All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e36 First Class Honeymoon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:26,820 Good evening, fellow tourists. 2 00:00:27,300 --> 00:00:32,478 Have you longed to visit Europe but lacked the money? Did you ever think it 3 00:00:32,479 --> 00:00:39,259 possible to travel there aboard a luxurious ocean liner for less than $25 4 00:00:39,260 --> 00:00:44,060 trip? That is precisely what we are prepared to offer you tonight. 5 00:00:46,620 --> 00:00:50,100 Here is a sample of our luxurious cabins. 6 00:00:50,990 --> 00:00:55,750 All this for only $23 .50 to London, England. 7 00:00:56,310 --> 00:00:58,770 Slightly higher if you are discovered. 8 00:00:59,190 --> 00:01:05,689 All this is prompted by the title of tonight's fable, First Class Honeymoon. 9 00:01:05,690 --> 00:01:10,430 follows this commercial, which is in a class by itself. 10 00:02:02,990 --> 00:02:04,390 Hmm. 11 00:04:06,239 --> 00:04:07,799 Well, good morning, Mrs. Phelan. 12 00:04:08,040 --> 00:04:11,470 I'm sorry I left so many dirty dishes for you. Oh, that's all right, Mr. 13 00:04:11,611 --> 00:04:13,419 Coffee's ready. 14 00:04:13,420 --> 00:04:15,280 Would you like some? Oh, I'd love some. 15 00:04:15,460 --> 00:04:17,080 How was the ball game last night? 16 00:04:17,959 --> 00:04:20,260 I never saw such sloppy field in all my life. 17 00:04:20,519 --> 00:04:24,060 Why, that first baseman mucked three double plays and two innings. 18 00:04:24,360 --> 00:04:29,259 And as for the pitching, that ex -wife of yours could throw a plate faster than 19 00:04:29,260 --> 00:04:30,920 this guy could throw a baseball. 20 00:04:31,200 --> 00:04:34,570 Oh, I know what you mean. I always said Gloria had a good knuckleball. 21 00:04:35,880 --> 00:04:39,939 You don't feel too badly about that divorce, do you? Feel badly? Listen, 22 00:04:39,940 --> 00:04:41,380 never been so happy in my life. 23 00:04:41,381 --> 00:04:44,319 I'm very happy I got you in the settlement, too, Mrs. Phelan. 24 00:04:44,320 --> 00:04:49,300 Well, now, I wasn't going to let them trade me off to that woman, Mr. Gibson. 25 00:04:49,700 --> 00:04:53,960 Not even for a season pass, I wouldn't. Well, listen, it was a fair exchange. 26 00:04:54,240 --> 00:04:57,310 I got you, she got the cocker spaniel. They deserve each other. 27 00:04:57,360 --> 00:05:00,260 They never did like those little itty -bitty dogs. 28 00:05:00,880 --> 00:05:04,680 Them's the kind that goes running out in the field and holding up the game. 29 00:05:04,681 --> 00:05:08,859 Now, is there anything else I could get for you? No, no, just the bottle of 30 00:05:08,860 --> 00:05:09,799 beer. 31 00:05:09,800 --> 00:05:10,920 Of course I will. 32 00:05:11,520 --> 00:05:13,800 Ah, this is the life, Mrs. Phelan. 33 00:05:16,160 --> 00:05:19,350 Single blessedness to do whatever you want, whenever you want. 34 00:05:19,980 --> 00:05:22,120 I know just how you feel, Mr. Gibson. 35 00:05:22,900 --> 00:05:28,159 When poor Mr. Phelan was alive, rest his soul, I hardly ever got to go to the 36 00:05:28,160 --> 00:05:29,210 ballpark. 