Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,820 --> 00:00:25,760
Good evening, fellow creatures.
2
00:00:26,120 --> 00:00:29,040
This evening we are making a daring
experiment.
3
00:00:29,720 --> 00:00:35,120
We shall present a blank screen and let
your imagination fill in the picture.
4
00:00:36,000 --> 00:00:41,400
Since I have no idea what you are
thinking, I have no idea what you are
5
00:00:41,980 --> 00:00:45,700
I understand a good many men watch our
show.
6
00:00:46,180 --> 00:00:52,180
Of course, I'm sure their wives
occasionally peek in from the kitchen.
7
00:00:53,320 --> 00:00:58,100
But when they see the show hasn't begun,
they return to their work.
8
00:00:58,700 --> 00:01:02,280
I'm afraid our experiment may be getting
out of hand.
9
00:01:02,580 --> 00:01:08,719
I shall ask our sponsor to fill the
screen with his own wholesome,
10
00:01:08,720 --> 00:01:13,879
thoughts. This is especially designed
for those of you with nothing at all on
11
00:01:13,880 --> 00:01:14,930
your mind.
12
00:01:36,720 --> 00:01:39,400
In a chair, all by himself on New Year's
Eve?
13
00:01:39,940 --> 00:01:41,380
Do you have any suggestions?
14
00:01:41,560 --> 00:01:45,520
I believe in two -fisted drinking, one
in each hand. Here, you take one.
15
00:01:49,020 --> 00:01:50,070
Thank you.
16
00:01:50,600 --> 00:01:53,980
Is this the best you can do?
17
00:01:54,400 --> 00:01:56,640
Seems to me a girl would be more fun
right now.
18
00:01:56,900 --> 00:01:58,280
Oh, she would, she would.
19
00:01:58,920 --> 00:02:00,520
But I got a wife sitting up there.
20
00:02:02,800 --> 00:02:08,999
In Scarlet Town, where I was born, there
was a fair
21
00:02:09,000 --> 00:02:15,520
maid dwellin', made every youth cry well
a day.
22
00:02:15,860 --> 00:02:22,279
Her name was Barbara Allen, all in the
merry
23
00:02:22,280 --> 00:02:24,420
month of May.
24
00:02:25,280 --> 00:02:27,400
I just love to hear Biff sing.
25
00:02:27,640 --> 00:02:29,740
I guess that's why I married him.
26
00:02:30,020 --> 00:02:31,460
What's the name of that song?
27
00:02:31,600 --> 00:02:32,650
Barbara Allen.
28
00:02:33,400 --> 00:02:36,560
Ted, how about a refill? Oh, sure, Doc.
I'll get it for you.
29
00:02:36,561 --> 00:02:40,279
You know, Bob, it isn't very often we
get you and Della out to parties. You
30
00:02:40,280 --> 00:02:41,330
leave him alone.
31
00:02:41,380 --> 00:02:42,520
He's having a good time.
32
00:02:42,820 --> 00:02:46,440
There are going to be no babies born
tonight, so far as we know.
33
00:02:47,360 --> 00:02:48,410
Don't be too sure.
34
00:02:48,411 --> 00:02:52,139
Spoilsport. Hey, listen, isn't anybody
going to drive my goulash? I've been
35
00:02:52,140 --> 00:02:53,800
chained to a hot stove all day.
36
00:02:54,180 --> 00:02:56,530
I bet Bob would like it better than he
does mine.
37
00:02:56,531 --> 00:02:57,519
You want some?
38
00:02:57,520 --> 00:02:58,570
Yeah.
39
00:03:01,760 --> 00:03:04,640
Jackie? Hmm? How about trying some of
Ken's goulash?
40
00:03:05,140 --> 00:03:06,600
Yeah, sure.
41
00:03:12,300 --> 00:03:15,180
You know, I never met Bish Darby before.
42
00:03:15,660 --> 00:03:19,450
He certainly seems to be in love with
the sound of his own voice, doesn't he?
