Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,480 --> 00:00:28,400
Good evening, ladies and gentlemen.
2
00:00:28,640 --> 00:00:33,440
A number of persons have written asking
me to explain the game of baseball.
3
00:00:34,320 --> 00:00:38,939
Normally I wouldn't do this, but some of
those who wrote were professional
4
00:00:38,940 --> 00:00:43,300
ballplayers, and I sensed a tone of
urgency in their appeals.
5
00:00:44,580 --> 00:00:50,039
Baseball gets its name from the type of
field on which it is played, a baseball
6
00:00:50,040 --> 00:00:54,180
field. There are 27 players on each
team.
7
00:00:55,630 --> 00:00:59,730
No more than 13 are allowed on the field
at one time.
8
00:01:00,430 --> 00:01:06,830
Nine from one team and from one to four
from the other. To make it a fair match,
9
00:01:07,150 --> 00:01:12,810
the team with the smaller number of
players is allowed to carry clubs.
10
00:01:13,270 --> 00:01:18,750
The larger team has no weapons at all,
except this pellet.
11
00:01:19,050 --> 00:01:21,990
But it is hard enough to knock a man
unconscious.
12
00:01:23,050 --> 00:01:27,789
Naturally, both teams occasionally use
their fists, but this is usually
13
00:01:27,790 --> 00:01:34,269
unnecessary. You see, all players have
ingeniously attached sharply pointed
14
00:01:34,270 --> 00:01:35,970
metal cleats to their shoes.
15
00:01:36,410 --> 00:01:41,730
With these, the more experienced players
can, with grace and skill,
16
00:01:42,650 --> 00:01:47,030
Badly lacerate an opponent, yet make it
look quite accidental.
17
00:01:47,530 --> 00:01:52,789
As you can see, the game is an excellent
means for building character and
18
00:01:52,790 --> 00:01:58,490
teaching young men good sportsmanship,
fair play, and first aid.
19
00:01:58,950 --> 00:02:01,710
So much for the finer points of the
sport.
20
00:02:02,470 --> 00:02:08,609
I see our friend the umpire is signaling
for time out. The game will commence in
21
00:02:08,610 --> 00:02:09,830
just one minute.
22
00:02:44,620 --> 00:02:46,860
Is this the home of Miss Lowen?
23
00:02:47,560 --> 00:02:51,639
Yes. I'm Lieutenant Berger, ma 'am, of
the 8th Precinct. Here's my
24
00:02:51,640 --> 00:02:52,690
identification.
25
00:02:53,280 --> 00:02:55,200
Police? That's right. May I come in?
26
00:02:55,540 --> 00:02:56,590
What?
27
00:02:58,980 --> 00:03:01,020
This won't take too long, Miss Lowen.
28
00:03:01,880 --> 00:03:02,930
Is it, miss?
29
00:03:03,500 --> 00:03:04,550
Yes, it is.
30
00:03:06,500 --> 00:03:08,680
Do people call you Margie?
31
00:03:09,860 --> 00:03:10,910
No, never.
32
00:03:11,000 --> 00:03:14,060
I'm sorry. The only name we had to work
with was Margie.
33
00:03:15,160 --> 00:03:17,700
Oh, then you want my niece.
34
00:03:18,460 --> 00:03:20,980
She's my brother's child, named after
me.
35
00:03:21,760 --> 00:03:23,300
What do you want with Margie?
36
00:03:23,820 --> 00:03:25,600
Does your niece live here with you?
37
00:03:26,000 --> 00:03:27,520
Yes, but she isn't here now.
38
00:03:27,760 --> 00:03:31,010
She left this morning to spend the
weekend with college friends.
39
00:03:31,380 --> 00:03:33,040
Why do you want to see Margie?
40
00:03:33,680 --> 00:03:37,470
Tell me something about your niece, Miss
Lowen. Has she lived with you long?
41
00:03:37,860 --> 00:03:39,440
About nine years.
42
00:03:40,160 --> 00:03:42,700
Her father was killed in the Second
World War.
43
00:03:42,701 --> 00:03:46,449
And her mother died several years after
that. That's when she came to live with
44
00:03:46,450 --> 00:03:47,500
me.
