Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,390 --> 00:00:30,469
public service, we thought it might be
wise to take our remote cameras and show
2
00:00:30,470 --> 00:00:35,569
you how those alert, never -tiring
public servants, the firemen, go about
3
00:00:35,570 --> 00:00:40,210
work. We have been on the road only ten
seconds and already I see the fire.
4
00:00:42,670 --> 00:00:45,870
I understand it's the fastest fire truck
in the world.
5
00:00:48,690 --> 00:00:51,250
We seem to have taken a wrong turn
somehow.
6
00:00:54,380 --> 00:00:56,080
and a very wide turn at that.
7
00:01:00,860 --> 00:01:06,179
As I was saying, these men have been on
the road less than a minute, and yet
8
00:01:06,180 --> 00:01:10,220
here we are in Arabia.
9
00:01:11,240 --> 00:01:14,740
It isn't the pilots that are the
controllers of the truck.
10
00:01:15,320 --> 00:01:17,370
Perhaps we'd better get back to the
show.
11
00:01:17,640 --> 00:01:20,240
I doubt if you thought to bring your
passports.
12
00:01:20,460 --> 00:01:22,460
Here then is our show for tonight.
13
00:01:23,050 --> 00:01:25,130
with this one -minute pulse alarm.
14
00:01:52,460 --> 00:01:56,840
Dear Mr. James, many thanks for your
letter about my new novel.
15
00:01:58,140 --> 00:01:59,780
I'm so glad you enjoyed it.
16
00:02:00,000 --> 00:02:05,419
Yours is the 2000th letter I've received
mentioning the typographical error on
17
00:02:05,420 --> 00:02:06,470
page 90.
18
00:02:07,420 --> 00:02:12,720
It's always gratifying to learn, etc.,
etc., end with formula B.
19
00:02:13,020 --> 00:02:14,070
Any more?
20
00:02:14,140 --> 00:02:16,000
That's the last of the eager readers.
21
00:02:16,380 --> 00:02:18,180
There are four odd ones.
22
00:02:18,540 --> 00:02:20,820
Only four? Well, we must be slipping.
23
00:02:22,630 --> 00:02:25,550
No, I will not guarantee the loan in
question.
24
00:02:26,050 --> 00:02:27,250
Impertinent blockhead.
25
00:02:31,090 --> 00:02:38,089
My dear Mr. George, thank you for your
letter, but I'm afraid the
26
00:02:38,090 --> 00:02:42,630
world of patents and inventions is an
unfamiliar one to me.
27
00:02:43,230 --> 00:02:49,769
I am not, therefore, prepared to back
your project for the recovery of soap
28
00:02:49,770 --> 00:02:51,150
domestic bathwater.
29
00:02:52,270 --> 00:02:56,569
No matter what benefits it may confer on
the underdeveloped nations of the
30
00:02:56,570 --> 00:02:57,620
world.
31
00:02:58,050 --> 00:03:00,230
Sincerely yours, Ralston Temple.
32
00:03:00,750 --> 00:03:02,330
I thought you'd like that one.
33
00:03:03,910 --> 00:03:05,110
You said there were four.
34
00:03:09,570 --> 00:03:14,330
Dear sir, I am writing a novel and
starving at the same time. Enough!
35
00:03:14,630 --> 00:03:16,850
Out! I know it is a good novel.
36
00:03:17,340 --> 00:03:21,360
But unless I can get some money, I don't
think I will be able to finish it. Now,
37
00:03:21,361 --> 00:03:24,839
Alice... First, they will take the
typewriter away, and then they will take
38
00:03:24,840 --> 00:03:28,899
away. I am sending you the first three
chapters. If you like them, will you
39
00:03:28,900 --> 00:03:31,260
me? Yours truly, Alan Chatterton.
40
00:03:34,280 --> 00:03:35,330
No.
41
00:03:35,480 --> 00:03:38,960
I will not help him. Now, will you
please allow me to go on with my work?
42
00:03:40,280 --> 00:03:43,230
Well, I've read what he sent. It's
called The Locked Stable.
43
00:03:43,360 --> 00:03:45,200
The horse, I presume, has gone.
44
00:03:45,740 --> 00:03:46,840
No, still there.
45
00:03:47,180 --> 00:03:49,000
But feeling very sick, I'll be bound.
