Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,580 --> 00:00:27,080
Good evening, patrons.
2
00:00:27,400 --> 00:00:30,240
May I recommend the specialty of the
house?
3
00:00:30,460 --> 00:00:31,510
It's tipping.
4
00:00:32,020 --> 00:00:36,660
It seems odd to me that restaurant
employees are called waiters.
5
00:00:37,160 --> 00:00:40,780
when it's the customers who do most of
the waiting. But no matter.
6
00:00:41,020 --> 00:00:47,640
Our story du jour is called I Spy and
takes place at an English seaside hotel.
7
00:00:48,100 --> 00:00:53,700
But before we serve it up, you must
first wait just one minute.
8
00:01:23,210 --> 00:01:24,950
In re Captain Morgan's divorce.
9
00:01:25,730 --> 00:01:29,760
Fortunately, I have been able to obtain
the post of waiter at the Queen's Hotel,
10
00:01:29,790 --> 00:01:31,070
Brighton, where Mrs.
11
00:01:31,270 --> 00:01:32,990
Morgan is employed as a waitress.
12
00:01:33,550 --> 00:01:36,740
This will give me plenty of opportunity
to observe her actions.
13
00:01:37,310 --> 00:01:40,020
Will our man Fruit attract her down,
Captain Morgan?
14
00:01:40,590 --> 00:01:41,730
Pretty distasteful.
15
00:01:42,250 --> 00:01:44,540
Well, Fruit is a good man. You can rely
upon him.
16
00:01:45,030 --> 00:01:46,390
He is very discreet.
17
00:01:46,970 --> 00:01:51,410
When I married, all I asked was a little
love, a little devotion.
18
00:01:52,490 --> 00:01:54,410
I gave that woman everything she asked.
19
00:01:54,770 --> 00:01:56,810
And as a reward, what do I get?
20
00:01:57,630 --> 00:01:59,770
Without a word of warning, she vanished.
21
00:02:00,130 --> 00:02:02,300
Not even a postcard to say where she'd
gone.
22
00:02:03,950 --> 00:02:05,570
Is there anything wrong with me?
23
00:02:05,670 --> 00:02:07,230
Oh, nothing, Captain Morgan.
24
00:02:08,350 --> 00:02:09,400
Nothing at all.
25
00:02:10,410 --> 00:02:11,460
I've led a clean life.
26
00:02:11,461 --> 00:02:14,089
Doctor checked me when I started to get
married.
27
00:02:14,090 --> 00:02:18,049
I've got money in the bank, nice little
house, feel as young as I look and look
28
00:02:18,050 --> 00:02:19,049
as young as I feel.
29
00:02:19,050 --> 00:02:20,100
Yet she left me.
30
00:02:20,290 --> 00:02:21,340
Why? Why?
31
00:02:21,520 --> 00:02:23,940
Our Mr. Fruit will give us the answer,
I'm sure.
32
00:02:24,900 --> 00:02:26,340
All pretty sordid.
33
00:02:26,560 --> 00:02:29,330
You mean our having taken this position
as a waitress?
34
00:02:29,380 --> 00:02:31,000
No, no, no. This divorce business.
35
00:02:31,760 --> 00:02:33,760
Hiring a private detective and all that.
36
00:02:34,680 --> 00:02:35,730
Loathsome idea.
37
00:02:35,880 --> 00:02:36,930
No, no. Come, come.
38
00:02:37,060 --> 00:02:38,110
Don't be depressed.
39
00:02:38,260 --> 00:02:39,520
All we need is evidence.
40
00:02:40,740 --> 00:02:43,540
Has love, do you think, beckoned to Mrs.
41
00:02:43,780 --> 00:02:46,900
Morgan? I mean, since she parted from
your good self?
42
00:02:47,600 --> 00:02:51,150
Well, if I knew that, we shouldn't have
to hire a detective, should we?
43
00:03:16,080 --> 00:03:18,190
They'll be blaming my lack of
experience.
44
00:03:18,240 --> 00:03:22,099
But you told them when you arrived here,
Mr. Fruit, you'd been 15 years a
45
00:03:22,100 --> 00:03:25,230
waiter. Ah, well, that was room service
sort of thing, you know.
46
00:03:25,400 --> 00:03:27,280
Setting breakfast trays for two.