45
00:03:48,090 --> 00:03:50,890
She's almost like my own child, really.
46
00:03:51,130 --> 00:03:52,250
How old is she?
47
00:03:52,490 --> 00:03:54,350
She'll be 21 next March.
48
00:03:54,750 --> 00:03:57,770
Is she a popular girl? Does she have
many friends?
49
00:03:59,250 --> 00:04:01,470
Isn't that a pretty silly question?
50
00:04:02,210 --> 00:04:05,950
Why should the police care whether
Margie's popular or not?
51
00:04:06,450 --> 00:04:08,670
Believe me, Miss Lowen, I have a reason.
52
00:04:08,910 --> 00:04:10,050
She's popular enough.
53
00:04:10,810 --> 00:04:13,640
I just told you she's spending the
weekend with friends.
54
00:04:14,050 --> 00:04:15,100
So you did.
55
00:04:15,410 --> 00:04:19,470
Now, is this her photograph?
56
00:04:22,010 --> 00:04:24,050
Yes, this is a picture of Margie.
57
00:04:25,350 --> 00:04:26,400
Where'd you get it?
58
00:04:27,550 --> 00:04:31,040
Well, I'm going to have to tell you
something that may shock you, Miss
59
00:04:31,570 --> 00:04:35,470
And it wouldn't be any of our business
if it wasn't for what happened.
60
00:04:35,471 --> 00:04:39,209
But under the circumstances, I'm going
to have to tell you something about your
61
00:04:39,210 --> 00:04:40,590
niece you may not know about.
62
00:04:41,330 --> 00:04:45,670
Some two years ago, she started a
correspondence with a man named Rod
63
00:04:47,150 --> 00:04:48,200
So?
64
00:04:48,510 --> 00:04:50,550
I'm not saying there was any harm in it.
65
00:04:50,870 --> 00:04:52,410
Maybe you knew all about it.
66
00:04:53,850 --> 00:04:56,230
No, I didn't know anything about it.
67
00:04:56,510 --> 00:05:00,689
But I still don't see why the police...
You see, this Collins got your niece's
68
00:05:00,690 --> 00:05:02,610
name through one of these pen pal clubs.
69
00:05:03,150 --> 00:05:04,610
You know the kind. They...
70
00:05:05,020 --> 00:05:07,840
Run ads in romance magazines, places
like that.
71
00:05:08,060 --> 00:05:09,110
Lonely, hard stuff.
72
00:05:09,900 --> 00:05:13,819
Collins has been sending his letters to
a box number, and your niece has been
73
00:05:13,820 --> 00:05:15,500
picking them up at the post office.
74
00:05:15,540 --> 00:05:17,000
That's why you never saw them.
75
00:05:17,660 --> 00:05:21,090
We've managed to trace this address
through one of the pen pal clubs.
76
00:05:22,140 --> 00:05:24,180
And how did you get the picture?
77
00:05:24,880 --> 00:05:28,070
Well, that was in the correspondence we
found in Collins' cell.
78
00:05:28,760 --> 00:05:29,810
His cell?
79
00:05:31,460 --> 00:05:32,510
Rod Collins.
80
00:05:33,000 --> 00:05:36,020
is a prisoner at the state penitentiary,
ma 'am. A lifer.
81
00:05:37,000 --> 00:05:38,050
What?
82
00:05:38,880 --> 00:05:42,680
He got mixed up with some bad characters
when he was just a kid.
83
00:05:43,080 --> 00:05:44,560
Killed a man in a fur robbery.
84
00:05:44,561 --> 00:05:49,279
They would have given him the chair, but
seeing he was so young, they commuted a
85
00:05:49,280 --> 00:05:51,870
sentence to life in prison with no
chance of parole.
86
00:05:52,020 --> 00:05:55,460
He's only about 26 or 27 now.
87
00:05:59,360 --> 00:06:02,180
I just can't believe it.
88
00:06:03,950 --> 00:06:06,970
Margie wouldn't be interested in a man
like that.
89
00:06:07,610 --> 00:06:09,600
Please don't be too rough on her, ma
'am.
