All language subtitles for Alfred Hitchcock s07e14 Bad Actor.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,720 --> 00:00:26,809 Good evening. 2 00:00:26,810 --> 00:00:32,269 Before we begin our play, I would like to demonstrate the training method we 3 00:00:32,270 --> 00:00:34,870 here at the Hitchcock Actors Studio. 4 00:00:35,230 --> 00:00:40,649 You see, we give the students symbols or certain images to assist them in 5 00:00:40,650 --> 00:00:41,790 portraying character. 6 00:00:42,250 --> 00:00:47,509 Because of the type of character our Miss Schmelz was to portray, we 7 00:00:47,510 --> 00:00:50,270 that she think of herself as a tree. 8 00:00:54,800 --> 00:00:58,500 I think she projects it very well. Thank you, Miss Schmertz. 9 00:00:59,300 --> 00:01:05,779 Our next student, Mr. Blackwood, was asked to portray a large, jowly captain 10 00:01:05,780 --> 00:01:11,680 industry. And to help him, we suggested that he think of himself as an elephant. 11 00:01:15,380 --> 00:01:16,430 Excellent. 12 00:01:17,960 --> 00:01:23,639 In all honesty, I must admit that Mr. Blackwood has been with us longer than 13 00:01:23,640 --> 00:01:24,690 Miss Schmelz. 14 00:01:24,740 --> 00:01:29,600 And now, after this brief acting demonstration, we bring you tonight's 15 00:01:29,740 --> 00:01:31,480 preceded by tonight's commercial. 16 00:01:31,820 --> 00:01:33,440 Thank you, Mr. Blackwood. 17 00:01:33,680 --> 00:01:35,760 That will be all, Mr. Blackwood. 18 00:01:36,400 --> 00:01:39,080 I said that will be all, Mr. Blackwood. 19 00:01:40,040 --> 00:01:41,440 Mr. Blackwood. 20 00:02:05,900 --> 00:02:06,950 Bart, are you there? 21 00:02:08,919 --> 00:02:09,969 Hey, Bart. 22 00:02:10,180 --> 00:02:12,240 Open up. It's me, Ed. 23 00:02:16,660 --> 00:02:17,710 Hey, Bart. 24 00:02:20,360 --> 00:02:21,410 Brother. 25 00:02:22,980 --> 00:02:24,030 Not again. 26 00:02:30,140 --> 00:02:31,600 Just about had it. 27 00:02:33,800 --> 00:02:34,850 Bart. 28 00:02:36,200 --> 00:02:37,480 Come on, Bart, wake up. 29 00:02:38,160 --> 00:02:39,210 Bart! 30 00:02:52,100 --> 00:02:53,580 Hey, turn it out! 31 00:02:57,060 --> 00:02:59,040 What is this, the Johnstown flood? 32 00:02:59,980 --> 00:03:01,940 Looks like a disaster area to me. 33 00:03:02,200 --> 00:03:03,340 Well, I had a little, uh... 34 00:03:04,910 --> 00:03:08,890 Bash up here last night. I was entertaining a couple of old buddies. 35 00:03:13,210 --> 00:03:14,260 So I see. 36 00:03:16,590 --> 00:03:18,270 You won't tell Marge, will you? 37 00:03:19,050 --> 00:03:20,810 I'm your agent, not your bodyguard. 38 00:03:22,290 --> 00:03:23,340 Sure, I'm an agent. 39 00:03:23,610 --> 00:03:25,870 So what do you want, 10 % of my hangover? 40 00:03:26,790 --> 00:03:29,790 All I want is you dressed and sober for that audition. 41 00:03:31,530 --> 00:03:32,580 Audition? 42 00:03:33,890 --> 00:03:35,870 So help me, Edwin, clean out of my mind. 43 00:03:36,090 --> 00:03:39,160 Yeah? Well, I've been out of my skull trying to get hold of you. 44 00:03:41,370 --> 00:03:42,420 So how'd you get in? 45 00:03:42,630 --> 00:03:43,680 Marge gave me her key. 46 00:03:44,310 --> 00:03:45,360 Good girl. 47 00:03:45,470 --> 00:03:47,630 Yeah? Why don't you marry her? 48 00:03:49,410 --> 00:03:53,830 Well, the audition, uh... How much time we got, Ed? We're an hour late already. 