfly kit! 132 00:04:25,564 --> 00:04:27,301 -Shh. -Oh, sorry, sorry. 133 00:04:27,334 --> 00:04:28,403 I told you this, Bob. 134 00:04:28,437 --> 00:04:30,306 I accidentally got sent a butterfly kit 135 00:04:30,406 --> 00:04:31,810 and a bunch of caterpillars. 136 00:04:31,844 --> 00:04:33,714 And I called the company to see if I should return them, 137 00:04:33,814 --> 00:04:35,551 they said, "No, if you return them, 138 00:04:35,585 --> 00:04:36,987 all the caterpillars will die," 139 00:04:37,087 --> 00:04:38,489 and I said, "How could you put me in this position?!" 140 00:04:38,590 --> 00:04:39,959 And they said, "Sorry," 141 00:04:40,026 --> 00:04:41,730 and I said, "I-I don't know if I'm ready for this," 142 00:04:41,830 --> 00:04:43,901 and they said, "Sir, we have to hang up now," 143 00:04:43,934 --> 00:04:45,905 and, anyway, I kept them. 144 00:04:45,938 --> 00:04:47,107 -Okay. -Aww. 145 00:04:47,207 --> 00:04:48,711 And now they're in cocoons? 146 00:04:48,778 --> 00:04:50,982 Chrysalides, Bob. Cocoons are for moths. 147 00:04:51,082 --> 00:04:52,885 Yeah, Bob. And for Wilford Brimley. 148 00:04:52,985 --> 00:04:55,223 And then he could do all those cannonballs in the pool. 149 00:04:55,323 --> 00:04:58,029 Uh-huh. Why are they here? In our restaurant? 150 00:04:58,129 --> 00:05:01,268 Well, it takes about ten days of pupation-- butterfly term-- 151 00:05:01,368 --> 00:05:03,372 and then they will emerge triumphantly. 152 00:05:03,473 --> 00:05:05,477 It's been about nine and a half days, 153 00:05:05,578 --> 00:05:06,881 so it could happen at any moment. 154 00:05:06,981 --> 00:05:09,753 Aw, I want to emerge triumphantly from somewhere. 155 00:05:09,853 --> 00:05:11,389 I-I've been bringing them around with me today 156 00:05:11,489 --> 00:05:12,658 so I don't miss it. 157 00:05:12,759 --> 00:05:13,961 I brought them on a job this morning. 158 00:05:14,061 --> 00:05:15,331 I had to hammer really softly. 159 00:05:15,397 --> 00:05:16,767 It took a lot longer. 160 00:05:16,867 --> 00:05:18,336 And hopefully no one puts any weight on that balcony. 161 00:05:18,402 --> 00:05:19,640 Wait, what? 162 00:05:19,740 --> 00:05:21,375 Also, I haven't taken a shower in two days. 163 00:05:21,475 --> 00:05:22,477 Just in case, you know? 164 00:05:22,545 --> 00:05:24,015 I'm using wet wipes. 165 00:05:24,048 --> 00:05:26,219 -They're good enough, Bob. -Mmm. I don't think they are. 166 00:05:26,286 --> 00:05:28,089 No, Teddy. No. 167 00:05:28,691 --> 00:05:30,360 This steering area is my area. 168 00:05:30,393 --> 00:05:32,532 I'm kind of the captain. Which makes sense. 169 00:05:32,632 --> 00:05:34,268 I think we all feel good about that. 170 00:05:34,369 --> 00:05:35,170 I'm fine with it. 171 00:05:35,237 --> 00:05:36,807 I'm set up here near the pointy part. 172 00:05:36,873 --> 00:05:38,109 I see my role as more 173 00:05:38,210 --> 00:05:40,080 "philosopher DJ pointy part point-man." 174 00:05:40,146 --> 00:05:41,482 I'm fine with it, too. 175 00:05:41,550 --> 00:05:43,085 I found this pretty comfortable bench back here, 176 00:05:43,119 --> 00:05:44,656 so I think maybe my role is more 177 00:05:44,756 --> 00:05:46,125 "passenger who sits in the back 178 00:05:46,226 --> 00:05:47,494 and makes fun of the other yachts"? 179 00:05:47,528 --> 00:05:49,231 Hey, nice yacht. Not. 180 00:05:49,264 --> 00:05:50,400 Sorry. 181 00:05:50,501 --> 00:05:52,906 All right, I'm headed to the dermatologist. 182 00:05:52,972 --> 00:05:55,043 My Utah-shaped mole is starting to look 183 00:05:55,143 --> 00:05:56,514 a little more like Florida. 184 00:05:56,547 --> 00:05:57,582 So, you're on, pal. 185 00:05:57,682 --> 00:05:59,620 Who's my scary guard dog? 186 00:05:59,720 --> 00:06:00,621 You are. 187 00:06:00,721 --> 00:06:02,457 Mwah. 188 00:06:06,398 --> 00:06:07,702 [gate rattling] 189 00:06:08,436 --> 00:06:09,973 [lock clicks] 190 00:06:11,175 --> 00:06:12,512 The waves are so wavy. 191 00:06:12,546 --> 00:06:14,549 As your captain, I have to say I've got this. 192 00:06:14,649 --> 00:06:17,589 But as your friend, I'm gonna tell you, I'm scared. 193 00:06:17,689 --> 00:06:19,258 [exclaims] We also hit an iceberg! 194 00:06:19,292 --> 00:06:20,861 And then a great white shark ate us! 195 00:06:20,961 --> 00:06:23,333 Oh, my God! Oh, my God! So much blood! 196 00:06:23,433 --> 00:06:24,001 The end. 197 00:06:24,101 --> 00:06:25,403 So, should we head to shore 198 00:06:25,470 --> 00:06:26,540 and give ourselves plenty of time 199 00:06:26,573 --> 00:06:27,742 to get back before 11:00? 