90
00:06:10,410 --> 00:06:13,660
You know how it is. Something romantic
about the whole situation.
91
00:06:14,390 --> 00:06:16,850
Now, we found this other stuff in
Collins' cell.
92
00:06:17,510 --> 00:06:19,860
Maybe you'd like to look at some of the
letters.
93
00:06:20,290 --> 00:06:21,990
Well, yes, I would.
94
00:06:21,991 --> 00:06:26,989
I'm sorry about this, Miss Lowen. But I
can tell you this much. There was really
95
00:06:26,990 --> 00:06:28,040
no harm in it.
96
00:06:28,090 --> 00:06:31,090
I mean, they censor all the mail at the
penitentiary.
97
00:06:31,510 --> 00:06:32,990
But maybe if you read one.
98
00:06:44,090 --> 00:06:48,270
Dearest Rod, you say you would give
anything to be with me.
99
00:06:49,030 --> 00:06:52,030
Believe me, I long for that as much as
you do.
100
00:06:53,130 --> 00:06:57,170
If only there were some way to make
these wild dreams come true.
101
00:06:58,650 --> 00:07:04,909
Sometimes I think I would give
everything else up if only... You and I
102
00:07:04,910 --> 00:07:06,290
live out our lives together.
103
00:07:07,430 --> 00:07:12,110
Through our letters, we can dream and
live our love, even though...
104
00:07:13,180 --> 00:07:17,220
Language has not the power to speak what
love indicts.
105
00:07:17,640 --> 00:07:20,980
The soul lies buried in the ink that
writes.
106
00:07:26,880 --> 00:07:33,660
You see, on the up and up... Lieutenant,
107
00:07:34,020 --> 00:07:39,659
you said yourself there's nothing wrong
about all this. Then why did you come
108
00:07:39,660 --> 00:07:41,760
here? Because things have changed.
109
00:07:41,761 --> 00:07:44,759
Yesterday, Rod Collins took part in a
jailbreak.
110
00:07:44,760 --> 00:07:48,740
Oh. Now, two of the three men who
escaped have been recaptured.
111
00:07:49,080 --> 00:07:50,340
Collins is still loose.
112
00:07:51,100 --> 00:07:52,150
He's escaped?
113
00:07:53,900 --> 00:07:55,320
Oh, dear heavens.
114
00:08:00,220 --> 00:08:03,280
Well, why should Margie be involved?
115
00:08:03,880 --> 00:08:05,600
What has she to do with this?
116
00:08:06,060 --> 00:08:07,260
Simply this, Miss Lowen.
117
00:08:07,560 --> 00:08:09,240
Collins would want a place to hide.
118
00:08:09,340 --> 00:08:10,390
He'll need money.
119
00:08:10,520 --> 00:08:11,570
He'll need help.
120
00:08:12,000 --> 00:08:14,100
He has no family, no friends we know of.
121
00:08:14,460 --> 00:08:18,120
It seems logical he'll head straight
here for Margie. What can we do?
122
00:08:18,860 --> 00:08:22,040
Please don't be alarmed. You'll expect
an ally, not an enemy.
123
00:08:22,300 --> 00:08:23,860
He'll probably be armed.
124
00:08:24,260 --> 00:08:26,620
But if you're calm, you'll be all right.
125
00:08:27,000 --> 00:08:30,670
If he gets this far. Now, chances are
we'll catch up with him before he does.
126
00:08:31,340 --> 00:08:35,798
But if he does try to contact your
niece, we'll have officers staked out
127
00:08:35,799 --> 00:08:37,909
to pick him up before there's any
trouble.
128
00:08:39,031 --> 00:08:40,939
Thank you.
129
00:08:40,940 --> 00:08:42,700
Collins, Margie isn't here.
130
00:08:43,400 --> 00:08:44,780
Yes, that's a break for us.
131
00:08:45,080 --> 00:08:47,610
You might as well give me her address,
just in case.
132
00:08:48,800 --> 00:08:52,520
Well, I really don't know it myself.