37 00:05:29,400 --> 00:05:30,980 But now I go all the time. 38 00:05:31,400 --> 00:05:32,800 So you see, Mr. Gibson, 39 00:05:33,660 --> 00:05:36,580 Everything always works out for the best. 40 00:06:08,400 --> 00:06:09,450 when you drink. 41 00:06:26,000 --> 00:06:27,050 Mr. 42 00:06:31,960 --> 00:06:33,010 Gibson? Yes. 43 00:06:33,280 --> 00:06:35,820 I'm Abner Monroe from the True Art Galleries. 44 00:06:36,350 --> 00:06:38,750 The what? The true art galleries, Mr. Gibson. 45 00:06:39,150 --> 00:06:40,200 May I come in? 46 00:06:40,201 --> 00:06:43,049 Oh, well, thank you, but I don't think I want to buy a painting today. 47 00:06:43,050 --> 00:06:46,109 I'm afraid you don't understand. I'm not a salesman. I'm an artist's 48 00:06:46,110 --> 00:06:47,160 representative. 49 00:06:47,190 --> 00:06:48,240 Oh? 50 00:06:48,241 --> 00:06:52,249 I think you're going to be very pleased with this, Mr. Gibson. Very pleased. 51 00:06:52,250 --> 00:06:55,980 After all, Raphael O 'Connor has himself said that this is his finest work. 52 00:06:56,110 --> 00:06:58,460 You know how difficult it is to please Raphael. 53 00:06:59,310 --> 00:07:01,650 Who is Raphael O 'Connor? 54 00:07:02,170 --> 00:07:03,430 You're joking, of course. 55 00:07:03,890 --> 00:07:05,630 Look, shall we unveil the work now? 56 00:07:05,631 --> 00:07:08,329 Would you prefer to wait until your wife is present? 57 00:07:08,330 --> 00:07:10,270 My wife? Yes, it's Mrs. Gibson's home. 58 00:07:10,271 --> 00:07:14,509 Oh, now I know you're making a mistake. It's no matter. You see, my wife and 59 00:07:14,510 --> 00:07:17,449 I... You should have the honor of being the first to see the painting. After 60 00:07:17,450 --> 00:07:18,790 all, you're paying for it. 61 00:07:19,030 --> 00:07:20,080 I am? 62 00:07:20,430 --> 00:07:23,070 Oh, well, now I know you're making a mistake. 63 00:07:23,490 --> 00:07:25,290 You see, I didn't order any painting. 64 00:07:25,410 --> 00:07:29,080 Surely Mrs. Gibson told you about the commission she gave to Mr. O 'Connor? 65 00:07:29,081 --> 00:07:32,569 No, she didn't. And even if she had, it wouldn't make any difference. 66 00:07:32,570 --> 00:07:34,310 My wife and I are divorced. 67 00:07:35,720 --> 00:07:36,770 Divorced? Yes. 68 00:07:37,240 --> 00:07:40,370 Well, I'm terribly sorry, but... Well, I'm not. Why should you be? 69 00:07:40,380 --> 00:07:44,459 But the painting, I mean... Mr. Gibson gave us the commission and told us to 70 00:07:44,460 --> 00:07:47,360 charge it to your account. That was way back in April. 71 00:07:49,700 --> 00:07:51,870 Well, you just take it right straight back. 72 00:07:52,020 --> 00:07:55,210 I'm sorry, Mr. Gibson, I can't do that. I mean, it's your painting. 73 00:07:55,820 --> 00:07:57,460 I don't want the painting. 74 00:07:57,820 --> 00:08:00,160 I don't even know who Raphael O 'Connor is. 75 00:08:01,280 --> 00:08:04,940 Sir, Raphael O 'Connor is one of America's foremost portrait painters. 76 00:08:05,340 --> 00:08:06,390 Portrait. 77 00:08:14,380 --> 00:08:15,430 It's Gloria. 78 00:08:17,140 --> 00:08:18,760 Isn't the lightest remarkable? 