Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,540 --> 00:00:28,480
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:28,860 --> 00:00:34,259
Since you are accustomed to hearing my
brother Alfred at this time, I shall
3
00:00:34,260 --> 00:00:37,020
allow him to make his usual
announcement.
4
00:00:37,620 --> 00:00:39,540
You may carry on, Alfred.
5
00:00:39,740 --> 00:00:41,340
Thank you, kind sir.
6
00:00:41,740 --> 00:00:47,439
I agreed to take part in this absurd
charade only because I was assured it
7
00:00:47,440 --> 00:00:51,320
get us a booking on a certain Sunday
night variety show.
8
00:00:51,720 --> 00:00:56,080
However, I'm not sure it's worth it,
since watching us is rather...
9
00:00:56,360 --> 00:01:02,340
Here it is.
10
00:01:58,201 --> 00:02:04,989
Well, Arthur, what do you know? I know I
can't afford to be seen with a known
11
00:02:04,990 --> 00:02:06,040
crook.
12
00:02:06,270 --> 00:02:08,980
Boxing commissioner is very sensitive in
this state.
13
00:02:08,981 --> 00:02:10,849
We could talk in the dressing room.
14
00:02:10,850 --> 00:02:11,900
Talk about what?
15
00:02:11,901 --> 00:02:15,969
How you could turn $50 into a couple of
grand just for the price of a phone
16
00:02:15,970 --> 00:02:17,020
call.
17
00:02:17,021 --> 00:02:20,629
We only got a few minutes left till post
time at Valencia Park.
18
00:02:20,630 --> 00:02:21,680
Get lost.
19
00:02:21,910 --> 00:02:23,490
The horse's name is Sweet Sloop.
20
00:02:23,750 --> 00:02:27,360
If you don't know a bookmaker in this
town, you can call New York for $1 .20.
21
00:02:28,670 --> 00:02:30,990
Like I said, the horse's name is Sweet
Sloop.
22
00:02:49,520 --> 00:02:51,280
Wake up, you blubbery slob.
23
00:02:54,740 --> 00:02:56,480
Too late to call your bookmaker now.
24
00:02:58,060 --> 00:03:02,140
Hey, the soldier, how is he these days?
Oh, he's alive and breathing.
25
00:03:03,740 --> 00:03:06,440
But you can say the same thing for an
acre of beets.
26
00:03:07,560 --> 00:03:09,120
You're so kind about it, Arthur.
27
00:03:09,121 --> 00:03:11,939
When's he going to fight again?
28
00:03:11,940 --> 00:03:14,770
He fights Buster Bigelow Tuesday night
in a local arena.
29
00:03:14,771 --> 00:03:16,259
How do you think he'll make out?
30
00:03:16,260 --> 00:03:18,080
He'll make out like General Custer.
31
00:03:18,081 --> 00:03:22,039
Would you want to kiss the dead whale,
are you a friend of yours? No, not
32
00:03:22,040 --> 00:03:23,540
personally. He doesn't know me.
33
00:03:23,840 --> 00:03:27,510
But gosh, I must have seen him fight old
ten or twelve times in the old days.
34
00:03:28,220 --> 00:03:30,080
Boy, he was a great one when he had it.
35
00:03:30,400 --> 00:03:33,300
Sure, so they were all. They were all
great when they had it.
36
00:03:38,180 --> 00:03:42,019
In the first race at Valencia Park, off
and running at 1 .16 Eastern Standard
37
00:03:42,020 --> 00:03:44,970
Time, the winner by seven and a half
lengths, sweet salute.
38
00:03:45,400 --> 00:03:48,050
Target bright was second and molest me
not was third.
39
00:03:48,410 --> 00:03:50,730
Why didn't you say the race was rigged?
40
00:03:50,731 --> 00:03:55,049
It wasn't rigged, Arthur. It's just the
winner. He got special attention.
41
00:03:55,050 --> 00:03:56,790
You mean the horse got a treatment?
42
00:03:56,810 --> 00:03:58,350
Yeah. Yeah, that's a nice word.
43
00:03:58,670 --> 00:03:59,720
Treatment.
44
00:04:00,890 --> 00:04:04,850
Ah, now, maybe you could have gotten
away with it 20 years ago, but not
45
00:04:05,450 --> 00:04:08,770
Not the way they go over those horses
before and after every race.
