All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e29 The Matched Pearl.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,820 --> 00:00:28,870 Good evening. 2 00:00:28,900 --> 00:00:30,800 I'm examining this pearl. 3 00:00:31,260 --> 00:00:33,260 You should have seen the oyster. 4 00:00:33,820 --> 00:00:35,960 I already have a customer for this. 5 00:00:36,220 --> 00:00:41,759 He's a very wealthy but suspicious gentleman who plans to give it to his 6 00:00:41,760 --> 00:00:42,820 friend as a pendant. 7 00:00:43,420 --> 00:00:48,500 I'm sure you agree that this is the kind of gift which inspires fidelity. 8 00:00:49,280 --> 00:00:54,819 That is why I've told him I don't think it's necessary to attach it to her 9 00:00:54,820 --> 00:00:55,870 ankle. 10 00:00:56,821 --> 00:00:58,909 This is peculiar 11 00:00:58,910 --> 00:01:07,129 There's 12 00:01:07,130 --> 00:01:10,350 a very sinister gentleman in your future. 13 00:01:11,050 --> 00:01:13,710 I think he's trying to tell you something 14 00:01:46,131 --> 00:01:48,099 Good morning. 15 00:01:48,100 --> 00:01:49,150 May I help you? 16 00:01:49,460 --> 00:01:51,120 Why, yes. Are you the manager? 17 00:01:51,360 --> 00:01:54,310 I am the owner, sir. Laurent Dubois. How do you do, Mr. Dubois? 18 00:01:54,920 --> 00:01:59,860 I'd like to see something really special today for a very special occasion. 19 00:02:00,280 --> 00:02:01,400 Oh, of course. 20 00:02:01,900 --> 00:02:02,950 Mr., uh... Wilkins. 21 00:02:02,951 --> 00:02:04,359 Hubert Wilkins. 22 00:02:04,360 --> 00:02:07,919 How do you do, Mr. Wilkins? Now, if I could have some ideas to the type of 23 00:02:07,920 --> 00:02:11,880 jewelry and maybe the price range. Oh, well, we don't have to worry about that. 24 00:02:12,320 --> 00:02:15,860 You see, uh, it's for our wedding anniversary. 25 00:02:16,440 --> 00:02:23,410 Ah. Well, then, if I may suggest a beautiful diamond necklace. Now, 26 00:02:23,450 --> 00:02:25,470 this is a particularly fine one here. 27 00:02:25,710 --> 00:02:28,090 No, I don't think it ought to be diamonds. 28 00:02:28,470 --> 00:02:31,610 My wife has a lot of diamond pieces already. 29 00:02:31,990 --> 00:02:36,390 Of course, it is not the gem alone that matters, Mr. Wilkins. It is the design, 30 00:02:36,510 --> 00:02:37,950 the workmanship of the piece. 31 00:02:38,070 --> 00:02:42,130 For example, see here this bracelet, this diamond? Yes, but ruby. 32 00:02:42,350 --> 00:02:44,050 I don't think so. 33 00:02:44,051 --> 00:02:46,109 I know. 34 00:02:46,110 --> 00:02:49,529 I know. I have some gems which haven't been placed in settings as yet. Some of 35 00:02:49,530 --> 00:02:51,769 them were left with me on consignment. Would you like to see those? 36 00:02:51,770 --> 00:02:53,889 Well, now you're talking. Please be seated. 37 00:02:53,890 --> 00:02:54,940 Thank you. 38 00:02:57,970 --> 00:02:59,290 Here we are, Mr. Wilkins. 39 00:03:00,490 --> 00:03:01,540 Excuse me. 40 00:03:02,670 --> 00:03:03,720 Now. 41 00:03:04,450 --> 00:03:09,710 See? Here. Look at this one. This is a star sapphire from Ratnapura in Salem. 42 00:03:09,930 --> 00:03:11,070 Isn't this beautiful? 