43
00:03:20,320 --> 00:03:21,370
What's he do?
44
00:03:21,600 --> 00:03:25,940
He's a farm equipment salesman. I
transferred up here about two months
45
00:03:26,240 --> 00:03:29,880
He seems to be quite a salesman, all
right.
46
00:03:33,930 --> 00:03:36,710
Is it true what they say about Dixie?
47
00:03:37,370 --> 00:03:40,450
Well, I don't know Dixie, but I'm sure
willing to try.
48
00:03:48,990 --> 00:03:51,370
Hey, it's almost the new year.
49
00:03:51,910 --> 00:03:54,680
Couldn't be any worse than the old one,
that's for sure.
50
00:03:54,850 --> 00:03:56,310
I better go and get my wife.
51
00:04:00,610 --> 00:04:02,780
Happy New Year, everybody. It's 12 o
'clock.
52
00:04:17,719 --> 00:04:18,919
Happy New Year, darling.
53
00:04:19,279 --> 00:04:20,329
Okay.
54
00:04:21,579 --> 00:04:22,880
Now, I'm on my way.
55
00:04:25,500 --> 00:04:29,120
Mrs. Powell, she's in labor. Two weeks
early.
56
00:04:29,480 --> 00:04:30,620
Hey. Hey.
57
00:04:31,260 --> 00:04:32,310
Hey.
58
00:04:34,020 --> 00:04:38,360
Happy New Year, darling. Happy New Year.
59
00:04:41,640 --> 00:04:43,560
You mean you don't play golf, ma 'am?
60
00:04:43,900 --> 00:04:46,010
No. Oh, you don't know what you're
missing.
61
00:04:46,260 --> 00:04:48,460
Oh, all that walking after a little
ball.
62
00:04:48,980 --> 00:04:53,500
It's not just a little ball that you're
walking after. It's business.
63
00:04:53,501 --> 00:04:55,339
What do you mean?
64
00:04:55,340 --> 00:04:58,859
You want to join a country club, sell
some of those plows, huh? Well, you
65
00:04:58,860 --> 00:05:00,260
already got me in the line.
66
00:05:00,660 --> 00:05:03,140
Now, sweetheart, you listen to Ken.
67
00:05:03,540 --> 00:05:05,560
Well, honey, I heard him. I heard him.
68
00:05:05,561 --> 00:05:09,839
After all, I did buy that house on his
recommendation, didn't I? That's a good
69
00:05:09,840 --> 00:05:10,980
investment. You'll see.
70
00:05:10,981 --> 00:05:12,779
Darling, we're...
71
00:05:12,780 --> 00:05:16,030
Out of cigarettes, I think I'll pop down
to the cross and get some.
72
00:05:16,031 --> 00:05:19,379
Bish, would you mind moving your car
from the driveway? It's blocking mine.
73
00:05:19,380 --> 00:05:20,430
No, not at all.
74
00:05:20,460 --> 00:05:21,510
I'll be right back.
75
00:05:23,080 --> 00:05:24,300
Bye -bye, Bish. Bye -bye.
76
00:05:33,680 --> 00:05:34,730
Ken?
77
00:05:35,460 --> 00:05:37,620
Ken, you sure have been a great help to
us.
78
00:05:38,200 --> 00:05:41,919
Bish and I were so out of things, and if
it hadn't been for you and Elise, we
79
00:05:41,920 --> 00:05:43,480
never would have been accepted.
80
00:05:43,740 --> 00:05:47,679
Oh, it wasn't us. It was Bish's guitar
and his husky baritone voice that opened
81
00:05:47,680 --> 00:05:48,730
it.
82
00:05:51,160 --> 00:05:52,210
Door.
83
00:05:52,780 --> 00:05:53,830
My goodness.
84
00:05:54,140 --> 00:05:55,460
Elise is so pretty.
85
00:05:57,100 --> 00:05:59,620
Plenty of cigarettes here. She didn't
have to go.