200 00:06:27,843 --> 00:06:29,011 I could go back to being a land ho. 201 00:06:29,078 --> 00:06:30,413 Yeah, we can go. 202 00:06:30,480 --> 00:06:32,585 Boats are probably more fun with water, anyway. 203 00:06:32,685 --> 00:06:34,021 Women and children first. 204 00:06:34,054 --> 00:06:35,023 Oh, that's all of us. 205 00:06:35,090 --> 00:06:36,059 -[barking] -[screams] 206 00:06:36,159 --> 00:06:37,294 -[exclaiming] -Dog! 207 00:06:37,327 --> 00:06:38,697 -No! -Big scary dog! 208 00:06:38,764 --> 00:06:40,300 -[screams] -Where'd he come from? 209 00:06:40,367 --> 00:06:41,268 From nightmares?! 210 00:06:41,369 --> 00:06:43,708 Uh, maybe there's a ladder on the other side? 211 00:06:43,808 --> 00:06:46,178 That, uh, he doesn't know about? 212 00:06:48,016 --> 00:06:48,817 -[screaming] -No! 213 00:06:48,851 --> 00:06:50,555 He's everywhere! What do we do? 214 00:06:50,621 --> 00:06:53,326 Maybe scream with our sweet, little innocent voices? 215 00:06:53,426 --> 00:06:54,596 -[Tina] Help! -[Gene] Help! 216 00:06:54,696 --> 00:06:56,165 [Louise] Small children in danger! 217 00:06:56,232 --> 00:06:59,071 [Gene] Kate Winslet, give me strength! 218 00:07:03,648 --> 00:07:04,582 -[all] Help! -[barking] 219 00:07:04,649 --> 00:07:05,918 -Help! -Help! 220 00:07:06,018 --> 00:07:07,889 Are there no adults in this scrapyard? 221 00:07:07,989 --> 00:07:09,826 Who is in charge of keeping mischievous children 222 00:07:09,926 --> 00:07:10,828 from getting in? 223 00:07:10,928 --> 00:07:12,031 What do we do?! 224 00:07:12,131 --> 00:07:13,634 Our Saturday mornings are on the line here, man. 225 00:07:13,734 --> 00:07:16,339 Why'd you have to make that deal with Mom and Dad, Louise? 226 00:07:16,439 --> 00:07:18,442 -Are we sure that was my idea? -[Tina groans] 227 00:07:18,510 --> 00:07:20,313 What if we distract him with some ham? 228 00:07:20,380 --> 00:07:21,850 -Do you have any? -Damn it, no. 229 00:07:21,917 --> 00:07:24,221 Of all the days to not have pocket ham. 230 00:07:24,321 --> 00:07:25,390 We got to get off this boat. 231 00:07:25,490 --> 00:07:26,893 How? W-We can't go on the ground. 232 00:07:26,993 --> 00:07:28,731 Do we just use the not-ground way? 233 00:07:28,764 --> 00:07:31,604 Ah, yes, we take the not-ground way. 234 00:07:31,670 --> 00:07:33,774 -What? -The boats are close enough together. 235 00:07:33,875 --> 00:07:35,343 We can pull up the ladder and use it 236 00:07:35,376 --> 00:07:37,080 like a bridge to go between them. 237 00:07:37,147 --> 00:07:38,349 We climb from boat to boat 238 00:07:38,416 --> 00:07:39,953 until we get to that fence over there. 239 00:07:40,053 --> 00:07:41,523 So we're playing "the floor is lava," 240 00:07:41,623 --> 00:07:43,694 except instead of lava, it's a terrifying dog 241 00:07:43,794 --> 00:07:45,531 that, frankly, I don't love-ah. 242 00:07:45,631 --> 00:07:47,167 Then we climb down the fence, get our bikes 243 00:07:47,234 --> 00:07:49,506 and we'll be back to the restaurant before 11:00. 244 00:07:49,606 --> 00:07:51,008 Easy-peasy, yay Louise-y. 245 00:07:51,042 --> 00:07:53,345 Ah! There's nothing easy about those peasies. 246 00:07:53,412 --> 00:07:54,949 Come on, let's pull up the ladder. 247 00:07:55,016 --> 00:07:56,185 [dog barking] 248 00:07:56,285 --> 00:08:00,059 Why are you so angry? Maybe stay off social media. 249 00:08:00,159 --> 00:08:02,398 Bob, it's kinda hard to pick up my coffee 250 00:08:02,498 --> 00:08:03,767 when I'm looking at this thing. 251 00:08:03,834 --> 00:08:05,070 Could you put the cup in my hand? 252 00:08:05,170 --> 00:08:06,874 I want to keep my eyes on the butterflies. 253 00:08:06,974 --> 00:08:08,309 Oh. Uh, okay. 254 00:08:08,944 --> 00:08:10,446 I'm trying, but you keep moving your hand. 255 00:08:10,548 --> 00:08:11,181 Here. Right here. 256 00:08:11,248 --> 00:08:12,685 I know, but you keep moving it 257 00:08:12,785 --> 00:08:14,154 -the other way while I-- -Come to me. 258 00:08:14,254 --> 00:08:15,825 -Find me, Bob. -Just hold still. 259 00:08:15,925 --> 00:08:17,127 There, you got it. That's it. 260 00:08:17,160 --> 00:08:18,597 That wasn't so hard, was it? 261 00:08:18,697 --> 00:08:20,701 [sighs] Maybe you should wait until they start hatching? 262 00:08:20,801 --> 00:08:22,337 'Cause y-you've been filming a while. 263 00:08:22,404 --> 00:08:24,943 Nah, I still have three percent on my battery, so I'm good. 264 00:08:25,043 --> 00:08:26,178 -[entry bell rings] -Hey, Mort. 265 00:08:26,278 --> 00:08:27,782 -Oh, hi, Mort. -Hello. 