79 00:08:18,900 --> 00:08:21,250 You know, it's as if she were right here with us. 80 00:08:21,740 --> 00:08:22,820 Oh, it sure is. 81 00:08:23,180 --> 00:08:24,860 I knew you'd be pleased, Mr. Gibson. 82 00:08:24,861 --> 00:08:27,469 Well, now, if you'll just kindly write me out a check. 83 00:08:27,470 --> 00:08:28,649 Get that thing out of here. 84 00:08:28,650 --> 00:08:31,649 I beg your pardon? Get that thing out of here. Gibson, I'm terribly sorry about 85 00:08:31,650 --> 00:08:34,548 your unfortunate difficulties with your wife, but she did commission a portrait, 86 00:08:34,549 --> 00:08:36,049 and her contract is a contract. 87 00:08:36,090 --> 00:08:37,350 How much is the contract? 88 00:08:37,370 --> 00:08:38,420 It's $2 ,500. 89 00:08:38,730 --> 00:08:41,230 Oh. It wasn't an easy assignment, you know. 90 00:08:41,530 --> 00:08:44,960 Mrs. Gibson could only sit for a few minutes at a time, owing to her ill 91 00:08:45,190 --> 00:08:49,330 You know, I think Raphael's absolutely captured the spirit of Mrs. Gibson. 92 00:08:49,930 --> 00:08:50,980 Don't you think so? 93 00:08:50,981 --> 00:08:54,539 Well, I must really be getting back to my gallery, so if you'll kindly write me 94 00:08:54,540 --> 00:08:55,590 out a check. 95 00:08:56,180 --> 00:09:00,420 Mr. Monroe, all I have done for one month is write checks for Gloria. I'm 96 00:09:00,500 --> 00:09:04,640 but... How much alimony I pay that... woman? 97 00:09:05,780 --> 00:09:07,500 $2 ,000 a month. 98 00:09:08,080 --> 00:09:09,820 $2 ,000. 99 00:09:10,640 --> 00:09:14,679 And if you think for one minute that I am going to pay you $2 ,500 for this 100 00:09:14,680 --> 00:09:16,059 lousy portrait, you're crazy. 101 00:09:16,060 --> 00:09:17,300 But the contract... 102 00:09:17,301 --> 00:09:20,379 Now get this cartoon out of here. I don't ever want to see it again. 103 00:09:20,380 --> 00:09:23,450 When I say get it out of here, I mean get it out of here right now. 104 00:09:23,451 --> 00:09:27,179 Gibson, I don't want to bring a legal action against you, but I will if you 105 00:09:27,180 --> 00:09:28,230 force me to. 106 00:09:28,920 --> 00:09:32,779 If you don't want to make any payment now, you can send your chick to a true 107 00:09:32,780 --> 00:09:33,830 gallery. 108 00:09:34,420 --> 00:09:35,560 Here's my card. Get out! 109 00:09:39,340 --> 00:09:46,339 You just couldn't leave me 110 00:09:46,340 --> 00:09:47,390 alone, could you? 111 00:09:47,980 --> 00:09:49,660 You weren't satisfied, were you? 112 00:09:52,540 --> 00:09:54,240 $2 ,000 a month. 113 00:09:55,120 --> 00:09:56,320 That's not enough, huh? 114 00:09:57,580 --> 00:10:00,410 You won't be satisfied until you get every nickel, huh? 115 00:10:01,220 --> 00:10:02,270 Oh, you're adorable. 116 00:10:04,660 --> 00:10:06,100 Why don't you say something? 