47
00:03:27,281 --> 00:03:31,079
You would think by this time I would
have acquired the knack.
48
00:03:31,080 --> 00:03:33,520
Oh, the breakage has come off the tips.
49
00:03:34,780 --> 00:03:38,260
And yet you, Mrs. Morgan, you've been a
waitress no time at all.
50
00:03:38,460 --> 00:03:39,940
Well, just this past year.
51
00:03:40,240 --> 00:03:44,200
Yet the way you go round laying tables
and setting about four trays at once.
52
00:03:44,201 --> 00:03:46,619
I suppose you were just born neat
-handed.
53
00:03:46,620 --> 00:03:49,270
Oh, it's hard on the feet, though, all
that standing.
54
00:03:49,480 --> 00:03:50,920
Oh, well, you're right there.
55
00:03:52,600 --> 00:03:53,650
Mrs. Morgan?
56
00:03:53,900 --> 00:03:54,950
Yes?
57
00:03:56,420 --> 00:03:59,370
Tomorrow, if I remember rightly, it's
your afternoon off.
58
00:04:00,340 --> 00:04:01,760
Well, now, so it is.
59
00:04:02,360 --> 00:04:04,280
Are you doing anything in particular?
60
00:04:04,900 --> 00:04:05,950
No, Mr. Fruit.
61
00:04:07,260 --> 00:04:08,660
Not meeting Mr.
62
00:04:08,940 --> 00:04:10,220
Special by any chance?
63
00:04:11,840 --> 00:04:13,260
There's no such individual.
64
00:04:13,261 --> 00:04:15,889
Well, you know what they say sometimes.
65
00:04:15,890 --> 00:04:17,210
There's safety in numbers.
66
00:04:17,670 --> 00:04:19,840
Bees round the honeypot, hosts of them
are.
67
00:04:20,290 --> 00:04:21,970
No one at all, I'm afraid.
68
00:04:26,350 --> 00:04:30,950
Well, as I was saying, Gladys, it is not
one feels drawn to another human being.
69
00:04:31,210 --> 00:04:33,230
And one's bitten, of course, twice shy.
70
00:04:33,730 --> 00:04:37,010
And in my case, I was always shy, even
as a girl.
71
00:04:38,210 --> 00:04:40,990
Gladys, look behind. I think we're being
followed.
72
00:04:45,070 --> 00:04:47,710
Only a clergyman. Oh, that's all right,
then.
73
00:05:06,590 --> 00:05:07,850
That clergyman.
74
00:05:08,250 --> 00:05:12,040
I just remembered Jack the Ripper was
said to have disguised himself as one.
75
00:05:12,190 --> 00:05:13,430
Take another peek, dear.
76
00:05:17,680 --> 00:05:19,520
Is he still following us?
77
00:05:21,300 --> 00:05:22,350
No.
78
00:05:22,720 --> 00:05:23,770
That's good.
79
00:05:23,880 --> 00:05:26,830
There's a shelter over there, Gladys.
Let's go and sit down.
80
00:05:26,960 --> 00:05:29,600
My feet are killing me. That would be
nice.
81
00:05:48,430 --> 00:05:51,970
Sometimes I think Gladys, Mr. Fruit,
isn't really a waiter at all.
82
00:05:52,450 --> 00:05:56,150
But he's just doing it because, well,
because of some woman.
83
00:05:56,690 --> 00:06:00,370
I can't get it out of my head he may
have been cross -witcher.
84
00:06:01,830 --> 00:06:06,090
Gladys, dear, no offense at all. Of
course I'm glad of your company.
85
00:06:06,470 --> 00:06:09,190
But you're not a great one for
conversation, are you?
86
00:06:10,990 --> 00:06:12,040
Oh, thank you.
87
00:06:14,150 --> 00:06:16,450
Mmm, your card's coming down.
88
00:06:17,020 --> 00:06:18,100
Quite a venture, Ben.
89
00:06:21,520 --> 00:06:24,110
Well, as I was saying, Gladys, he's a
bit of a puzzle.
90
00:06:24,520 --> 00:06:27,400
There's something sad about him. He's
lonely -like.
91
00:06:28,100 --> 00:06:30,320
I wonder what he's doing with his time
off.