266 00:08:27,816 --> 00:08:29,251 Ooh, is that a butterfly kit? 267 00:08:29,317 --> 00:08:30,788 I got my niece one of those. 268 00:08:30,855 --> 00:08:32,157 Butterflies aren't just for kids, Mort. 269 00:08:32,257 --> 00:08:33,560 They're for everyone. 270 00:08:33,660 --> 00:08:35,096 You know, I read a book about butterflies once. 271 00:08:35,196 --> 00:08:37,167 Did you know that some of them eat their young? 272 00:08:37,267 --> 00:08:39,204 -What? -And also animal feces. 273 00:08:39,304 --> 00:08:40,708 -Ugh. -And male butterflies 274 00:08:40,808 --> 00:08:43,446 actually pump fluid through their digestive tract 275 00:08:43,547 --> 00:08:45,417 and release it from their anus during mating. 276 00:08:45,450 --> 00:08:47,320 Stop it, Mort! Just stop it! 277 00:08:47,420 --> 00:08:48,422 Sorry. 278 00:08:48,489 --> 00:08:50,160 -It's called "puddling." -Argh! 279 00:08:50,226 --> 00:08:51,428 -[phone powers down] -No! 280 00:08:51,495 --> 00:08:54,167 No, the battery died! Damn it, Mort! 281 00:08:54,201 --> 00:08:55,671 -What? -Shush! 282 00:08:55,704 --> 00:08:57,374 -[barking] -[Tina] Uh... 283 00:08:57,474 --> 00:09:00,313 Tina, can you save the groaning for when you crawl across? 284 00:09:00,413 --> 00:09:02,083 -Yup, got it. -Don't look down. 285 00:09:02,183 --> 00:09:03,319 That's where the dog is. 286 00:09:03,419 --> 00:09:05,056 Yes, thank you. I'm aware. 287 00:09:05,156 --> 00:09:06,860 But good to check in. 288 00:09:06,960 --> 00:09:08,296 Okay, see? So... [chuckles] 289 00:09:08,396 --> 00:09:10,635 ...do it perfectly like I did and you'll be fine. 290 00:09:10,735 --> 00:09:12,304 Ahh! Just pretend you're in Cirque du Soleil 291 00:09:12,370 --> 00:09:14,307 and you love your job 292 00:09:14,341 --> 00:09:15,744 and you get paid in croissants. 293 00:09:15,844 --> 00:09:17,114 Nice. Gene, you did it. 294 00:09:17,181 --> 00:09:19,719 [relieved laugh] Right, see? No big deal. 295 00:09:19,786 --> 00:09:20,888 Your turn, Tina, go. 296 00:09:20,988 --> 00:09:22,190 Don't worry. It's only terrifying 297 00:09:22,223 --> 00:09:23,393 right before you start 298 00:09:23,493 --> 00:09:24,227 and then the whole time you're doing it. 299 00:09:24,328 --> 00:09:25,631 [ladder creaking] 300 00:09:25,731 --> 00:09:27,802 [exclaims] Why is the ladder making those noises? 301 00:09:27,902 --> 00:09:29,372 Ladders make all kinds of noises. 302 00:09:29,472 --> 00:09:30,608 It just means they're working. 303 00:09:30,708 --> 00:09:32,110 Why didn't it make noises with you guys? 304 00:09:32,177 --> 00:09:34,181 Because we believed in ourselves more? 305 00:09:34,214 --> 00:09:35,483 Maybe it's that boob weight? 306 00:09:35,584 --> 00:09:37,955 And you need to throw your boobs overboard? 307 00:09:38,055 --> 00:09:39,057 Uh... 308 00:09:39,124 --> 00:09:41,095 [panting] Phew. 309 00:09:41,195 --> 00:09:42,197 Are we free yet? 310 00:09:42,297 --> 00:09:45,972 Oh, no! Who put the fence all the way over there?! 311 00:09:46,072 --> 00:09:46,973 [stomach growls] 312 00:09:47,073 --> 00:09:49,044 [moaning] 313 00:09:49,144 --> 00:09:51,215 -What's wrong, Teddy? -Coffee's kicking in. 314 00:09:51,281 --> 00:09:52,250 If you know what I mean. 315 00:09:52,350 --> 00:09:53,787 Oh. So, go to the bathroom. 316 00:09:53,887 --> 00:09:56,192 -I-I can't leave 'em. -Well, then take them. 317 00:09:56,292 --> 00:09:58,664 Haven't they been to the bathroom with you before? 318 00:09:58,764 --> 00:10:00,166 Ah, not like this, Bob. 319 00:10:00,233 --> 00:10:02,036 I-I don't want them coming into the world experiencing... 320 00:10:02,070 --> 00:10:03,273 what's gonna happen in there. 321 00:10:03,373 --> 00:10:04,643 I-I'll just hold it. 322 00:10:04,743 --> 00:10:05,878 Ah! It hurts. 323 00:10:05,911 --> 00:10:07,213 It hurts so much, Bob. Ow! 324 00:10:07,313 --> 00:10:09,652 Just go to the bathroom, Teddy. I'll watch them. 325 00:10:09,752 --> 00:10:11,657 [panting] I'll be fine. I'm gonna be fine. 326 00:10:11,757 --> 00:10:12,826 Teddy, just go. 327 00:10:12,926 --> 00:10:14,161 -[groaning] -Please, Teddy. 328 00:10:14,261 --> 00:10:15,163 Go to the bathroom. 329 00:10:15,263 --> 00:10:16,499 -No! -They won't hatch 330 00:10:16,566 --> 00:10:18,370 in the time you go to the bathroom, so go. 331 00:10:18,436 --> 00:10:20,508 O-O-Okay. Okay. Okay. 332 00:10:20,541 --> 00:10:22,778 [moaning] 333 00:10:22,845 --> 00:10:26,152 Aww, I want to watch the cocoons while Teddy poops. 334 00:10:26,252 --> 00:10:27,254 -Huh... -What? 335 00:10:27,287 --> 00:10:28,423 -They're moving. -They are? 336 00:10:28,524 --> 00:10:30,595 Oh, my God. A-Are they hatching? 