117 00:10:06,101 --> 00:10:09,879 You realize this is the first time since I've known you that you have nothing to 118 00:10:09,880 --> 00:10:10,930 say? 119 00:10:11,840 --> 00:10:13,280 You used to have plenty to say. 120 00:10:20,010 --> 00:10:21,750 your famous fainting spells, huh? 121 00:10:22,590 --> 00:10:29,529 Oh, sick in bed half the time. You couldn't get up, but you could get 122 00:10:29,530 --> 00:10:33,130 your portrait painted, sure. Send me the bill. $2 ,500, huh? 123 00:10:35,370 --> 00:10:38,150 I could give you one of the great shots of our time. 124 00:10:55,061 --> 00:10:57,029 morning, Edward. 125 00:10:57,030 --> 00:10:58,080 Good morning. 126 00:10:58,081 --> 00:10:59,589 What are you doing here? 127 00:10:59,590 --> 00:11:02,360 Well, I just wanted to see how my old buddy's surviving. 128 00:11:02,361 --> 00:11:04,569 It's a little early for you, isn't it? 129 00:11:04,570 --> 00:11:06,129 I thought you never got up till noon. 130 00:11:06,130 --> 00:11:09,590 Well, maybe I've changed, old buddy. Well, that'll be the day. 131 00:11:10,030 --> 00:11:13,130 You still like leading the bachelor life? Oh, crazy about it. 132 00:11:13,131 --> 00:11:16,269 I never realized how great it was until after the divorce. 133 00:11:16,270 --> 00:11:17,670 Huh? No regrets? 134 00:11:17,671 --> 00:11:21,889 Regrets? Are you kidding when I wake up in the morning and realize I don't have 135 00:11:21,890 --> 00:11:23,330 to look at Gloria's face? Oh. 136 00:11:24,939 --> 00:11:27,169 Excuse me, maybe I shouldn't say that to you. 137 00:11:27,420 --> 00:11:30,550 You can say whatever you want, buddy. It can't hurt my feelings. 138 00:11:31,240 --> 00:11:32,500 Yeah, well, I can see that. 139 00:11:33,780 --> 00:11:35,340 Are you still seeing Gloria? 140 00:11:35,341 --> 00:11:37,279 Practically every night. 141 00:11:37,280 --> 00:11:38,960 We hit it off pretty well together. 142 00:11:39,580 --> 00:11:41,780 She's not so bad when you get to know her. 143 00:11:43,600 --> 00:11:44,980 Yeah, well, I got to know her. 144 00:11:45,480 --> 00:11:49,450 Every curler in her hair, every whine in her voice, every phony little ailment. 145 00:11:49,560 --> 00:11:52,270 I got to know her, all right. I'm doing my best to forget. 146 00:11:52,271 --> 00:11:54,509 Paying a pretty high price for it, I believe. 147 00:11:54,510 --> 00:11:56,070 2 ,000 bucks a month. 148 00:11:56,310 --> 00:11:57,450 That's a lot of scratch. 149 00:11:57,630 --> 00:11:58,680 That isn't all. 150 00:11:58,930 --> 00:12:00,010 Wait till you see this. 151 00:12:04,030 --> 00:12:05,080 Is that a beauty? 152 00:12:07,450 --> 00:12:11,150 She had it commissioned before the divorce. 153 00:12:11,410 --> 00:12:12,460 Send me the bill. 154 00:12:12,550 --> 00:12:14,390 2 ,500 dollars. 155 00:12:15,810 --> 00:12:17,630 Hey, Carl. 156 00:12:18,830 --> 00:12:19,880 I've got an idea. 157 00:12:21,270 --> 00:12:22,510 You like Gloria so much? 158 00:12:23,610 --> 00:12:26,500 Why don't you buy the portrait? I'll make you a good price. 159 00:12:27,330 --> 00:12:30,520 I'd like to help you out, buddy, but you know me. I'm always broke. 160 00:12:31,370 --> 00:12:32,420 No. 161 00:12:33,490 --> 00:12:34,540 Huh? 162 00:12:35,390 --> 00:12:39,120 I maybe broke my thumb pretty soon. These alimony payments are draining me 163 00:12:39,490 --> 00:12:40,540 That's a shame. 164 00:12:40,790 --> 00:12:42,590 Oh, yeah, I know. Your heart's broken. 