92
00:06:30,720 --> 00:06:32,320
Oh, be seated and dry for a while.
93
00:06:32,540 --> 00:06:34,320
You've got such a sensitive look.
94
00:06:34,780 --> 00:06:36,380
But then he's such a nice type.
95
00:06:36,820 --> 00:06:38,440
Makes you want to look after him.
96
00:06:39,440 --> 00:06:40,680
He's a very nice type.
97
00:06:41,220 --> 00:06:43,040
Quite reliable, too, I'm sure.
98
00:06:44,261 --> 00:06:51,929
was able to overhear scattered sentences
which Mrs. Morgan addressed to her
99
00:06:51,930 --> 00:06:52,980
friend Gladys.
100
00:06:53,410 --> 00:06:58,429
It appeared that Mrs. Morgan was
discussing men, and one man in
101
00:06:58,430 --> 00:07:00,709
whom she obviously feels a decided
affection.
102
00:07:00,710 --> 00:07:03,970
But it looks uncommonly as though we've
struck oil, Captain.
103
00:07:04,670 --> 00:07:05,720
Oil?
104
00:07:06,610 --> 00:07:08,470
Well, there appears to be another man.
105
00:07:09,310 --> 00:07:13,280
This detective fellow seems to know more
about my private life than I do myself.
106
00:07:13,330 --> 00:07:16,070
That is the point of a private
detective, Captain.
107
00:07:18,960 --> 00:07:20,010
He's right.
108
00:07:20,040 --> 00:07:21,140
There is another man.
109
00:07:21,740 --> 00:07:23,060
That explains everything.
110
00:07:23,340 --> 00:07:27,499
What? Well, you said yourself you
couldn't understand why any woman should
111
00:07:27,500 --> 00:07:29,020
to leave me. Now we know.
112
00:07:29,380 --> 00:07:30,430
Know what?
113
00:07:30,560 --> 00:07:31,640
The seducer.
114
00:07:31,900 --> 00:07:35,100
This foreigner with his big car and
sleek black hair.
115
00:07:35,460 --> 00:07:37,720
You know who he is? Of course not.
116
00:07:38,460 --> 00:07:45,080
Yes, well... He's the missing link. You
see... She really loved me,
117
00:07:45,160 --> 00:07:47,930
but he swept her off her feet. She
couldn't help herself.
118
00:07:48,100 --> 00:07:50,820
Fruit's report merely states that a man
is mentioned.
119
00:07:51,160 --> 00:07:53,270
Ah, but she left me. The inference is
clear.
120
00:07:53,460 --> 00:07:57,519
Well, I'm afraid not. No, at the moment,
we have no actual proof of any
121
00:07:57,520 --> 00:07:58,840
relationship.
122
00:07:59,560 --> 00:08:00,610
Well, get it.
123
00:08:00,620 --> 00:08:02,860
Tell your Mr. Fruit to cut her.
124
00:08:27,760 --> 00:08:28,810
Drop a whiskey.
125
00:08:31,740 --> 00:08:34,400
This will loosen your throat. Nothing
else will.
126
00:08:34,700 --> 00:08:35,840
Thank you, Mrs. Baldwin.
127
00:08:38,720 --> 00:08:42,520
Want to take more care of yourself
getting soaked through like that?
128
00:08:44,940 --> 00:08:46,500
Now put your feet back in.
129
00:08:58,160 --> 00:09:00,420
We saw you the other evening, Gladys and
I.
130
00:09:01,860 --> 00:09:03,820
Did you?
131
00:09:04,380 --> 00:09:05,430
At the cinema.
132
00:09:08,720 --> 00:09:11,060
We waved, but you didn't notice.
133
00:09:11,260 --> 00:09:12,780
Enjoy your time off, did you?
134
00:09:13,740 --> 00:09:14,790
Not especially.
135
00:09:15,140 --> 00:09:16,620
On the pier, were you?
136
00:09:18,480 --> 00:09:19,530
Part of the time.
137
00:09:19,940 --> 00:09:22,160
Ever such nasty weather, wasn't it?
138
00:09:23,800 --> 00:09:26,320
I expect that's how you caught your
cold.
139
00:09:26,940 --> 00:09:28,440
Here, have a drop more whiskey.