46
00:03:49,280 --> 00:03:51,300
He can write. I think it's good.
47
00:03:52,020 --> 00:03:56,060
Splendid. Then he should get himself a
job and work at it in his spare time.
48
00:03:56,400 --> 00:03:57,450
Is that what you did?
49
00:03:57,980 --> 00:04:01,719
Now, you know very well that with me,
writing always had to be a full -time
50
00:04:01,720 --> 00:04:06,240
occupation. Oh, you mean people were
kind and helped you. You had friends.
51
00:04:07,280 --> 00:04:12,379
You know, what I dislike even more than
your hectoring manner is the blatant way
52
00:04:12,380 --> 00:04:14,000
in which you attempt to manage to...
53
00:04:14,460 --> 00:04:15,600
To manipulate me.
54
00:04:17,240 --> 00:04:18,380
Well, it's too bad.
55
00:04:19,399 --> 00:04:21,480
He'd model this style a lot on yours.
56
00:04:22,920 --> 00:04:24,240
I think you'd like it.
57
00:04:55,020 --> 00:04:56,070
He's here.
58
00:04:56,140 --> 00:05:00,160
Who? Mr. Chatterton. I told you
Wednesday.
59
00:05:00,500 --> 00:05:02,960
This is Wednesday. He's waiting in
there.
60
00:05:12,640 --> 00:05:14,780
That's Burton's Anatomy of Melancholy.
61
00:05:16,700 --> 00:05:18,020
Mr. Chatterton?
62
00:05:20,460 --> 00:05:23,700
Good afternoon.
63
00:05:25,830 --> 00:05:26,910
Yeah, good afternoon.
64
00:05:27,730 --> 00:05:29,780
It's very good of you to see me, Mr.
Temple.
65
00:05:31,010 --> 00:05:32,060
Will you sit down?
66
00:05:38,750 --> 00:05:42,470
Well, I was interested in your letter
and the beginning of your book.
67
00:05:43,250 --> 00:05:44,390
Tell me about yourself.
68
00:05:45,210 --> 00:05:46,690
Me? Oh, the usual jazz.
69
00:05:48,070 --> 00:05:49,810
Go east, young man, go east.
70
00:05:51,190 --> 00:05:52,240
Flunk out of college.
71
00:05:53,410 --> 00:05:54,790
Went to work in a gas station.
72
00:05:56,430 --> 00:05:58,870
Needs therapy, starts to write. Well,
why not?
73
00:05:59,610 --> 00:06:00,660
Everyone else does.
74
00:06:01,010 --> 00:06:02,090
I'm not everyone else.
75
00:06:09,910 --> 00:06:12,150
If I was, I wouldn't be here.
76
00:06:13,230 --> 00:06:14,280
That's true.
77
00:06:15,350 --> 00:06:20,389
But as I said, I like the beginning of
your book, and I think... Well, I'm
78
00:06:20,390 --> 00:06:21,440
to rewrite all that.
79
00:06:21,840 --> 00:06:26,120
Well, I did think that perhaps a measure
of revision was called for.
80
00:06:26,980 --> 00:06:31,339
The central character was shifting his
point of view too suddenly and too
81
00:06:31,340 --> 00:06:32,390
quickly.
82
00:06:32,800 --> 00:06:37,819
I don't say that he shouldn't, but in my
experience, it's wiser to give the
83
00:06:37,820 --> 00:06:41,180
reader time as it were to... Hey, you
have a decorator do this for you?
84
00:06:42,340 --> 00:06:43,390
I beg your pardon?
85
00:06:43,600 --> 00:06:45,220
You have a decorator do all this?
86
00:06:47,420 --> 00:06:49,220
Well, yes, as a matter of fact, I did.
87
00:06:49,920 --> 00:06:50,970
Why?
88
00:06:51,080 --> 00:06:52,880
Yeah, that's the best way, I suppose.
89
00:06:53,780 --> 00:06:57,500
An effect of studied negligence, isn't
that what they call it?
90
00:06:58,780 --> 00:06:59,980
I really don't know.
91
00:07:01,460 --> 00:07:06,840
But speaking of cant phrases, Mr.
Chatterton, what effect are you trying
92
00:07:07,660 --> 00:07:10,140
What is known as angry young man?