43 00:03:12,210 --> 00:03:13,260 It's not bad. 44 00:03:13,330 --> 00:03:17,519 And this... Pigeon's blood ruby, Mr. Wilkins. Now, have you ever seen 45 00:03:17,520 --> 00:03:18,570 like this before? 46 00:03:19,540 --> 00:03:20,880 Well, it's all right. 47 00:03:21,380 --> 00:03:24,340 Or this pearl here. 48 00:03:25,140 --> 00:03:27,000 Now, look at the color of this pearl. 49 00:03:27,720 --> 00:03:30,460 A black pearl of this size, you know, is very rare. 50 00:03:31,420 --> 00:03:36,659 This is a black pink tatter found only in the Gulf of Mexico, and this happens 51 00:03:36,660 --> 00:03:38,100 to be a very fine specimen. 52 00:03:39,200 --> 00:03:40,760 Now, isn't that something? 53 00:03:40,761 --> 00:03:45,039 Yes, and it would be so simple to have it mounted in a beautiful setting, like 54 00:03:45,040 --> 00:03:48,400 ring or a pendant. All right, all right, Mr. Dubois, I'll take it. 55 00:03:48,401 --> 00:03:52,159 Yes, but we haven't discussed the price yet, Mr. Wilkins. Well, how much, how 56 00:03:52,160 --> 00:03:55,799 much? Well, as I said, this pearl was left with me on consignment, you see, 57 00:03:55,800 --> 00:03:58,480 and... All right, all right, Mr. Dubois, how much? 58 00:04:00,140 --> 00:04:01,190 $5 ,000. 59 00:04:01,820 --> 00:04:03,380 Without the setting, of course. 60 00:04:04,660 --> 00:04:07,660 I know this is a large amount of money, Mr. Wilkins, and I... 61 00:04:07,661 --> 00:04:11,499 Wouldn't expect you to be carrying that much cash. What's the matter, Murray? 62 00:04:11,500 --> 00:04:16,860 Check no good? Oh, no, no, no, no, it's not that. Oh, I understand, Mr. Dubois. 63 00:04:17,339 --> 00:04:18,860 I'm a businessman myself. 64 00:04:19,440 --> 00:04:23,640 Now, you just take my check over to the Third National Bank and get your cash. 65 00:04:24,140 --> 00:04:27,080 Then you deliver the pearl tonight to my hotel suite. 66 00:04:27,600 --> 00:04:28,760 I'm staying at the door. 67 00:04:29,320 --> 00:04:33,739 Well, that would be fine, Mr. Wilkins. Thank you. Just make sure you get it 68 00:04:33,740 --> 00:04:34,790 there tonight. 69 00:04:34,910 --> 00:04:36,870 I want it in time for our anniversary. 70 00:04:36,871 --> 00:04:39,969 Mr. Wilkins, I will deliver the pearl myself. Thank you. 71 00:04:39,970 --> 00:04:41,330 Good day, sir. Good day. 72 00:04:44,641 --> 00:04:46,569 All right. 73 00:04:46,570 --> 00:04:47,449 Yes, sir. 74 00:04:47,450 --> 00:04:48,910 Got an errand for you. Yes, sir. 75 00:04:48,911 --> 00:04:51,989 You know that fellow McKay, the one who left the pearl with us in consignment? 76 00:04:51,990 --> 00:04:56,169 You mean that sailor person? Yes, that's right. He lives on a boat at Pier 16. I 77 00:04:56,170 --> 00:04:58,129 want you to take him a check this afternoon. 78 00:04:58,130 --> 00:05:00,110 Personally? Couldn't you mail it, sir? 79 00:05:00,730 --> 00:05:04,250 No. Because I want to have his signature on the bill of sale today. 80 00:05:04,251 --> 00:05:08,169 As a matter of fact, you can make it out now for $4 ,000, less one -third 81 00:05:08,170 --> 00:05:10,429 commission. Figure it out, and I'll make up the check. 82 00:05:10,430 --> 00:05:11,480 $4 ,000? 