337 00:10:30,695 --> 00:10:31,697 Oh, boy. Yeah. 338 00:10:31,797 --> 00:10:32,799 They look like they're hatching. 339 00:10:32,832 --> 00:10:34,669 -They are, yeah. -Oh-- Uh, Teddy? 340 00:10:34,702 --> 00:10:35,938 -[Teddy] What's up? -They're hatching! 341 00:10:36,038 --> 00:10:37,675 -[Teddy] What? -Get out here now. 342 00:10:37,776 --> 00:10:38,810 They're hatching. 343 00:10:38,910 --> 00:10:40,915 [Teddy] No! No, no! 344 00:10:40,948 --> 00:10:42,417 -They're beautiful. -[Teddy] No, no, not like this! 345 00:10:42,518 --> 00:10:43,721 Oh, you got to-- Hurry! 346 00:10:43,821 --> 00:10:45,691 -It is amazing. -I can't believe this. 347 00:10:45,792 --> 00:10:48,429 -That is so cool. -[Teddy] Oh, no! No! 348 00:10:48,530 --> 00:10:50,166 Okay. Good work, everybody. 349 00:10:50,266 --> 00:10:51,468 If people didn't know us, 350 00:10:51,536 --> 00:10:53,673 they'd think we carry ladders around boats all the time. 351 00:10:53,740 --> 00:10:55,544 [Gene] I just pray we don't get a ladder infection. 352 00:10:55,644 --> 00:10:58,316 [Louise] Now all we have to do is put the ladder between here 353 00:10:58,416 --> 00:11:00,220 and that hole in the big boat, 354 00:11:00,253 --> 00:11:01,823 and we crawl into the middle of it. 355 00:11:01,890 --> 00:11:03,861 And then we go through and climb over to the fence. 356 00:11:03,961 --> 00:11:05,865 And the dog will just have to be vegan for the day. 357 00:11:05,965 --> 00:11:08,670 [Gene] Like Ken when he went to that Morrissey concert. 358 00:11:09,338 --> 00:11:12,311 Uh, that boat looks not good to go inside. 359 00:11:12,411 --> 00:11:13,714 What? The S.S. Falling Apart? 360 00:11:13,814 --> 00:11:16,719 It's fine. But also, you should go first probably. 361 00:11:16,819 --> 00:11:18,456 Thanks. Oh. 362 00:11:18,557 --> 00:11:19,491 [creaking] 363 00:11:19,626 --> 00:11:21,696 And there's the ladder's trademark creaking noises. 364 00:11:21,763 --> 00:11:24,167 Just a part of its quirky charm. Heh. 365 00:11:24,201 --> 00:11:25,003 [creaking loudly] 366 00:11:25,103 --> 00:11:26,740 Okay, that sound sounded like 367 00:11:26,840 --> 00:11:28,443 the ladder's angry at me now. 368 00:11:28,476 --> 00:11:29,445 I thought we were cool. 369 00:11:29,512 --> 00:11:30,981 Just keep moving, Gene. 370 00:11:31,048 --> 00:11:34,121 Hey, all things considered, pretty good adventure, right? 371 00:11:34,187 --> 00:11:36,124 You know, you could use this time to think about 372 00:11:36,158 --> 00:11:37,995 how you maybe want to thank me 373 00:11:38,028 --> 00:11:39,599 for this unforgettable experience? 374 00:11:39,666 --> 00:11:42,237 Could be a ceremony, could be a plaque, 375 00:11:42,337 --> 00:11:43,239 maybe T-shirts-- 376 00:11:43,339 --> 00:11:44,742 [screaming] 377 00:11:44,842 --> 00:11:46,278 Louise! Don't get eaten! 378 00:11:46,379 --> 00:11:49,251 I don't want us to be one of those weird two-kid families! 379 00:11:49,351 --> 00:11:51,756 I just need to... [grunts] 380 00:11:51,856 --> 00:11:54,294 [sighs] Wow. You would do really well in P.E. 381 00:11:54,394 --> 00:11:56,098 if there was always a bloodthirsty dog there. 382 00:11:56,199 --> 00:11:56,900 [Louise] Thanks. 383 00:11:57,000 --> 00:11:59,605 [sighs] Okay, time check. 384 00:11:59,672 --> 00:12:00,908 Tina, what's your ugly watch say? 385 00:12:01,008 --> 00:12:02,311 We have a half hour. 386 00:12:02,411 --> 00:12:04,649 So, maybe, possibly, we'll make it back in time. 387 00:12:04,749 --> 00:12:06,285 And rub it in Mom and Dad's face. 388 00:12:06,318 --> 00:12:09,291 Huh. And we have found ourselves back in a kitchen. 389 00:12:09,391 --> 00:12:10,527 Why is this our life? 390 00:12:10,627 --> 00:12:11,763 We don't have this in our kitchen. 391 00:12:11,829 --> 00:12:14,234 Do sailing people stir soup with these? 392 00:12:14,301 --> 00:12:15,236 That's a crowbar. 393 00:12:15,336 --> 00:12:16,873 Probably using it to scrap all the scraps. 394 00:12:16,940 --> 00:12:20,146 It's heavy. My muscles want to put it down. 395 00:12:20,180 --> 00:12:21,650 So, should we leave this kitchen 396 00:12:21,750 --> 00:12:23,218 and go back to the one we're supposed to be in? 397 00:12:23,318 --> 00:12:25,490 Yeah. Let's get this dumb ladder that tried to kill me 398 00:12:25,558 --> 00:12:26,560 to the other side of the boat. 399 00:12:26,660 --> 00:12:28,530 We're giving you one more shot. 400 00:12:28,631 --> 00:12:31,636 You got that, Mr. Mean Breaky Ladder? 