165 00:12:43,410 --> 00:12:44,790 Of course, there is a way out. 166 00:12:45,290 --> 00:12:47,430 Oh, sure. I could always jump off a bridge. 167 00:12:47,431 --> 00:12:51,049 No, Gloria got married. She wouldn't be entitled to any more alimony, would she? 168 00:12:51,050 --> 00:12:52,409 That was part of the deal, wasn't it? 169 00:12:52,410 --> 00:12:53,790 Gloria? Marry? 170 00:12:54,410 --> 00:12:55,950 Oh, no. 171 00:12:56,690 --> 00:12:59,100 Only the world's prize fool would marry Gloria. 172 00:12:59,790 --> 00:13:01,510 I don't know. I was it for two years. 173 00:13:02,050 --> 00:13:03,130 There's no hope there. 174 00:13:03,850 --> 00:13:04,900 Maybe there is. 175 00:13:05,610 --> 00:13:06,660 Sure. 176 00:13:06,830 --> 00:13:09,540 Maybe I know someone who'd be willing to marry Gloria. 177 00:13:10,310 --> 00:13:11,360 For a price. 178 00:13:15,330 --> 00:13:17,230 Like me, for instance? 179 00:13:23,850 --> 00:13:24,900 Are you serious? 180 00:13:25,690 --> 00:13:27,610 You mean you would actually marry her? 181 00:13:27,750 --> 00:13:29,710 Don't rush me. I just said maybe. 182 00:13:31,530 --> 00:13:32,970 Carl, I don't understand you. 183 00:13:32,971 --> 00:13:36,549 You know what a monster Gloria is, but you've been dating her ever since the 184 00:13:36,550 --> 00:13:40,280 divorce. You even gave up that beautiful brunette. What's her name? Marion. 185 00:13:40,410 --> 00:13:42,310 Well, Marion's okay. 186 00:13:42,590 --> 00:13:45,550 She's a real nice dish. But you know how it is, Edward. 187 00:13:45,551 --> 00:13:47,569 Appearances and everything. 188 00:13:47,570 --> 00:13:51,309 I mean, Gloria may not be the best -looking gal in the world. How can you 189 00:13:51,310 --> 00:13:52,360 that? But... 190 00:13:52,380 --> 00:13:53,700 There are other factors. 191 00:13:54,500 --> 00:13:56,480 She can be very pleasant at times. 192 00:13:57,420 --> 00:13:58,900 And very generous. 193 00:14:00,140 --> 00:14:01,520 Yeah, well, I'm sure of that. 194 00:14:01,580 --> 00:14:02,630 On my money. 195 00:14:04,300 --> 00:14:05,980 It's a pretty watch you have, Carl. 196 00:14:06,580 --> 00:14:08,720 Oh, yeah, you like it? It's brand new. 197 00:14:10,120 --> 00:14:11,800 Did you have it inscribed for you? 198 00:14:13,900 --> 00:14:14,950 Look, Edward. 199 00:14:16,360 --> 00:14:17,620 I came up here to help you. 200 00:14:18,380 --> 00:14:20,550 I figured out a way to save you a lot of money. 201 00:14:22,440 --> 00:14:23,880 The least you can do is listen. 202 00:14:26,040 --> 00:14:27,300 All right, I'm listening. 203 00:14:27,301 --> 00:14:30,059 All right, I'll admit that glory is no prize package. 204 00:14:30,060 --> 00:14:32,859 But there are times when a guy gets himself into a real jam. 205 00:14:32,860 --> 00:14:35,699 Are you in trouble again? I've been running into a little hard luck lately, 206 00:14:35,700 --> 00:14:38,960 Edward. Some very nasty types are breathing down my neck. 207 00:14:39,540 --> 00:14:40,590 Gambling types. 208 00:14:41,220 --> 00:14:42,270 You're still at it. 209 00:14:43,060 --> 00:14:45,590 I've got an urgent need for a quick bundle, Edward. 