83 00:05:11,510 --> 00:05:13,130 I thought we had it priced at five. 84 00:05:13,341 --> 00:05:18,849 Well, Roy, what did I promise you when I first hired you? 85 00:05:18,850 --> 00:05:22,280 You, uh, you said you would teach me the jewelry business, Mr. DuPont. 86 00:05:23,230 --> 00:05:24,730 You just had your first lesson. 87 00:05:59,880 --> 00:06:01,260 What's all that hollering? 88 00:06:02,520 --> 00:06:04,460 It's me, Mr. McCabe. 89 00:06:04,660 --> 00:06:06,540 Conroy from Dubois Jewelers. 90 00:06:07,780 --> 00:06:09,540 What do you want, sonny? 91 00:06:10,100 --> 00:06:14,080 May I come on board, Mr. McCabe? I've got some business with you. 92 00:06:15,720 --> 00:06:16,770 Come ahead. 93 00:06:33,580 --> 00:06:34,630 May I come in? 94 00:06:36,620 --> 00:06:37,760 You're in, aren't you? 95 00:06:46,360 --> 00:06:49,250 What did you do, sonny? Bring your homework from school? 96 00:06:49,860 --> 00:06:55,259 Mr. McCabe, I came here on a matter of business regarding that pearl you left 97 00:06:55,260 --> 00:06:56,310 be sold. 98 00:06:57,400 --> 00:06:58,860 I'll buy a little drink first. 99 00:06:59,500 --> 00:07:01,160 No. No, thank you. 100 00:07:01,960 --> 00:07:03,560 Would you mind if I sat down? 101 00:07:04,800 --> 00:07:11,140 Mr. Dubois asked me to bring you this bill of sale for the pearl and his 102 00:07:12,080 --> 00:07:13,460 You sold the pearl, did you? 103 00:07:14,800 --> 00:07:16,790 I'll bet you got a good price for it, too. 104 00:07:17,340 --> 00:07:18,640 It sure was a beauty. 105 00:07:20,040 --> 00:07:21,090 Well, what do I get? 106 00:07:22,280 --> 00:07:23,420 Here's the bill of sale. 107 00:07:23,421 --> 00:07:27,689 You'll just sign right here on the bottom line. Now, wait a minute, Sonny. 108 00:07:27,690 --> 00:07:31,890 did that skinflint boss of yours sell it for? The price was $4 ,000. 109 00:07:33,090 --> 00:07:37,749 Left the store's commission of 33 .3%. Now, that makes your total price... What 110 00:07:37,750 --> 00:07:38,800 did you say? 111 00:07:39,310 --> 00:07:43,570 $2 ,666. 112 00:07:43,571 --> 00:07:48,659 Sonny! Didn't they teach you at school that black pearls cost more money than 113 00:07:48,660 --> 00:07:50,440 that? Please, Mr. McKay, please. 114 00:07:50,780 --> 00:07:53,700 I'm only Mr. Dubois' assistant. Mr. Dubois made the sale. 115 00:07:54,100 --> 00:07:56,420 You take that bill of sale back to Mr. 116 00:07:56,700 --> 00:08:02,800 Dubois and tell him to... Did I take it you don't want to make the deal? 117 00:08:06,740 --> 00:08:08,420 You say you got the check with you? 118 00:08:09,700 --> 00:08:10,750 That's right. 119 00:08:15,500 --> 00:08:20,799 I am running low on money, and... That pearl's been on the market a good two 120 00:08:20,800 --> 00:08:26,900 months. It, uh... It really isn't a bad price, Mr. McCabe, considering. 121 00:08:35,880 --> 00:08:37,870 All right, let me have that bill of sale. 122 00:08:51,210 --> 00:08:52,350 The man here, Poopsie? 123 00:08:52,970 --> 00:08:54,070 Yes, Sugarcup. 124 00:08:54,750 --> 00:08:55,800 He's here. 125 00:09:02,010 --> 00:09:03,060 Come on. 126 00:09:04,270 --> 00:09:05,320 Come on. 127 00:09:13,610 --> 00:09:15,910 Lolly, don't you want to see the pearl? 