140
00:09:28,980 --> 00:09:32,480
Oh, no, thank you, Mrs. M. No, thank
you. It was very warming there.
141
00:09:34,740 --> 00:09:38,170
You've been very kind to me all the time
I've been working here, Mrs. M.
142
00:09:38,420 --> 00:09:40,100
Do you mind if I ask you something?
143
00:09:42,280 --> 00:09:43,440
Anything, Mr. Froot.
144
00:09:45,060 --> 00:09:46,620
Why did you leave your husband?
145
00:09:56,650 --> 00:09:59,150
just didn't hit it off. How did you two
meet?
146
00:10:02,210 --> 00:10:08,689
Well, I was selling cigarettes on
Paddington Station, platform number
147
00:10:08,690 --> 00:10:10,550
the captain made the journey regular.
148
00:10:11,470 --> 00:10:14,050
I'd only known him two months when he
proposed.
149
00:10:15,590 --> 00:10:16,710
Marry me, he said.
150
00:10:17,250 --> 00:10:23,109
There'll soon be a war, and when I die
under fire, I want to know that someone
151
00:10:23,110 --> 00:10:24,350
broken -hearted.
152
00:10:24,890 --> 00:10:26,190
So you thought you...
153
00:10:26,191 --> 00:10:27,299
Better bury him.
154
00:10:27,300 --> 00:10:28,350
Yes.
155
00:10:28,580 --> 00:10:30,500
But it didn't turn out like that.
156
00:10:31,060 --> 00:10:32,540
There wasn't any war.
157
00:10:32,840 --> 00:10:37,080
And they put him in charge of the army
post office at Pulvera.
158
00:10:37,460 --> 00:10:39,300
At least a chance for home life.
159
00:10:40,340 --> 00:10:42,600
It wasn't home life, Mr. Frood.
160
00:10:44,300 --> 00:10:46,180
Not as I understand it.
161
00:10:47,220 --> 00:10:50,600
The captain wanted me to love him for
himself alone.
162
00:10:51,540 --> 00:10:53,760
Which you found not possible.
163
00:10:54,670 --> 00:10:56,930
He couldn't bear the idea of any rival.
164
00:10:57,710 --> 00:10:59,990
He kept a revolver by the bed.
165
00:11:00,210 --> 00:11:03,870
The last bullet, he said, was for me in
case of the Russians.
166
00:11:05,410 --> 00:11:06,850
No faith of the Navy, eh?
167
00:11:07,350 --> 00:11:12,330
Once he ran out of the bathroom with
just a towel round him.
168
00:11:13,190 --> 00:11:16,890
Here's the man, he cried, stripped of
his regimentals.
169
00:11:17,430 --> 00:11:19,030
Love me for what I am.
170
00:11:19,470 --> 00:11:20,790
Do you or don't you?
171
00:11:21,010 --> 00:11:22,670
When he put it like that.
172
00:11:25,200 --> 00:11:26,580
Nothing for it but the truth.
173
00:11:27,200 --> 00:11:29,880
Yes. I had to tell him I didn't.
174
00:11:30,200 --> 00:11:31,680
That made him suspicious.
175
00:11:32,260 --> 00:11:33,880
Another man, he said.
176
00:11:34,120 --> 00:11:39,479
He put two bullets in the revolver. One
for you, he said, and the other for him,
177
00:11:39,480 --> 00:11:40,600
whoever he may be.
178
00:11:41,000 --> 00:11:42,660
And that's when I left.
179
00:11:45,540 --> 00:11:48,730
Supposing the captain should get wind of
a certain gentleman?
180
00:11:49,820 --> 00:11:50,940
What gentleman?
181
00:11:51,220 --> 00:11:52,270
Where?
182
00:11:52,271 --> 00:11:56,239
Perhaps not a hundred miles from where
we're sitting.
183
00:11:56,240 --> 00:11:57,259
Oh, Mr.
184
00:11:57,260 --> 00:12:00,340
Froot, wherever did you get that idea?
185
00:12:00,980 --> 00:12:02,320
A reliable source.
186
00:12:03,080 --> 00:12:04,900
More reliable than I am.
187
00:12:05,980 --> 00:12:07,340
I wouldn't say more so.