49 00:03:53,831 --> 00:03:55,729 We'll save the shower in ten minutes. 50 00:03:55,730 --> 00:03:57,089 You sure you feel all right? 51 00:03:57,090 --> 00:04:00,079 Well, there's nothing wrong with me that a good embalmer couldn't fix. 52 00:04:00,080 --> 00:04:03,619 Bart, listen, an audition with Wellman is important. Believe me, you could use 53 00:04:03,620 --> 00:04:06,520 part in a hit play. Yeah, I know it. My landlord told me. 54 00:04:07,240 --> 00:04:10,550 Don't worry, pal. We'll be sitting in Wellman's lap in half an hour. 55 00:04:13,840 --> 00:04:14,890 Yes, Mr. 56 00:04:14,940 --> 00:04:17,700 Robinson, I do realize you've called several times. 57 00:04:17,701 --> 00:04:21,379 But you must understand, he's terribly busy. Forty -five minutes we've been 58 00:04:21,380 --> 00:04:25,579 hanging. Now, where's the action? Relax, baby. You kept him waiting? He keeps 59 00:04:25,580 --> 00:04:26,419 you waiting. 60 00:04:26,420 --> 00:04:27,470 You want to bet? 61 00:04:29,400 --> 00:04:30,480 Excuse me, Cleopatra. 62 00:04:30,481 --> 00:04:32,319 Thought I heard your boss calling. 63 00:04:32,320 --> 00:04:33,370 Oh, he didn't ring. 64 00:04:33,520 --> 00:04:35,440 Well, of course not. He's too impatient. 65 00:04:35,441 --> 00:04:39,799 Just can't wait to see his old friend Bart Collins all the way from Hollywood. 66 00:04:39,800 --> 00:04:41,540 But he doesn't like to be disturbed. 67 00:04:41,541 --> 00:04:43,839 Oh, sure he does. Now, you go ahead and see my people. 68 00:04:43,840 --> 00:04:45,120 Yes, sir, I certainly do. 69 00:04:45,420 --> 00:04:46,880 Bart boy, good to see you. 70 00:04:47,400 --> 00:04:50,660 Hello, Ed. Mr. Wallman, please forgive us. I'm sorry we were late. 71 00:04:50,920 --> 00:04:52,720 You both know Jerry Lane, don't you? 72 00:04:52,980 --> 00:04:54,030 I know him. 73 00:04:54,420 --> 00:04:57,310 Jer was the life of my party last night, weren't you, Jer? 74 00:04:57,620 --> 00:05:00,630 Oh, this guy drinks straight orange juice like it was water. 75 00:05:01,360 --> 00:05:02,410 He's wild. 76 00:05:02,680 --> 00:05:05,870 Well, many thanks, Mr. Warman. I'll contact your agent tomorrow. 77 00:05:06,180 --> 00:05:08,770 It's a nice reading, Jerry. Thank you, sir. Very nice. 78 00:05:11,700 --> 00:05:13,320 That boy's an interesting actor. 79 00:05:14,440 --> 00:05:16,730 Too bad there isn't something to play for him. 80 00:05:17,120 --> 00:05:18,170 Well, I'm not so sure. 81 00:05:18,171 --> 00:05:21,719 Well, there's only one part open. That's right. 82 00:05:21,720 --> 00:05:24,370 The lead. My part. Now, wait a minute. Now, hold it, Bart. 83 00:05:24,720 --> 00:05:25,860 You'll get your chance. 84 00:05:25,861 --> 00:05:30,249 Mr. Wellman, this boy went to the expense of flying all the way back from 85 00:05:30,250 --> 00:05:32,050 California just to audition for you. 86 00:05:32,310 --> 00:05:36,169 I appreciate that, Ed. I want very much to hear him. But that doesn't mean I 87 00:05:36,170 --> 00:05:37,610 can't consider other actors. 88 00:05:38,730 --> 00:05:40,050 Let's go inside, shall we? 89 00:05:42,230 --> 00:05:43,280 Bart, come on. 90 00:05:52,670 --> 00:05:53,930 I think you've had enough. 