86
00:06:00,400 --> 00:06:02,680
Well, maybe she didn't want to run too
low.
87
00:06:05,920 --> 00:06:09,620
Your car is gone. I guess Bish drove her
down.
88
00:06:10,600 --> 00:06:11,650
Yes.
89
00:06:12,220 --> 00:06:13,980
Well, they'll be back soon.
90
00:06:20,720 --> 00:06:22,460
Now, what am I going to do with this?
91
00:06:22,840 --> 00:06:27,059
Can I help? No, it's all right, honey. I
can manage, thank you. I guess you
92
00:06:27,060 --> 00:06:30,979
really are leaving tomorrow, aren't you?
I certainly am, honey. And I need
93
00:06:30,980 --> 00:06:32,600
another week to get ready in, too.
94
00:06:32,601 --> 00:06:36,559
It seems a shame to be leaving with the
weather just getting nice. Yes, but I
95
00:06:36,560 --> 00:06:39,159
promised the children that they could
visit their grandmother during the
96
00:06:39,160 --> 00:06:41,280
vacation. Will Vic join you later?
97
00:06:42,060 --> 00:06:45,640
Yes. Yes, he can't right now. He's too
busy.
98
00:06:48,020 --> 00:06:50,400
Mommy, Mommy, is the train ready?
99
00:06:50,600 --> 00:06:52,710
No, baby, not yet, but it will be
tomorrow.
100
00:06:53,240 --> 00:06:54,290
Ah, Maddie, see?
101
00:06:54,480 --> 00:06:59,399
I told you. She would believe me. I
believe you both. Come give Auntie Elise
102
00:06:59,400 --> 00:07:00,450
big hug.
103
00:07:02,220 --> 00:07:06,380
Maddie's only... their baby. She doesn't
understand about trains. You do,
104
00:07:06,381 --> 00:07:09,479
though. You're a big boy. You better
keep an eye on your little sister.
105
00:07:09,480 --> 00:07:14,239
Yes, Bo. You do that for Mommy, huh?
Now, out with you, both of you. Okay.
106
00:07:14,240 --> 00:07:14,899
to play.
107
00:07:14,900 --> 00:07:15,950
That's right.
108
00:07:16,720 --> 00:07:18,640
I'm never going to finish this packing.
109
00:07:19,140 --> 00:07:21,850
I've got to be leaving, too. Oh, don't
run off. Oh, I must.
110
00:07:21,851 --> 00:07:25,119
You know, there is something you can do
for me, honey. For anything.
111
00:07:25,120 --> 00:07:26,170
It's about Bish.
112
00:07:26,171 --> 00:07:30,219
Yes. Well, I sure would appreciate it if
you'd keep your eye on him for me while
113
00:07:30,220 --> 00:07:33,380
I'm gone. Just see that he eats properly
and sticks to his diet.
114
00:07:33,600 --> 00:07:36,420
Diet? He's on a diet. Don't tell me. Oh,
yes.
115
00:07:36,421 --> 00:07:39,819
He doesn't take it very seriously, but
he should. He starts to put on a little
116
00:07:39,820 --> 00:07:41,699
weight, and before you know it... What
can I do?
117
00:07:41,700 --> 00:07:46,200
Well, just keep after him. It's really a
very simple diet. Tell me what it is,
118
00:07:46,240 --> 00:07:47,440
and I'll nag him to death.
119
00:07:48,180 --> 00:07:53,079
It's just lean meat and no potatoes and
no bread and no desserts and just
120
00:07:53,080 --> 00:07:54,340
saccharine in his coffee.
121
00:07:57,011 --> 00:07:58,699
Station tomorrow.
122
00:07:58,700 --> 00:08:01,619
I don't know. That's all right, honey.
Best you will. I'll come see you out.
123
00:08:01,620 --> 00:08:04,559
don't bother. Have a good trip. I'll see
you when you get back.
124
00:08:04,560 --> 00:08:05,610
Yes, honey.