128 00:09:16,990 --> 00:09:18,040 No. 129 00:09:20,810 --> 00:09:23,170 Mr. Dubois, this is Mrs. 130 00:09:23,410 --> 00:09:24,460 Wilkins. 131 00:09:25,710 --> 00:09:31,249 Lolly, he came all the way over here just to bring you this beautiful black 132 00:09:31,250 --> 00:09:32,300 pearl. 133 00:09:32,950 --> 00:09:35,970 Mr. Dubois, tell her where it comes from. 134 00:09:36,430 --> 00:09:37,480 Yes. 135 00:09:37,670 --> 00:09:42,769 Well, this is a black pintada, Mrs. Wilkins, and it is found only in the 136 00:09:42,770 --> 00:09:44,190 Mexico. I don't like Mexico. 137 00:09:45,730 --> 00:09:48,110 The hotel there wasn't even air -conditioned. 138 00:09:51,470 --> 00:09:52,520 Honey bunch. 139 00:09:52,630 --> 00:09:57,810 Just look at it. Did you ever see such a gorgeous pearl? 140 00:10:00,770 --> 00:10:03,650 Well, I guess it's all right if I only had one ear. 141 00:10:03,990 --> 00:10:05,190 I beg your pardon? 142 00:10:06,950 --> 00:10:13,629 Mr. Dubois, I'm afraid that's the trouble. You see, I told Lolly 143 00:10:13,630 --> 00:10:15,410 that I got her one pearl. 144 00:10:15,830 --> 00:10:19,570 And I guess she just doesn't know what to do with one pearl. 145 00:10:22,320 --> 00:10:23,370 I see. 146 00:10:23,800 --> 00:10:24,850 Yes. 147 00:10:26,220 --> 00:10:27,270 Mrs. Wilkins? 148 00:10:33,480 --> 00:10:40,179 Miss... Allow me. Mrs. Wilkins, may I suggest 149 00:10:40,180 --> 00:10:41,700 that the ring... A ring? 150 00:10:41,980 --> 00:10:44,380 Oh, please now, take care. A ring? 151 00:10:44,580 --> 00:10:45,820 She doesn't like rings. 152 00:10:47,000 --> 00:10:48,860 Oh, that's how you ever bring me rings. 153 00:10:48,861 --> 00:10:52,859 I've got rings for every finger, rings for every day of the week, rings for 154 00:10:52,860 --> 00:10:55,899 every month of the year. Where am I going to put another ring in my nose? 155 00:10:55,900 --> 00:10:58,070 Oh, now you're getting yourself all upset. 156 00:10:58,820 --> 00:11:00,990 Now, we won't say another word about rings. 157 00:11:01,140 --> 00:11:02,500 Not another word. 158 00:11:02,940 --> 00:11:08,899 Oh, I want earrings. You know I like earrings. I know. You used to say I had 159 00:11:08,900 --> 00:11:10,400 such pretty ears, didn't you? 160 00:11:10,620 --> 00:11:11,670 Oh, yes. 161 00:11:11,680 --> 00:11:13,620 Oh, you certainly have. 162 00:11:15,140 --> 00:11:17,980 Here, you dry your pretty eyes. 163 00:11:21,570 --> 00:11:23,970 She's such a sensitive girl. 164 00:11:25,690 --> 00:11:27,810 Yes, sir. I can see that, yes. 165 00:11:28,670 --> 00:11:30,030 Mr. Dubois. 166 00:11:33,250 --> 00:11:35,970 There's only one way to solve this problem. 167 00:11:36,230 --> 00:11:39,210 Yes? I'll have to get another black pearl. 168 00:11:39,550 --> 00:11:44,250 A matched one, of course. Then I can have a pair of earrings made up. 169 00:11:44,251 --> 00:11:48,209 Another black pearl? But, Mr. Wilkins, I'm afraid that you don't appreciate how 170 00:11:48,210 --> 00:11:53,429 rare a black pearl is. I mean... Oh, I know. I know it'll cost a lot, but 171 00:11:53,430 --> 00:11:57,529 all right. You just spend whatever you have to spend. Oh, but you'll have it in 172 00:11:57,530 --> 00:11:59,330 time for our anniversary, won't he? 173 00:12:00,310 --> 00:12:04,929 Well, it just isn't possible. I mean, it's so short a time. Oh, I know you can 174 00:12:04,930 --> 00:12:05,980 do it, Mr. Dubois. 