401 00:12:31,670 --> 00:12:33,674 If that's even your real name. 402 00:12:33,774 --> 00:12:35,544 [metal rumbling and screeching] 403 00:12:35,644 --> 00:12:37,380 -What's going on? -Rough waves. 404 00:12:37,447 --> 00:12:38,651 We should've taken Dramamine. 405 00:12:38,717 --> 00:12:39,986 [crackling] 406 00:12:43,159 --> 00:12:45,429 [screaming] 407 00:12:47,802 --> 00:12:48,770 [grunting] 408 00:12:48,837 --> 00:12:50,440 [panting] 409 00:12:50,541 --> 00:12:52,276 Anybody else feel that? 410 00:12:56,318 --> 00:12:57,989 What the hell? Are we upside down? 411 00:12:58,089 --> 00:13:00,060 I think, m-maybe the boat rolled over? 412 00:13:00,126 --> 00:13:01,663 'Cause the floor's up there 413 00:13:01,730 --> 00:13:03,934 and, uh, we're standing on the ceiling. 414 00:13:04,000 --> 00:13:05,136 Lionel Richie was wrong. 415 00:13:05,236 --> 00:13:06,806 I don't feel like dancing at all. 416 00:13:06,873 --> 00:13:09,210 Well, the good news is we made it to the fence. 417 00:13:09,311 --> 00:13:10,413 The bad news is... 418 00:13:10,514 --> 00:13:13,419 it's doing its job really well and fencing us in. 419 00:13:13,520 --> 00:13:15,156 Okay, not feeling as good about our chances 420 00:13:15,256 --> 00:13:17,227 to get back in time as I did a minute ago. 421 00:13:17,294 --> 00:13:18,864 We were different people back then. 422 00:13:18,964 --> 00:13:20,433 Right-side-up people. 423 00:13:20,466 --> 00:13:21,603 Maybe this is a way out? 424 00:13:21,703 --> 00:13:22,672 -[barks] -[kids exclaim] 425 00:13:22,705 --> 00:13:23,874 [Gene] Oh, yeah, the dog. 426 00:13:23,974 --> 00:13:26,111 There he is. Never change, bro. 427 00:13:26,211 --> 00:13:27,413 Well, we can't go that way. 428 00:13:27,514 --> 00:13:29,451 But it seems like the dog can't come in here, 429 00:13:29,552 --> 00:13:30,453 so that's good. 430 00:13:30,554 --> 00:13:32,124 Should we try... that way? 431 00:13:32,224 --> 00:13:34,762 [Tina] Keep exploring the upside-down collapsing boat? Great. 432 00:13:34,862 --> 00:13:37,167 Boy, really makes you appreciate floors. 433 00:13:37,267 --> 00:13:39,471 [Gene] Eh, I'm gonna keep taking them for granted. 434 00:13:39,572 --> 00:13:40,975 It's our system. 435 00:13:41,041 --> 00:13:42,979 Oh, they're beautiful. 436 00:13:43,046 --> 00:13:44,314 Ew, unless you look close up. 437 00:13:44,414 --> 00:13:46,385 That butterfly's a real butter face. 438 00:13:46,485 --> 00:13:47,855 Hi, little guys. It's me. 439 00:13:47,922 --> 00:13:49,124 Teddy. From before. 440 00:13:49,157 --> 00:13:50,995 When you were caterpillars? Remember? 441 00:13:51,061 --> 00:13:52,163 We watched Dateline, 442 00:13:52,264 --> 00:13:53,900 and we'd laugh and laugh. [chuckles] 443 00:13:54,000 --> 00:13:56,973 So, you should probably let them go now, right? 444 00:13:57,007 --> 00:13:58,343 Yeah, probably. 445 00:13:58,443 --> 00:14:00,614 Oh. Yeah. Right. 446 00:14:00,714 --> 00:14:03,152 -You're not moving. -Yeah. No, uh... 447 00:14:03,252 --> 00:14:05,356 -Should you, though? -Uh-huh. 448 00:14:05,456 --> 00:14:06,458 So... soon? 449 00:14:06,491 --> 00:14:07,661 Well, I was thinking. 450 00:14:07,762 --> 00:14:09,030 Well, what if they just stay with me? 451 00:14:09,130 --> 00:14:10,801 -Uh... Wait, what? -What? 452 00:14:10,901 --> 00:14:13,038 No, Teddy. They can't stay trapped in there. 453 00:14:13,138 --> 00:14:14,174 They need to be free. 454 00:14:14,274 --> 00:14:15,677 Every family's different, Linda. 455 00:14:15,777 --> 00:14:18,048 Besides, some butterflies love captivity. 456 00:14:18,148 --> 00:14:20,419 -Uh... -I'm pretty sure that's not true, Teddy. 457 00:14:20,521 --> 00:14:21,488 I-I'll look it up. 458 00:14:21,522 --> 00:14:23,893 Do. Some. Butterflies. 459 00:14:23,927 --> 00:14:25,396 Love. Captivity. 460 00:14:25,496 --> 00:14:28,336 With. The. Right. Guy? 461 00:14:28,436 --> 00:14:30,206 You know what, I-I don't trust the Internet. 462 00:14:30,306 --> 00:14:32,410 Besides, the butterflies like it in there. 463 00:14:32,511 --> 00:14:33,780 Don't you, little guys? 464 00:14:33,880 --> 00:14:35,918 I think they're banging their heads on the side. 465 00:14:36,018 --> 00:14:37,054 No, they're just excited. 466 00:14:37,154 --> 00:14:38,624 Did that one just say "help me"? 467 00:14:38,690 --> 00:14:40,493 No, no. They're happy. 468 00:14:40,561 --> 00:14:42,197 Ooh, bunk beds. 469 00:14:42,297 --> 00:14:43,967 I call top bunk. I mean, bottom bunk? 470 00:14:44,067 --> 00:14:46,404 Ahh, these are the type of upside-down issues 471 00:14:46,506 --> 00:14:47,474 you can't foresee! 