188
00:12:07,341 --> 00:12:12,099
Mrs. M, do you really mean that since
you left the captain there's been nobody
189
00:12:12,100 --> 00:12:13,150
else?
190
00:12:13,440 --> 00:12:14,490
No.
191
00:12:17,220 --> 00:12:18,860
How about you, Mr. Froot?
192
00:12:19,860 --> 00:12:21,060
Matrimony ever appeal?
193
00:12:22,190 --> 00:12:24,350
Just passed me by. It's too late now.
194
00:12:25,330 --> 00:12:27,070
Then we're both in the same boat.
195
00:12:27,490 --> 00:12:30,410
How? Both of us destined to be single.
196
00:12:31,890 --> 00:12:34,230
Well, I must get back. I've got my table
to lay.
197
00:12:34,231 --> 00:12:37,209
Well, I'll drive your feet off and come
and give you a hand.
198
00:12:37,210 --> 00:12:39,570
Don't you dream of it. You're not fit to
work.
199
00:12:39,950 --> 00:12:41,000
I can manage.
200
00:12:45,850 --> 00:12:48,510
Wonderful. The way you've taken to it.
201
00:12:48,910 --> 00:12:50,630
Well, the fact is I'm relaxed.
202
00:12:51,160 --> 00:12:52,210
I'm at ease.
203
00:12:52,320 --> 00:12:53,760
You know, I've been thinking.
204
00:12:54,260 --> 00:12:56,480
Tomorrow is once more your afternoon
off.
205
00:12:56,840 --> 00:12:58,100
Thursday again already?
206
00:12:58,520 --> 00:13:01,230
Does come round, doesn't it? So I was
wondering... Yeah?
207
00:13:02,160 --> 00:13:04,750
Well, I thought perhaps I might have the
privilege.
208
00:13:04,800 --> 00:13:06,620
If you put it like that, Mr. Fruit.
209
00:13:06,940 --> 00:13:10,430
Oh, I don't know. I thought we might
have a stroll to the Royal Pavilion.
210
00:13:10,520 --> 00:13:11,960
Perhaps a visit to the cinema.
211
00:13:12,060 --> 00:13:13,440
Oh, I shall enjoy that.
212
00:13:21,111 --> 00:13:22,859
It was empty.
213
00:13:22,860 --> 00:13:23,940
I was all to take.
214
00:13:37,200 --> 00:13:39,380
Don't goggle at me. Pull yourself
together.
215
00:13:40,880 --> 00:13:43,100
We can't talk here, sir. Oh, yes, we
can.
216
00:13:44,020 --> 00:13:45,860
Now behave as if I'm ordering lunch.
217
00:13:46,320 --> 00:13:47,370
Yes, sir.
218
00:13:47,780 --> 00:13:48,860
Cream of celery, sir?
219
00:13:49,260 --> 00:13:50,640
That last report of yours.
220
00:13:51,340 --> 00:13:53,750
You're referred to the defendant as
beautiful.
221
00:13:55,040 --> 00:13:56,380
Most unconventional.
222
00:13:57,100 --> 00:13:58,150
Steam cuts?
223
00:13:58,340 --> 00:14:00,810
Time is money, and you're wasting enough
of both.
224
00:14:01,800 --> 00:14:02,960
I expect results.
225
00:14:03,660 --> 00:14:06,060
I expect tangible facts to emerge.
226
00:14:07,040 --> 00:14:08,400
Jam roll and coffee, then?
227
00:14:08,980 --> 00:14:15,320
Please understand, within a week, I want
a full report of her carryings on.
228
00:14:15,540 --> 00:14:18,980
Otherwise, you may consider yourself off
the case.
229
00:14:20,360 --> 00:14:21,410
Now take my other.
230
00:14:23,200 --> 00:14:24,250
Scotch broth.
231
00:14:24,880 --> 00:14:26,240
Fried place and chips.
232
00:14:52,300 --> 00:14:56,779
old dining room fancy having to keep the
meals hot for all those people what a
233
00:14:56,780 --> 00:15:03,459
gorgeous chandelier oh i wouldn't like
to have to wash that down well
234
00:15:03,460 --> 00:15:10,179
mrs morgan i i hope that you'll remember
me kindly when i move on you're leaving
235
00:15:10,180 --> 00:15:17,059
us mr fruit there's nothing wrong i hope
business purely business i
236
00:15:17,060 --> 00:15:19,440
am sorry i am too
237
00:15:20,920 --> 00:15:23,750
Waitering is only a sideline for you,
isn't it, really?