46
00:04:08,771 --> 00:04:12,859
In the first race of Valencia Park, the
official time for the six -furlong
47
00:04:12,860 --> 00:04:16,879
sprint was one minute and ten seconds
flat. A new track record. Sweet Salute
48
00:04:16,880 --> 00:04:22,019
paid $88 .40 to win, 52 to place, and
$28 to show.
49
00:04:22,300 --> 00:04:25,320
Target Bright paid... How about that?
50
00:04:25,640 --> 00:04:28,660
A new track record. A pig like that.
51
00:04:29,620 --> 00:04:33,980
In 20 minutes, they'll be giving a
saliva test to everybody in the state,
52
00:04:34,060 --> 00:04:35,260
including the governor.
53
00:04:35,640 --> 00:04:37,620
That won't make any difference, Arthur.
54
00:04:37,621 --> 00:04:41,039
Nothing's going to show up in the
laboratory test.
55
00:04:41,040 --> 00:04:42,260
This was my masterpiece.
56
00:04:44,220 --> 00:04:47,760
You gave the horse the treatment?
57
00:04:48,000 --> 00:04:49,860
Oh, no, no. The formula's mine.
58
00:04:49,861 --> 00:04:53,159
But you know yourself, there's not a
racetrack in the country that'll even
59
00:04:53,160 --> 00:04:54,219
me look through the fence.
60
00:04:54,220 --> 00:04:55,940
I gave a hundred units of the stuff.
61
00:04:55,941 --> 00:04:58,719
That's enough for one treatment to a
groom I know.
62
00:04:58,720 --> 00:05:00,540
Today was more like our test flight.
63
00:05:02,060 --> 00:05:03,500
Well, what about this groom?
64
00:05:03,960 --> 00:05:05,010
What about him?
65
00:05:05,080 --> 00:05:07,670
I gave him my last hundred bucks and a
clean syringe.
66
00:05:07,671 --> 00:05:10,759
I had to know how this stuff would work
under actual racing conditions. You
67
00:05:10,760 --> 00:05:11,900
trusted the guy.
68
00:05:12,240 --> 00:05:14,530
Well, Arthur, sometimes it can't be
avoided.
69
00:05:14,600 --> 00:05:18,030
And anyhow, the way I had it figured, I
couldn't possibly get caught.
70
00:05:18,980 --> 00:05:20,640
Come on, come on.
71
00:05:20,860 --> 00:05:22,200
Now listen, Arthur.
72
00:05:22,840 --> 00:05:27,260
This formula is absolutely harmless when
administered to any form of mammal.
73
00:05:27,720 --> 00:05:31,479
It works for 90 minutes. It doesn't show
in the bloodstream or the nervous
74
00:05:31,480 --> 00:05:32,530
system.
75
00:05:32,531 --> 00:05:36,959
Arthur, what I'm trying to tell you is
even if they do hold an investigation at
76
00:05:36,960 --> 00:05:41,260
Valencia Park, why, it'd be like
frisking a mausoleum picnic for booze.
77
00:05:42,040 --> 00:05:43,540
We could do business together.
78
00:05:44,020 --> 00:05:45,070
Could we?
79
00:05:45,340 --> 00:05:47,580
Why? Because you're as hungry as I am.
80
00:05:47,900 --> 00:05:51,560
And a contact man that knows the answers
is an absolute necessity to me.
81
00:05:52,200 --> 00:05:53,520
Horses ain't my specialty.
82
00:05:53,800 --> 00:05:55,660
And besides, I don't like jail.
83
00:06:02,320 --> 00:06:05,960
The only livestock I know anything
about.
84
00:06:11,900 --> 00:06:14,780
No, Arthur, no. Why not? He's a mammal,
ain't he?
85
00:06:15,060 --> 00:06:16,860
Yeah, but that don't make him a horse.
86
00:06:17,300 --> 00:06:19,950
You've just tried picking up his feed
bill sometime.
87
00:06:19,951 --> 00:06:23,099
Now, you wait a minute. Now, just a
minute. Did you or didn't you say the
88
00:06:23,100 --> 00:06:24,150
was harmless?
89
00:06:24,740 --> 00:06:27,210
Well, as far as I know. All right, then.
Think ahead.
90
00:06:27,500 --> 00:06:29,910
Think ahead to next Tuesday night at 10
o 'clock.
91
00:06:30,200 --> 00:06:33,280
Could this fat sheep turn into a roaring
tiger?