125
00:08:05,680 --> 00:08:06,730
I will.
126
00:08:07,360 --> 00:08:08,460
I sure will.
127
00:08:11,100 --> 00:08:14,440
Father, oh, Father, come dig my grave.
128
00:08:15,060 --> 00:08:18,260
I'll dig it long and narrow.
129
00:08:18,980 --> 00:08:22,680
Sweet William died for me today.
130
00:08:23,740 --> 00:08:25,320
I'll die for him.
131
00:08:28,200 --> 00:08:31,780
They buried him in the old churchyard.
132
00:08:32,039 --> 00:08:36,039
They buried her beside him.
133
00:08:36,419 --> 00:08:40,480
Through William's heart grew a red, red
rose.
134
00:08:40,700 --> 00:08:45,060
Through Barbara's grew a briar.
135
00:08:46,240 --> 00:08:48,410
Where'd you ever learn to play the
guitar?
136
00:08:48,440 --> 00:08:52,760
Oh, I never took any lessons. I just
sort of started picking at the strings.
137
00:08:54,600 --> 00:08:57,020
Uh, that was yourself, huh?
138
00:08:57,870 --> 00:08:58,920
Play some more.
139
00:08:59,270 --> 00:09:01,030
Oh, give me a chance to get my breath.
140
00:09:01,230 --> 00:09:02,850
That was a big supper we just had.
141
00:09:03,550 --> 00:09:05,790
No one would ever guess you were on a
diet.
142
00:09:06,310 --> 00:09:10,610
Well, I'm not. I'm supposed to be, but I
just can't seem to get around to it.
143
00:09:10,990 --> 00:09:12,070
Who told you, anyway?
144
00:09:12,430 --> 00:09:13,480
Jackie.
145
00:09:13,481 --> 00:09:15,189
Well, have you heard from her yet?
146
00:09:15,190 --> 00:09:16,109
Yeah, yeah.
147
00:09:16,110 --> 00:09:17,790
I got a wire from her yesterday.
148
00:09:18,090 --> 00:09:19,350
She's at her folks' place.
149
00:09:19,690 --> 00:09:23,850
Oh, I promised Jackie I'd help keep you
slim. Now, where's that saccharin?
150
00:09:24,710 --> 00:09:27,120
Well, there's no use. I'll just forget
it anyway.
151
00:09:27,630 --> 00:09:28,750
I won't let you forget.
152
00:09:30,670 --> 00:09:32,250
How about a brandy, everyone?
153
00:09:32,251 --> 00:09:33,989
Not me.
154
00:09:33,990 --> 00:09:35,040
No, no, thank you.
155
00:09:35,690 --> 00:09:36,740
I'll take one.
156
00:09:37,090 --> 00:09:38,140
All right.
157
00:09:39,110 --> 00:09:40,730
Ken sure missed a great dinner.
158
00:09:40,970 --> 00:09:43,980
Well, he'd never miss a junior Chamber
of Commerce meeting.
159
00:09:44,270 --> 00:09:46,110
You know, he's been after me to join.
160
00:09:46,350 --> 00:09:47,400
I just might do that.
161
00:09:47,510 --> 00:09:48,560
Be good business.
162
00:09:49,270 --> 00:09:51,440
Business, that's all men ever think
about.
163
00:09:51,730 --> 00:09:52,950
Is that so bad?
164
00:09:53,390 --> 00:09:56,110
Well, let's just say it's not.
165
00:09:56,750 --> 00:09:58,570
Stimulating. I have a theory.
166
00:09:59,070 --> 00:10:03,109
Men should make money, put it in their
wives' checking accounts, and then
167
00:10:03,110 --> 00:10:03,889
about it.
168
00:10:03,890 --> 00:10:06,300
It's a good thing you're not married to
a doctor.
169
00:10:06,930 --> 00:10:11,070
Speaking of doctors, I'm reminded that I
work 24 hours a day.