238
00:15:24,340 --> 00:15:25,390
That is so.
239
00:15:25,680 --> 00:15:27,360
And you have some other business?
240
00:15:28,360 --> 00:15:31,970
You must be writing a book. I've often
heard you diving up in your bedroom.
241
00:15:32,800 --> 00:15:35,450
I'm afraid I don't aspire as high as
that, Mrs. Morgan.
242
00:15:35,920 --> 00:15:38,220
What exactly is your other business?
243
00:15:40,360 --> 00:15:42,400
Well, it's a bit private.
244
00:15:42,600 --> 00:15:43,940
Oh, I didn't mean to butt in.
245
00:15:44,220 --> 00:15:45,740
Oh, you know, confidential.
246
00:15:46,800 --> 00:15:48,300
Ah, the Secret Service.
247
00:15:48,940 --> 00:15:49,990
I understand.
248
00:16:04,420 --> 00:16:05,720
It's a lovely ornament.
249
00:16:06,500 --> 00:16:08,720
It's on the large side, but very nice.
250
00:16:09,980 --> 00:16:13,020
Really, the hotel won't seem the same
without you, Mr. Fruit.
251
00:16:13,420 --> 00:16:14,470
Won't it, Mrs. M?
252
00:16:15,220 --> 00:16:18,520
Before you came, it wasn't exactly a
homey place, but...
253
00:16:19,180 --> 00:16:22,100
Now when I look around, I see how it
could be fixed.
254
00:16:22,760 --> 00:16:24,640
It was just a dream of mine.
255
00:16:25,200 --> 00:16:27,640
That hotel's a bit of a nightmare, if
you ask me.
256
00:16:28,580 --> 00:16:29,900
It was silly of me.
257
00:16:39,620 --> 00:16:43,220
I just don't fit into the pattern of
family life.
258
00:16:43,860 --> 00:16:45,160
Whatever do you mean?
259
00:16:47,280 --> 00:16:49,720
Well, you'd find it hard to understand,
but... Yes.
260
00:16:51,200 --> 00:16:56,860
Well, what I'm trying to do, I hope,
will leave you free for when?
261
00:16:58,200 --> 00:16:59,250
When?
262
00:17:00,260 --> 00:17:03,320
When the right man comes along, as he
must.
263
00:17:05,540 --> 00:17:10,900
After you've gone, can I send you a
postcard? A rough sea at Brighton?
264
00:17:12,040 --> 00:17:14,200
Oh, thank you. Yes, I should like that.
265
00:17:15,319 --> 00:17:17,829
To tell you the truth, Yes, Mr. Fruit.
266
00:17:19,970 --> 00:17:22,320
Glad it was me you went out with this
afternoon.
267
00:17:23,310 --> 00:17:25,780
I wouldn't have liked it to have been
anyone else.
268
00:17:25,849 --> 00:17:26,899
Not today.
269
00:17:28,710 --> 00:17:32,080
Well, I suppose we'd better be going or
we'll be late for the cinema.
270
00:17:32,990 --> 00:17:35,510
Do you like films about love, Mr. Fruit?
271
00:17:37,370 --> 00:17:39,490
Frankly, I prefer detection.
272
00:17:40,810 --> 00:17:41,860
Till now.
273
00:17:42,050 --> 00:17:43,310
Oh, mystery, you mean.
274
00:17:44,570 --> 00:17:45,950
One could call it that, yeah.
275
00:17:47,850 --> 00:17:50,620
Well, we'd better be going, or we'll
miss the trailers.
276
00:17:56,510 --> 00:17:59,650
Do you suppose the prince ever ate his
dinner here alone?
277
00:18:00,110 --> 00:18:03,540
Not if the princess had to walk all that
way with the plates on her arm.
278
00:18:19,630 --> 00:18:20,680
A nice time.
279
00:18:21,290 --> 00:18:24,840
I don't think the honeymoon couple
staying here could have had a nicer.
280
00:18:25,430 --> 00:18:27,290
There's something about a honeymoon.