92
00:06:33,560 --> 00:06:37,530
Say he's half the fighter he used to be.
Well, he'll knock Buster Bigelow, boom,
93
00:06:37,560 --> 00:06:39,120
right into the mezzanine seats.
94
00:06:39,520 --> 00:06:42,280
Or could we pick up a beautiful dollar?
95
00:06:45,660 --> 00:06:46,740
Got stuff with you?
96
00:06:47,320 --> 00:06:48,370
I could, have I?
97
00:06:48,840 --> 00:06:51,430
Something you said a minute ago about a
test flight.
98
00:06:51,540 --> 00:06:54,400
Why couldn't we have a test flight right
here in the gym?
99
00:06:59,720 --> 00:07:00,770
I don't know.
100
00:07:00,840 --> 00:07:04,390
He's going to work out with a sparring
partner in about 10 or 15 minutes.
101
00:07:07,360 --> 00:07:10,130
I'd have to think about it. Why? Because
you hate money?
102
00:07:10,400 --> 00:07:13,590
Oh, come on, Arthur, lay off. It's a
matter of dignity, let's say.
103
00:07:13,880 --> 00:07:15,900
The invasion of privacy is what I mean.
104
00:07:15,901 --> 00:07:19,279
And the fact that he ain't a horse.
What's with all this high -class
105
00:07:19,280 --> 00:07:22,590
intellectual talk? Who are you supposed
to be, Atlas Stevenson?
106
00:07:45,580 --> 00:07:46,630
Uh, 220.
107
00:07:47,080 --> 00:07:48,130
Mm -hmm.
108
00:07:48,131 --> 00:07:52,559
The way I got it figured out, 100 units
is just right for a horse in top racing
109
00:07:52,560 --> 00:07:53,610
condition.
110
00:07:54,740 --> 00:07:57,160
The average colt weighs about 1 ,100
pounds.
111
00:07:59,140 --> 00:08:00,220
You say he weighs 220?
112
00:08:00,221 --> 00:08:02,499
Oh, give or take a chocolate decant,
Sunday.
113
00:08:02,500 --> 00:08:03,550
Mm -hmm.
114
00:08:04,440 --> 00:08:07,460
So, comes out to about a fifth of the
quantity.
115
00:08:07,660 --> 00:08:09,200
Mm -hmm. I'd say 20 units.
116
00:08:09,520 --> 00:08:12,710
Any more would be taking a chance. Look,
how do you give it to him?
117
00:08:12,711 --> 00:08:14,839
Injection. In the arm, just like
vitamins.
118
00:08:14,840 --> 00:08:17,430
Oh, that's great. Get it ready. He don't
mind a needle.
119
00:08:17,760 --> 00:08:21,919
No, we give vitamins to these meatballs
all the time. All right, soldier. Wake
120
00:08:21,920 --> 00:08:22,939
up. Come on.
121
00:08:22,940 --> 00:08:25,180
Wake up. Wake up. Whoa.
122
00:08:27,300 --> 00:08:30,440
He sleeps like a bear, a season at a
time.
123
00:08:30,820 --> 00:08:33,799
Funny. I must have dozed off, huh? Very
funny.
124
00:08:34,080 --> 00:08:36,430
You know, he can sleep in a hammock full
of cats.
125
00:08:37,440 --> 00:08:41,230
Soldier, this is Doc Murphy from Terre
Haute. He just happened to be passing
126
00:08:44,080 --> 00:08:45,680
Oh, nice to see you, Doc.
127
00:08:45,681 --> 00:08:46,859
Hello, soldier.
128
00:08:46,860 --> 00:08:48,660
The Doc's a fan of yours.
129
00:08:48,900 --> 00:08:50,140
Oh, that's nice.
130
00:08:51,060 --> 00:08:53,240
I appreciate you dropping by, Doc.
131
00:08:53,820 --> 00:08:58,020
You know, the Doc's got some new
vitamins. They ain't even on the market
132
00:08:59,240 --> 00:09:02,620
Oh, that's real nice, a professional man
taking an interest.
133
00:09:03,600 --> 00:09:07,459
Reminds me of a time in Cleveland. I'm
fighting Ezra Charles. Never mind about
134
00:09:07,460 --> 00:09:08,510
Ezra Charles.
135
00:09:08,800 --> 00:09:11,780
I couldn't have lost to a nicer fella.