93
00:07:11,060 --> 00:07:13,060
Me? I'm not angry.
94
00:07:14,240 --> 00:07:15,320
Just envious.
95
00:07:18,990 --> 00:07:21,040
Well, this would be a great place to
work.
96
00:07:22,250 --> 00:07:24,050
How many copies your last book sell?
97
00:07:24,970 --> 00:07:26,020
Hard covers, I mean.
98
00:07:26,550 --> 00:07:27,870
English -speaking world?
99
00:07:28,590 --> 00:07:29,640
Half a million?
100
00:07:29,930 --> 00:07:34,449
Why? Man, if I could hit it lucky like
that. Oh, well, luck doesn't necessarily
101
00:07:34,450 --> 00:07:35,500
play a part.
102
00:07:35,910 --> 00:07:38,150
I spent 20 years learning how to write.
103
00:07:38,890 --> 00:07:42,320
How long did it take you to finish that
last one? A jackpot one, I mean.
104
00:07:42,321 --> 00:07:44,149
A year?
105
00:07:44,150 --> 00:07:45,200
18 months?
106
00:07:45,470 --> 00:07:46,610
See, that's what I mean.
107
00:07:46,730 --> 00:07:47,990
I need six more months.
108
00:07:48,650 --> 00:07:50,410
I gotta finish this. My dear Mr.
109
00:07:50,411 --> 00:07:54,069
Chatterton, even if you do finish the
book, there's no guarantee that it'll be
110
00:07:54,070 --> 00:07:56,050
accepted. Listen, you want guarantees?
111
00:07:56,550 --> 00:07:59,350
I tell you what. You stake me for six
months.
112
00:08:00,110 --> 00:08:01,160
Forty bucks a week.
113
00:08:01,161 --> 00:08:04,549
And if the book doesn't sell and I can't
pay you back that way, then I'll go to
114
00:08:04,550 --> 00:08:06,410
work in a gas station again and pay you.
115
00:08:07,090 --> 00:08:09,440
I'm not asking for a handout. All I want
is a loan.
116
00:08:09,610 --> 00:08:10,810
Interest at six percent.
117
00:08:12,110 --> 00:08:15,000
You want me to put it in writing? I do
not want any interest.
118
00:08:15,690 --> 00:08:17,490
And I do not want anything in writing.
119
00:08:18,120 --> 00:08:19,260
Well, what do you want?
120
00:08:25,520 --> 00:08:26,570
Alice!
121
00:08:40,640 --> 00:08:41,690
Stay clear.
122
00:08:41,900 --> 00:08:43,020
Stay clear.
123
00:08:47,950 --> 00:08:50,090
Oh, dear, I should be in Jamaica.
124
00:08:51,070 --> 00:08:56,190
As soon as I finish my new book, I shall
go to Jamaica.
125
00:08:56,610 --> 00:09:00,830
Or possibly around the world by slow
luxury liner.
126
00:09:02,010 --> 00:09:06,689
If you finish signing those checks, I'll
get you some hot lemon. I detest hot
127
00:09:06,690 --> 00:09:11,829
lemon. Why is it when one is already
feeling suicidal, these extra little
128
00:09:11,830 --> 00:09:16,750
torches must be applied to... What's
this?
129
00:09:17,370 --> 00:09:20,690
Oh, $100 for Alan Chatterton to buy a
top coat.
130
00:09:20,970 --> 00:09:22,020
Hmm?
131
00:09:22,390 --> 00:09:26,369
He's been going about in this blizzard
in a thin rain slicker. But he had an
132
00:09:26,370 --> 00:09:28,430
extra $100 last week.
133
00:09:28,850 --> 00:09:30,470
Well, that was to pay the dentist.
134
00:09:31,410 --> 00:09:33,190
But what's his allowance for?
135
00:09:33,890 --> 00:09:36,950
Have you tried to live in New York on
$40 a week?
136
00:09:37,250 --> 00:09:38,570
I lived on $20.
137
00:09:39,290 --> 00:09:43,469
I hate to remind you how many years ago
that was. Why does he have to live in
138
00:09:43,470 --> 00:09:44,520
New York?
139
00:09:44,540 --> 00:09:47,280
Why don't you take some small place in
the country?