91 00:05:55,760 --> 00:05:58,230 Yeah, I've had it all right, all the way up to here. 92 00:05:58,231 --> 00:06:02,979 Let's face it, Marge, things are getting rough. I bombed out on the television, 93 00:06:02,980 --> 00:06:06,380 I goofed on the movie, and now I'm following up on a play. 94 00:06:07,320 --> 00:06:09,840 Come on, Bart, it's not the end of the world. 95 00:06:10,280 --> 00:06:11,780 Now you'll get another chance. 96 00:06:12,300 --> 00:06:15,760 I had my chance today until Jerry Lane got into the act. 97 00:06:16,020 --> 00:06:18,610 But didn't you tell me Wellman hasn't decided yet? 98 00:06:18,980 --> 00:06:21,800 And Jerry has a perfect right to try. He's a good actor. 99 00:06:22,540 --> 00:06:24,460 What are you, his lawyer or something? 100 00:06:28,620 --> 00:06:29,670 Wait a minute. 101 00:06:29,671 --> 00:06:35,379 Don't tell me that you and old Jer have been swinging while I've been out on the 102 00:06:35,380 --> 00:06:36,430 coast. 103 00:06:37,640 --> 00:06:38,690 Of course not. 104 00:06:40,820 --> 00:06:42,380 We just had a few dates together. 105 00:06:42,780 --> 00:06:43,830 Fun things. 106 00:06:44,860 --> 00:06:46,080 Fun things, huh? 107 00:06:46,660 --> 00:06:51,120 You and old Jer. Oh, hey, Lady Chatterley, why don't you get us another 108 00:06:51,121 --> 00:06:52,179 huh? 109 00:06:52,180 --> 00:06:53,230 Not for me, thank you. 110 00:06:53,431 --> 00:06:55,439 Please, Lord. 111 00:06:55,440 --> 00:06:56,880 Yeah, well, I'm celebrating. 112 00:06:57,180 --> 00:06:59,020 There's nothing to celebrate yet. 113 00:06:59,780 --> 00:07:01,120 Oh, yes, there is, chick. 114 00:07:01,900 --> 00:07:03,240 There's a lot to celebrate. 115 00:07:06,740 --> 00:07:10,780 Here's to you and my good friend Jerry Lane. He's just the guy for the part. 116 00:07:14,500 --> 00:07:15,550 Thank you, Lolita. 117 00:07:15,551 --> 00:07:18,819 Hey, why don't you drop back in after you knock off and maybe we can work out 118 00:07:18,820 --> 00:07:20,620 fun thing together, huh? 119 00:07:43,760 --> 00:07:44,810 Hello, boy. 120 00:07:45,600 --> 00:07:46,650 Hello, creep. 121 00:07:46,780 --> 00:07:48,180 Mind if we sit down? 122 00:07:49,480 --> 00:07:51,000 I don't care if you drop dead. 123 00:07:53,500 --> 00:07:56,060 I want to explain about the audition. 124 00:07:56,061 --> 00:08:00,339 You mentioned the part last night, but I never gave it another thought. Then 125 00:08:00,340 --> 00:08:03,839 this morning my agent called and said he'd set up an audition with Wellman. 126 00:08:03,840 --> 00:08:04,980 That's how it happened. 127 00:08:05,200 --> 00:08:06,250 Sure. 128 00:08:07,460 --> 00:08:11,300 Hey, not to change the subject, but you owe me ten bucks. 129 00:08:12,820 --> 00:08:13,870 Ten bucks. 130 00:08:13,871 --> 00:08:17,199 Yeah, don't you remember the other night at the party? You borrowed it for the 131 00:08:17,200 --> 00:08:18,250 dice game. 132 00:08:18,920 --> 00:08:19,970 Oh, yeah. 133 00:08:20,020 --> 00:08:21,240 And I got totaled. 134 00:08:22,580 --> 00:08:24,320 Sorry, chum, no bread today. 135 00:08:27,420 --> 00:08:30,730 Come on, let's get out of here. Let's go someplace where it's quiet. 136 00:08:30,780 --> 00:08:31,830 We'll go to my place. 137 00:08:32,580 --> 00:08:34,159 Can't stand these crazy drums. 138 00:08:54,060 --> 00:08:55,320 Come on, Bart. Knock it off. 139 00:08:56,480 --> 00:08:57,530 Hey, Bart. 140 00:08:59,680 --> 00:09:02,090 What's the matter? Don't you dig the classics? 