133
00:08:53,440 --> 00:08:57,119
All I know is that it's someplace in
Larchmont, the home of a girl named
134
00:08:57,120 --> 00:09:00,320
Baker. Well, if you don't know it, I'm
sure Collins won't.
135
00:09:00,720 --> 00:09:02,260
What can I do?
136
00:09:02,261 --> 00:09:06,279
We're sure we'll be able to stop Collins
in case he gets within striking
137
00:09:06,280 --> 00:09:07,480
distance of your house.
138
00:09:07,700 --> 00:09:09,120
Well, pretty sure anyway.
139
00:09:10,280 --> 00:09:13,160
If we don't, I'll give you a number for
you to call.
140
00:09:16,500 --> 00:09:18,700
And one other thing, Miss Lowen.
141
00:09:18,701 --> 00:09:23,839
I wouldn't call your niece and tell her
about this. She might do something
142
00:09:23,840 --> 00:09:27,840
foolish. No, no, I wouldn't dream of
telling Margie.
143
00:09:27,841 --> 00:09:30,379
You expect to hear from her this
weekend?
144
00:09:30,380 --> 00:09:33,930
She said she might call me tonight
around nine just to tell me she's all
145
00:09:34,100 --> 00:09:37,940
I see. Well, we'll keep in touch in case
there are any further developments,
146
00:09:38,080 --> 00:09:39,130
Miss Lowen.
147
00:09:39,420 --> 00:09:40,860
Lieutenant. Yes.
148
00:09:43,100 --> 00:09:47,579
This won't have to come out, will it? I
mean, about Margie's letters to this
149
00:09:47,580 --> 00:09:49,960
man? Not if we can help it, Miss Lowe.
150
00:09:50,400 --> 00:09:51,540
Thank you, Lieutenant.
151
00:11:09,960 --> 00:11:11,010
you
152
00:11:50,080 --> 00:11:51,520
You hold it right there, lady.
153
00:11:55,080 --> 00:11:56,280
I'm not going to hurt you.
154
00:11:56,540 --> 00:11:57,590
You just relax.
155
00:11:57,960 --> 00:11:59,010
You'll be all right.
156
00:12:02,760 --> 00:12:03,810
Now, don't scream.
157
00:12:04,580 --> 00:12:05,630
Don't do anything.
158
00:12:11,600 --> 00:12:12,650
Just sit down.
159
00:12:13,260 --> 00:12:14,640
What is it you want? Sit down.
160
00:12:23,950 --> 00:12:25,810
You're Margie's aunt, is that right?
161
00:12:26,990 --> 00:12:28,040
Yes.
162
00:12:28,570 --> 00:12:30,130
She mentioned you once or twice.
163
00:12:30,930 --> 00:12:34,050
I guess she... I guess she never told
you about me, huh?
164
00:12:35,830 --> 00:12:37,190
No, she didn't. Yeah.
165
00:12:39,810 --> 00:12:41,250
You know what I am, don't you?
166
00:12:43,350 --> 00:12:44,400
I'm a convict.
167
00:12:47,550 --> 00:12:48,750
All right, where is she?
168
00:12:50,590 --> 00:12:52,330
Margie's not here. She went away.
169
00:12:53,369 --> 00:12:54,450
Don't you give me that.
170
00:12:55,930 --> 00:12:56,980
It's true.
171
00:12:57,070 --> 00:12:59,720
She went away this morning to visit a
college friend.
172
00:13:00,030 --> 00:13:01,450
She'll be gone all weekend.
173
00:13:01,770 --> 00:13:02,970
Don't you lie to me, lady.
174
00:13:03,290 --> 00:13:05,820
If I had you sad, I wouldn't want to
have to hurt you.
175
00:13:06,350 --> 00:13:08,580
Where'd she go? When do you expect her
back?
176
00:13:09,370 --> 00:13:10,890
I don't expect her back.
177
00:13:11,770 --> 00:13:12,820
Not till Monday.
178
00:13:13,690 --> 00:13:16,110
It's no use. You're waiting here for
her.
179
00:13:16,950 --> 00:13:18,390
Where's this place she's at?
180
00:13:18,990 --> 00:13:21,670
I don't know. I don't remember.