Oh, you shut up.
136
00:09:12,080 --> 00:09:16,220
What I was going to say, Doc... Oh, will
you just don't talk us to death.
137
00:09:17,460 --> 00:09:19,200
The Doc ain't got all day.
138
00:09:20,060 --> 00:09:23,500
You can't buy these vitamins in the five
and dime, you know.
139
00:09:26,200 --> 00:09:27,250
Okay, Doc.
140
00:09:33,860 --> 00:09:35,520
Give the Doc your arm.
141
00:09:47,980 --> 00:09:49,030
Never felt it, Doc.
142
00:09:51,440 --> 00:09:53,800
I never felt a thing.
143
00:10:06,780 --> 00:10:08,480
Hold it! Hold it! Hold it!
144
00:10:09,720 --> 00:10:11,140
Save it for the workout.
145
00:10:11,680 --> 00:10:13,280
Sure. Hold it.
146
00:10:13,860 --> 00:10:15,020
Save it for the workout.
147
00:10:15,460 --> 00:10:16,510
Sure.
148
00:10:16,640 --> 00:10:18,340
It's just that I feel kind of good.
149
00:10:47,150 --> 00:10:48,200
Now listen, soldier.
150
00:10:48,930 --> 00:10:52,650
Yesterday, this orangutan slapped you
around like a pound of salami.
151
00:10:53,210 --> 00:10:55,070
But today, it's going to be different.
152
00:10:55,130 --> 00:10:56,610
Today, you're in charge.
153
00:10:57,130 --> 00:10:58,810
Now get in there and take him apart.
154
00:11:00,110 --> 00:11:01,160
All right.
155
00:11:01,390 --> 00:11:02,440
Let's go to work.
156
00:11:40,859 --> 00:11:41,909
Sorry, tipsy boy.
157
00:11:42,080 --> 00:11:43,130
You know what I mean?
158
00:11:43,240 --> 00:11:44,620
I don't know what got into me.
159
00:12:59,010 --> 00:13:00,150
Yeah? It's me.
160
00:13:01,041 --> 00:13:03,109
They're all gone.
161
00:13:03,110 --> 00:13:05,760
Anybody see you come up? Nobody that'd
recognize me.
162
00:13:05,950 --> 00:13:07,030
Where's the soldier?
163
00:13:07,031 --> 00:13:08,309
He's asleep.
164
00:13:08,310 --> 00:13:09,149
What else?
165
00:13:09,150 --> 00:13:10,200
And he always?
166
00:13:10,950 --> 00:13:12,690
You suppose he suspects anything?
167
00:13:12,691 --> 00:13:15,909
How could he suspect anything when he
ain't got brains enough to have a
168
00:13:15,910 --> 00:13:18,510
headache? How much we making cold cash,
Arthur?
169
00:13:18,750 --> 00:13:20,930
It's all right there in black and white.
170
00:13:22,270 --> 00:13:23,890
$3 ,500 from the TV.
171
00:13:24,170 --> 00:13:26,570
$2 ,800 plus some loose change from the
gate.
172
00:13:26,850 --> 00:13:27,900
I bet it all.
173
00:13:28,110 --> 00:13:29,790
Set the loose change at five to one.
174
00:13:30,630 --> 00:13:32,090
So, who needs horses?
175
00:13:33,050 --> 00:13:36,050
From now on, it's you and me all the
way, Bootsy.
176
00:13:36,710 --> 00:13:37,850
When's he fight again?
177
00:13:38,010 --> 00:13:40,900
He fights Luther Felix in Chicago two
weeks from tonight.
178
00:13:41,270 --> 00:13:43,950
Same TV producer, only double the money.
179
00:13:44,230 --> 00:13:46,230
Plus 30 % of the gate.
180
00:13:46,470 --> 00:13:47,520
How about that?
181
00:13:47,690 --> 00:13:48,740
Two weeks?
182
00:13:48,741 --> 00:13:52,349
He's gonna need more time than that if
he's gonna fight anybody as tough as
183
00:13:52,350 --> 00:13:53,990
Felix. Time for what?
184
00:13:54,450 --> 00:13:55,500
For what?
185
00:13:57,710 --> 00:14:01,290
That's to heal. I don't care how
sensational he was in there against
186
00:14:01,330 --> 00:14:03,190
You know, he got sliced up pretty good.