281
00:18:28,290 --> 00:18:29,490
I suppose there is.
282
00:18:34,870 --> 00:18:36,410
The day will come, Mrs. M.
283
00:18:36,710 --> 00:18:38,110
I'm not very hopeful.
284
00:18:38,510 --> 00:18:39,560
You never know.
285
00:18:39,870 --> 00:18:42,810
I'd need a divorce first and I don't
know how to get it.
286
00:18:43,450 --> 00:18:45,410
Love will conquer every obstacle.
287
00:18:46,510 --> 00:18:47,870
Sometimes when you talk.
288
00:18:49,040 --> 00:18:50,480
It's like real poetry.
289
00:19:13,260 --> 00:19:14,310
Good night.
290
00:19:16,300 --> 00:19:18,240
And once more, thank you.
291
00:19:19,180 --> 00:19:20,230
Thank you.
292
00:19:21,480 --> 00:19:22,530
Good night, then.
293
00:19:26,900 --> 00:19:31,820
You know what you said about love and
conquering the obstacles?
294
00:19:34,080 --> 00:19:37,880
Well, I mean, you want to take courage
in both hands.
295
00:19:38,280 --> 00:19:39,330
Shh.
296
00:19:39,760 --> 00:19:40,810
Classroom.
297
00:19:41,660 --> 00:19:46,520
Yes, but I mean, you know, if you feel
you're in the grip of...
298
00:19:48,360 --> 00:19:51,040
In your way, you don't want to resist
them.
299
00:19:51,560 --> 00:19:53,600
You don't want to try to resist them.
300
00:19:54,760 --> 00:19:56,140
Oh, Mr. Frodo.
301
00:20:11,380 --> 00:20:16,819
Mrs. Morgan smartly turned out in a blue
dress of some silk material with white
302
00:20:16,820 --> 00:20:21,709
handbag. and accessories was first seen
with her gentleman friend at the Royal
303
00:20:21,710 --> 00:20:22,760
Pavilion.
304
00:20:23,610 --> 00:20:28,369
Later they repaired to a cinema where
they watched a film entitled Lovers and
305
00:20:28,370 --> 00:20:30,010
Strangers. Disgusting!
306
00:20:30,290 --> 00:20:35,389
And the evening terminated with the
gentleman in question, a distinguished
307
00:20:35,390 --> 00:20:39,030
-looking middle -aged man of
professional appearance, escorting Mrs.
308
00:20:39,230 --> 00:20:42,070
Morgan back to the hotel and upstairs to
her room.
309
00:20:42,610 --> 00:20:43,930
They were seen to kiss.
310
00:20:43,931 --> 00:20:47,909
He didn't emerge from the hotel until
the following morning.
311
00:20:47,910 --> 00:20:50,130
Well, there's your case, Captain Morgan.
312
00:20:51,010 --> 00:20:52,060
I drove.
313
00:20:52,290 --> 00:20:54,130
I got to get my hands on the balder.
314
00:20:54,131 --> 00:20:55,749
It's irrefutable evidence.
315
00:20:55,750 --> 00:21:00,110
If you want your divorce, all we have to
do is to prepare the petition.
316
00:21:04,610 --> 00:21:05,660
Name it Morgan?
317
00:21:05,930 --> 00:21:06,980
Yes.
318
00:21:09,570 --> 00:21:10,620
This is for you.
319
00:21:10,910 --> 00:21:11,960
Oh, thank you.
320
00:21:12,390 --> 00:21:13,440
Good morning.
321
00:21:13,720 --> 00:21:14,770
Good morning.
322
00:21:15,880 --> 00:21:16,930
What's this?
323
00:21:17,380 --> 00:21:19,160
A circular or something?
324
00:21:20,600 --> 00:21:22,060
It's a petition for divorce.
325
00:21:24,160 --> 00:21:30,379
On Thursday the 12th of September, at
the Queen's Hotel Brighton, with a man
326
00:21:30,380 --> 00:21:36,700
whose name and identity are unknown, she
did... I don't understand unknown.
327
00:21:37,320 --> 00:21:39,060
What unknown? What does it mean?
328
00:21:40,020 --> 00:21:41,160
I feel ashamed.
329
00:21:41,580 --> 00:21:42,630
Very ashamed.