181
00:13:27,370 --> 00:13:28,570
You're lying to me, lady.
182
00:13:28,750 --> 00:13:30,070
You've got to believe me.
183
00:13:31,310 --> 00:13:33,600
She's visiting a friend of hers named
Gloria.
184
00:13:34,110 --> 00:13:37,660
She didn't tell me where she lived, just
that it was upstate somewhere.
185
00:13:39,210 --> 00:13:40,930
What do you want with Margie?
186
00:13:41,190 --> 00:13:42,810
What's Margie got to do with you?
187
00:13:44,450 --> 00:13:45,650
More than you know, lady.
188
00:13:49,230 --> 00:13:51,030
You got anything to eat around here?
189
00:13:51,550 --> 00:13:53,690
There's something in the kitchen. Show
me.
190
00:13:59,980 --> 00:14:01,030
You be very careful.
191
00:14:25,040 --> 00:14:26,090
Sit down here.
192
00:14:27,860 --> 00:14:29,480
Sit down here. You make me nervous.
193
00:14:31,791 --> 00:14:35,759
Look, lady, I don't want to be rough on
you.
194
00:14:35,760 --> 00:14:38,530
I mean, your Margie's aunt just stands
for a lot with me.
195
00:14:39,260 --> 00:14:40,310
Why should it?
196
00:14:43,560 --> 00:14:45,790
Because I'm in love with Margie, that's
why.
197
00:14:46,980 --> 00:14:48,240
And she's in love with me.
198
00:14:48,580 --> 00:14:50,620
That isn't true. That can't be true.
199
00:14:51,540 --> 00:14:53,980
You've never even seen my niece. I've
seen her.
200
00:14:54,800 --> 00:14:55,850
Only in a photograph.
201
00:14:55,851 --> 00:14:57,439
It isn't in a photograph, lady.
202
00:14:57,440 --> 00:14:59,360
I know what she's like from the lettuce.
203
00:14:59,600 --> 00:15:02,730
It doesn't make sense. Maybe it doesn't
make sense to you, lady.
204
00:15:02,731 --> 00:15:06,079
I guess maybe I wouldn't expect it to
make sense to you. I've been writing to
205
00:15:06,080 --> 00:15:07,280
your niece for two years.
206
00:15:08,540 --> 00:15:09,740
She's been writing back.
207
00:15:09,741 --> 00:15:14,179
I know her better than anybody else in
this whole world.
208
00:15:14,180 --> 00:15:15,620
Maybe even better than you do.
209
00:15:16,880 --> 00:15:19,110
It's the best thing that ever happened
to me.
210
00:15:20,640 --> 00:15:23,700
Even if you felt that way, Margie
couldn't.
211
00:15:23,960 --> 00:15:26,160
She just couldn't. And where has she
felt?
212
00:15:28,150 --> 00:15:29,370
She's just a child.
213
00:15:29,371 --> 00:15:32,469
She's not a child. You wouldn't
understand anything. You'd drive to
214
00:15:32,470 --> 00:15:34,270
How could you understand anything?
215
00:15:42,050 --> 00:15:43,650
Look, lady, listen to me.
216
00:15:45,270 --> 00:15:46,530
You've got to see how it is.
217
00:15:47,710 --> 00:15:48,990
I really love your niece.
218
00:15:49,490 --> 00:15:52,320
I love her. I wouldn't hurt her for
anything in this world.
219
00:15:52,390 --> 00:15:55,370
I just want to see her. I just want to
talk with her.
220
00:15:55,650 --> 00:15:56,910
Now, you've got to help me.
221
00:15:58,810 --> 00:15:59,860
I can't.
222
00:16:01,270 --> 00:16:02,320
All right.
223
00:16:02,330 --> 00:16:03,650
All right, now listen to me.
224
00:16:04,790 --> 00:16:07,680
You know how old I was when they shoved
me in a pen up there?
225
00:16:08,750 --> 00:16:10,250
I was 18 years old.
226
00:16:10,810 --> 00:16:13,160
And you know how long I've been up
there, lady?
227
00:16:14,210 --> 00:16:15,870
I've been up there for nine years.