175 00:12:05,981 --> 00:12:10,149 But it might cost you a lot of money, Mr. Wilkins. Much more than you pay for 176 00:12:10,150 --> 00:12:12,740 the first match fair, you know. That doesn't matter. 177 00:12:13,290 --> 00:12:14,530 You get me the pearl. 178 00:12:15,090 --> 00:12:16,950 Let me worry about the money. 179 00:12:17,950 --> 00:12:19,710 I want her to be happy. 180 00:12:22,690 --> 00:12:24,370 That's all I care about. 181 00:12:28,050 --> 00:12:30,970 Well, I'll do my very best, Mr. Wilkins. 182 00:12:31,350 --> 00:12:32,400 Good. 183 00:12:33,110 --> 00:12:34,330 Good night, Mrs. Wilkins. 184 00:12:34,950 --> 00:12:36,000 Good night. 185 00:12:36,970 --> 00:12:38,110 Good night, Mr. Wilkins. 186 00:12:38,510 --> 00:12:39,560 Good night. 187 00:12:39,810 --> 00:12:40,860 Good night. 188 00:12:56,540 --> 00:12:57,820 Dubois, what do you want? 189 00:12:58,720 --> 00:13:00,380 Clive, I have to talk to you. 190 00:13:01,440 --> 00:13:02,490 Shove off. 191 00:13:03,260 --> 00:13:04,760 I've got a proposition for you. 192 00:13:05,260 --> 00:13:06,310 Big proposition. 193 00:13:07,220 --> 00:13:10,800 Don't try to sweet -talk me, Dubois. I know you cheated on that pearl. 194 00:13:11,831 --> 00:13:17,319 I'm sorry you were disappointed in the price, Captain. 195 00:13:17,320 --> 00:13:18,880 So I thought I'd make it up to you. 196 00:13:20,300 --> 00:13:21,350 Make it up to me, huh? 197 00:13:22,000 --> 00:13:23,050 How? 198 00:13:23,720 --> 00:13:25,460 By offering you a new deal, Captain. 199 00:13:25,790 --> 00:13:27,350 Much more profitable deal. 200 00:13:28,670 --> 00:13:33,089 You told me once that you had found several black pearls on that expedition 201 00:13:33,090 --> 00:13:38,849 yours. Well, now, if you happen to have a match pearl for the first one, I'd be 202 00:13:38,850 --> 00:13:42,749 willing to buy it myself, you know. No commission, just a straight sale between 203 00:13:42,750 --> 00:13:45,450 friends. You want to buy a pearl from me, huh? 204 00:13:45,790 --> 00:13:46,840 Yes. 205 00:13:47,190 --> 00:13:50,020 And I'd give you twice the money you got for the first one. 206 00:13:54,350 --> 00:13:55,400 All right. 207 00:13:56,040 --> 00:13:57,900 Suppose I do have another black pearl. 208 00:13:58,260 --> 00:13:59,310 Yes. 209 00:14:00,220 --> 00:14:05,420 Only suppose I set my own price, like $7 ,000 net. 210 00:14:07,700 --> 00:14:10,180 Really, McKee, let's be sensible. 211 00:14:11,240 --> 00:14:12,960 But do you have such a pearl? 212 00:14:27,240 --> 00:14:28,290 like, like, 213 00:14:28,820 --> 00:14:29,870 like this? 214 00:14:31,400 --> 00:14:34,020 Yes, yes, something like this, yes. 215 00:14:34,021 --> 00:14:37,979 You know, Captain, you shouldn't keep such valuable gems around loose like 216 00:14:37,980 --> 00:14:40,619 I mean, you should put them in the bank where they would be safe, you know. 217 00:14:40,620 --> 00:14:41,670 You may be right. 