472 00:14:47,575 --> 00:14:49,444 -Is that sunlight? -Ooh. That could be good. 473 00:14:49,477 --> 00:14:51,248 Sunlight's usually outside, right? 474 00:14:51,348 --> 00:14:53,052 I'll just climb up and take a look. 475 00:14:53,118 --> 00:14:54,221 We'll stay down here. 476 00:14:54,321 --> 00:14:55,791 It takes a pretty disgusting mattress 477 00:14:55,825 --> 00:14:57,427 for me to not want to lie on it. 478 00:14:57,528 --> 00:14:58,797 -Gene, no! -[squishes] 479 00:14:58,864 --> 00:14:59,699 Instant regret. 480 00:14:59,799 --> 00:15:00,834 How's it looking up there? 481 00:15:00,934 --> 00:15:02,538 Well, this hole's small, 482 00:15:02,638 --> 00:15:03,941 just big enough for my head. 483 00:15:04,041 --> 00:15:05,810 And up there where the sunlight's coming through, 484 00:15:05,911 --> 00:15:07,814 I'm seeing a hole the size of a penny. 485 00:15:07,915 --> 00:15:09,451 So, we're not getting out this way. 486 00:15:09,484 --> 00:15:11,822 I'm really mad at both of those holes. 487 00:15:11,923 --> 00:15:14,562 -[dog growling] -Guys. Shh. Listen. 488 00:15:14,662 --> 00:15:16,699 [growling continues] 489 00:15:16,799 --> 00:15:18,570 Oh, my God. Is that the dog? 490 00:15:18,670 --> 00:15:20,407 Does he sound like he's in here? 491 00:15:20,473 --> 00:15:21,809 -Nah. -[dog barks] 492 00:15:21,876 --> 00:15:23,445 -Okay, yeah. -The dog's in the boat! 493 00:15:23,546 --> 00:15:24,347 The dog's in the boat! 494 00:15:24,381 --> 00:15:25,751 Do you think he's here for us 495 00:15:25,851 --> 00:15:27,555 or maybe he just left his phone in here? 496 00:15:27,588 --> 00:15:28,590 Where is he? Where is he? 497 00:15:28,690 --> 00:15:30,159 -[growling] -[metal rattles] 498 00:15:31,461 --> 00:15:32,430 -Oh! -Crap! 499 00:15:32,532 --> 00:15:34,001 [Louise] Okay, b-back into the kitchen! 500 00:15:34,101 --> 00:15:37,340 -The cabinets. -I know. They're so outdated. 501 00:15:37,440 --> 00:15:38,676 Oh, for hiding. 502 00:15:39,579 --> 00:15:40,881 [barking] 503 00:15:40,981 --> 00:15:41,949 [grunting] 504 00:15:42,016 --> 00:15:43,452 [barking] 505 00:15:43,553 --> 00:15:44,354 [all sigh] 506 00:15:44,388 --> 00:15:45,857 Wait, if we hide in a cabinet, 507 00:15:45,957 --> 00:15:47,493 are we gonna seem even more like snacks? 508 00:15:47,528 --> 00:15:49,632 It's exactly what a snack would do! 509 00:15:49,699 --> 00:15:51,603 And we all know I kind of already look like 510 00:15:51,703 --> 00:15:53,105 a walking cake pop. 511 00:15:57,147 --> 00:15:58,917 Should we check to see if he's still out there? 512 00:15:59,017 --> 00:16:00,453 -[barks] -[screams] 513 00:16:00,521 --> 00:16:01,590 He is. Good to know. 514 00:16:01,656 --> 00:16:03,726 Um, Tina, would you mind 515 00:16:03,760 --> 00:16:05,163 toning down the glaring a bit? 516 00:16:05,263 --> 00:16:06,800 Also, your angry, hot breath-- 517 00:16:06,900 --> 00:16:08,737 it's just such a small space. 518 00:16:08,837 --> 00:16:10,373 Oh, is that bothering you? 519 00:16:10,473 --> 00:16:11,375 Here, let me just-- 520 00:16:11,408 --> 00:16:12,844 -[exaggerated exhales] -Ugh... 521 00:16:12,911 --> 00:16:14,414 How's your adventure going, Louise? 522 00:16:14,515 --> 00:16:16,720 You know, the dangerous one you made us go on?! 523 00:16:16,753 --> 00:16:18,523 Eh, fair. Pros and cons. 524 00:16:18,590 --> 00:16:20,259 You were too good for the shell, huh? 525 00:16:20,293 --> 00:16:22,998 Guys, we're gonna be okay. I just found tongs in here. 526 00:16:23,032 --> 00:16:24,635 Which means we've got American hero 527 00:16:24,735 --> 00:16:26,271 Neil Arm-tongs with us. 528 00:16:26,305 --> 00:16:27,742 -Hello. -Not now, Neil. 529 00:16:27,775 --> 00:16:29,044 I'm sorry, all right? 530 00:16:29,144 --> 00:16:31,047 I just wanted to have an exciting Saturday. 531 00:16:31,147 --> 00:16:33,887 Something to talk about when we're old and gray, 532 00:16:33,921 --> 00:16:34,789 like Mom and Dad. 533 00:16:34,889 --> 00:16:36,492 But now we're gonna get killed. 534 00:16:36,593 --> 00:16:38,563 And I guess I kind of feel bad about that. 535 00:16:38,630 --> 00:16:41,202 Yeah. I feel good about you feeling bad about that. 536 00:16:41,302 --> 00:16:43,473 -That's fair. -Ugh! 537 00:16:43,507 --> 00:16:44,308 Huh. 538 00:16:44,408 --> 00:16:46,580 Great. Another unhelpful hole. 539 00:16:46,680 --> 00:16:48,449 Or I guess it's more of an unhelpful crack. 