170
00:10:11,690 --> 00:10:12,950
It's getting late, honey.
171
00:10:13,050 --> 00:10:14,810
Okay. I'd better go home.
172
00:10:15,030 --> 00:10:19,329
Yeah. I hate to run, but if I should get
a call, that fog's going to really slow
173
00:10:19,330 --> 00:10:23,129
us up getting back to town. Don't get
up. We had a lovely dinner. Oh, I'm glad
174
00:10:23,130 --> 00:10:23,689
you came.
175
00:10:23,690 --> 00:10:24,740
Thanks. Bye.
176
00:10:24,741 --> 00:10:25,989
Good night, Elaine.
177
00:10:25,990 --> 00:10:27,190
Bye, good night.
178
00:11:18,200 --> 00:11:20,380
Hello? Yes, this is Dr. Hudson's
residence.
179
00:11:22,480 --> 00:11:24,260
This is his wife. I'll take a message.
180
00:11:26,900 --> 00:11:27,950
What?
181
00:11:29,320 --> 00:11:30,500
Oh, no. Where?
182
00:11:33,620 --> 00:11:34,670
Yes.
183
00:11:35,400 --> 00:11:36,840
Yes, he'll be over right away.
184
00:11:38,540 --> 00:11:40,440
Bob. Bob, wake up.
185
00:11:40,720 --> 00:11:43,060
Who was it? That was the sheriff.
186
00:11:43,480 --> 00:11:45,950
They want you to go to the Taylor place
right away.
187
00:11:46,360 --> 00:11:49,000
Ken Taylor just shot and killed Bish
Darby.
188
00:11:58,320 --> 00:12:00,780
I guess there's nothing more we can do,
I'm told.
189
00:12:01,560 --> 00:12:02,610
Doc arrives.
190
00:12:08,540 --> 00:12:10,440
Hi, uh, Doc, Della?
191
00:12:10,920 --> 00:12:12,240
What? Yes.
192
00:12:22,820 --> 00:12:24,220
Let... Yeah, I guess so.
193
00:12:36,680 --> 00:12:37,730
Hello, Della.
194
00:12:38,880 --> 00:12:42,130
You do have a cigarette on you. Everyone
here seems to have run out.
195
00:12:44,120 --> 00:12:45,740
Thank you. How about some coffee?
196
00:12:46,000 --> 00:12:47,080
I'm going to have some.
197
00:12:47,420 --> 00:12:49,560
Well, there's some on the bar from
dinner.
198
00:12:58,060 --> 00:12:59,110
I walked in.
199
00:12:59,720 --> 00:13:01,440
I walked right in.
200
00:13:15,440 --> 00:13:16,490
I'll drink this.
201
00:13:16,880 --> 00:13:18,200
It'll make you feel better.
202
00:13:19,160 --> 00:13:21,120
I can't drink coffee without sugar.
203
00:13:21,460 --> 00:13:22,510
I'll get some.
204
00:13:22,580 --> 00:13:24,080
Oh, don't bother. I'll use this.
205
00:13:31,120 --> 00:13:33,830
They won't do anything to Ken, will
they? I don't know.
206
00:13:33,900 --> 00:13:35,660
It was all my fault, I'll say so.
207
00:13:36,020 --> 00:13:37,220
It's rather late now.
208
00:13:40,640 --> 00:13:44,620
Jackie, I... I feel so sorry for her.
209
00:13:47,040 --> 00:13:48,280
Poor little Jackie.
210
00:13:49,520 --> 00:13:51,540
What did she ever do to deserve this?
211
00:13:53,260 --> 00:13:54,800
It was hardly worth it.
212
00:13:56,860 --> 00:13:59,680
I thought I'd die if I couldn't have
him.
213
00:14:01,550 --> 00:14:03,010
But it was hardly worth it.
214
00:14:04,410 --> 00:14:06,550
Jackie and the kids without Bish.
215
00:14:07,870 --> 00:14:09,750
The world without Bish.