330
00:21:44,340 --> 00:21:49,460
Mr. Fruit, what was that other business
you said you did?
331
00:21:50,880 --> 00:21:52,080
I'm a private detective.
332
00:21:53,240 --> 00:21:55,800
So you're responsible for me getting
this.
333
00:21:57,060 --> 00:22:01,019
I was employed by your husband to keep
an eye on you. But you know it isn't
334
00:22:01,020 --> 00:22:02,580
true. You were there all the time.
335
00:22:02,581 --> 00:22:07,099
I'm afraid I based my report to the
lawyer on our little trip out the other
336
00:22:07,100 --> 00:22:10,380
afternoon. And I took some liberties
with the truth of it.
337
00:22:10,600 --> 00:22:11,650
With what?
338
00:22:11,660 --> 00:22:13,340
Well, it was wishful thinking.
339
00:22:14,120 --> 00:22:15,540
Oh, I shouldn't have done it.
340
00:22:15,840 --> 00:22:16,890
I'll say it's a lie.
341
00:22:18,240 --> 00:22:21,670
You've been so good to me, Mrs. Morgan.
I'll put it right, I promise you.
342
00:22:22,660 --> 00:22:25,360
Suppose you don't deny it. But I must.
343
00:22:26,100 --> 00:22:29,480
The captain would divorce me and I'd be
free again, wouldn't I?
344
00:22:29,960 --> 00:22:31,480
Oh, I expect so.
345
00:22:31,880 --> 00:22:32,930
To marry again.
346
00:22:33,940 --> 00:22:34,990
If you wanted to.
347
00:22:36,080 --> 00:22:37,260
I do want to.
348
00:22:38,520 --> 00:22:40,600
Any particular gentleman?
349
00:22:41,540 --> 00:22:42,720
You, Mr. Fruit.
350
00:22:47,950 --> 00:22:49,030
Don't know what to say.
351
00:22:49,210 --> 00:22:53,069
Well, now, I've got a little bit of
money put aside. We could put that down
352
00:22:53,070 --> 00:22:56,649
house. Well, I mean, I've got a little
tucked away under the mattress. If you
353
00:22:56,650 --> 00:23:01,990
really think you could face the rest of
your life as... Mrs. Fruit?
354
00:23:02,630 --> 00:23:03,890
Oh, I'd love to.
355
00:23:04,490 --> 00:23:08,330
Let them think the worst of me. Let the
captain divorce me.
356
00:23:08,670 --> 00:23:10,050
Oh, I will, I will.
357
00:23:10,310 --> 00:23:13,510
You really are the most remarkable
woman.
358
00:23:14,750 --> 00:23:17,950
I've loved you from the... Very first
time I was put on this case.
359
00:23:18,850 --> 00:23:20,170
I'll change my profession.
360
00:23:20,350 --> 00:23:22,590
Oh, no, don't do that, Mr. Froot. Why?
361
00:23:23,530 --> 00:23:25,070
The name is Henry, my love.
362
00:23:25,490 --> 00:23:30,469
Well, to a lady like yourself, it would
be distasteful. Oh, not distasteful at
363
00:23:30,470 --> 00:23:33,090
all, my dear. It seems a very useful
profession.
364
00:23:34,170 --> 00:23:37,570
Well, I must admit, another pair of eyes
would be a great help.
365
00:23:37,790 --> 00:23:39,630
I'd be proud to help Henry.
366
00:23:55,500 --> 00:23:59,760
I think that illustrates that all things
come to him who waits.
367
00:24:00,100 --> 00:24:02,900
And polishing silver doesn't hurt
either.
368
00:24:03,320 --> 00:24:07,260
And now here is the commercial that
comes with this story.
369
00:24:07,640 --> 00:24:10,160
Sorry, we don't allow substitutions.
370
00:24:10,960 --> 00:24:15,080
That last certainly makes one long for a
la carte television.
371
00:24:15,760 --> 00:24:21,099
Next week I shall return with a
different story. And, unless I'm more
372
00:24:21,100 --> 00:24:23,440
diplomatic, a different sponsor.
373
00:24:23,680 --> 00:24:25,100
Until then...
374
00:24:25,101 --> 00:24:26,439
Good night.
375
00:24:26,440 --> 00:24:30,990
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.