228
00:16:17,170 --> 00:16:19,710
You know how rotten lonely you can get
in a prison?
229
00:16:21,910 --> 00:16:24,020
With a thousand other guys all around
you.
230
00:16:25,650 --> 00:16:26,700
And you're lonely.
231
00:16:27,400 --> 00:16:29,690
You know what loneliness can do to you,
lady?
232
00:16:30,620 --> 00:16:31,670
I do.
233
00:16:32,720 --> 00:16:33,860
I do know.
234
00:16:34,400 --> 00:16:35,740
Oh, you just think you know.
235
00:16:36,540 --> 00:16:37,980
You don't know nothing, lady.
236
00:16:38,220 --> 00:16:40,020
I mean, you don't know nothing at all.
237
00:16:41,900 --> 00:16:42,950
No, now listen.
238
00:16:43,740 --> 00:16:48,999
Lady, when Margie and me started writing
those letters, it was like I'd come to
239
00:16:49,000 --> 00:16:52,140
life again. I mean, I was up there dead.
I was buried.
240
00:16:52,900 --> 00:16:55,670
Margie wrote these letters to me, and
she made me alive.
241
00:16:56,170 --> 00:16:57,220
Don't you see that?
242
00:17:01,550 --> 00:17:05,109
Maybe Margie was trying to be kind to
you.
243
00:17:05,849 --> 00:17:07,630
She was always a kind girl.
244
00:17:08,089 --> 00:17:11,759
Even as a child, she was always bringing
home stray cats and sick animals.
245
00:17:12,810 --> 00:17:17,390
But that's something different from
love. You must see that. I'm no sick
246
00:17:17,490 --> 00:17:18,540
lady.
247
00:17:20,430 --> 00:17:22,290
I'm a human being just like you are.
248
00:17:24,460 --> 00:17:27,520
You don't know, Margie, even if you
think you do.
249
00:17:29,480 --> 00:17:33,120
When her parents died, she needed
someone to love.
250
00:17:33,320 --> 00:17:37,259
Well, at first there was me, and then as
she grew older, she needed something
251
00:17:37,260 --> 00:17:38,310
else.
252
00:17:38,640 --> 00:17:41,880
But this isn't real love that you're
talking about.
253
00:17:41,881 --> 00:17:45,259
I'm gonna make it real. Don't you see
that, lady? That's exactly why I broke
254
00:17:45,260 --> 00:17:46,500
out. I gotta make it real.
255
00:17:47,820 --> 00:17:49,740
And how long would it last?
256
00:17:50,260 --> 00:17:52,020
You can't go on running forever.
257
00:17:52,500 --> 00:17:53,550
I know.
258
00:17:53,830 --> 00:17:54,880
I know that lady.
259
00:17:54,890 --> 00:17:56,690
And I'm going to take her away with me.
260
00:17:56,691 --> 00:18:00,749
We'll just leave the country. And Margie
will go with me. I know she will. Even
261
00:18:00,750 --> 00:18:02,510
if she would, how could you live?
262
00:18:02,511 --> 00:18:05,689
Could you make a living? Do you even
have a trade?
263
00:18:05,690 --> 00:18:08,570
Yes. I was in a prison machine shop for
nine years.
264
00:18:08,571 --> 00:18:12,269
I was the best slave man there. I could
walk into any job, any place in this
265
00:18:12,270 --> 00:18:13,320
country right now.
266
00:18:13,410 --> 00:18:17,710
With one eye on your work and the other
watching for the police.
267
00:18:24,590 --> 00:18:26,830
Margie isn't made for that kind of life.
268
00:18:27,350 --> 00:18:29,190
You can't ask her to do it.
269
00:18:37,770 --> 00:18:42,030
If you leave right away, you'll have a
much better chance of getting away.
270
00:18:43,190 --> 00:18:45,490
And you must forget about Margie.
271
00:18:46,190 --> 00:18:47,570
Maybe if I could just see her.
272
00:18:48,450 --> 00:18:51,700
I just want to see her. I just want to
look at her just for one minute.
273
00:18:52,970 --> 00:18:54,470
I'm afraid that's impossible.