141 00:09:03,420 --> 00:09:04,760 It's Beethoven's Fifth. 142 00:09:06,980 --> 00:09:09,580 And speaking of fifths... Hey, come on. Lay off, Bart. 143 00:09:11,000 --> 00:09:13,650 What's the matter? Don't you think I'm cool enough? 144 00:09:16,640 --> 00:09:18,160 You see these encyclopedias? 145 00:09:20,960 --> 00:09:23,490 Marge gave me two of them for my birthday last year. 146 00:09:24,380 --> 00:09:25,430 Never open. 147 00:09:25,880 --> 00:09:28,290 I don't have to because I got it all right up here. 148 00:09:28,820 --> 00:09:30,360 Marge is a wonderful girl. 149 00:09:30,620 --> 00:09:32,000 Yeah, she's a real swinger. 150 00:09:35,240 --> 00:09:38,600 When I got back last week, she gave me that. 151 00:09:39,440 --> 00:09:41,740 It's the best ice bucket in the world. 152 00:09:43,860 --> 00:09:45,820 That's what I call really a useful gift. 153 00:09:52,970 --> 00:09:54,210 I knew him, Horatio. 154 00:09:55,110 --> 00:09:59,389 A fellow of infinite jest. Come on, Bart, let's cut all this jazz. What's 155 00:09:59,390 --> 00:10:01,430 matter? Don't you appreciate my acting? 156 00:10:01,431 --> 00:10:03,849 What do you know about acting, anyway? 157 00:10:03,850 --> 00:10:04,900 I'm learning. 158 00:10:04,901 --> 00:10:08,509 Learning what? How to steal somebody else's part? Now, look, let's not start 159 00:10:08,510 --> 00:10:09,560 that again. 160 00:10:09,570 --> 00:10:12,030 I told you it was my agent who sent me up there. 161 00:10:12,031 --> 00:10:15,889 Look, you have no right to read full well, because you're a rotten actor, 162 00:10:15,890 --> 00:10:16,940 You're rotten! 163 00:10:18,130 --> 00:10:19,270 Look who's talking. 164 00:10:19,570 --> 00:10:21,310 Well, at least I know what I'm doing. 165 00:10:21,640 --> 00:10:22,690 I live my roles. 166 00:10:23,060 --> 00:10:25,350 That's the big secret. You gotta feel the part. 167 00:10:25,500 --> 00:10:28,990 With all that booze floating in you, you're too numb to feel anything. 168 00:10:28,991 --> 00:10:32,719 That's a lie. Don't you see my pictures? You know that I can project. 169 00:10:32,720 --> 00:10:35,140 Sure, so do the critics. That's why you're here. 170 00:10:47,121 --> 00:10:50,599 I'm here because I'm right for that. 171 00:10:50,600 --> 00:10:51,940 part, and Wellman knows it. 172 00:10:52,940 --> 00:10:55,290 You couldn't play that part in a million years. 173 00:10:55,660 --> 00:10:56,710 Yeah? 174 00:10:56,711 --> 00:10:57,819 Why not? 175 00:10:57,820 --> 00:10:59,440 Because you haven't got the guts. 176 00:11:01,380 --> 00:11:03,540 It takes guts, feeling, and emotion. 177 00:11:05,640 --> 00:11:10,160 Now listen, Jerry, this, uh, this character's got a temper, hasn't he? 178 00:11:10,940 --> 00:11:15,260 Huh? I visualize him as an emotional type, yes. 179 00:11:15,720 --> 00:11:19,720 Yeah, well, never mind the, uh, never mind the visualize bit. You gotta live 180 00:11:19,721 --> 00:11:23,079 Now, take the scene where he flips his wig. 181 00:11:23,080 --> 00:11:25,730 You mean the one where he chokes his father -in -law? 182 00:11:25,980 --> 00:11:27,180 Yeah, he really means it. 183 00:11:27,620 --> 00:11:29,020 He wants to strangle him. 184 00:11:29,021 --> 00:11:33,419 Here, let me show you. I'm not up on the lines part. Come on. Who needs the 185 00:11:33,420 --> 00:11:35,159 lines? It's the feeling that counts. 