540 00:16:48,550 --> 00:16:50,620 If only these holes and cracks could come together, 541 00:16:50,654 --> 00:16:52,157 but it t'aint gonna be. 542 00:16:52,224 --> 00:16:54,328 Guys, we've been trying to find the perfect opening, but... 543 00:16:54,428 --> 00:16:55,830 I think we're gonna have to make our own. 544 00:16:55,864 --> 00:16:59,104 Um, I don't want to poke holes in your hole-poking plan, 545 00:16:59,204 --> 00:17:00,641 but isn't that steel? 546 00:17:00,674 --> 00:17:01,909 Isn't steel hard to bend? 547 00:17:01,943 --> 00:17:03,446 It's always been that way for me. 548 00:17:03,547 --> 00:17:04,616 Th-The crowbar. 549 00:17:04,716 --> 00:17:06,484 If we can get it, I think we can get out of here. 550 00:17:06,586 --> 00:17:08,222 And we're also gonna need those tongs. 551 00:17:08,322 --> 00:17:10,794 Make Mama proud, Neil. 552 00:17:10,861 --> 00:17:12,497 [Louise] Okay, everybody ready? 553 00:17:12,598 --> 00:17:14,502 We're sure it has to be me that goes down there? 554 00:17:14,602 --> 00:17:15,804 -Yes. -'Cause when I thought of the plan, 555 00:17:15,904 --> 00:17:17,808 I wasn't thinking it was me. 556 00:17:17,908 --> 00:17:19,912 I was thinking maybe it was not me? 557 00:17:19,945 --> 00:17:21,950 -Well, Gene's on tong duty. -Killing it. 558 00:17:22,050 --> 00:17:24,054 And I'd go, but... you're taller. 559 00:17:24,120 --> 00:17:26,058 And it'll be easier for you to climb back up. 560 00:17:26,125 --> 00:17:27,393 Also, you're old. 561 00:17:27,493 --> 00:17:29,064 Gene and I have our whole lives ahead of us. 562 00:17:29,097 --> 00:17:31,068 Okay, fine. Damn it. 563 00:17:31,135 --> 00:17:32,738 Gene, you're on. 564 00:17:32,838 --> 00:17:34,208 -[dog barking] -Hey, big fella. 565 00:17:34,274 --> 00:17:35,476 I heard you like smells. 566 00:17:35,544 --> 00:17:37,280 I've got your favorite. Smelly boy sock. 567 00:17:37,380 --> 00:17:38,482 [barking ferociously] 568 00:17:38,583 --> 00:17:40,152 [exclaiming] 569 00:17:40,252 --> 00:17:42,257 You can do it. And if you don't make it, I love you. 570 00:17:42,357 --> 00:17:43,492 Don't tell anyone I said that. 571 00:17:43,593 --> 00:17:44,494 [Tina] Uh... 572 00:17:44,595 --> 00:17:46,298 [barking] 573 00:17:52,578 --> 00:17:54,080 [screams] 574 00:17:54,816 --> 00:17:56,586 -[barking] -Oh, God! Oh, God! 575 00:17:56,686 --> 00:17:58,590 Ah...! 576 00:17:58,690 --> 00:18:00,827 Wow. Tina. You did it. 577 00:18:00,861 --> 00:18:03,165 I know. It's like... damn, girl. 578 00:18:03,265 --> 00:18:05,136 [nasal voice] And I did a good job, too. 579 00:18:05,236 --> 00:18:06,271 Neil, you did... fine. 580 00:18:06,371 --> 00:18:07,675 Let's hope this works. 581 00:18:07,775 --> 00:18:10,379 All right, time to crowbar our asses out of here. 582 00:18:10,479 --> 00:18:12,885 [grunting] 583 00:18:12,985 --> 00:18:14,288 -Huh. -Is it working? 584 00:18:14,388 --> 00:18:16,760 If it is working, it has a weird way of showing it. 585 00:18:16,860 --> 00:18:18,129 Oh. We can use this. 586 00:18:18,162 --> 00:18:20,166 Tina, this is no time for a delicious sauce. 587 00:18:20,266 --> 00:18:22,705 No, we can put this under the crowbar, for leverage. 588 00:18:22,771 --> 00:18:23,774 What do you mean, leverage? 589 00:18:23,874 --> 00:18:25,243 Are you trying to say cleavage? 590 00:18:25,309 --> 00:18:26,546 What are you trying to say?! 591 00:18:26,646 --> 00:18:28,049 Remember that Saturday morning adventure 592 00:18:28,149 --> 00:18:29,785 when we tried to move that log with a stick 593 00:18:29,819 --> 00:18:31,656 and it didn't move, a-and then we put the stick 594 00:18:31,723 --> 00:18:33,426 against the rock and then it did move? 595 00:18:33,527 --> 00:18:35,396 -Oh, yeah. -That was a good adventure. 596 00:18:35,429 --> 00:18:37,635 -When the log moved a little. -Come on. 597 00:18:37,735 --> 00:18:41,509 [all grunting] 598 00:18:41,610 --> 00:18:43,379 Aha! Yes! [laughs] 599 00:18:43,479 --> 00:18:44,581 Me first. 600 00:18:44,682 --> 00:18:46,451 I mean, who-- Who wants to go first? 601 00:18:46,552 --> 00:18:48,155 Oh, you want me to go? Okay. 602 00:18:48,188 --> 00:18:49,290 You saved my life, tongs. 603 00:18:49,424 --> 00:18:51,796 But I'm still gonna drop you back in this dirty, old ship. 604 00:18:51,896 --> 00:18:53,165 Goodbye. I love you. 605 00:18:53,198 --> 00:18:55,102 Whew. This is my favorite side of the fence. 606 00:18:55,202 --> 00:18:57,541 Yeah, the other side sucks. No offense, fence. 607 00:18:57,608 --> 00:18:59,912 -[barking] -Ugh, this dog won't quit. 608 00:19:00,012 --> 00:19:01,683 It's, like, a really good guard dog. 609 00:19:01,716 --> 00:19:04,153 But not good at eating kids. [laughs] 610 00:19:04,220 --> 00:19:07,326 As En Vogue once said, "You're never gonna get it." 611 00:19:07,426 --> 00:19:09,497 Tina, ugly watch time check. 