187
00:14:03,450 --> 00:14:06,150
So what? He patches easy like Grandma's
quilt.
188
00:14:06,490 --> 00:14:09,080
Oh, come on, Arthur. You can't do that
to the soldier.
189
00:14:09,350 --> 00:14:12,780
Why not? Since when did that meatball
ever look like Robert Taylor?
190
00:14:18,150 --> 00:14:19,750
All right, you guys. Beat it.
191
00:14:20,050 --> 00:14:21,730
I want to talk to the soldier alone.
192
00:14:21,910 --> 00:14:24,080
This is a romance, Arthur? Get out of
here!
193
00:14:43,961 --> 00:14:48,409
I don't see Doc Murphy around no more,
Arthur.
194
00:14:48,410 --> 00:14:49,810
He sure was a nice fellow.
195
00:14:50,950 --> 00:14:52,530
I'll remember to tell him that.
196
00:15:11,070 --> 00:15:12,370
You're a great fighter.
197
00:15:13,290 --> 00:15:15,630
Yes, you are. All right, let's go. All
right.
198
00:15:16,699 --> 00:15:18,900
Jab, jab, hook. Atta boy.
199
00:15:19,420 --> 00:15:23,439
Jab, jab, hook. That's it. Oh, you're a
great fighter. You're the greatest
200
00:15:23,440 --> 00:15:26,960
fighter that ever lived. You're a tiger.
You got seven sets of teeth.
201
00:15:28,500 --> 00:15:29,550
Atta boy.
202
00:15:49,350 --> 00:15:50,610
Back on the big time.
203
00:15:51,450 --> 00:15:55,489
New York City, a layout like this, it's
the only place I feel at home, know what
204
00:15:55,490 --> 00:15:56,540
I mean?
205
00:15:56,541 --> 00:16:00,149
You know, you wouldn't have to sneak in
and out of here like a dishonest milkman
206
00:16:00,150 --> 00:16:01,200
if you trusted me.
207
00:16:01,510 --> 00:16:05,049
Mm -hmm. What kind of a partner are you
that has to look at the books at 4 o
208
00:16:05,050 --> 00:16:06,129
'clock in the morning?
209
00:16:06,130 --> 00:16:07,149
This kind.
210
00:16:07,150 --> 00:16:09,080
It's the only time I can check up on
you.
211
00:16:09,350 --> 00:16:10,400
That's very funny.
212
00:16:11,250 --> 00:16:12,590
Now, about the fight.
213
00:16:12,591 --> 00:16:13,849
What about it?
214
00:16:13,850 --> 00:16:15,179
Well, there's this about it.
215
00:16:15,180 --> 00:16:18,339
He's not going to be in there with just
some humpty -dumpty this time.
216
00:16:18,340 --> 00:16:21,110
He's going to be in there with the
champion of the world.
217
00:16:21,111 --> 00:16:24,479
Yeah, I know, Arthur. I'm listening.
Well, the point I'm trying to make is
218
00:16:24,480 --> 00:16:26,100
soldier's a national sensation.
219
00:16:26,101 --> 00:16:29,139
Now, we've got to protect the goose that
lays the golden egg.
220
00:16:29,140 --> 00:16:32,919
I notice how you've been protecting him.
Every time he climbs out of the ring,
221
00:16:32,920 --> 00:16:35,119
he looks like he just fought a freight
train with his face.
222
00:16:35,120 --> 00:16:38,020
It took him seven rounds to take care of
Sonny Fialco.
223
00:16:38,520 --> 00:16:40,960
Nine rounds for that Irishman in San
Francisco.
224
00:16:41,680 --> 00:16:45,160
I got an idea. Maybe he's building up a
tolerance for the stuff.
225
00:16:45,800 --> 00:16:46,850
What about it?
226
00:16:46,860 --> 00:16:47,960
There's this about it.
227
00:16:49,000 --> 00:16:53,560
Instead of giving him 20 illness this
time, suppose we make it 30.
228
00:16:53,561 --> 00:16:58,579
Now, wait a minute, Arthur. You know
that... This championship's worth a
229
00:16:58,580 --> 00:17:01,180
dollars. A million for you and a million
for me.
230
00:17:04,740 --> 00:17:06,780
I don't like it. You don't like what?
231
00:17:07,440 --> 00:17:11,338
Oh. I don't like getting this last bit
of mileage out of an old retread like
232
00:17:11,339 --> 00:17:13,579
soldier. Sure, he wins all right.