140
00:09:47,740 --> 00:09:50,020
Why don't you? Because I dislike the
noise.
141
00:09:50,640 --> 00:09:53,220
Birds twittering, bees having. I can't
work.
142
00:09:53,560 --> 00:09:54,760
That's just what he says.
143
00:09:54,840 --> 00:09:57,190
In fact, he's like you in quite a number
of ways.
144
00:09:57,240 --> 00:10:02,280
I'd say when you were his age. My youth
was nasty, brutish, and luckily short.
145
00:10:02,640 --> 00:10:07,099
But even in my worst moments, I managed
to preserve something of the fitness of
146
00:10:07,100 --> 00:10:10,080
things. Yes, and respect you to wiser
people.
147
00:10:10,620 --> 00:10:12,180
Yes, and a lively...
148
00:10:12,590 --> 00:10:14,070
Sense of gratitude as well.
149
00:10:14,071 --> 00:10:18,169
That's not what you said in your
autobiography. That's still unpublished,
150
00:10:18,170 --> 00:10:19,910
you have no right to quote it at me.
151
00:10:20,190 --> 00:10:25,349
What I dislike is the underhanded manner
in which he approaches you for these
152
00:10:25,350 --> 00:10:26,400
subsidies.
153
00:10:26,610 --> 00:10:29,450
You told him all you were interested in
was his work.
154
00:10:30,130 --> 00:10:33,260
Naturally, he comes to me. There's
nothing underhand about it.
155
00:10:33,610 --> 00:10:35,050
Yes, and what about his work?
156
00:10:35,530 --> 00:10:39,909
Six months, he said. It's been five
months now, and for all I know, he may
157
00:10:39,910 --> 00:10:41,230
have written another word.
158
00:10:41,390 --> 00:10:43,370
It's taking him longer than he expected.
159
00:10:43,371 --> 00:10:47,489
He says it's difficult to concentrate
when he's worrying about money all the
160
00:10:47,490 --> 00:10:48,540
time.
161
00:10:49,810 --> 00:10:51,650
In my opinion, he needs a vacation.
162
00:10:52,930 --> 00:10:53,980
A vacation?
163
00:10:54,210 --> 00:10:55,570
Oh, my God, a vacation.
164
00:10:57,610 --> 00:10:59,010
I'll get your hot lemon.
165
00:11:02,110 --> 00:11:03,160
Mr.
166
00:11:07,770 --> 00:11:08,820
Temple's apartment.
167
00:11:09,730 --> 00:11:10,780
Oh.
168
00:11:11,380 --> 00:11:13,640
Mr. Chatterton, how are you today?
169
00:11:16,260 --> 00:11:19,140
Yes, he's here, working rather hard on
the last chapter.
170
00:11:21,920 --> 00:11:22,970
I see.
171
00:11:23,200 --> 00:11:25,310
Well, perhaps there's something I can
do.
172
00:11:25,311 --> 00:11:29,899
Well, he is very busy, unless you're
bringing in your manuscript for him to
173
00:11:29,900 --> 00:11:30,950
read.
174
00:11:31,560 --> 00:11:32,800
No, of course you don't.
175
00:11:34,920 --> 00:11:37,320
What sort of emergency, Mr. Chatterton?
176
00:11:38,080 --> 00:11:39,360
I have to get married.
177
00:11:40,180 --> 00:11:43,020
Married? But you can't get married. You
have a descent.
178
00:11:43,740 --> 00:11:45,540
Besides, you shouldn't get married.
179
00:11:45,980 --> 00:11:48,210
I've been married several times, and I
know.
180
00:11:48,960 --> 00:11:53,339
Marriage and a writing career are
basically incompatible. I didn't say I
181
00:11:53,340 --> 00:11:55,020
to get married. I said I have to.
182
00:11:55,580 --> 00:11:57,080
Oh, good grief.
183
00:11:57,520 --> 00:11:59,440
Young men are so disgusting.
184
00:12:00,280 --> 00:12:01,840
Do I know the wretched woman?
185
00:12:02,080 --> 00:12:04,120
She's not wretched. She's a poet.
186
00:12:04,720 --> 00:12:07,040
Good. Then she should remain single.
187
00:12:08,500 --> 00:12:10,860
Single. Well, that's the trouble. She
won't.