210 00:14:45,740 --> 00:14:48,390 I've got some debts that just have to be taken care of. 211 00:14:50,320 --> 00:14:53,990 Why don't you ask Gloria for the money? Maybe she'll give you some of mine. 212 00:14:54,740 --> 00:14:58,359 Gloria's generous, all right. I mean, she's good for a bar bill or half a 213 00:14:58,360 --> 00:15:03,359 new shirts or a fancy watch, but she doesn't have the kind of spending money 214 00:15:03,360 --> 00:15:05,480 need. That's why I came to you, Edward. 215 00:15:06,320 --> 00:15:07,940 Are you making me a proposition? 216 00:15:10,100 --> 00:15:14,960 Well, let's say it's more of a proposal of marriage. 217 00:15:18,060 --> 00:15:19,680 I'm willing to make one to Gloria. 218 00:15:19,681 --> 00:15:22,399 If you're willing to pay me for it. 219 00:15:22,400 --> 00:15:23,450 In cash. 220 00:15:23,460 --> 00:15:24,510 And right away. 221 00:15:28,680 --> 00:15:30,060 Oh, now, you're not serious. 222 00:15:31,400 --> 00:15:33,020 You wouldn't actually marry her. 223 00:15:35,020 --> 00:15:36,520 You'd be surprised what I'd do. 224 00:15:36,640 --> 00:15:38,990 Colin, you'd better think what you're saying. 225 00:15:39,700 --> 00:15:43,430 She may be generous now, but when the alimony stops, she won't have a penny. 226 00:15:43,431 --> 00:15:46,499 She has a money of her own. You'll have to take her just as she is. 227 00:15:46,500 --> 00:15:47,550 I know that. 228 00:15:48,920 --> 00:15:50,240 Oh, no, I don't think you do. 229 00:15:50,750 --> 00:15:55,429 She may not be so bad with a few dollars in her pocket, but you ought to see her 230 00:15:55,430 --> 00:15:56,480 medical bills. 231 00:15:56,610 --> 00:15:58,770 She spends $500 a year on pills alone. 232 00:16:02,070 --> 00:16:04,240 Edward, are you trying to talk me out of it? 233 00:16:05,930 --> 00:16:06,980 No. 234 00:16:08,250 --> 00:16:09,300 No, no. 235 00:16:10,290 --> 00:16:11,340 No. 236 00:16:12,870 --> 00:16:15,100 No, if you're willing to stick your neck out. 237 00:16:16,730 --> 00:16:18,050 How much money do you need? 238 00:16:19,870 --> 00:16:21,990 I need ten grand. 239 00:16:21,991 --> 00:16:25,669 If I don't have ten thousand bucks by this afternoon, I'm liable to lose my 240 00:16:25,670 --> 00:16:27,490 looks. But it's got to be in cash. 241 00:16:27,491 --> 00:16:30,869 Do you have that kind of money, Edward? In cash? Yeah, I got five thousand 242 00:16:30,870 --> 00:16:31,809 dollars in there. 243 00:16:31,810 --> 00:16:33,689 Say, if I could get the rest of the bank tomorrow. 244 00:16:33,690 --> 00:16:34,569 Well, that'd be great. 245 00:16:34,570 --> 00:16:36,130 No, wait a minute, wait a minute. 246 00:16:37,650 --> 00:16:38,970 Suppose you propose to her. 247 00:16:40,190 --> 00:16:41,690 How do you know she'll accept? 248 00:16:42,190 --> 00:16:43,240 Are you kidding? 249 00:16:43,990 --> 00:16:45,040 No. 250 00:16:49,040 --> 00:16:51,940 brag, but I got away with women, especially Gloria. 