218 00:14:42,720 --> 00:14:46,300 I'd hate to lose a beauty like this to any kind of thief. 219 00:14:48,900 --> 00:14:49,950 Pretty, isn't it? 220 00:14:50,420 --> 00:14:52,180 Yes, yes, it's not bad, yes. 221 00:14:52,380 --> 00:14:55,330 Of course, it's not a perfect match to the other one, but no. 222 00:14:56,200 --> 00:14:58,120 Looks like a pretty perfect match to me. 223 00:14:59,440 --> 00:15:00,490 Fine, yes. 224 00:15:00,520 --> 00:15:01,570 That'll do. Fine. 225 00:15:02,480 --> 00:15:05,200 So, $7 ,000, you said, huh? 226 00:15:05,201 --> 00:15:11,619 Well, do you want to do business with me or not, Captain? You give me the pearl 227 00:15:11,620 --> 00:15:12,940 and I'll give you the check. 228 00:15:16,021 --> 00:15:18,319 Well, what's the matter? 229 00:15:18,320 --> 00:15:20,790 You must want that pearl awful bad, huh, Dubois? 230 00:15:20,791 --> 00:15:22,719 Well, you're not getting it. 231 00:15:22,720 --> 00:15:25,320 Not for $7 ,000, not for $50 ,000. 232 00:15:25,710 --> 00:15:30,389 The only thing you're getting off this boat is your own ugly hide. Now get off 233 00:15:30,390 --> 00:15:31,530 before I throw you off! 234 00:15:31,810 --> 00:15:34,990 Get off my boat before I throw you off! Off! 235 00:15:44,310 --> 00:15:45,450 Hello, Laurent Dubois. 236 00:15:46,390 --> 00:15:47,930 Yes, Mr. Leggett, how are you? 237 00:15:48,670 --> 00:15:49,720 Fine. 238 00:15:50,450 --> 00:15:52,680 Yes, that's right, about 18 or 20 carriages. 239 00:15:54,700 --> 00:15:55,750 You don't have it. 240 00:15:56,600 --> 00:15:57,650 You can't. 241 00:15:59,060 --> 00:16:00,680 All right, thank you, Mr. Leggett. 242 00:16:00,840 --> 00:16:01,890 Yes, thank you. 243 00:16:03,920 --> 00:16:06,540 Well, there goes my last hope. 244 00:16:07,800 --> 00:16:10,210 I thought Leggett would be sure to come through. 245 00:16:10,240 --> 00:16:14,859 If Mr. Wilkins was willing to go as high as $20 ,000 for the pearl, perhaps we 246 00:16:14,860 --> 00:16:18,740 could offer McCabe more money, say $10 ,000. 247 00:16:18,741 --> 00:16:22,719 $10 ,000? Are you out of your mind, Conroy? You know that pearl isn't worth 248 00:16:22,720 --> 00:16:28,229 ,000. But if Mr. Wilkins was willing to pay 20, well, you'd still have 100 % 249 00:16:28,230 --> 00:16:29,280 profit, Mr. Dubois. 250 00:16:30,630 --> 00:16:31,680 100 %? 251 00:16:33,350 --> 00:16:34,650 Yes, that's not bad. 252 00:16:36,410 --> 00:16:39,550 100%. All right, get me a bottle of whiskey, Conroy. 253 00:16:44,230 --> 00:16:47,530 I just thought we would have a friendly drink together, Captain. 254 00:16:49,370 --> 00:16:51,540 I brought the bottle so we could celebrate. 255 00:16:52,110 --> 00:16:53,160 Celebrate what? 256 00:16:53,230 --> 00:16:55,820 Give me one reason why I should have a drink with you. 257 00:16:56,050 --> 00:16:57,430 A business deal, Captain. 258 00:17:00,010 --> 00:17:01,060 Here. 259 00:17:02,350 --> 00:17:04,090 What's your proposition, Dubois? 260 00:17:04,430 --> 00:17:06,950 I bet you you've faced danger many times. 261 00:17:07,890 --> 00:17:12,088 Diving for those pearls, ten fathoms below the surface. I get to the point. 