186 00:11:35,160 --> 00:11:36,220 You play for real. 187 00:11:36,840 --> 00:11:39,850 You want to show hate, then you think hate. That's the secret. 188 00:11:40,180 --> 00:11:41,500 Here, I'll demonstrate it. 189 00:11:41,501 --> 00:11:45,759 Now, I'm not thinking about any lines now, because I have to explain the real 190 00:11:45,760 --> 00:11:48,920 hate. Hey, come on. Now, now, you feel it, Jerry? The real hate? 191 00:11:48,921 --> 00:11:53,409 Now, because you drink your orange juice like a good boy, and you wake up young 192 00:11:53,410 --> 00:11:58,089 and fresh for the audition, hey, because you're taking my part, Jerry, my last 193 00:11:58,090 --> 00:11:59,330 chance, huh? 194 00:12:00,570 --> 00:12:03,010 Because I hate you, Jerry. Do you feel it, Jerry? 195 00:12:03,330 --> 00:12:04,380 Do you feel it? 196 00:12:06,270 --> 00:12:07,320 Jerry. 197 00:12:11,670 --> 00:12:12,720 Jerry? 198 00:12:20,950 --> 00:12:22,350 Jerry. 199 00:13:56,579 --> 00:13:59,960 Mr. Collins, maid service, Mr. Collins. 200 00:14:00,440 --> 00:14:01,780 I don't need you. Go away. 201 00:14:02,060 --> 00:14:03,110 But it's Friday. 202 00:14:05,580 --> 00:14:07,060 So let it go until Monday. 203 00:14:07,460 --> 00:14:11,080 Don't you even want your bed made and first towel for the bathroom? 204 00:14:11,720 --> 00:14:15,210 Don't worry about the bathroom. I'll clean up the mess in there myself. 205 00:15:05,550 --> 00:15:06,600 Oh, yeah, Marge. 206 00:15:06,610 --> 00:15:09,200 I know you couldn't reach me. I had the phone shut off. 207 00:15:09,201 --> 00:15:11,229 I told you I'd be busy for a couple of days. 208 00:15:11,230 --> 00:15:13,030 Maybe I could see you this afternoon. 209 00:15:14,110 --> 00:15:15,160 Where are you now? 210 00:15:17,250 --> 00:15:18,450 Downstairs in the lobby. 211 00:15:19,990 --> 00:15:21,040 Now, Marge, wait. 212 00:15:21,690 --> 00:15:22,740 Wait! 213 00:17:08,880 --> 00:17:10,920 I was just straightening up. 214 00:17:12,319 --> 00:17:14,299 Sure, you weren't hiding another woman. 215 00:17:14,300 --> 00:17:16,578 Now, where would I hide anyone around here? 216 00:17:16,579 --> 00:17:18,779 Well, you managed to hide yourself pretty good. 217 00:17:18,780 --> 00:17:20,520 Although I didn't expect to see you. 218 00:17:20,560 --> 00:17:21,610 He came with me. 219 00:17:21,611 --> 00:17:28,859 What gives you? Are you two ganging up on me? I couldn't reach you by phone, so 220 00:17:28,860 --> 00:17:32,059 I thought I'd better get in touch through mom. Hey, where are you going? 221 00:17:32,060 --> 00:17:34,380 Powder my nose, if that's all right with you. 222 00:17:34,660 --> 00:17:35,710 Not in there. 223 00:17:37,180 --> 00:17:38,230 Why not? 224 00:17:39,310 --> 00:17:41,110 Bart, have you got somebody hidden? 225 00:17:42,930 --> 00:17:44,210 Nobody. Go ahead. 226 00:17:45,950 --> 00:17:47,000 Hey, 227 00:17:52,230 --> 00:17:53,280 level with me. 228 00:17:53,930 --> 00:17:55,130 What's been happening? 229 00:17:56,510 --> 00:17:58,860 I've just been straightening out, that's all. 230 00:17:59,090 --> 00:18:02,230 By straightening out, you mean getting stiff? 231 00:18:02,930 --> 00:18:04,190 No, Ed, that's finished. 