188
00:12:11,240 --> 00:12:13,100
It's all this psychology jazz.
189
00:12:13,101 --> 00:12:17,259
She says if the kid doesn't have two
parents who conform to the mores of the
190
00:12:17,260 --> 00:12:20,680
society into which it is born, barbaric
though those mores may be,
191
00:12:21,460 --> 00:12:23,620
it'll grow up insecure and neurotic.
192
00:12:24,280 --> 00:12:27,110
If I don't marry her, she's going to
marry some other guy.
193
00:12:27,200 --> 00:12:30,280
I've never heard anything so immortal in
all my life.
194
00:12:30,780 --> 00:12:32,620
Oh, he knows about the baby and me.
195
00:12:33,700 --> 00:12:36,170
But you see how it is. I don't want her
marrying him.
196
00:12:38,920 --> 00:12:40,600
It's been bugging me for weeks now.
197
00:12:42,160 --> 00:12:45,050
I don't think I can finish the novel if
I don't get married.
198
00:12:48,520 --> 00:12:51,410
Hey, I read that article you wrote for
Manhattan Monthly.
199
00:12:51,620 --> 00:12:53,000
I thought it was pretty good.
200
00:12:54,660 --> 00:12:56,920
Thank you. It was full of insight.
201
00:12:57,400 --> 00:12:58,450
Vital.
202
00:12:59,560 --> 00:13:02,560
Well, what do you propose?
203
00:13:03,280 --> 00:13:05,660
Oh, well, I worked out a kind of a
letter.
204
00:13:06,670 --> 00:13:08,570
It gives you half interest in the book.
205
00:13:09,670 --> 00:13:10,970
Sort of a contract.
206
00:13:11,670 --> 00:13:13,530
I figured that was the least I could do.
207
00:13:13,790 --> 00:13:14,840
Thank you.
208
00:13:16,970 --> 00:13:18,190
How much do you need?
209
00:13:19,090 --> 00:13:21,910
I don't know. Say, uh, five thousand.
210
00:13:22,430 --> 00:13:23,480
Five?
211
00:13:23,481 --> 00:13:27,509
But most first novels don't earn half
that much. I should have thought you'd
212
00:13:27,510 --> 00:13:28,389
have known.
213
00:13:28,390 --> 00:13:30,250
Oh, money doesn't mean that much to me.
214
00:13:30,990 --> 00:13:32,040
So I've noticed.
215
00:13:32,210 --> 00:13:34,890
So let's say one thousand and a good
long prayer.
216
00:13:36,460 --> 00:13:37,740
You don't like me, do you?
217
00:13:38,560 --> 00:13:39,610
No, not much.
218
00:13:41,020 --> 00:13:42,520
Alice, give me that checkbook.
219
00:13:42,780 --> 00:13:45,020
But I still think you may have talent.
220
00:13:45,860 --> 00:13:50,500
With me, I suppose you might call this
an act of faith.
221
00:14:01,031 --> 00:14:06,979
Oh, this is an unexpected pleasure. Ah,
good evening, Luigi.
222
00:14:06,980 --> 00:14:08,159
Will you have a table for me?
223
00:14:08,160 --> 00:14:11,050
Always, Mr. Temple, but we do not often
see you at this time.
224
00:14:11,120 --> 00:14:12,200
Just one? Yes, please.
225
00:14:12,400 --> 00:14:16,760
You see, my cook sister chose this an
opportune moment to break a leg.
226
00:14:17,280 --> 00:14:18,360
Goodis gratia.
227
00:14:18,361 --> 00:14:22,399
Ah, Mr. Temple, there's a party paying
the bill now. If you will please wait
228
00:14:22,400 --> 00:14:25,410
just one little moment at the bar, I
will have a booth for you.
229
00:14:30,970 --> 00:14:34,030
Hey, Julio, you better put a couple more
bottles on the ice.
230
00:14:35,490 --> 00:14:39,969
Now, hey, by a student named Pendleton,
I want you to tell a story about the man
231
00:14:39,970 --> 00:14:41,020
in the lion's skull.
232
00:14:41,170 --> 00:14:48,149
Tell him about the one with... It's a
true story. I
233
00:14:48,150 --> 00:14:52,189
swear to you. The one I want you to tell
is a marvelous story. It's the one
234
00:14:52,190 --> 00:14:53,630
about the parrot with asthma.