274
00:18:58,510 --> 00:18:59,560
I gotta see her!
275
00:19:00,570 --> 00:19:03,520
I went through a lot to see a lady and
you ain't gonna stop me.
276
00:19:03,670 --> 00:19:05,150
I can't help you. Yes, you can.
277
00:19:05,151 --> 00:19:09,069
You can call her for me and don't tell
me you don't know where to reach her.
278
00:19:09,070 --> 00:19:10,510
Because I won't believe that.
279
00:19:34,920 --> 00:19:36,520
This is Margie Lowen's aunt.
280
00:19:37,320 --> 00:19:39,080
Could Margie come to the phone?
281
00:19:42,240 --> 00:19:43,290
Yes.
282
00:19:43,840 --> 00:19:46,620
Is Collins there? Just answer yes if he
is.
283
00:19:47,020 --> 00:19:48,700
Yes, yes, that's right.
284
00:19:49,300 --> 00:19:50,350
Does he have a gun?
285
00:20:06,220 --> 00:20:08,140
So you were going to call Margie for me?
286
00:20:08,141 --> 00:20:10,339
That's how you would have helped me by
calling cops.
287
00:20:10,340 --> 00:20:11,390
Please go away.
288
00:20:11,560 --> 00:20:13,540
We can't help you here. Please go away.
289
00:20:13,541 --> 00:20:15,519
I think I'll let you get away with this.
290
00:20:15,520 --> 00:20:17,839
You think you can double -cross me just
because you're Margie's aunt? Don't come
291
00:20:17,840 --> 00:20:18,639
any closer.
292
00:20:18,640 --> 00:20:19,720
Don't come any closer.
293
00:20:29,080 --> 00:20:30,130
How's that feel?
294
00:20:30,340 --> 00:20:31,390
Feels great.
295
00:20:32,040 --> 00:20:33,090
You got a cigarette?
296
00:20:58,821 --> 00:21:02,199
Well, that about does it, Miss Lowen.
297
00:21:02,200 --> 00:21:03,760
I want to thank you for your help.
298
00:21:05,160 --> 00:21:07,270
Don't bother to get up. I'll see myself
out.
299
00:21:08,340 --> 00:21:11,440
Oh, I would take a sedative, Miss Lowen.
300
00:21:12,560 --> 00:21:13,700
Try to get some rest.
301
00:21:14,320 --> 00:21:15,370
I'll do that.
302
00:21:16,800 --> 00:21:17,940
Good night, Miss Lowen.
303
00:21:18,520 --> 00:21:19,720
Good night, Lieutenant.
304
00:21:55,550 --> 00:22:02,389
Dearest Rod, I've just learned from my
aunt about what happened, and I can't
305
00:22:02,390 --> 00:22:05,100
tell you how grieved I am by your
dreadful experience.
306
00:22:07,190 --> 00:22:12,130
Will you think me terribly hard -hearted
when I make this confession?
307
00:22:19,250 --> 00:22:21,770
I'm glad you're back in prison, Rod.
308
00:22:23,690 --> 00:22:28,290
Glad that we still have these letters to
share between us.
309
00:22:29,130 --> 00:22:35,090
These letters that have come to mean so
much to both of us these past two years.
310
00:22:59,820 --> 00:23:00,870
Oh, my darling.
311
00:23:04,000 --> 00:23:06,500
My poor darling.
312
00:23:19,980 --> 00:23:26,499
And so the curtain falls on our play,
Pen Pal, which reminds
313
00:23:26,500 --> 00:23:30,180
me... I must write this note to a pal in
the bullpen.
314
00:23:37,060 --> 00:23:42,160
It's time for our seventh inning
stretch, after which I shall steal home.
315
00:23:46,720 --> 00:23:52,140
I have an announcement to make, which
you will all be overjoyed to hear.
316
00:23:52,540 --> 00:23:54,760
There will be no more commercials.
317
00:23:55,480 --> 00:23:59,580
positively no more commercials during
the balance of this program.
318
00:24:00,140 --> 00:24:04,360
So until next week at this time, good
night.
319
00:24:04,410 --> 00:24:08,960
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
25506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.