262 00:17:12,089 --> 00:17:13,139 do you want from me? 263 00:17:13,510 --> 00:17:14,950 You know what I want, Captain. 264 00:17:16,150 --> 00:17:17,200 I want the pearl. 265 00:17:19,109 --> 00:17:21,089 And I'm willing to give you a price. 266 00:17:22,060 --> 00:17:23,480 And even you can't resist. 267 00:17:24,319 --> 00:17:25,369 Is that so? 268 00:17:25,579 --> 00:17:26,629 That's so. 269 00:17:27,339 --> 00:17:29,400 $10 ,000, Captain. 270 00:17:29,401 --> 00:17:35,699 Now, even you know that the pearl isn't worth $10 ,000, but that's what I'm 271 00:17:35,700 --> 00:17:36,750 willing to offer. 272 00:17:36,920 --> 00:17:38,040 $10 ,000, huh? 273 00:17:38,240 --> 00:17:39,290 Uh -huh. 274 00:17:39,460 --> 00:17:41,870 That's how much I value your goodwill, Captain. 275 00:17:43,860 --> 00:17:44,910 Is that a deal? 276 00:17:45,880 --> 00:17:47,300 That sure is a lot of money. 277 00:17:47,580 --> 00:17:48,630 Mm -hmm. 278 00:17:49,880 --> 00:17:50,930 Oh, allow me. 279 00:17:54,231 --> 00:17:56,179 Captain McCabe. 280 00:17:56,180 --> 00:17:57,820 Captain McCabe. 281 00:18:00,680 --> 00:18:03,440 Nothing sweetens a smoke like a $10 ,000 check. 282 00:18:04,820 --> 00:18:05,870 All right, McCabe. 283 00:18:06,840 --> 00:18:07,890 What do you want? 284 00:18:07,891 --> 00:18:11,359 I came here to do business with you, and I'm not going away empty -handed. 285 00:18:11,360 --> 00:18:12,440 So you name your price. 286 00:18:13,600 --> 00:18:14,650 What's that, sport? 287 00:18:16,560 --> 00:18:17,610 All right. 288 00:18:18,560 --> 00:18:20,660 $13 ,000, McCabe. 289 00:18:21,040 --> 00:18:22,090 That's a lot of money. 290 00:18:22,440 --> 00:18:23,490 Not enough. 291 00:18:25,390 --> 00:18:26,440 All right. 292 00:18:26,890 --> 00:18:27,950 $14 ,000. 293 00:18:28,730 --> 00:18:30,590 You can't turn down an offer like that. 294 00:18:31,090 --> 00:18:33,380 Yes, I can, and that's exactly what I'm doing. 295 00:18:36,550 --> 00:18:37,600 McCabe! 296 00:18:39,050 --> 00:18:40,100 McCabe! 297 00:18:41,850 --> 00:18:42,990 $15 ,000. 298 00:18:58,700 --> 00:18:59,900 the pearls here anymore. 299 00:19:00,100 --> 00:19:04,259 You don't? No, I took your advice and put them all in a safety bonded box at 300 00:19:04,260 --> 00:19:05,310 Third National Bank. 301 00:19:05,800 --> 00:19:06,850 Oh. 302 00:19:07,360 --> 00:19:08,410 Oh, oh, oh. 303 00:19:08,411 --> 00:19:12,259 That's... That's all right. They'll go to the bank right away, young 'un. You 304 00:19:12,260 --> 00:19:15,330 give me the pearl and I'll give you a check. Does that suit you? 305 00:19:15,800 --> 00:19:19,440 All right, that, uh... That suits me fine. 306 00:19:31,630 --> 00:19:34,460 Wait a minute, aren't you forgetting something first? 307 00:19:34,730 --> 00:19:36,770 You strike a hard bargain, McCabe. 308 00:19:39,570 --> 00:19:40,620 Any more sport? 309 00:19:40,770 --> 00:19:41,820 It's all yours. 310 00:19:42,910 --> 00:19:43,960 Thank you. 311 00:19:44,950 --> 00:19:47,420 I think I'd better take it to my client right away. 312 00:19:48,490 --> 00:19:49,540 Bye, Captain. 313 00:20:31,720 --> 00:20:33,620 This is Laurent Dubois, Mrs. Wilkins. 314 00:20:35,300 --> 00:20:36,350 Please, 315 00:20:39,251 --> 00:20:41,139 Mrs. Wilkins. 