235
00:14:57,080 --> 00:14:58,130
That's a true story.
236
00:14:58,260 --> 00:15:02,880
No, no, but I know one about that. Mr.
Temple, your table is ready now.
237
00:15:03,840 --> 00:15:04,890
Thank you.
238
00:15:04,980 --> 00:15:07,560
And the preacher was coming.
239
00:15:08,140 --> 00:15:14,760
Luigi, that young man over there with
the bow tie, you happen to know who he
240
00:15:15,060 --> 00:15:16,110
Oh, yes, sir.
241
00:15:16,200 --> 00:15:18,610
That's Mr. Alan Chatterton. You know the
writer?
242
00:15:19,100 --> 00:15:20,720
He's a very good customer here.
243
00:15:21,580 --> 00:15:22,630
Thank you very much.
244
00:15:23,900 --> 00:15:25,040
I'll be over in a minute.
245
00:15:25,240 --> 00:15:26,290
Thank you, sir.
246
00:15:26,291 --> 00:15:31,169
Well, of course, when the poor guy gets
back to his dressing room, he can't wait
247
00:15:31,170 --> 00:15:32,330
to find out what bit him.
248
00:15:33,750 --> 00:15:39,130
So he takes off the lion's suit, and
then he takes off the lion's head.
249
00:15:39,350 --> 00:15:41,270
Hey, Alan, you've got to listen to this.
250
00:15:42,030 --> 00:15:43,080
Excuse me.
251
00:15:43,890 --> 00:15:46,030
Hello. I thought you went to Europe.
252
00:15:46,290 --> 00:15:47,490
My boat leaves tomorrow.
253
00:15:48,890 --> 00:15:50,330
I'd like to see you before I go.
254
00:15:50,770 --> 00:15:52,270
Tomorrow morning at ten. Okay.
255
00:15:54,310 --> 00:15:55,360
Good night.
256
00:15:56,689 --> 00:16:00,869
Well, he's standing there holding this
lion's head in his hands, and the door
257
00:16:00,870 --> 00:16:04,629
opens, and in comes this dame, and she
wants to know where he's been all her
258
00:16:04,630 --> 00:16:05,680
life.
259
00:16:05,681 --> 00:16:09,369
I gave you that thousand dollars to
enable you and your wife to get an
260
00:16:09,370 --> 00:16:12,730
apartment, not to squander an expensive
restaurant.
261
00:16:13,070 --> 00:16:15,790
Well, it was only the once. Oh, no lies,
please.
262
00:16:16,570 --> 00:16:18,250
Luigi tells me you're often there.
263
00:16:19,370 --> 00:16:20,690
You been checking up on me?
264
00:16:21,210 --> 00:16:22,910
No, but perhaps I should have done.
265
00:16:25,320 --> 00:16:26,700
Was your wife in that party?
266
00:16:27,580 --> 00:16:29,320
Or do you have a wife?
267
00:16:29,840 --> 00:16:34,879
I told you. You told me a squalid little
story about an immoral poetess who had
268
00:16:34,880 --> 00:16:37,110
some half -baked ideas on child
psychology.
269
00:16:38,000 --> 00:16:40,170
I didn't trouble to find out if it were
true.
270
00:16:40,860 --> 00:16:45,079
Of course, I could have... All right, I
made it up. You mean you deliberately
271
00:16:45,080 --> 00:16:46,130
lie.
272
00:16:47,440 --> 00:16:50,510
Well, what's the difference? It was a
good story, wasn't it?
273
00:16:50,540 --> 00:16:51,980
You weren't bored, were you?
274
00:16:53,430 --> 00:16:56,800
What about all this righteous
indignation I've had to put up with?
275
00:16:56,801 --> 00:16:58,329
Deliberately lied.
276
00:16:58,330 --> 00:17:01,160
What do you do when you write a novel?
You tell the truth?
277
00:17:01,190 --> 00:17:04,809
What do you do when you go to a show and
the guy says, I love you, baby. You
278
00:17:04,810 --> 00:17:07,909
stand up and say, that's a deliberate
lie. I happen to know he's a happily
279
00:17:07,910 --> 00:17:10,680
married man with three kids and a house
in White Plains.