233
00:17:14,220 --> 00:17:18,259
But have you noticed lately that every
time he climbs out of the ring, his
234
00:17:18,260 --> 00:17:21,118
is lopsided and he's got that same
glassy look in his eyes?
235
00:17:21,119 --> 00:17:22,169
Oh, tell me more.
236
00:17:22,440 --> 00:17:26,259
Well, I say give the soldier a break.
Let him get knocked out on the level
237
00:17:26,260 --> 00:17:27,139
and merciful.
238
00:17:27,140 --> 00:17:29,060
And we'll let the poor clown can retire.
239
00:17:29,400 --> 00:17:30,600
Will you say that again?
240
00:17:31,500 --> 00:17:34,720
Look, Arthur, I've been a crook all my
life, same as you.
241
00:17:35,440 --> 00:17:38,150
It's kind of embarrassing to get noble
all of a sudden.
242
00:17:38,720 --> 00:17:40,580
Why don't you go take a nice warm bath?
243
00:17:40,980 --> 00:17:43,630
Arthur, I'm trying to tell you we never
had it so good.
244
00:17:43,820 --> 00:17:45,500
The soldier doesn't owe us a thing.
245
00:17:45,940 --> 00:17:50,300
Look, there was Buster Bigelow, Luther
Felix, the Irishman in San Francisco,
246
00:17:50,301 --> 00:17:51,479
Sonny Fialco.
247
00:17:51,480 --> 00:17:55,330
The soldier came through for us like a
four -horse parley. And do you know why?
248
00:17:55,480 --> 00:17:59,270
Because he had 20 units of that stuff
pumping around inside of him each time.
249
00:17:59,640 --> 00:18:01,140
Suppose he does win this fight.
250
00:18:01,141 --> 00:18:04,059
Just think of the punches he's going to
have to take with that open -door style
251
00:18:04,060 --> 00:18:04,959
of his.
252
00:18:04,960 --> 00:18:08,219
Think of a nice poor slob like the
soldier walking around on his heels for
253
00:18:08,220 --> 00:18:09,270
rest of his life. Oh.
254
00:18:09,760 --> 00:18:10,810
Or going blind.
255
00:18:11,280 --> 00:18:13,320
Oh, you're breaking me up.
256
00:18:14,000 --> 00:18:17,420
Now, if you don't want to have a nice
warm bath, try some booze.
257
00:18:17,760 --> 00:18:19,000
We've got only the best.
258
00:18:19,121 --> 00:18:22,479
Let's let the soldier off the hook.
259
00:18:22,480 --> 00:18:25,790
Let him get knocked out quick and
merciful and then turn him out to
260
00:18:25,820 --> 00:18:27,020
even if he ain't a horse.
261
00:18:28,080 --> 00:18:29,160
Oh, and another thing.
262
00:18:29,720 --> 00:18:32,970
After this, there won't be any more.
There won't be any more what?
263
00:18:34,000 --> 00:18:35,050
The formula.
264
00:18:35,360 --> 00:18:36,410
It was never mine.
265
00:18:37,340 --> 00:18:38,390
You're lying.
266
00:18:38,480 --> 00:18:44,379
No. Now, I've spooked a lot of horses in
my time, Arthur, but as a chemist, you
267
00:18:44,380 --> 00:18:47,779
turn me loose in a drugstore and I could
just about mix a chocolate ice cream
268
00:18:47,780 --> 00:18:48,830
soda.
269
00:18:49,580 --> 00:18:52,020
I got this from Freddy Piltz, king of
the spooks.
270
00:18:52,580 --> 00:18:53,630
Kind of a genius.
271
00:18:54,620 --> 00:18:56,560
Poor guy died in Leavenworth last year.
272
00:18:57,640 --> 00:18:59,560
No, Arthur, I'm leveling this time.
273
00:19:00,300 --> 00:19:02,600
After this, they're in anymore.
274
00:19:03,240 --> 00:19:04,290
You're on your own.
275
00:19:11,960 --> 00:19:14,040
Oh, and, uh, Arthur, another thing.
276
00:19:15,140 --> 00:19:17,430
Don't give him any more than 20 units at
a time.
277
00:19:34,911 --> 00:19:38,369
Is everything all right, soldier?
278
00:19:38,370 --> 00:19:39,770
Fine, Charlie, just fine.