316 00:20:41,140 --> 00:20:43,940 Huh? Mr. and Mrs. Wilkins, this is their suite, no? 317 00:20:44,240 --> 00:20:45,840 Ain't nobody here now, mister. 318 00:20:46,840 --> 00:20:48,080 You mean, ain't nobody. 319 00:20:49,020 --> 00:20:50,070 That's ridiculous. 320 00:20:54,240 --> 00:20:55,290 Mrs. Wilkins? 321 00:20:58,400 --> 00:20:59,920 They told me they'd be here on... 322 00:21:04,750 --> 00:21:06,390 It's gotta be here. 323 00:21:14,710 --> 00:21:16,310 They can't do that to me. 324 00:21:42,280 --> 00:21:43,330 Hello, darling. 325 00:21:51,500 --> 00:21:53,220 Daddy? Yes, dear? 326 00:21:53,580 --> 00:21:54,700 That Mr. Dubois. 327 00:21:55,220 --> 00:21:57,320 He wasn't a very nice man, was he? 328 00:21:57,520 --> 00:22:00,040 No. No, I wouldn't say he was. 329 00:22:00,600 --> 00:22:03,240 But perhaps he's been taught a lesson. 330 00:22:07,300 --> 00:22:08,620 Feels better now. 331 00:22:09,020 --> 00:22:11,460 That was the worst part of this job, that beard. 332 00:22:12,240 --> 00:22:16,700 Oh, and living on that filthy boat. Well, you played your part to 333 00:22:16,880 --> 00:22:19,600 Randolph. Yes, darling, you were wonderful. 334 00:22:19,601 --> 00:22:22,319 Oh, thank you. You were pretty wonderful yourself. 335 00:22:22,320 --> 00:22:23,780 Oh, and so was your father. 336 00:22:24,080 --> 00:22:25,440 Daddy's always marvelous. 337 00:22:25,800 --> 00:22:27,080 Oh, thank you, daughter. 338 00:22:28,100 --> 00:22:32,420 Oh, say, let's take a look at the balance sheet, huh? 339 00:22:33,900 --> 00:22:35,720 Oh, this is beautiful. 340 00:22:37,040 --> 00:22:40,220 I pick $5 ,000 for the pearl. 341 00:22:41,020 --> 00:22:47,080 Dubois gave you $2 ,600, then he paid $15 ,000, 342 00:22:47,200 --> 00:22:51,960 making a profit for us of $12 ,600. 343 00:22:52,620 --> 00:22:53,940 Not bad, huh, sweetheart? 344 00:22:54,180 --> 00:22:57,600 Poor Mr. Dubois. He's probably tearing his hair out right now. 345 00:22:58,140 --> 00:23:02,120 Wait till he finds out he had to pay $15 ,000 to buy the same pearl twice. 346 00:23:03,940 --> 00:23:05,920 Well, head your course due south, sport. 347 00:23:06,620 --> 00:23:08,730 Bigger and better suckers on the horizon. 348 00:23:15,630 --> 00:23:22,569 what cynicism those of you who like to see evil do as punished will be 349 00:23:22,570 --> 00:23:28,689 to know that is exactly what happened in the next reel however to make the rest 350 00:23:28,690 --> 00:23:34,629 of you happy we shall spare you the pain of actually seeing it and shall show a 351 00:23:34,630 --> 00:23:41,409 commercial instead after which I shall hustle back in closing 352 00:23:41,410 --> 00:23:47,550 I would like to explain something to Miss Ethel T of Pasadena, California. 353 00:23:48,410 --> 00:23:55,069 She doesn't care for our cynicism and has asked, why don't we present more 354 00:23:55,070 --> 00:23:57,210 sweet little stories? 355 00:23:57,510 --> 00:24:03,689 We would like to, Miss T, but they are much too fattening. So, until next week 356 00:24:03,690 --> 00:24:05,390 at this time, good night. 357 00:24:05,440 --> 00:24:09,990 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.