216
00:14:10,810 --> 00:14:12,710
The guitar without Bish.
217
00:14:16,050 --> 00:14:18,350
I sure fouled this one up, didn't I?
218
00:14:22,990 --> 00:14:29,770
Of course, it was the original mistake.
219
00:14:31,310 --> 00:14:35,330
My mistake in thinking Ken would put up
with anything from me.
220
00:14:35,610 --> 00:14:37,530
Is that why you married him?
221
00:14:38,550 --> 00:14:39,600
Yes.
222
00:14:41,290 --> 00:14:44,050
I could have had almost anyone in
Belfont.
223
00:14:44,410 --> 00:14:45,930
Your Bob, for instance.
224
00:14:46,790 --> 00:14:48,090
But I didn't want him.
225
00:14:49,030 --> 00:14:50,080
Only Bish.
226
00:14:52,270 --> 00:14:53,990
Oh, Della, just look at me.
227
00:14:56,090 --> 00:14:59,310
Tell me, was I meant for just one man
and one life?
228
00:15:00,360 --> 00:15:04,939
Was I meant to be dedicated to the gods
of Belfont respectability? You could
229
00:15:04,940 --> 00:15:06,260
have gotten out of Belfont.
230
00:15:13,300 --> 00:15:18,240
Ish was the only one.
231
00:15:20,520 --> 00:15:22,760
The only one since I was married.
232
00:15:24,620 --> 00:15:26,720
The only one I was serious about.
233
00:15:27,980 --> 00:15:32,439
I guess the gods of Belfont
respectability weren't working for Bish
234
00:15:32,440 --> 00:15:33,640
when they sent them here.
235
00:15:35,600 --> 00:15:36,650
Stella.
236
00:15:37,200 --> 00:15:38,820
Let's see you in a moment, please.
237
00:15:43,260 --> 00:15:44,380
How's she taking it?
238
00:15:45,020 --> 00:15:46,070
She's all right.
239
00:15:46,600 --> 00:15:48,400
Do you think you should call Jackie?
240
00:15:49,060 --> 00:15:50,920
No, I think you better call her. Not me.
241
00:15:51,960 --> 00:15:54,010
I'm sure she'll let her best friend do
it.
242
00:15:59,020 --> 00:16:01,100
I feel so odd all the time.
243
00:16:02,780 --> 00:16:03,830
Odd.
244
00:16:04,820 --> 00:16:06,500
I'll get Bob to give you something.
245
00:16:06,700 --> 00:16:07,750
No.
246
00:16:07,900 --> 00:16:09,000
No, don't bother.
247
00:16:10,560 --> 00:16:12,540
I'll just lie down here for a while.
248
00:16:16,500 --> 00:16:18,340
Where did Ken get the gondola?
249
00:16:19,340 --> 00:16:21,800
How long do you suppose he's had it?
250
00:16:22,700 --> 00:16:23,750
I don't know.
251
00:16:26,750 --> 00:16:31,409
Ken walked in. He just stood there. Then
he said, I've waited long enough, but
252
00:16:31,410 --> 00:16:32,460
I've got you now.
253
00:16:32,710 --> 00:16:34,290
And then he just took out the gun.
254
00:16:35,250 --> 00:16:36,770
I try not to think about it.
255
00:16:38,190 --> 00:16:41,990
We ate steak for dinner because Bish is
dieting.
256
00:16:43,070 --> 00:16:46,200
He always diets when he thinks he's
putting on a little weight.
257
00:16:46,430 --> 00:16:47,870
Jackie and I laughed about it.
258
00:16:50,530 --> 00:16:53,890
Bish is dead, and I'm talking about him
as if he isn't.
259
00:16:58,890 --> 00:17:00,630
With Ken's coming back, they did it.
260
00:17:00,890 --> 00:17:04,680
I forgot about the Jaycees letting their
meetings out early on foggy night.
261
00:17:05,510 --> 00:17:08,630
It... It was the fog.