280
00:17:10,790 --> 00:17:15,029
If I'd been tricked into paying a
thousand dollars for my seat, I probably
281
00:17:15,030 --> 00:17:16,449
should have said a great deal more.
282
00:17:16,450 --> 00:17:19,689
I suppose if I'd come to you and said, I
need the money for research on the
283
00:17:19,690 --> 00:17:21,449
book, that would have been different.
284
00:17:21,450 --> 00:17:22,500
It might have.
285
00:17:24,780 --> 00:17:28,660
And while we're on that subject, I want
to see that book, please.
286
00:17:30,020 --> 00:17:31,070
Now.
287
00:17:32,260 --> 00:17:33,820
Well, you can. It's not finished.
288
00:17:34,520 --> 00:17:35,720
Finished or unfinished.
289
00:17:36,120 --> 00:17:38,520
I gave you $6 ,400.
290
00:17:39,540 --> 00:17:41,060
$6 ,600.
291
00:17:41,600 --> 00:17:46,140
I'll trust you to keep an accounting.
And I'm curious to know what, if
292
00:17:46,380 --> 00:17:47,640
it bought.
293
00:17:48,740 --> 00:17:50,260
I told you it's not finished.
294
00:17:50,600 --> 00:17:51,650
I see.
295
00:17:53,320 --> 00:17:54,520
Let me ask you a question.
296
00:17:56,500 --> 00:18:00,759
Now, I know that $1 ,000 doesn't go very
far when you start picking up big tabs
297
00:18:00,760 --> 00:18:01,810
at Luigi's.
298
00:18:02,580 --> 00:18:05,420
Am I the only subscriber to the locks
table?
299
00:18:06,020 --> 00:18:07,070
Oh, no.
300
00:18:07,320 --> 00:18:08,370
That's my business.
301
00:18:10,360 --> 00:18:12,960
We could make it the business of the
police.
302
00:18:14,240 --> 00:18:16,040
Oh, don't give me that jazz.
303
00:18:16,720 --> 00:18:18,340
You had your kicks, didn't you?
304
00:18:19,980 --> 00:18:23,000
The great Ralston Temple patronizing the
young artist?
305
00:18:23,700 --> 00:18:26,830
The well -turned phrase from the well
-heeled man of letters?
306
00:18:27,160 --> 00:18:28,420
You had your fun.
307
00:18:29,200 --> 00:18:30,680
Police, don't make me laugh.
308
00:18:31,680 --> 00:18:33,440
You got half interest in a novel.
309
00:18:33,441 --> 00:18:36,899
That's what you bought, wasn't it? Or
don't you read contract?
310
00:18:36,900 --> 00:18:39,499
Of course, if the novel doesn't make any
money or doesn't even get off the
311
00:18:39,500 --> 00:18:42,759
ground, that's too bad. But the loss is
always tax deductible, so what are you
312
00:18:42,760 --> 00:18:43,810
griping about?
313
00:18:44,060 --> 00:18:46,520
You shoddy little crook.
314
00:18:47,900 --> 00:18:48,950
Okay.
315
00:18:49,590 --> 00:18:50,670
Here's your contract.
316
00:18:51,370 --> 00:18:52,420
Take it.
317
00:18:53,350 --> 00:18:56,730
Oh, you'll be sorry. Your business
manager will need that.
318
00:18:56,731 --> 00:18:57,989
Get out.
319
00:18:57,990 --> 00:19:01,529
Alice, if this creature comes near my
apartment again, you have my full
320
00:19:01,530 --> 00:19:02,869
authority to call the police.
321
00:19:02,870 --> 00:19:06,309
Oh, that streak of masochism there makes
you wonder, doesn't it? All I'm
322
00:19:06,310 --> 00:19:09,869
wondering is who you stole those first
three chapters from. Or would you rather
323
00:19:09,870 --> 00:19:10,669
not say?
324
00:19:10,670 --> 00:19:12,170
Alice, please, that's enough.
325
00:19:12,510 --> 00:19:13,560
Please go.
326
00:19:48,511 --> 00:19:55,599
There's a lot of mail I didn't forward.
Don't you want to... Tomorrow, dear,
327
00:19:55,600 --> 00:19:56,650
tomorrow. Tomorrow.