232 00:18:04,470 --> 00:18:05,690 I've sworn off. 233 00:18:06,690 --> 00:18:07,740 Oh, fine. 234 00:18:08,840 --> 00:18:10,950 That's the only thing I was worried about. 235 00:18:11,740 --> 00:18:13,560 Bart, I've got some good news for you. 236 00:18:14,520 --> 00:18:15,780 Let me tell them. 237 00:18:18,320 --> 00:18:21,450 Wellman's changed his mind, darling. He's giving you the part. 238 00:18:26,460 --> 00:18:27,720 We're going to celebrate. 239 00:18:29,200 --> 00:18:30,250 Thank you. It's heavy. 240 00:18:30,900 --> 00:18:32,180 It's full of ice cubes. 241 00:18:33,160 --> 00:18:36,540 Bart, you don't seem too excited by the news. No, I am. I am. 242 00:18:37,870 --> 00:18:39,190 Just stunned, sort of. 243 00:18:41,810 --> 00:18:43,070 Grand Central Station. 244 00:18:50,691 --> 00:18:54,369 Lieutenant Gunnison, special detail. 245 00:18:54,370 --> 00:18:56,050 I'd like to talk to you for a moment. 246 00:18:56,530 --> 00:18:57,580 Oh, come in. 247 00:18:57,950 --> 00:18:59,750 Oh, I didn't realize you had company. 248 00:19:01,650 --> 00:19:05,550 Quite all right, Lieutenant. This is my fiancée, Miss Ridgway. 249 00:19:13,810 --> 00:19:14,930 Agent Ed Bowling? 250 00:19:16,350 --> 00:19:18,610 Lieutenant. Hot day, isn't it? 251 00:19:20,170 --> 00:19:21,830 Tell you why I'm here. 252 00:19:22,290 --> 00:19:25,630 We're checking up on a friend of yours named Jerry Lane. 253 00:19:26,250 --> 00:19:27,970 Jerry? What's the matter? 254 00:19:28,370 --> 00:19:29,420 Is he in trouble? 255 00:19:29,990 --> 00:19:32,400 Well, that's just it, miss. We don't really know. 256 00:19:32,990 --> 00:19:36,470 He seems to have dropped out of sight since last Thursday evening. 257 00:19:36,830 --> 00:19:39,050 His agents asked us to try to locate him. 258 00:19:40,590 --> 00:19:42,760 Well, I wish we could help you, Lieutenant. 259 00:19:43,370 --> 00:19:44,420 Well, maybe you can. 260 00:19:45,410 --> 00:19:48,600 According to reports, you were the last person he was seen with. 261 00:19:49,350 --> 00:19:50,400 Me? 262 00:19:50,590 --> 00:19:52,570 Thursday evening at the Empty Room Cafe. 263 00:19:53,230 --> 00:19:55,700 You and he left there together around 11 o 'clock. 264 00:19:55,950 --> 00:19:57,000 That's right. 265 00:19:58,310 --> 00:20:00,950 Poor guy was so loaded, I had to help him into a cab. 266 00:20:02,930 --> 00:20:03,980 Go on. 267 00:20:05,270 --> 00:20:07,850 That's all. He climbed into a cab and I came home. 268 00:20:09,830 --> 00:20:12,180 You sure Jerry Lane didn't come home with you? 269 00:20:13,230 --> 00:20:14,280 Well, why should he? 270 00:20:14,630 --> 00:20:15,680 Now, you tell me. 271 00:20:15,850 --> 00:20:17,770 I have the night clerk's word for it. 272 00:20:18,090 --> 00:20:21,830 He saw you and another man come in downstairs around midnight last 273 00:20:22,150 --> 00:20:26,060 The other man answers Jerry Lane's description, but nobody's seen Lane come 274 00:20:28,010 --> 00:20:30,720 Well, in that case, Lieutenant, he must still be here. 275 00:20:31,410 --> 00:20:33,030 Why don't you take a look around? 276 00:20:33,750 --> 00:20:36,110 Well, thanks, if you don't mind. 277 00:20:36,330 --> 00:20:37,380 Be my guest. 278 00:20:38,730 --> 00:20:40,110 Bedroom through the alcove. 279 00:20:40,890 --> 00:20:42,230 The bath and the... 280 00:20:43,040 --> 00:20:44,090 Bye. 281 00:20:50,160 --> 00:20:52,720 Jerry wasn't up here, was he? Of course not. 282 00:20:54,300 --> 00:20:57,850 I've been so worried about you lately, I just didn't know what to think. 