262
00:17:10,190 --> 00:17:12,550
They always come home early when it's
foggy.
263
00:17:13,250 --> 00:17:14,950
So many of them live on the lake.
264
00:17:16,930 --> 00:17:18,270
You're talking too much.
265
00:17:18,609 --> 00:17:19,809
Now try and get some rest.
266
00:17:31,590 --> 00:17:33,270
You gonna call Jackie for me, hon?
267
00:17:33,510 --> 00:17:35,770
I couldn't. I'd make such a mess of it.
268
00:17:37,730 --> 00:17:41,769
Look, if you knew about Fish and Elise,
why didn't you at least try to warn
269
00:17:41,770 --> 00:17:43,910
Jackie? I hadn't seen her for ages.
270
00:17:44,210 --> 00:17:45,260
Besides, she knew.
271
00:17:47,390 --> 00:17:52,930
I guess I should have tried.
272
00:17:53,870 --> 00:17:55,430
You think it would have helped?
273
00:17:56,170 --> 00:17:58,880
Well, an unfaithful husband is better
than a dead one.
274
00:18:03,950 --> 00:18:05,000
Come on, Ken.
275
00:18:05,930 --> 00:18:07,190
We're going downtown now.
276
00:18:20,590 --> 00:18:22,330
Finished with the report yet, Doc?
277
00:18:23,090 --> 00:18:24,690
No, just the preliminary.
278
00:18:26,550 --> 00:18:27,710
What about Mrs. Taylor?
279
00:18:27,711 --> 00:18:29,329
Can we get hold of her family?
280
00:18:29,330 --> 00:18:31,250
I don't think they're likely to show up.
281
00:18:31,370 --> 00:18:34,740
Well, doesn't she have any friends she
can go to? None that I know of.
282
00:18:36,390 --> 00:18:38,310
Can you stay with her just for tonight?
283
00:18:38,470 --> 00:18:40,820
Looks like she's in a pretty bad state
of shock.
284
00:18:41,090 --> 00:18:42,950
There's no one else to do it, is there?
285
00:18:42,951 --> 00:18:46,189
Good night, Doc. See you in the morning.
286
00:18:46,190 --> 00:18:47,240
Good night, Clint.
287
00:18:49,510 --> 00:18:51,850
Might as well call Jackie now.
288
00:19:06,890 --> 00:19:10,590
I'd like to place a long -distance
telephone call on Hunterville,
289
00:19:13,210 --> 00:19:14,260
That's good.
290
00:19:16,990 --> 00:19:18,040
Just a minute.
291
00:19:18,310 --> 00:19:22,290
Hon, do you happen to know Jackie's name
before she was married?
292
00:19:22,710 --> 00:19:23,870
Uh, parents' name?
293
00:19:24,110 --> 00:19:27,010
I don't know. I don't think I ever knew.
Her name is Bliss.
294
00:19:28,010 --> 00:19:30,270
Her father's name is Beauregard Bliss.
295
00:19:32,050 --> 00:19:34,230
Elise, you're drinking too much coffee.
296
00:19:34,530 --> 00:19:35,690
What you need is sleep.
297
00:19:36,450 --> 00:19:37,500
Beauregard Bliss.
298
00:19:38,810 --> 00:19:40,010
That's right, operator.
299
00:19:42,810 --> 00:19:43,860
Oh, operator.
300
00:19:44,130 --> 00:19:48,230
When you get the Bliss residence, I'd
like to talk to a Mrs. Bishop Darby.
301
00:19:49,210 --> 00:19:50,260
Darby, yeah.
302
00:19:50,630 --> 00:19:51,680
That's her.
303
00:19:52,130 --> 00:19:53,810
All right, I'll hold on, operator.
304
00:19:54,250 --> 00:19:56,770
I feel awful.
305
00:19:57,110 --> 00:19:58,790
I'm going to stay with you tonight.
306
00:19:59,350 --> 00:20:00,400
Thank you.