328
00:20:06,440 --> 00:20:11,360
How good that gasoline smells.
329
00:20:14,520 --> 00:20:17,700
Well, I've got the new book all planned.
330
00:20:18,320 --> 00:20:20,480
As soon as I can rid myself of this...
331
00:20:20,760 --> 00:20:23,230
Sense of robust well -being, I shall
make a start.
332
00:20:23,320 --> 00:20:24,370
Thursday, possibly.
333
00:20:26,680 --> 00:20:27,730
What's the matter?
334
00:20:28,580 --> 00:20:31,120
I'm afraid I have some rather upsetting
news.
335
00:20:31,780 --> 00:20:32,830
News?
336
00:20:34,080 --> 00:20:35,520
You're going to get married?
337
00:20:36,300 --> 00:20:37,350
No.
338
00:20:38,140 --> 00:20:39,540
It's Alan Chatterton.
339
00:20:39,760 --> 00:20:42,720
Oh, dear. Someone's pressed charges, I
suppose.
340
00:20:43,840 --> 00:20:44,890
No.
341
00:20:45,320 --> 00:20:46,440
Oh, not suicide.
342
00:20:47,560 --> 00:20:51,959
I'd never forgive myself if anything I'd
said had driven another human being
343
00:20:51,960 --> 00:20:58,839
however odious to... What's the
344
00:20:58,840 --> 00:20:59,890
meaning of this?
345
00:21:00,420 --> 00:21:02,360
I think you'd better see for yourself.
346
00:21:24,760 --> 00:21:27,180
He sold the motion picture rights, too.
347
00:21:28,740 --> 00:21:29,980
I wrote him a note.
348
00:21:32,040 --> 00:21:33,360
Hope you'll enjoy the book.
349
00:21:35,840 --> 00:21:39,840
It wishes Alan Chatterjee.
350
00:21:43,360 --> 00:21:44,410
Your name, please?
351
00:21:44,660 --> 00:21:46,400
Mrs. Kathy Carr.
352
00:21:47,240 --> 00:21:49,530
And I want to tell you, I read it twice
already.
353
00:21:49,760 --> 00:21:52,680
In that chapter about the lion's head
three times.
354
00:21:53,210 --> 00:21:54,260
Out loud.
355
00:21:54,830 --> 00:21:55,880
Thank you, Mrs. Carr.
356
00:21:56,030 --> 00:21:57,080
Thank you.
357
00:21:58,090 --> 00:21:59,270
I'm glad you enjoyed it.
358
00:22:01,110 --> 00:22:06,210
The name, please?
359
00:22:07,330 --> 00:22:08,380
Temple.
360
00:22:13,590 --> 00:22:16,890
Oh, hello. I sent you a check. Did you
get it? Yes, thanks very much.
361
00:22:17,450 --> 00:22:19,850
It was unnecessary to add the interest.
362
00:22:20,410 --> 00:22:21,460
Bank rate?
363
00:22:23,440 --> 00:22:26,360
Well, I'm glad I was of help.
364
00:22:27,460 --> 00:22:29,780
I'm afraid I owe you an apology.
365
00:22:30,140 --> 00:22:31,190
Help?
366
00:22:32,020 --> 00:22:33,070
Oh.
367
00:22:33,860 --> 00:22:35,910
But you never did believe in me, did
you?
368
00:22:37,720 --> 00:22:41,959
I usually write with best wishes, but I
think maybe in your case, something a
369
00:22:41,960 --> 00:22:43,010
little different.
370
00:22:43,560 --> 00:22:46,500
What about kindest regards?
371
00:23:10,160 --> 00:23:11,780
for anything but holding on here.
372
00:23:13,140 --> 00:23:16,280
Darkness is an excellent condition for
viewing a combustion.
373
00:23:16,560 --> 00:23:21,000
If you don't see me at its conclusion,
just wait a moment and I'll be by.
374
00:23:23,560 --> 00:23:27,140
My only hope is that the driver will run
out of gas.
375
00:23:27,880 --> 00:23:29,200
I know I have.
376
00:23:32,260 --> 00:23:38,539
I shall be back next week and the week
after that and the week after that until
377
00:23:38,540 --> 00:23:39,589
I...
378
00:23:39,590 --> 00:23:44,140
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.