283 00:20:58,380 --> 00:21:01,870 Well, now you know. I was fighting off the temptation of that demon rum. 284 00:21:02,560 --> 00:21:03,740 It's as simple as that. 285 00:21:04,640 --> 00:21:05,690 I'm glad. 286 00:21:08,520 --> 00:21:09,570 Funny, isn't it? 287 00:21:09,571 --> 00:21:13,659 Here, I spend all my hard -earned money to buy you this beautiful ice bucket, 288 00:21:13,660 --> 00:21:15,280 and then you swear off drinking. 289 00:21:16,580 --> 00:21:18,690 Maybe I'd better take you home with me. No! 290 00:21:19,480 --> 00:21:20,660 I was only kidding. 291 00:21:24,960 --> 00:21:26,660 I want it for sentimental reasons. 292 00:21:29,680 --> 00:21:31,000 Bart, is something wrong? 293 00:21:31,140 --> 00:21:34,200 Bart, I'm worried about Jerry. 294 00:21:35,600 --> 00:21:37,460 Where do you think he disappeared to? 295 00:21:38,160 --> 00:21:40,450 Well, there doesn't seem to be anything here. 296 00:21:40,740 --> 00:21:42,420 Thanks for letting me look around. 297 00:21:43,160 --> 00:21:44,240 Anytime, Lieutenant. 298 00:21:44,340 --> 00:21:46,990 I'll have to have another talk with that night clerk. 299 00:21:47,320 --> 00:21:49,960 Don't lean on him too much. No, we all make mistakes. 300 00:21:49,961 --> 00:21:52,839 Would you care for a drink before you go, Lieutenant? 301 00:21:52,840 --> 00:21:54,460 We're celebrating getting a job. 302 00:21:54,680 --> 00:21:56,140 Well, thanks, but I'm on duty. 303 00:21:56,720 --> 00:21:58,360 You see nobody wants a drink. 304 00:21:59,300 --> 00:22:00,350 Well, I do. 305 00:22:00,351 --> 00:22:04,359 But if you've really sworn off, you'll just have to get used to watching other 306 00:22:04,360 --> 00:22:05,410 people drink. 307 00:22:05,411 --> 00:22:07,959 Sure you won't change your mind, Lieutenant. 308 00:22:07,960 --> 00:22:09,460 After all, it is a celebration. 309 00:22:09,640 --> 00:22:10,720 Just one, Lieutenant. 310 00:22:12,260 --> 00:22:15,240 Well, maybe I will have a glass of ice water. 311 00:22:15,700 --> 00:22:17,080 That isn't too much trouble. 312 00:22:18,600 --> 00:22:19,650 What are you doing? 313 00:22:20,220 --> 00:22:22,330 Just getting some ice for the Lieutenant. 314 00:22:22,331 --> 00:22:25,539 Well, I'll get some ice cubes out of the refrigerator. But, darling, don't you 315 00:22:25,540 --> 00:22:28,670 remember you told me this was... I told you to keep your hands off! 316 00:23:20,720 --> 00:23:24,200 How did you dispose of the rest of the body? 317 00:23:40,980 --> 00:23:44,880 Mr. Blackwood. Mr. Blackwood. This is most upsetting. 318 00:23:45,500 --> 00:23:49,600 Especially to Miss Schmelz. He had a date to take at the dinner after class. 319 00:23:50,190 --> 00:23:52,360 Perhaps you should give me another minute. 320 00:23:52,410 --> 00:23:53,750 Mr. Blackwood. 321 00:23:56,010 --> 00:23:58,650 Next week, we should be back with another story. 322 00:23:58,990 --> 00:24:03,550 As for this incident, I have become philosophical about it. 323 00:24:03,810 --> 00:24:09,030 After all, we may have lost a student, but we have gained a mascot. 324 00:24:09,031 --> 00:24:10,519 Good night. 325 00:24:10,520 --> 00:24:15,070 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.