251 00:16:52,240 --> 00:16:54,120 If I stamped my finger, she'd jump. 252 00:16:54,121 --> 00:16:58,379 How do I know you'll go through with it? I mean, I could give you the money 253 00:16:58,380 --> 00:17:00,060 today. You could back out tomorrow. 254 00:17:00,380 --> 00:17:01,580 I'll do anything you say. 255 00:17:01,640 --> 00:17:03,260 I'll put it in writing if you want. 256 00:17:03,320 --> 00:17:06,210 I'll go over to her apartment and propose to her right now. 257 00:17:06,760 --> 00:17:08,500 Anything you want, I'll do, Edward. 258 00:17:09,380 --> 00:17:10,430 I'll tell you what. 259 00:17:10,960 --> 00:17:13,900 Suppose I call her from here, right this minute. 260 00:17:15,680 --> 00:17:16,730 You would? 261 00:17:17,220 --> 00:17:18,270 I would. 262 00:17:36,680 --> 00:17:37,730 Hello, Gloria, baby. 263 00:17:37,731 --> 00:17:43,959 Well, you know how it is, honey. I had a choice of either dreaming about you or 264 00:17:43,960 --> 00:17:46,310 talking to you in person, so I decided to get up. 265 00:17:49,220 --> 00:17:51,340 It was a lot of fun last night, wasn't it? 266 00:17:54,680 --> 00:17:55,730 I didn't mean that. 267 00:17:56,480 --> 00:17:57,800 How about dinner tonight? 268 00:18:00,540 --> 00:18:01,590 Sure, seven's fine. 269 00:18:01,700 --> 00:18:04,050 Oh, and listen, honey, do me a favor, will you? 270 00:18:04,051 --> 00:18:06,539 You know that blue and white thing I like so much? 271 00:18:06,540 --> 00:18:07,590 Wear it, huh? 272 00:18:08,840 --> 00:18:12,620 Listen, baby, you don't like the idea of a long engagement, do you? 273 00:18:14,240 --> 00:18:17,730 What would you say if I came up with a plan to eliminate it altogether? 274 00:18:21,940 --> 00:18:24,170 I'll see you tonight, baby. I can hardly wait. 275 00:18:27,140 --> 00:18:28,300 I love you, Gloria. 276 00:18:31,060 --> 00:18:32,110 I'll see you tonight. 277 00:18:40,040 --> 00:18:41,660 You really meant it, didn't you? 278 00:18:42,140 --> 00:18:46,820 You'd actually marry that... Like I said, I'll put it in writing if you 279 00:18:46,920 --> 00:18:48,360 just as long as I get the money. 280 00:18:48,500 --> 00:18:49,550 Can I have it now? 281 00:18:50,480 --> 00:18:51,530 Yes, you can. 282 00:18:52,220 --> 00:18:55,420 $5 ,000 now, $5 ,000 tomorrow. 283 00:18:56,320 --> 00:18:57,940 And you know what I'm going to do? 284 00:18:57,980 --> 00:19:01,170 I'm going to give you an extra $500 for a first -class honeymoon. 285 00:19:02,140 --> 00:19:03,190 Congratulations. 286 00:19:04,300 --> 00:19:05,350 Thank you, Edward. 287 00:19:06,120 --> 00:19:07,170 Thank you. 288 00:19:07,760 --> 00:19:08,860 Oh, you're so welcome. 289 00:19:13,960 --> 00:19:16,010 Brings a tear to my eye. I can see the theme. 290 00:19:16,440 --> 00:19:17,490 The city hall. 291 00:19:18,220 --> 00:19:19,540 Your handsome bridegroom. 292 00:19:20,000 --> 00:19:22,280 You in your bridal cloak. 293 00:19:22,840 --> 00:19:23,890 Oh. 294 00:19:30,540 --> 00:19:31,660 You better wear a veil. 295 00:19:48,681 --> 00:19:54,349 Tell me the apartment number of Mrs. Gloria Gibson, please. 296 00:19:54,350 --> 00:19:55,400 Mrs. Gibson? Yes. 297 00:19:55,401 --> 00:19:58,289 Oh, maybe she's using her maiden name, Gloria Bailey. 