279
00:19:39,970 --> 00:19:42,020
He's got the nervous system of an
oyster.
280
00:19:43,470 --> 00:19:44,790
You got 20 minutes, Arthur.
281
00:19:44,921 --> 00:19:46,769
All right.
282
00:19:46,770 --> 00:19:48,290
Come on, you guys. Beat it.
283
00:20:33,231 --> 00:20:36,049
All right, come on, look alive.
284
00:20:36,050 --> 00:20:38,390
Take off your robe. It's time to warm
up.
285
00:20:38,650 --> 00:20:39,770
Sure, Arthur, sure.
286
00:20:40,850 --> 00:20:42,630
Now it's time for your vitamins.
287
00:20:57,430 --> 00:21:00,530
There are 20 ,000 people out there
tonight, you know that?
288
00:21:01,230 --> 00:21:02,280
I know.
289
00:21:02,460 --> 00:21:06,370
And you're fighting the champion of the
world. Now, get that through your head.
290
00:21:06,700 --> 00:21:07,900
He's a real nice fella.
291
00:21:08,340 --> 00:21:11,080
Well, who cares if he's a real nice
fella?
292
00:21:12,460 --> 00:21:15,180
You want me to warm up now? No, no, wait
a minute.
293
00:21:16,080 --> 00:21:17,130
Now,
294
00:21:18,620 --> 00:21:20,730
this is for the championship of the
world.
295
00:21:22,680 --> 00:21:24,240
A few more vitamins.
296
00:21:25,600 --> 00:21:26,700
Can't do any harm.
297
00:21:35,660 --> 00:21:37,650
right, soldier. Come on. Give me your
arm.
298
00:21:38,080 --> 00:21:39,340
Now, stand still.
299
00:21:46,740 --> 00:21:47,790
Okay.
300
00:21:53,640 --> 00:21:56,080
Jab, jab, jab. That a boy.
301
00:21:56,300 --> 00:21:57,920
You take care of that bum tonight.
302
00:21:57,980 --> 00:22:00,620
You'll be the champion of the world.
That a boy.
303
00:22:01,140 --> 00:22:02,280
Jab, jab.
304
00:22:03,000 --> 00:22:04,050
That a boy.
305
00:22:04,160 --> 00:22:05,210
That a boy.
306
00:22:05,220 --> 00:22:07,160
Jab, jab, hook.
307
00:22:07,161 --> 00:22:08,559
That it.
308
00:22:08,560 --> 00:22:09,720
That's it. That's a boy.
309
00:22:10,260 --> 00:22:11,860
Jab, hook, hook.
310
00:22:12,100 --> 00:22:16,139
That a boy. That's it. You flatten this
bum tonight, you'll be the champion of
311
00:22:16,140 --> 00:22:19,380
the world. All right, come on, jab, jab,
jab, hook, hook.
312
00:22:19,640 --> 00:22:21,360
That's it. Knock it off. Okay.
313
00:22:24,040 --> 00:22:25,580
I said knock it off, soldier.
314
00:22:27,880 --> 00:22:29,260
What's the matter with you?
315
00:22:29,900 --> 00:22:31,040
Knock it off, soldier.
316
00:22:31,360 --> 00:22:32,410
Cut it off, will you?
317
00:22:34,090 --> 00:22:35,140
Knock it off.
318
00:22:37,050 --> 00:22:38,100
Knock it off.
319
00:23:19,440 --> 00:23:20,490
He's dead.
320
00:23:27,600 --> 00:23:30,680
That is the end of the story, I think.
321
00:23:31,140 --> 00:23:37,519
Needless to say, Soldier was later
apprehended. I don't know how you feel,
322
00:23:37,520 --> 00:23:43,499
for me the story is merely a feeble
overture to the greater music provided
323
00:23:43,500 --> 00:23:47,440
our sponsor, after which Alfred and I
shall return.
324
00:23:49,770 --> 00:23:52,390
Alfred has been strangely silent.
325
00:23:53,510 --> 00:23:55,350
Alfred, what are you up to?
326
00:23:58,150 --> 00:23:59,200
Nothing.
327
00:23:59,570 --> 00:24:01,050
Until next week.
328
00:24:03,370 --> 00:24:04,420
Good night.
329
00:24:54,581 --> 00:24:56,679
Thank you.
330
00:24:56,680 --> 00:25:01,230
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.