307
00:20:01,770 --> 00:20:05,270
I keep thinking of that song Bish used
to sing.
308
00:20:05,850 --> 00:20:08,910
Barbara Allen. Do you know her? Yes, I
know her.
309
00:20:09,330 --> 00:20:16,149
When he was dead and laid in grave Her
heart was
310
00:20:16,150 --> 00:20:23,069
struck with sorrow Oh, mother, mother,
make
311
00:20:23,070 --> 00:20:27,789
my bed For I shall die tomorrow
312
00:20:27,790 --> 00:20:34,690
Oh, mother, mother, make my bed
313
00:20:35,590 --> 00:20:39,110
Oh, make it long and narrow.
314
00:20:40,210 --> 00:20:44,650
Sweet William died for me today.
315
00:20:45,350 --> 00:20:46,400
Mrs. Darby?
316
00:20:46,690 --> 00:20:50,090
Jackie? Jackie, this is Bob Hudson.
317
00:20:51,270 --> 00:20:52,320
Hello, Bob.
318
00:20:53,250 --> 00:20:55,490
I'm afraid I have bad news for you,
Jackie.
319
00:20:56,530 --> 00:20:57,580
It's Bish.
320
00:20:58,530 --> 00:20:59,580
He's dead.
321
00:21:05,900 --> 00:21:06,950
What was that?
322
00:21:07,280 --> 00:21:12,620
I said, you want me to give myself up to
the authorities here?
323
00:21:13,700 --> 00:21:15,400
Or should I come back there?
324
00:21:15,820 --> 00:21:18,110
But Jackie, I'm afraid you don't
understand.
325
00:21:19,120 --> 00:21:21,060
I mean, who should arrest me?
326
00:21:22,820 --> 00:21:25,720
I'm trying to tell you that Bish has
been killed.
327
00:21:26,400 --> 00:21:27,450
He was shot.
328
00:21:35,820 --> 00:21:37,040
It was... Ken.
329
00:21:39,320 --> 00:21:42,400
It was Ken.
330
00:21:44,940 --> 00:21:48,370
Jackie, do you mind if I speak to your
mother or your father, please?
331
00:21:49,580 --> 00:21:55,600
If Ken shot Bish, there's something that
you'd better do.
332
00:21:56,620 --> 00:21:59,400
I don't know what you're talking about.
333
00:22:00,820 --> 00:22:03,800
You'd better do something about that
saccharine.
334
00:22:05,570 --> 00:22:06,620
Saccharin.
335
00:22:10,390 --> 00:22:11,440
Yes.
336
00:22:12,390 --> 00:22:14,850
The saccharin that I left for Bish.
337
00:22:16,270 --> 00:22:17,750
It was poison.
338
00:22:18,190 --> 00:22:19,240
Bob!
339
00:22:27,430 --> 00:22:28,480
She's dead.
340
00:22:38,380 --> 00:22:44,019
Oh, well, we all make mistakes. Poor
Jackie Darby had no way of telling that
341
00:22:44,020 --> 00:22:46,280
rival shared her husband's diet.
342
00:22:46,960 --> 00:22:50,000
Now, here's another commercial after
which I shall return.
343
00:22:50,840 --> 00:22:55,379
Some of you have inquired about the
small bullet holes in the commercial you
344
00:22:55,380 --> 00:22:56,430
have just witnessed.
345
00:22:56,760 --> 00:22:58,080
This should explain.
346
00:22:58,620 --> 00:23:02,960
The preceding film was selected and
shown to the armed forces.
347
00:23:03,720 --> 00:23:05,100
Actually, it was nothing.
348
00:23:05,300 --> 00:23:07,100
30 caliber and under.
349
00:23:07,530 --> 00:23:12,749
But next time, we hope to persuade the
sponsor to make a personal appearance
350
00:23:12,750 --> 00:23:16,830
instead. Now, until next week, good
night.
351
00:23:16,880 --> 00:23:21,430
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.