612 00:19:09,565 --> 00:19:10,432 -Uh-oh. -What? 613 00:19:10,466 --> 00:19:12,036 [Tina] It's gonna be tight. 614 00:19:12,069 --> 00:19:14,308 Okay. 615 00:19:14,374 --> 00:19:15,678 Nope, nope, not ready. 616 00:19:15,778 --> 00:19:16,513 Oh, God. 617 00:19:16,613 --> 00:19:18,014 Hmm. The kids are almost late. 618 00:19:18,115 --> 00:19:20,621 I have to say, I do love winning a bet against our children. 619 00:19:20,721 --> 00:19:22,658 Me, too. But I always get a little worried 620 00:19:22,725 --> 00:19:23,527 when they're late. 621 00:19:23,627 --> 00:19:24,829 What if they fell in the ocean, 622 00:19:24,929 --> 00:19:26,198 or they're smoking some vapers, 623 00:19:26,265 --> 00:19:27,868 or they're being chased by a dog or something? 624 00:19:27,935 --> 00:19:30,039 That's why I don't want to let the butterflies go. 625 00:19:30,073 --> 00:19:32,042 It's a scary world out there. 626 00:19:32,109 --> 00:19:33,814 Oh, but I'm sure your kids are fine. 627 00:19:33,914 --> 00:19:35,249 Teddy, please just let them go. 628 00:19:35,349 --> 00:19:37,788 I-It's the right thing to do and more importantly, 629 00:19:37,855 --> 00:19:39,959 I really want to go back inside. 630 00:19:40,059 --> 00:19:40,828 Fine. 631 00:19:40,928 --> 00:19:42,063 All right, guys. 632 00:19:42,130 --> 00:19:44,001 It's time for you to go off on your own. 633 00:19:44,101 --> 00:19:46,639 Make me proud. Do great things. 634 00:19:46,739 --> 00:19:49,110 Goodbye, Tyler. Goodbye, Jessica. 635 00:19:49,211 --> 00:19:50,012 Goodbye, Eduardo. 636 00:19:50,146 --> 00:19:53,485 Be better than me. Take care of each other. 637 00:19:53,553 --> 00:19:54,855 [panting] 10:59, suckas. 638 00:19:54,955 --> 00:19:56,592 Oh. You're back. Crap. 639 00:19:56,692 --> 00:19:57,393 I mean, hi. 640 00:19:57,493 --> 00:19:58,897 So, how was your adventure? 641 00:19:58,997 --> 00:20:00,400 Did you do anything exciting? 642 00:20:00,500 --> 00:20:02,003 [gasping] Too exciting. Heh. 643 00:20:02,103 --> 00:20:03,338 I mean, we're fine, and... 644 00:20:03,371 --> 00:20:05,276 and we don't want to have to get into details, 645 00:20:05,376 --> 00:20:07,882 but Mom and Dad, the world is a dangerous place 646 00:20:07,915 --> 00:20:10,219 and you should've never let us leave the house. 647 00:20:10,252 --> 00:20:11,823 Oh, my God. I knew it. 648 00:20:11,890 --> 00:20:13,258 Come back! Tyler! 649 00:20:13,359 --> 00:20:15,296 Jessica! Eduardo! 650 00:20:15,396 --> 00:20:18,135 Come back! Come back! [sobbing] 651 00:20:18,235 --> 00:20:20,741 Well, I'm glad you're home safe and not dead. 652 00:20:20,841 --> 00:20:21,909 And not covered in vapes. 653 00:20:22,009 --> 00:20:23,312 And I guess you get to keep 654 00:20:23,412 --> 00:20:25,784 your really helpful Saturday morning adventures. 655 00:20:25,851 --> 00:20:28,557 Uh-huh. Next Saturday, you know what I'd love? 656 00:20:28,657 --> 00:20:30,059 -A nice morning in. -What? 657 00:20:30,092 --> 00:20:32,029 I want to get back out there. I want some more SMAK. 658 00:20:32,129 --> 00:20:33,867 -I'm thinking parkour... -Mmm... 659 00:20:33,933 --> 00:20:35,402 -Cliff diving. -Eh. 660 00:20:35,436 --> 00:20:36,973 -Bounty hunting? -[Gene] Mmm. 661 00:20:37,039 --> 00:20:38,041 Maybe. 662 00:20:38,142 --> 00:20:39,310 Hello. Are you open and do you have 663 00:20:39,410 --> 00:20:40,914 a cruise customer discount? 664 00:20:40,981 --> 00:20:43,987 Oh, it's so good to get off that boat for a while. 665 00:20:44,054 --> 00:20:45,724 You don't know the half of it. 666 00:20:45,757 --> 00:20:49,398 [laughing] 667 00:20:49,464 --> 00:20:50,867 I'm gonna go lie down. 668 00:20:50,967 --> 00:20:55,744 ♪ Ooh, baby, baby, it's a wild world ♪ 669 00:20:56,546 --> 00:21:00,621 ♪ It's hard to get by just upon a smile ♪ 670 00:21:00,687 --> 00:21:02,289 [vocalizing] 671 00:21:02,356 --> 00:21:06,164 ♪ Ooh, baby, baby, it's a wild world ♪ 672 00:21:06,197 --> 00:21:07,601 [vocalizing] 673 00:21:07,701 --> 00:21:12,778 ♪ And I'll always remember you like a child, girl ♪ 674 00:21:13,412 --> 00:21:15,950 ♪ Now that I've lost everything to you ♪ 675 00:21:15,984 --> 00:21:18,957 ♪ You say you want to start something new ♪ 676 00:21:18,990 --> 00:21:20,961 ♪ And it's breaking my heart you're leaving ♪ 677 00:21:21,061 --> 00:21:22,363 ♪ Baby, I'm grieving. ♪ 678 00:21:22,463 --> 00:21:23,967 Captioning sponsored by BENTO BOX ENTERTAINMENT 679 00:21:24,067 --> 00:21:26,404 and TOYOTA. 49150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.