298 00:19:58,290 --> 00:20:01,829 We have a Gloria Gibson apartment, 11D. 11D, thank you very much. Pardon me, 299 00:20:01,830 --> 00:20:03,210 sir. What's the matter, Joe? 300 00:20:04,090 --> 00:20:05,470 Might I ask who you are, sir? 301 00:20:05,970 --> 00:20:08,200 What is? I'm her ex -husband, Edward Gibson. 302 00:20:08,490 --> 00:20:10,490 Then nobody's told you about it. 303 00:20:13,410 --> 00:20:14,460 Told me about what? 304 00:20:14,461 --> 00:20:18,049 It was a terrible, sad business, sir. They did everything they could to help 305 00:20:18,050 --> 00:20:21,189 poor lady, the policeman, the fireman, the oxygen, but it was of no use. What 306 00:20:21,190 --> 00:20:22,270 are you trying to say? 307 00:20:22,730 --> 00:20:25,980 Mr. Seabrook was in the apartment at the time, sir. Do you know him? 308 00:20:25,981 --> 00:20:29,229 Carl Seabrook? I believe that's his name, sir. He's the one that told me to 309 00:20:29,230 --> 00:20:32,749 the ambulance about midnight last night, but they couldn't save her. It was her 310 00:20:32,750 --> 00:20:34,530 heart. You mean she's dead? 311 00:20:35,010 --> 00:20:36,060 Gloria is dead. 312 00:20:36,061 --> 00:20:38,829 I'm sorry to be the one to break the bed. Where's the telephone? 313 00:20:38,830 --> 00:20:40,809 She was very late. Where is the telephone? 314 00:20:40,810 --> 00:20:41,860 Right there, sir. 315 00:21:02,370 --> 00:21:03,630 Mr. Seabrook's residence. 316 00:21:03,730 --> 00:21:04,780 Where is he? 317 00:21:04,781 --> 00:21:08,249 This is Edward Gibson. I want to speak to Carl. 318 00:21:08,250 --> 00:21:09,630 Mr. Gibson. Mr. 319 00:21:09,870 --> 00:21:16,290 Seabrook... I'm sorry, Mr. Gibson, but Mr. Seabrook has gone to the airport. 320 00:21:17,150 --> 00:21:18,200 The airport? 321 00:21:19,010 --> 00:21:21,480 Well, he's saying about... Well, where's he going? 322 00:21:22,170 --> 00:21:27,450 He just said he was... going on a honeymoon. 323 00:21:35,240 --> 00:21:38,000 Goodbye, Mr. Seabrook, Mrs. Seabrook. Have a nice trip. 324 00:21:38,380 --> 00:21:39,430 We will. 325 00:21:39,780 --> 00:21:40,830 Come on, Marion. 326 00:21:57,400 --> 00:22:02,619 Those of you who were disappointed because you expected First Class 327 00:22:02,620 --> 00:22:04,060 be a love story... 328 00:22:04,360 --> 00:22:08,940 will be glad to hear that subsequent events were more to your liking. 329 00:22:09,420 --> 00:22:11,780 While in St. Thomas, Mr. 330 00:22:12,000 --> 00:22:18,639 Seabrook met a beautiful girl, fell madly in love with her, and she swindled 331 00:22:18,640 --> 00:22:20,120 out of all his money. 332 00:22:20,420 --> 00:22:23,860 And speaking of money, I shall be back in a moment. 333 00:22:25,340 --> 00:22:28,040 That concludes tonight's entertainment. 334 00:22:28,500 --> 00:22:31,040 We shall be back next week with more. 335 00:22:48,810 --> 00:22:50,750 I think I got aboard just in time. 336 00:22:51,370 --> 00:22:52,420 Good night. 337 00:23:54,000 --> 00:23:55,050 Thank you. 338 00:24:39,240 --> 00:24:41,760 Thank you. 339 00:24:41,810 --> 00:24:46,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.